All language subtitles for Watson.S01E13.Your.Lifes.Work.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,771 --> 00:00:05,206 Anterior... 2 00:00:05,306 --> 00:00:07,175 Soţii Croft nu răspund la antivirale. 3 00:00:07,308 --> 00:00:10,278 - Dr. Croft ? - Sunt pozitivi la virusul herpetic, 4 00:00:10,279 --> 00:00:12,180 dar e rezistent la antivirale şi steroizi ? 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,523 Şi li s-a întâmplat amândurora. 6 00:00:13,547 --> 00:00:14,915 Asta nu arată ca ceva 7 00:00:14,982 --> 00:00:16,493 ce apare în natură. Cineva a creat virusul. 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,719 Tot ADN-ul pe care îl ţii jos, 9 00:00:18,819 --> 00:00:21,622 Moriarty ştie cum să-l folosească împotriva oamenilor. 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,257 Cred că Adam e ţinta aici. 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,692 Eşti James Moriarty ? 12 00:00:24,825 --> 00:00:27,661 Toarnă conţinutul acestor pachete în fiecare vas de cultură. 13 00:00:27,761 --> 00:00:30,030 Vrei să sabotez cercetarea lui Watson. 14 00:00:30,798 --> 00:00:32,299 - Ce se întâmplă ? - E mort. 15 00:00:32,366 --> 00:00:35,469 E suficient doar pentru o doză. 16 00:00:35,536 --> 00:00:36,696 Putem să-l salvăm pe Stephens 17 00:00:36,770 --> 00:00:38,038 sau pe Adam, 18 00:00:38,172 --> 00:00:39,490 dar nu-i putem salva pe amândoi. 19 00:00:39,491 --> 00:00:41,509 O bază de date cu mutaţii umane. 20 00:00:41,609 --> 00:00:42,610 Sună incredibil. 21 00:00:42,710 --> 00:00:44,678 Mulţumesc pentru ce faci. 22 00:00:44,812 --> 00:00:47,348 Sunt un mare fan. 23 00:00:51,319 --> 00:00:54,388 Sunt momente când toţi trebuie să facem o alegere. 24 00:00:56,124 --> 00:00:58,226 Avem tratament să salvăm o viaţă: 25 00:00:58,326 --> 00:00:59,727 a lui Stephens sau a lui Adam. 26 00:00:59,827 --> 00:01:03,897 Vorbeşti despre gemeni identici de 30 de ani. 27 00:01:03,997 --> 00:01:05,666 Împart acelaşi ADN. 28 00:01:05,766 --> 00:01:07,201 Stephens şi Adam sunt 29 00:01:07,335 --> 00:01:09,470 practic aceeaşi persoană. 30 00:01:09,570 --> 00:01:11,205 Nu chiar. 31 00:01:11,305 --> 00:01:13,574 Adam practică medicina funcţională. 32 00:01:13,707 --> 00:01:16,210 Stephens e specialist în boli infecţioase. 33 00:01:16,310 --> 00:01:18,400 Adam e un dependent care tocmai a avut o recădere... 34 00:01:18,412 --> 00:01:19,412 Opreşte-te. 35 00:01:20,148 --> 00:01:22,348 Nimic din asta nu înseamnă că putem alege pur şi simplu. 36 00:01:22,416 --> 00:01:24,685 Uneori etica e imposibilă. 37 00:01:24,785 --> 00:01:26,545 Uneori nu există nicio cale să găseşti lumină 38 00:01:26,587 --> 00:01:29,123 între două fiinţe umane. 39 00:01:38,899 --> 00:01:42,636 Asta... a venit de la Sherlock. 40 00:01:44,604 --> 00:01:46,240 Soarta trebuie să decidă aici. 41 00:01:46,340 --> 00:01:49,577 Sperăm că înţelepciunea lui Sherlock o va ghida. 42 00:02:23,143 --> 00:02:24,545 Eşti treaz ? 43 00:02:27,981 --> 00:02:29,350 Fratele meu ? 44 00:02:34,588 --> 00:02:37,156 Mă bucur să te văd. 45 00:02:37,258 --> 00:02:39,960 Unde-unde e Stephens ? E bine ? 46 00:02:53,241 --> 00:02:54,841 Asta e greşit. 47 00:02:54,942 --> 00:02:57,678 Trebuia să-l alegi pe Stephens. 48 00:02:57,811 --> 00:03:00,581 Nu te pot ajuta să-ţi dai seama. 49 00:03:00,648 --> 00:03:02,516 Fratele meu ar putea. 50 00:03:02,650 --> 00:03:05,185 Stephens nu merită asta. 51 00:03:06,987 --> 00:03:08,622 Tu meriţi ? 52 00:03:12,360 --> 00:03:13,794 Deci, ce facem acum ? 53 00:03:13,861 --> 00:03:17,298 Acum doar aşteptăm şi ne uităm cum moare fratele meu ? 54 00:03:17,365 --> 00:03:19,199 Avem timp. 55 00:03:19,333 --> 00:03:22,270 Două zile, poate trei. 56 00:03:22,336 --> 00:03:26,173 Îi cresc leziuni în creier. 57 00:03:26,274 --> 00:03:28,942 Dacă îl operăm pe Stephens peste două zile, 58 00:03:29,009 --> 00:03:31,812 ce va mai rămâne din el când se trezeşte ? 59 00:03:32,913 --> 00:03:34,948 Nu ştiu unde eşti, nici măcar... 60 00:03:35,015 --> 00:03:36,850 nu ştiu dacă vei putea auzi asta, dar... 61 00:03:36,950 --> 00:03:40,988 presupun că eşti undeva şi te pedepseşti. 62 00:03:41,054 --> 00:03:42,690 Şi dacă eşti, trebuie să îngheţi asta, 63 00:03:42,790 --> 00:03:44,156 pentru că dacă şansele se menţin, 64 00:03:44,224 --> 00:03:45,624 vom avea cu toţii timp pentru vină. 65 00:03:45,692 --> 00:03:48,896 Deci dacă crezi că poţi ajuta, avem nevoie de tine. 66 00:03:49,029 --> 00:03:52,300 Stephens are nevoie de tine. 67 00:03:54,302 --> 00:03:56,404 John. 68 00:03:58,305 --> 00:04:01,208 Eşti bine, Shinwell ? 69 00:04:01,342 --> 00:04:03,143 Arăţi bolnav. 70 00:04:05,813 --> 00:04:07,515 Am primit mesajul tău. 71 00:04:07,581 --> 00:04:09,883 S-ar putea să fie o şansă, şefule. 72 00:04:10,884 --> 00:04:14,722 Dacă eşti cu adevărat dispus să lucrezi cu mine... 73 00:04:16,957 --> 00:04:18,892 ... s-ar putea să te pot ajuta. 74 00:04:20,661 --> 00:04:21,762 Fiica ta moare. 75 00:04:21,894 --> 00:04:23,096 Nu ştii asta. 76 00:04:23,230 --> 00:04:24,550 Ştiu că n-a fost externată. 77 00:04:24,632 --> 00:04:26,834 Ştiu că n-ai dormit de zile întregi. 78 00:04:26,934 --> 00:04:28,068 Ştii ceva, iubirea mea ? 79 00:04:28,168 --> 00:04:29,603 Cearcănele alea, 80 00:04:29,703 --> 00:04:32,306 te fac să arăţi pozitiv uman. 81 00:04:32,406 --> 00:04:35,108 Ce vrei ? 82 00:04:35,207 --> 00:04:39,913 Dr. Watson vă invită pe tine şi pe fiica ta. 83 00:04:40,013 --> 00:04:41,715 Vrea să o aducă la clinică, 84 00:04:41,782 --> 00:04:44,027 să vadă ce se poate face pentru fată. Nu sunt genul care să creadă 85 00:04:44,051 --> 00:04:45,595 în leacuri miraculoase, Shinwell. Da, e bine, 86 00:04:45,619 --> 00:04:47,688 pentru că nu vindem leacuri false. 87 00:04:47,788 --> 00:04:50,791 John Watson s-ar putea să o poată ajuta, s-ar putea să nu, 88 00:04:50,891 --> 00:04:53,961 dar e cel mai bun medic din spitalul ăsta sau din oricare altul. 89 00:04:54,061 --> 00:04:57,431 Dacă nu asculţi măcar ce are omul de spus, 90 00:04:57,531 --> 00:04:59,933 ai făcut cu adevărat tot ce puteai ? 91 00:05:14,114 --> 00:05:16,082 Te cunosc. 92 00:05:16,449 --> 00:05:19,319 Eşti reprezentantul farmaceutic care stătea acolo. 93 00:05:20,220 --> 00:05:22,055 Da. 94 00:05:22,122 --> 00:05:24,324 Şi n-aveai nicio idee. 95 00:05:27,327 --> 00:05:29,262 Bun venit la Clinica Holmes, Ashleigh. 96 00:05:29,363 --> 00:05:31,131 Sunt încântat să lucrez cu tine. 97 00:05:31,264 --> 00:05:32,700 Ce e asta ? 98 00:05:33,667 --> 00:05:35,268 Ce crezi că e ? 99 00:05:35,335 --> 00:05:37,614 - Primim un nou pacient. - Fiica mea are nouă ani. 100 00:05:37,638 --> 00:05:39,773 A trecut prin mai multă durere şi dezamăgire 101 00:05:39,840 --> 00:05:42,543 decât tine, mine sau oricine am cunoscut. 102 00:05:42,643 --> 00:05:44,287 N-am putut s-o protejez de asta, 103 00:05:44,311 --> 00:05:45,913 dar o pot proteja de speranţe false. 104 00:05:45,979 --> 00:05:48,416 Nu vând speranţe false. 105 00:05:49,517 --> 00:05:50,718 Ce vrei de la mine ? 106 00:05:50,818 --> 00:05:52,019 Nu vreau nimic. 107 00:05:52,119 --> 00:05:54,688 - Încă nu. - Nu te cred. 108 00:05:55,523 --> 00:05:56,824 Numele meu e Dr. Morstan. 109 00:05:56,957 --> 00:05:58,992 Îmi poţi spune Mary, dacă vrei. 110 00:05:59,092 --> 00:06:03,263 Ai avut vreodată un doctor care avea propriul robot ? 111 00:06:03,330 --> 00:06:05,833 - Un robot ? - Avem unul aici. 112 00:06:05,933 --> 00:06:08,536 Îl cheamă Clyde şi îl ajută pe Dr. Watson să-şi facă treaba. 113 00:06:08,636 --> 00:06:10,270 E în regulă să ţi-l arăt ? 114 00:06:10,337 --> 00:06:11,905 Bine. 115 00:06:26,213 --> 00:06:30,000 Episodul 13, " Munca mea de o viaţă, part. 2 " 116 00:06:37,631 --> 00:06:39,633 Ia şi el pauză vreodată ? 117 00:06:39,733 --> 00:06:41,669 N-a cerut niciodată. 118 00:06:41,769 --> 00:06:43,571 Pare cam obosit. 119 00:06:43,637 --> 00:06:46,440 Meduloblastom, subtip SHH. 120 00:06:46,507 --> 00:06:49,275 Fata asta a avut o tumoare pe creier la 9 ani. 121 00:06:49,276 --> 00:06:51,850 - Nu e corect. - Ar trebui să grăbim analizele. 122 00:06:51,851 --> 00:06:53,481 Cum ar trebui să meargă, Shinwell ? 123 00:06:53,581 --> 00:06:55,649 O iei pe Ashleigh în grijă, 124 00:06:55,749 --> 00:06:57,794 ne spui acelaşi lucru pe care l-am auzit de la zeci de medici, 125 00:06:57,818 --> 00:07:00,921 şi eu doar împărtăşesc totul despre el ? 126 00:07:01,021 --> 00:07:03,223 Nu ne trebuie totul. 127 00:07:04,692 --> 00:07:06,560 Doar un lucru. 128 00:07:06,660 --> 00:07:09,897 Ăsta e Stephens Croft. 129 00:07:09,997 --> 00:07:11,999 Nu e Adam Croft. 130 00:07:12,099 --> 00:07:14,134 Nu e cel pe care l-ai vizat. 131 00:07:14,314 --> 00:07:17,450 Se întâmplă să aibă acelaşi ADN ca fratele său. 132 00:07:17,585 --> 00:07:19,219 Undeva nu departe de aici, 133 00:07:19,319 --> 00:07:23,123 există un laborator unde Moriarty lucrează din greu 134 00:07:23,256 --> 00:07:25,425 cu perversiunile lui. 135 00:07:26,259 --> 00:07:29,362 Vectorul pentru administrarea leacului, 136 00:07:29,429 --> 00:07:31,398 din câte înţeleg, se numeşte 137 00:07:31,498 --> 00:07:34,635 'virus adeno-asociat'. 138 00:07:34,735 --> 00:07:37,037 Dacă prepari o armă biologică, 139 00:07:37,137 --> 00:07:38,772 orice om de ştiinţă ar avea 140 00:07:38,872 --> 00:07:41,709 şi o cantitate mică de leac la îndemână. 141 00:07:41,775 --> 00:07:43,844 Asta ne trebuie. 142 00:07:45,545 --> 00:07:48,582 Destul din virusul ăla pentru a-l salva pe Stephens Croft. 143 00:07:48,649 --> 00:07:49,717 Atât ? 144 00:07:49,817 --> 00:07:53,020 E sinucidere să te pui cu Moriarty. 145 00:07:58,058 --> 00:08:00,493 O fetiţă de 9 ani cu cancer la creier. 146 00:08:00,594 --> 00:08:03,096 Cuvintele astea nu se potrivesc într-o singură propoziţie. 147 00:08:03,163 --> 00:08:05,833 Nu greşeşti, dar ar putea fi mai rău. 148 00:08:05,933 --> 00:08:08,268 - Există un tratament. - Neurochirurgie. 149 00:08:08,335 --> 00:08:10,270 Chimioterapie administrată direct în creier. 150 00:08:10,370 --> 00:08:12,673 N-am zis că e bun. Am zis că poate fi mai rău. 151 00:08:12,773 --> 00:08:15,976 Cu chimioterapie, rata de supravieţuire e de 90% pentru acest pacient. 152 00:08:16,076 --> 00:08:18,311 Problema noastră imediată nu e tumoarea. 153 00:08:18,411 --> 00:08:19,847 Dacă o putem opera, 154 00:08:19,980 --> 00:08:21,649 Ashleigh are un prognostic bun. 155 00:08:21,782 --> 00:08:23,951 Problema e greutatea ei. 156 00:08:24,051 --> 00:08:26,229 Chimioterapia de care are nevoie se bazează pe greutate. 157 00:08:26,253 --> 00:08:28,521 Dacă nu se îngraşă destul, atunci doctorii ei 158 00:08:28,622 --> 00:08:31,591 nu pot folosi destulă chimioterapie pentru ca tratamentul să fie eficient. 159 00:08:31,659 --> 00:08:35,128 Dacă am putea să o facem pe Ashleigh Burke să ia 7 kg, 160 00:08:35,228 --> 00:08:36,629 îi putem salva viaţa. 161 00:08:36,696 --> 00:08:38,264 Şi dacă nu putem ? 162 00:08:38,364 --> 00:08:40,033 Are doctori buni. 163 00:08:40,167 --> 00:08:42,302 Evident, văd acelaşi lucru ca şi noi. 164 00:08:42,402 --> 00:08:44,336 Ok, deci ce le scapă ? 165 00:08:44,437 --> 00:08:46,573 Haide. Adică, o singură idee 166 00:08:46,674 --> 00:08:48,475 ar putea face o mare diferenţă. 167 00:08:48,541 --> 00:08:52,045 Nimeni nu-şi dă seama de ce nu poate lua în greutate. 168 00:08:52,179 --> 00:08:54,114 Deci, de unde începem ? 169 00:08:54,181 --> 00:08:56,416 Nu cred că Ingrid vorbeşte despre medicament. 170 00:08:56,516 --> 00:08:59,851 Vrem ca mama fetei să fure ceea ce ne trebuie 171 00:08:59,852 --> 00:09:01,088 pentru a-l salva pe Stephens. 172 00:09:01,855 --> 00:09:04,457 Dacă nu va face asta, dacă nu poate face asta... 173 00:09:04,524 --> 00:09:07,260 Dacă nu putem face nimic să ajutăm, 174 00:09:07,360 --> 00:09:09,029 îi vindem mamei ei un tratament 175 00:09:09,129 --> 00:09:11,007 îi propunem mamei un tratament chiar dacă nu va funcţiona ? 176 00:09:11,031 --> 00:09:13,033 Ai putea face asta ? 177 00:09:13,834 --> 00:09:16,336 Nu avem de-a face cu liderul unei trupe de cercetaşe. 178 00:09:16,516 --> 00:09:17,818 Mama lui Ashleigh este motivul 179 00:09:17,918 --> 00:09:20,029 Mama lui Ashleigh e motivul pentru care Stephens s-a îmbolnăvit. 180 00:09:20,053 --> 00:09:22,155 Dar dacă spunem că suntem doctorii lui Ashleigh, 181 00:09:22,289 --> 00:09:24,657 atunci asta suntem. 182 00:09:24,758 --> 00:09:28,996 Dacă cuvintele nu înseamnă ceva pentru tine acum, 183 00:09:29,129 --> 00:09:30,573 atunci nu au însemnat niciodată nimic pentru tine 184 00:09:30,597 --> 00:09:31,941 atunci n-au însemnat niciodată nimic. 185 00:09:31,965 --> 00:09:36,503 Deci, din nou, de unde începem ? 186 00:09:37,805 --> 00:09:39,239 Watson ? 187 00:09:43,476 --> 00:09:45,412 Vă pot ajuta cu ceva ? 188 00:09:45,478 --> 00:09:46,980 Îl caut pe doctorul Watson. 189 00:09:47,080 --> 00:09:48,148 Sunt John Watson. 190 00:09:48,248 --> 00:09:49,616 Numele meu e Laila Bynum. 191 00:09:49,716 --> 00:09:52,419 Sunt oncologul lui Ashleigh Burke. 192 00:09:53,720 --> 00:09:55,388 Ce e locul ăsta ? 193 00:09:55,488 --> 00:09:57,124 Avem noroc cu finanţarea aici. 194 00:09:57,224 --> 00:09:59,793 RMN-uri, teste genetice. 195 00:09:59,860 --> 00:10:02,830 Putem face o evaluare completă şi să continuăm să căutăm. 196 00:10:02,930 --> 00:10:04,540 Ashleigh s-ar putea să nu aibă timp să aştepte 197 00:10:04,564 --> 00:10:06,175 Ashleigh s-ar putea să nu aibă timp să aştepte rezultatele testelor genetice. 198 00:10:06,199 --> 00:10:08,235 Această clinică este o resursă. Vom lucra cu tine 199 00:10:08,335 --> 00:10:09,584 Această clinică e o resursă. Vom lucra cu dvs. 200 00:10:09,596 --> 00:10:11,477 pentru a face ce e mai bine pentru pacienta dvs. 201 00:10:12,806 --> 00:10:14,707 Pareţi sceptică. 202 00:10:16,143 --> 00:10:18,946 Aş vrea să ştiu cine sunteţi. 203 00:10:19,012 --> 00:10:20,814 Cred că am fost destul de sinceră. 204 00:10:20,881 --> 00:10:24,017 Dar poţi să mă întrebi orice vrei. 205 00:10:25,853 --> 00:10:27,955 Îmi petrec toată ziua, în fiecare zi, 206 00:10:28,021 --> 00:10:29,765 într-un loc pe care majoritatea oamenilor speră să nu-l vadă niciodată. 207 00:10:29,789 --> 00:10:31,458 Nici nu-mi pot imagina. 208 00:10:31,524 --> 00:10:34,627 Oncologia pediatrică e altceva. 209 00:10:34,694 --> 00:10:37,397 Încearcă să ne înveţe mecanisme de adaptare. 210 00:10:38,165 --> 00:10:41,801 Niciunul nu funcţionează. Nu cu adevărat. 211 00:10:41,902 --> 00:10:43,703 Alegi asta şi te urci într-un carusel 212 00:10:43,803 --> 00:10:46,139 cu fiecare pacient. 213 00:10:46,239 --> 00:10:48,408 Se poate termina cu o absolvire, 214 00:10:48,508 --> 00:10:50,743 sau se poate termina cu o înmormântare. 215 00:10:53,080 --> 00:10:54,882 Nu sunt vanitoasă. 216 00:10:54,982 --> 00:10:56,884 Sunt deschisă la o a doua opinie. 217 00:10:57,817 --> 00:10:59,652 Dar părinţii devin disperaţi 218 00:10:59,752 --> 00:11:03,356 când lucrurile nu merg cum sperau. 219 00:11:03,423 --> 00:11:06,293 Se asociază cu oameni cu care n-ar trebui. 220 00:11:08,328 --> 00:11:10,397 Tu eşti aşa ? 221 00:11:10,497 --> 00:11:12,465 Nu. 222 00:11:14,167 --> 00:11:16,703 Fata asta e la limită, Dr. Watson. 223 00:11:17,504 --> 00:11:19,739 Următoarele săptămâni ar putea fi tot ce-i rămâne, 224 00:11:19,839 --> 00:11:23,110 şi are nevoie de cineva care să le facă să conteze. 225 00:11:24,411 --> 00:11:26,479 Pare că are nevoie de tine. 226 00:11:42,095 --> 00:11:43,730 Gata. Am terminat. 227 00:11:44,697 --> 00:11:47,400 Programul cere încă un set de exerciţii cu bandă. 228 00:11:47,467 --> 00:11:49,937 Programul mai spune să nu forţăm prea tare. 229 00:11:50,037 --> 00:11:51,771 Ştiu că operaţia e curând. 230 00:11:51,871 --> 00:11:53,606 Voi fi gata. 231 00:11:55,909 --> 00:11:58,878 Îl cunoşti pe tipul ăla ? Tot se uită încoace. 232 00:12:02,749 --> 00:12:05,052 E de la muncă. Dă-mi un minut. 233 00:12:11,391 --> 00:12:12,759 Ce cauţi aici ? 234 00:12:12,859 --> 00:12:14,061 A fost o uşurare ? 235 00:12:14,127 --> 00:12:15,929 Când ai făcut ce ţi-am cerut. 236 00:12:16,029 --> 00:12:20,233 Când ai deschis pachetele alea şi le-ai turnat pe vector, 237 00:12:20,333 --> 00:12:21,868 a fost o uşurare ? 238 00:12:22,702 --> 00:12:24,504 N-aş folosi cuvântul ăsta. 239 00:12:24,637 --> 00:12:26,974 A fost mai mult... 240 00:12:27,074 --> 00:12:29,342 inevitabil. 241 00:12:32,579 --> 00:12:35,482 Poţi folosi numărul ăsta să mă contactezi. 242 00:12:35,582 --> 00:12:37,450 Nu mai e vorba de ordine. 243 00:12:37,550 --> 00:12:40,820 Acum e o colaborare. 244 00:12:43,556 --> 00:12:46,026 Mă lupt cu ideea asta. 245 00:12:47,127 --> 00:12:50,097 Dacă lucrurile continuă aşa, 246 00:12:50,197 --> 00:12:53,366 sunt lucruri pe care n-o să ţi le pot spune. 247 00:12:55,368 --> 00:12:58,505 Te văd, Stephens Croft. 248 00:12:58,638 --> 00:13:01,108 Îmi place că eşti rănit 249 00:13:01,208 --> 00:13:04,978 şi că încerci să te protejezi ascunzând asta 250 00:13:05,045 --> 00:13:08,381 şi nepermiţând nimănui să ştie cine eşti cu adevărat. 251 00:13:08,481 --> 00:13:11,218 Îmi place că nu reuşeşti complet. 252 00:13:13,286 --> 00:13:15,055 Şi îmi place fiecare sclipire de bunătate 253 00:13:15,155 --> 00:13:17,857 pe care nu o poţi ţine complet în tine. 254 00:13:25,532 --> 00:13:27,667 Sper să te întorci la noi. 255 00:13:29,636 --> 00:13:33,506 Dar dacă nu se întâmplă asta, 256 00:13:33,606 --> 00:13:35,808 sper... să auzi 257 00:13:35,875 --> 00:13:38,011 ce îţi spun acum. 258 00:13:39,179 --> 00:13:40,847 Şi... 259 00:13:40,913 --> 00:13:43,416 sper să-ţi aminteşti asta. 260 00:13:49,856 --> 00:13:51,558 Ce se întâmplă ? 261 00:13:51,691 --> 00:13:52,792 Face o criză. 262 00:13:52,892 --> 00:13:54,094 De ce ? Ce e asta ? 263 00:13:54,194 --> 00:13:55,895 Face o criză non-convulsivă. 264 00:13:55,995 --> 00:13:57,697 Avem nevoie urgent de Propofol IV. 265 00:13:57,764 --> 00:14:00,700 Dă-mi 0,1 mg/kg de Lorazepam. 266 00:14:00,800 --> 00:14:03,903 Ajută-mă s-o ţin pe o parte ca să nu se înece. 267 00:14:10,310 --> 00:14:11,620 Îmi pare rău, Ashleigh a făcut o criză, 268 00:14:11,644 --> 00:14:13,164 şi asta ar trebui să fie o veste bună ? 269 00:14:13,213 --> 00:14:15,224 Vestea bună e că nu cancerul i-a cauzat criza. 270 00:14:15,248 --> 00:14:16,928 Tumora fiicei tale e pe cerebel. 271 00:14:16,983 --> 00:14:19,620 O criză ca cea pe care a avut-o e un eveniment cortical. 272 00:14:19,621 --> 00:14:21,597 Există o cauză secundară a pierderii ei în greutate. 273 00:14:21,621 --> 00:14:24,091 Când vom găsi cauza, o putem ajuta. 274 00:14:24,157 --> 00:14:25,658 O putem opera. 275 00:14:26,493 --> 00:14:28,795 Mai e ceva ce trebuie să ştii. 276 00:14:28,895 --> 00:14:30,863 Stephens Croft aproape a murit azi. 277 00:14:30,963 --> 00:14:33,133 Virusul HSV1 cu care l-ai infectat 278 00:14:33,233 --> 00:14:34,667 îi distruge creierul. 279 00:14:34,801 --> 00:14:36,903 Îi scoatem tot sângele din corp, 280 00:14:37,003 --> 00:14:38,403 îl trecem printr-un aparat, 281 00:14:38,471 --> 00:14:40,273 şi îl răcim cu cinci grade. 282 00:14:40,373 --> 00:14:42,475 E o ultimă şansă şi o modalitate de a câştiga timp. 283 00:14:42,575 --> 00:14:44,311 Ce vrei ? 284 00:14:44,411 --> 00:14:46,246 Ştii. 285 00:14:46,346 --> 00:14:47,914 O să ne aduci 286 00:14:47,980 --> 00:14:50,717 virusul adeno-asociat de care avem nevoie să-l vindecăm pe Stephens 287 00:14:50,817 --> 00:14:53,320 pentru că facem tot ce ne stă în putinţă 288 00:14:53,453 --> 00:14:55,588 s-o salvăm pe Ashleigh. 289 00:14:55,655 --> 00:14:57,390 Dar dacă Stephens Croft moare, 290 00:14:57,490 --> 00:14:59,135 îţi voi încolăci mâinile în jurul gâtului, 291 00:14:59,159 --> 00:15:00,427 te voi privi drept în ochi 292 00:15:00,493 --> 00:15:03,763 până când toată lumea ta se va face neagră. 293 00:15:07,166 --> 00:15:09,236 Nu încercăm să-l diagnosticăm pe om. 294 00:15:09,336 --> 00:15:10,970 Vrem doar să ştim unde e laboratorul. 295 00:15:11,037 --> 00:15:12,505 Are proprietăţi extinse. 296 00:15:12,605 --> 00:15:15,208 Nu cred că ar risca acele mostre. 297 00:15:15,308 --> 00:15:17,177 S-ar putea deteriora în timpul zborului, 298 00:15:17,277 --> 00:15:18,645 ar putea fi inspectate. 299 00:15:18,745 --> 00:15:21,047 Acea unitate este în Pittsburgh sau undeva aproape. 300 00:15:21,148 --> 00:15:22,449 Ce face ? 301 00:15:22,515 --> 00:15:25,318 Nu pot fi singurul care se întreabă asta. 302 00:15:25,385 --> 00:15:28,121 Tot ADN-ul pe care l-am colectat, munca noastră. 303 00:15:28,221 --> 00:15:29,889 Câţi oameni vor muri ? 304 00:15:29,989 --> 00:15:34,194 Geniul omului stă în a recunoaşte un punct critic. 305 00:15:34,294 --> 00:15:37,764 Dacă cei opt oameni din linia de succesiune mor 306 00:15:37,864 --> 00:15:41,200 deodată, de o boală misterioasă, 307 00:15:41,301 --> 00:15:43,035 ce efect ar avea asta asupra unei ţări 308 00:15:43,136 --> 00:15:44,937 îngrăşate cu teorii ale conspiraţiei ? 309 00:15:45,772 --> 00:15:47,207 Dacă şefii unei ţări greşite 310 00:15:47,340 --> 00:15:49,776 dintr-o regiune sensibilă ar muri în direct... 311 00:15:51,077 --> 00:15:53,079 ... ce s-ar întâmpla ? 312 00:15:55,148 --> 00:15:57,550 Moriarty nu va ucide mulţi oameni. 313 00:15:59,652 --> 00:16:01,721 Îi va ucide pe cei potriviţi. 314 00:16:02,989 --> 00:16:05,492 Ai văzut ceva neobişnuit în ultima vreme ? 315 00:16:05,592 --> 00:16:08,928 Ai făcut ceva neobişnuit ? Nimic nu e prea mic. 316 00:16:09,028 --> 00:16:11,731 Am avut sarcini suplimentare. 317 00:16:12,832 --> 00:16:15,968 Ce, acum trei luni ? 318 00:16:16,068 --> 00:16:18,571 Mi s-a cerut să coordonez o serie de livrări 319 00:16:18,671 --> 00:16:21,874 de la o companie numită Authentic Aromas and Spices. 320 00:16:21,974 --> 00:16:23,109 AAS este un conglomerat. 321 00:16:23,210 --> 00:16:24,453 Şi sunt unul dintre cei mai mari 322 00:16:24,477 --> 00:16:26,613 furnizori de echipamente de laborator din lume. 323 00:16:26,746 --> 00:16:30,016 Oriunde au ajuns acele livrări, probabil acolo e laboratorul tău. 324 00:16:33,953 --> 00:16:35,988 - Eşti bine ? - Da. Scuze. 325 00:16:36,088 --> 00:16:38,124 Bine, ascultaţi, voi doi, mergeţi la adresa aia, 326 00:16:38,225 --> 00:16:39,626 asiguraţi-vă că e cea corectă, 327 00:16:39,726 --> 00:16:41,461 faceţi un plan să obţineţi ce ne trebuie. 328 00:16:48,368 --> 00:16:49,836 Să facem un plan ? 329 00:16:49,936 --> 00:16:52,505 Aveţi o problemă cu asta, Dr. Derian ? 330 00:16:54,941 --> 00:16:57,877 Cred că James Moriarty e destul de inteligent să-şi protejeze laboratorul. 331 00:16:57,944 --> 00:17:00,046 Nu cred că ce a mai rămas din Shinwell 332 00:17:00,112 --> 00:17:01,748 şi Nigella, căţeaua britanică delicată, 333 00:17:01,814 --> 00:17:03,359 vor reuşi să intre pe uşa din faţă. 334 00:17:03,383 --> 00:17:06,118 Asta e o misiune sinucigaşă. 335 00:17:06,219 --> 00:17:07,454 Mulţumesc pentru contribuţie. 336 00:17:07,554 --> 00:17:10,856 Shinwell, am nevoie de un minut cu tine. 337 00:17:10,957 --> 00:17:12,091 Da, vin imediat, şefule. 338 00:17:12,158 --> 00:17:14,160 Nu în biroul meu. 339 00:17:17,797 --> 00:17:19,165 Trebuie să fie agonie. 340 00:17:19,298 --> 00:17:22,869 Moriarty mi-a pregătit ceva special ? 341 00:17:24,271 --> 00:17:25,791 Va trebui să facem o analiză completă. 342 00:17:25,838 --> 00:17:27,640 Nu. 343 00:17:30,610 --> 00:17:32,412 Se întâmplă ca atenţia ta 344 00:17:32,512 --> 00:17:36,283 să fie cea mai valoroasă marfă din lume acum. 345 00:17:37,450 --> 00:17:40,753 Nu voi devia niciun gram din ea, 346 00:17:40,853 --> 00:17:43,523 nu până când băieţii Croft nu sunt bine. 347 00:17:44,991 --> 00:17:47,226 Mai poţi face ce trebuie să faci ? 348 00:17:55,167 --> 00:17:56,703 John. 349 00:17:58,671 --> 00:18:00,039 Cum eşti ? 350 00:18:02,909 --> 00:18:04,143 Băiatul Croft, Moriarty, 351 00:18:04,243 --> 00:18:06,546 ADN-ul... e mult. 352 00:18:08,481 --> 00:18:10,016 Sunt bine. 353 00:18:19,058 --> 00:18:20,393 Ashleigh Burke a avut 354 00:18:20,493 --> 00:18:22,595 o criză de grand mal după-amiază. 355 00:18:22,695 --> 00:18:24,507 Am făcut un CT cranian... nu a arătat nicio schimbare, 356 00:18:24,531 --> 00:18:26,509 aşa că nu credem că crizele sunt legate de cancerul ei. 357 00:18:26,533 --> 00:18:29,540 A fost prima ei criză, sau face parte dintr-un tipar ? 358 00:18:29,541 --> 00:18:31,847 Nu a mai avut niciodată ceva care să arate ca o criză. 359 00:18:31,871 --> 00:18:33,205 Ar putea fi o infecţie. 360 00:18:33,306 --> 00:18:34,386 Ar trebui să căutăm sepsis. 361 00:18:34,474 --> 00:18:35,518 Faceţi o hemoleucogramă şi hemoculturi, 362 00:18:35,542 --> 00:18:38,244 o Chem 7 pentru a găsi orice anomalii electrolitice. 363 00:18:38,378 --> 00:18:39,979 Dacă sunteţi de acord, Dr. Bynum, 364 00:18:40,046 --> 00:18:42,715 o să o verific pe Ashleigh, o pregătesc pentru ace. 365 00:18:42,849 --> 00:18:45,452 S-a obişnuit cu ele, dar o faţă prietenoasă ajută. 366 00:18:45,552 --> 00:18:46,986 - Mulţumesc. - Da, desigur. 367 00:18:47,053 --> 00:18:49,322 Bine, deci să punem asta în mişcare. 368 00:18:49,422 --> 00:18:50,790 Acum, amintiţi-vă: 369 00:18:50,890 --> 00:18:53,292 Ashleigh e la 15 livre distanţă de o viaţă plină şi fericită. 370 00:18:54,994 --> 00:18:56,295 Cum ai ajuns aşa ? 371 00:18:56,396 --> 00:18:58,064 Ce vrei să spui ? 372 00:18:58,164 --> 00:18:59,966 Majoritatea doctorilor parcurg o listă 373 00:19:00,066 --> 00:19:01,877 şi apoi merg acasă să se uite la meciul Pinguinilor. 374 00:19:01,901 --> 00:19:03,736 Atitudinea asta pe care o văd aici, 375 00:19:03,836 --> 00:19:04,904 de unde vine ? 376 00:19:05,037 --> 00:19:06,406 Să spunem că vine de la 377 00:19:06,506 --> 00:19:07,907 un om pe nume Sherlock Holmes. 378 00:19:08,007 --> 00:19:10,042 Cânta la vioară, avea o slăbiciune pentru cocaină, 379 00:19:10,142 --> 00:19:13,112 şi a murit căzând de pe o cascadă. 380 00:19:15,948 --> 00:19:18,518 Poate aş vrea să aud povestea aia cândva. 381 00:19:26,258 --> 00:19:29,195 Vreo idee cum facem asta ? 382 00:19:29,295 --> 00:19:31,764 Aşteptăm până la schimbul de tură dimineaţa. 383 00:19:32,565 --> 00:19:34,434 Va fi mai puţin suspect atunci. 384 00:19:37,269 --> 00:19:39,939 Am fost trimis să fac o verificare. 385 00:19:41,408 --> 00:19:43,843 Mai e o cale. 386 00:19:44,977 --> 00:19:47,447 Intru acolo. 387 00:19:47,547 --> 00:19:50,850 Fără şiretlicuri, fără conversaţii. 388 00:19:51,651 --> 00:19:53,520 Nimic altceva decât eu... 389 00:19:54,353 --> 00:19:56,656 ... şi lucrurile pe care ştiu să le fac. 390 00:19:56,756 --> 00:19:59,258 Ai chef să mori diseară, Shinwell ? 391 00:19:59,325 --> 00:20:00,793 Dacă intru în clădirea aia 392 00:20:00,927 --> 00:20:02,929 şi nu ies... 393 00:20:04,431 --> 00:20:07,233 ... simte-te liber să-ţi permiţi o ultimă rezistenţă. 394 00:20:10,670 --> 00:20:13,906 De ce crezi în omul ăsta ? 395 00:20:14,006 --> 00:20:15,875 Dr. Watson. 396 00:20:17,544 --> 00:20:19,946 Dacă Ashleigh poate fi salvată, 397 00:20:20,012 --> 00:20:21,848 el o va salva. 398 00:20:25,117 --> 00:20:27,520 Indiferent ce altceva ai făcut, 399 00:20:27,620 --> 00:20:29,589 ai făcut bine pentru fata aia. 400 00:20:54,847 --> 00:20:58,017 Deci, ăsta e locul tău ? 401 00:20:58,851 --> 00:21:00,920 Mă bucur că m-ai contactat, Ingrid. 402 00:21:01,020 --> 00:21:02,689 Ce te preocupă ? 403 00:21:04,957 --> 00:21:06,392 Nu mai lupt. 404 00:21:06,526 --> 00:21:10,362 Nu mă mai prefac că sunt altcineva. 405 00:21:10,463 --> 00:21:12,331 Ai dreptate. 406 00:21:12,431 --> 00:21:14,634 Mă simt mai bine. 407 00:21:17,770 --> 00:21:19,138 E clinica. 408 00:21:20,006 --> 00:21:22,241 Se întâmplă lucruri acolo. 409 00:21:22,374 --> 00:21:25,044 Lucruri pe care ar trebui să le ştii. 410 00:21:36,856 --> 00:21:38,858 Ţi-a luat prea mult să-l omori pe Shinwell. 411 00:21:38,958 --> 00:21:42,361 Un cuţit sau un glonţ ar fi fost mai bune decât noua ta jucărie. 412 00:21:42,461 --> 00:21:45,464 Ştiu de laboratorul tău. 413 00:21:46,265 --> 00:21:48,868 Dacă e ceva acolo pe care vrei să-l salvezi, 414 00:21:48,968 --> 00:21:52,038 sfatul meu e să te mişti repede. 415 00:21:58,778 --> 00:22:01,380 Te supără ceva, Ingrid ? 416 00:22:04,050 --> 00:22:05,384 Vreau să ştiu ce e asta. 417 00:22:05,518 --> 00:22:10,690 Oameni ca tine şi ca mine, am fost minţiţi. 418 00:22:11,691 --> 00:22:14,226 Lucrurile care ar trebui să însemne ceva... 419 00:22:14,360 --> 00:22:17,997 să-ţi construieşti o moştenire, să-i ajuţi pe alţii... 420 00:22:18,064 --> 00:22:20,533 toate astea fac parte din minciună. 421 00:22:22,001 --> 00:22:27,506 Cât de departe îţi poţi extinde voinţa în lume ? 422 00:22:28,374 --> 00:22:29,709 Asta, exact asta, 423 00:22:29,809 --> 00:22:32,311 e întrebarea care contează. 424 00:22:34,246 --> 00:22:37,550 Doar câţiva dintre noi ajung să vadă asta. 425 00:22:39,418 --> 00:22:42,589 Bine ai venit în singurul club care contează. 426 00:22:55,602 --> 00:22:57,203 Nimic din toate astea nu are sens. 427 00:22:57,303 --> 00:22:58,938 Ashleigh Burke nu are septicemie. 428 00:22:59,038 --> 00:23:01,773 Analizele şi culturile ei sunt negative. 429 00:23:01,840 --> 00:23:05,377 Toate testele sunt negative. De ce nu poate fata asta să ia în greutate ? 430 00:23:05,444 --> 00:23:06,512 Scuze. 431 00:23:06,613 --> 00:23:08,214 A trebuit să rezolv ceva cu Gigi. 432 00:23:08,280 --> 00:23:09,616 Prind din urmă ascultând. 433 00:23:09,716 --> 00:23:11,226 N-a putut fi prima ei criză. 434 00:23:11,250 --> 00:23:13,119 Arde fiecare calorie pe care i-o dai. 435 00:23:13,252 --> 00:23:14,963 Nu le facem pacienţilor noştri sângerări cu lipitori, 436 00:23:14,987 --> 00:23:17,123 şi verificăm dacă au crize. 437 00:23:17,223 --> 00:23:19,091 Scuze. 438 00:23:19,158 --> 00:23:21,093 Sunt defensivă. 439 00:23:21,160 --> 00:23:22,760 Am ţinut-o pe Ashleigh sub monitorizare. 440 00:23:22,795 --> 00:23:24,130 Bineînţeles că aţi făcut-o. 441 00:23:24,196 --> 00:23:25,974 Dar, ascultă, avem probleme cu personalul aici. 442 00:23:25,998 --> 00:23:28,635 Orice spital are, mai ales la ture. 443 00:23:28,701 --> 00:23:31,137 A fost vreo schimbare la etajul lui Ashleigh ? 444 00:23:31,237 --> 00:23:34,173 Au prins două asistente de noapte în camera de materiale. 445 00:23:34,306 --> 00:23:35,808 Erau bune. 446 00:23:35,908 --> 00:23:37,348 Uneori, 'bune' înseamnă 'fierbinţi'. 447 00:23:37,376 --> 00:23:39,136 Cum le evaluezi pe cele care le-au înlocuit ? 448 00:23:39,178 --> 00:23:40,913 Sunt angajaţi cu contract acum. 449 00:23:41,013 --> 00:23:43,025 Deci, firele conectate la Ashleigh 450 00:23:43,049 --> 00:23:44,383 pentru a monitoriza dacă are 451 00:23:44,483 --> 00:23:46,352 crize noaptea au fost conectate recent 452 00:23:46,452 --> 00:23:48,587 de personal nou şi neexperimentat. 453 00:23:48,688 --> 00:23:50,189 Crezi că e posibil 454 00:23:50,322 --> 00:23:51,691 să fi avut crize 455 00:23:51,791 --> 00:23:53,459 dar asistentele să le fi ratat ? 456 00:23:53,525 --> 00:23:57,096 Asta ar putea explica pierderea în greutate a lui Ashleigh. 457 00:23:58,665 --> 00:23:59,732 Watson ? 458 00:23:59,832 --> 00:24:01,668 Eşti cu noi ? 459 00:24:04,370 --> 00:24:06,272 Sunt cu voi. 460 00:24:07,439 --> 00:24:09,041 Mi-e şi foame. 461 00:24:12,611 --> 00:24:14,881 Scuze. Stephens moare, 462 00:24:14,981 --> 00:24:17,483 Shinwell e parcat în faţa unui laborator puternic păzit, 463 00:24:17,583 --> 00:24:20,219 şi ne ocupăm şi de o fetiţă de nouă ani cu cancer la creier. 464 00:24:20,352 --> 00:24:22,388 Nu greşeşti. 465 00:24:22,488 --> 00:24:24,824 Uneori, universul îţi spune o glumă foarte bună. 466 00:24:24,924 --> 00:24:27,225 Cred că Ashleigh Burke are 467 00:24:27,226 --> 00:24:29,495 o afecţiune genetică numită MCAD. 468 00:24:29,595 --> 00:24:31,931 Deficienţă de acil-coenzimă A dehidrogenază cu lanţ mediu. 469 00:24:32,064 --> 00:24:33,299 Foarte bine, Dr. Lubbock. 470 00:24:33,399 --> 00:24:35,110 Spune asta de şase ori la rând şi vei primi 471 00:24:35,134 --> 00:24:37,203 propriul tău shake de înlocuire a mesei. 472 00:24:37,269 --> 00:24:38,838 Sunt bine, mulţumesc. 473 00:24:38,905 --> 00:24:40,606 Ţi-ai făcut treaba perfect. 474 00:24:40,707 --> 00:24:43,075 I-ai dat cele mai noi shake-uri de înlocuire a mesei. 475 00:24:43,175 --> 00:24:45,511 Conţin MCT şi ulei de cocos. 476 00:24:45,577 --> 00:24:48,915 Problema e că organismul lui Ashleigh nu le poate procesa pe niciunul dintre ele. 477 00:24:49,015 --> 00:24:51,350 Are crize noaptea şi doar noaptea 478 00:24:51,450 --> 00:24:53,561 pentru că atunci organismul ei arde tot combustibilul. 479 00:24:53,585 --> 00:24:55,163 Şi noile asistente temporare nu le-au detectat. 480 00:24:55,187 --> 00:24:57,957 Deci are nevoie doar de un shake proteic obişnuit ? 481 00:24:58,057 --> 00:25:00,159 E încă doar o teorie, dar dacă am dreptate, 482 00:25:00,259 --> 00:25:01,694 organismul ei le poate procesa. 483 00:25:01,761 --> 00:25:04,263 Trebuie să-i dăm amidon de porumb în fiecare seară. 484 00:25:04,396 --> 00:25:06,198 E plin de calorii şi carbohidraţi. 485 00:25:06,265 --> 00:25:08,701 Îi dă organismului energia de care are nevoie. 486 00:25:08,768 --> 00:25:10,069 Şi nu va mai avea crize. 487 00:25:10,169 --> 00:25:11,570 Amidon de porumb ? 488 00:25:11,637 --> 00:25:12,872 Şi nu am ajuns încă acolo, 489 00:25:12,939 --> 00:25:15,775 dar cred că tocmai am salvat o viaţă. 490 00:25:37,363 --> 00:25:39,298 Suntem aproape acum. 491 00:25:43,069 --> 00:25:45,337 Dă-le câteva minute să-şi înceapă ziua, 492 00:25:45,437 --> 00:25:47,339 şi asta e fereastra ta. 493 00:25:49,976 --> 00:25:51,343 Hannah. 494 00:25:53,980 --> 00:25:55,748 Ăsta e numele meu. 495 00:25:56,515 --> 00:25:59,185 Dacă nu ies din clădirea aia, 496 00:25:59,318 --> 00:26:00,753 dacă Ashleigh trăieşte şi eu nu, 497 00:26:00,853 --> 00:26:03,155 e mai mult decât am dreptul să cer. 498 00:26:03,255 --> 00:26:05,391 - Mai mult decât merit. - Ascultă-mă. 499 00:26:05,491 --> 00:26:09,128 Dacă eu trec prin asta şi tu nu, 500 00:26:09,228 --> 00:26:11,297 ea îşi va aminti de tine. 501 00:26:12,098 --> 00:26:14,166 Va avea o părere bună despre mama ei. 502 00:26:16,402 --> 00:26:18,070 Îţi promit. 503 00:26:23,275 --> 00:26:24,676 Ce-i asta ? 504 00:26:24,777 --> 00:26:26,345 Ştiu că venim. 505 00:26:26,445 --> 00:26:27,780 N-am fost eu. 506 00:26:27,880 --> 00:26:29,181 Nu contează. 507 00:26:29,281 --> 00:26:31,150 Acum e alt meci de crichet. 508 00:26:37,589 --> 00:26:39,191 La nevoie, şefule. 509 00:26:39,291 --> 00:26:40,726 N-am fost încă la laborator. 510 00:26:40,827 --> 00:26:42,170 Trebuie să te întorci la clinică. 511 00:26:42,194 --> 00:26:43,462 John, nu înţeleg. 512 00:26:43,562 --> 00:26:45,865 Înţelegi mai târziu. Întoarce-te imediat. 513 00:26:55,307 --> 00:26:57,043 Bine. Eşti în siguranţă. Mă bucur. 514 00:26:57,143 --> 00:26:59,811 Şefule, n-am luat ce-ţi trebuie. 515 00:26:59,878 --> 00:27:01,323 Nu-ţi face griji. E pe drum. 516 00:27:01,347 --> 00:27:03,149 Fiica ta e cu Dr. Bynum. 517 00:27:03,249 --> 00:27:04,683 Sunt sigur că va putea 518 00:27:04,750 --> 00:27:06,361 să ia în greutate pentru operaţie. Nu înţeleg. 519 00:27:06,385 --> 00:27:07,954 Nu trebuie să înţelegi. 520 00:27:08,054 --> 00:27:10,589 Trebuie să spui 'Mulţumesc' şi să pleci acum. 521 00:27:12,024 --> 00:27:13,592 Mulţumesc. 522 00:27:16,062 --> 00:27:20,466 Încă nu înţeleg. Cine aduce vectorul aici ? 523 00:27:27,006 --> 00:27:29,008 A venit şi la mine. 524 00:27:31,577 --> 00:27:33,512 James Moriarty. 525 00:27:37,884 --> 00:27:40,186 Mi-am ucis tatăl. 526 00:27:41,954 --> 00:27:44,390 Mi-a aruncat sora de pe balcon 527 00:27:44,490 --> 00:27:47,226 şi a lăsat-o paraplegică. 528 00:27:48,394 --> 00:27:51,597 Şi l-am ucis înainte să termine treaba. 529 00:27:54,033 --> 00:27:56,468 Moriarty ştie. 530 00:27:58,270 --> 00:28:00,539 Mi-a dat o treabă de făcut aici. 531 00:28:03,275 --> 00:28:05,377 Am stricat vectorul. 532 00:28:07,046 --> 00:28:08,948 Nu ştiam de ce voia să fac asta, 533 00:28:09,048 --> 00:28:11,183 dar am luat substanţele chimice pe care mi le-a dat 534 00:28:11,283 --> 00:28:13,652 şi am contaminat AAV-ul. 535 00:28:16,122 --> 00:28:19,892 Motivul pentru care Stephens abia trăieşte... 536 00:28:22,394 --> 00:28:25,664 ... motivul pentru care ar putea avea deja leziuni cerebrale... 537 00:28:28,634 --> 00:28:30,336 ... sunt eu. 538 00:28:31,170 --> 00:28:35,241 Ingrid a venit să mă vadă aseară. 539 00:28:36,108 --> 00:28:38,310 A decis cine vrea să fie. 540 00:28:42,581 --> 00:28:46,185 Dr. Derian a mers să-l vadă pe Moriarty azi-dimineaţă. 541 00:28:46,318 --> 00:28:48,287 A venit să mă vadă înainte să aranjeze asta. 542 00:28:48,387 --> 00:28:49,688 Mi-a spus totul. 543 00:28:49,788 --> 00:28:52,024 Acum Moriarty vine aici. 544 00:28:55,327 --> 00:28:57,196 De ce ar face asta ? 545 00:28:58,030 --> 00:29:00,266 Domnule, sunteţi bine ? 546 00:29:00,366 --> 00:29:02,134 A venit aici săptămâna trecută. 547 00:29:02,201 --> 00:29:03,902 S-a prefăcut că e pacient. 548 00:29:04,003 --> 00:29:06,772 L-am văzut în cabinet. 549 00:29:10,042 --> 00:29:11,577 Mi-a dat astea. 550 00:29:13,612 --> 00:29:16,848 Mi-a dat şi o cuticulă de-a lui fără să-şi dea seama. 551 00:29:16,949 --> 00:29:18,450 Ştie că avem ADN-ul lui. 552 00:29:18,550 --> 00:29:21,087 A stabilit întâlnirea la funicular. 553 00:29:21,187 --> 00:29:22,464 Am ajuns cu două ore mai devreme 554 00:29:22,488 --> 00:29:24,332 şi am acoperit fiecare suprafaţă din ambele vagoane 555 00:29:24,356 --> 00:29:25,500 cu ceva ce a preparat Watson. 556 00:29:25,524 --> 00:29:28,360 Ceva care ţintea direct genomul lui. 557 00:29:28,460 --> 00:29:30,196 Moriarty vine pentru că e bolnav. 558 00:29:30,296 --> 00:29:32,531 Ştie că eu sunt cel care l-a făcut aşa. 559 00:29:32,631 --> 00:29:35,667 Ştie că sunt singura persoană de pe planetă... 560 00:29:37,003 --> 00:29:38,637 ... care-l poate ţine în viaţă. 561 00:29:48,347 --> 00:29:51,650 Ce mi-ai făcut ? Nu văd. 562 00:30:00,459 --> 00:30:03,029 'Întotdeauna şi pretutindeni'. 563 00:30:03,129 --> 00:30:04,963 E un nume bun. 564 00:30:05,864 --> 00:30:07,133 Eşti tu. 565 00:30:09,501 --> 00:30:12,504 Am ţintit ADN-ul mitocondrial. 566 00:30:13,905 --> 00:30:15,241 Am cauzat o mutaţie punctuală 567 00:30:15,341 --> 00:30:18,510 schimbând o singură literă în genomul tău. 568 00:30:18,610 --> 00:30:21,447 G în A. 569 00:30:21,513 --> 00:30:26,018 Acum abia vezi, dar... vei fi complet orb în curând. 570 00:30:26,952 --> 00:30:30,389 După asta, spasticitate, aritmie cardiacă, 571 00:30:30,489 --> 00:30:32,624 encefalopatie, 572 00:30:32,724 --> 00:30:34,526 apoi vei muri. 573 00:30:37,829 --> 00:30:39,698 I-am oferit totul. 574 00:30:39,798 --> 00:30:43,302 Dr. Derian nu vrea ce ai tu de oferit. 575 00:30:44,703 --> 00:30:46,338 Vrei să te vindec ? 576 00:30:48,374 --> 00:30:50,209 Eşti un om genial. 577 00:30:51,810 --> 00:30:53,712 Dacă vrei ce-ţi pot da, 578 00:30:53,845 --> 00:30:58,450 atunci îmi imaginez că ai adus ce-mi trebuie. 579 00:31:01,553 --> 00:31:03,689 Nu voi face anestezie generală. 580 00:31:03,789 --> 00:31:06,158 Nu m-ai lăsa niciodată să mă trezesc. 581 00:31:06,225 --> 00:31:08,927 Nu sunt sigur dacă te-ai uitat în jur. 582 00:31:09,027 --> 00:31:11,663 Probabil nu, din moment ce eşti pe jumătate orb, dar... 583 00:31:11,763 --> 00:31:14,400 nu eşti în poziţia de a negocia. 584 00:31:16,001 --> 00:31:17,903 Nu e nevoie de anestezie generală. 585 00:31:18,036 --> 00:31:19,771 Îţi voi pune anestezic local în ochi. 586 00:31:19,871 --> 00:31:22,208 Vei avea o serie de injecţii. 587 00:31:22,341 --> 00:31:24,018 Ar trebui să te simţi mai bine într-o săptămână. 588 00:31:24,042 --> 00:31:25,711 Ce se întâmplă atunci ? 589 00:31:25,844 --> 00:31:27,646 Nu ştiu, îmi imaginez că depinde de tine 590 00:31:27,746 --> 00:31:29,848 şi de avocaţii pe care îi angajezi. 591 00:31:29,948 --> 00:31:33,385 Eu ? Sunt doar un doctor. 592 00:31:33,485 --> 00:31:35,554 Păstrez lucrurile simple. 593 00:31:36,888 --> 00:31:39,091 Şi asta... 594 00:31:39,191 --> 00:31:42,194 e cât se poate de simplu. 595 00:31:45,164 --> 00:31:47,566 James Moriarty. 596 00:31:50,436 --> 00:31:52,271 Vrei să mori azi ? 597 00:32:01,880 --> 00:32:03,415 Vrea leacul. 598 00:32:04,316 --> 00:32:05,784 A adus ce ne trebuia. 599 00:32:05,917 --> 00:32:08,220 O să i-l dau aşa cum am vorbit. 600 00:32:08,287 --> 00:32:10,289 Dar trebuie să aud de la toată lumea mai întâi. 601 00:32:10,422 --> 00:32:12,023 Nimeni nu poate renunţa. 602 00:32:12,124 --> 00:32:13,659 Fă-o. 603 00:32:15,561 --> 00:32:18,297 - Sunt... Sunt cu tine. - Da. 604 00:32:18,397 --> 00:32:20,031 E Stephens. 605 00:32:20,098 --> 00:32:21,767 E singura cale. 606 00:32:24,436 --> 00:32:27,606 Rezervă sala de operaţie pentru Stephens. 607 00:33:12,484 --> 00:33:14,353 Arăţi groaznic. 608 00:33:16,488 --> 00:33:18,457 Nu ai leziuni cerebrale. 609 00:33:18,557 --> 00:33:20,058 Asta-i bine. 610 00:33:27,165 --> 00:33:28,834 Stephens, îmi pare rău. 611 00:33:28,967 --> 00:33:31,837 N-ar fi trebuit să mă întâlnesc cu Lauren. 612 00:33:31,937 --> 00:33:35,073 Nu contează că te-ai despărţit de ea. 613 00:33:36,542 --> 00:33:38,444 A fost egoist. 614 00:33:38,510 --> 00:33:41,213 Şi orb şi... 615 00:33:43,215 --> 00:33:44,816 ... eu. 616 00:33:47,319 --> 00:33:50,021 Totuşi, ne-am îndrăgostit. 617 00:33:50,121 --> 00:33:54,025 E real. Nu pot să mă opresc pur şi simplu. 618 00:33:55,126 --> 00:33:58,430 Nu pot să opresc asta din cauza felului în care a început. 619 00:33:58,530 --> 00:34:00,499 Ştiu. 620 00:34:02,668 --> 00:34:05,036 Mă bucur pentru tine. 621 00:34:05,136 --> 00:34:07,205 Mă bucur pentru ea. 622 00:34:08,374 --> 00:34:10,408 O să te fac de râs de mama focului 623 00:34:10,542 --> 00:34:12,377 când o să ţin discursul de cavaler de onoare. 624 00:34:15,314 --> 00:34:16,582 Capul meu... 625 00:34:16,682 --> 00:34:17,842 mă doare foarte, foarte tare, 626 00:34:17,915 --> 00:34:20,419 şi deja mă gândesc la replici amuzante. 627 00:34:44,009 --> 00:34:45,611 Te-am sărutat. 628 00:34:45,743 --> 00:34:47,379 Când erai bolnav. 629 00:34:48,780 --> 00:34:50,181 Mulţumesc. 630 00:34:50,248 --> 00:34:51,582 Nu fi prea recunoscător. 631 00:34:51,716 --> 00:34:55,886 Părea că te-ar fi putut omorî. 632 00:34:56,922 --> 00:34:59,425 Vezi, e greu să evaluez afirmaţia asta 633 00:34:59,525 --> 00:35:00,926 pentru că nu-mi amintesc. 634 00:35:04,430 --> 00:35:08,300 Pot să te ajut cu asta. 635 00:35:25,216 --> 00:35:27,052 Trebuie să-l vezi, ştii. 636 00:35:28,454 --> 00:35:30,822 Nu mai poţi evita asta. 637 00:35:38,330 --> 00:35:40,699 Ştiu că îţi pare rău. 638 00:35:42,601 --> 00:35:45,504 Şi ştiu că nu ştii cum să spui asta. 639 00:35:47,739 --> 00:35:49,775 Apreciez ce ai făcut. 640 00:35:49,875 --> 00:35:51,843 Am rămas bolnav din cauza ta, 641 00:35:51,977 --> 00:35:54,980 dar trăiesc şi datorită ţie. 642 00:35:56,147 --> 00:35:57,583 Mulţumesc. 643 00:36:00,285 --> 00:36:02,788 Dar nu mai pot lucra cu tine. 644 00:36:04,490 --> 00:36:06,124 Trebuie să pleci. 645 00:36:48,734 --> 00:36:50,436 Mă vezi ? 646 00:36:55,407 --> 00:36:57,142 Eu... 647 00:36:57,242 --> 00:37:00,211 am cunoscut odată un om pe nume Sherlock Holmes. 648 00:37:01,413 --> 00:37:03,749 Era cel mai bun prieten al meu. 649 00:37:03,882 --> 00:37:08,487 A făcut lumea un loc mai bun în fiecare zi cât a trăit. 650 00:37:08,587 --> 00:37:10,221 Tu l-ai omorât. 651 00:37:10,321 --> 00:37:13,759 Am doi doctori gemeni care lucrează la clinica mea. 652 00:37:13,892 --> 00:37:15,393 Sunt doctori extraordinari. 653 00:37:15,494 --> 00:37:19,431 Devin cele mai bune versiuni ale lor. 654 00:37:20,432 --> 00:37:22,968 Ai încercat să-i omori pe amândoi. 655 00:37:23,068 --> 00:37:27,138 L-ai forţat pe Shinwell să-mi schimbe medicamentele. 656 00:37:27,238 --> 00:37:29,274 Am tratat pacienţi 657 00:37:29,407 --> 00:37:33,378 sub influenţa unui halucinogen. 658 00:37:34,646 --> 00:37:37,215 Care era ideea ? 659 00:37:37,282 --> 00:37:40,185 Să creezi un istoric de comportament erratic 660 00:37:40,285 --> 00:37:42,187 ca să scapi de mine ? 661 00:37:49,294 --> 00:37:53,131 Oameni bolnavi vin să mă vadă din toată lumea. 662 00:37:53,231 --> 00:37:54,766 Au încredere în mine să-i îngrijesc, 663 00:37:54,866 --> 00:37:58,804 şi lasă secretele ADN-ului lor în clinica mea. 664 00:37:58,904 --> 00:38:01,306 Le-ai transformat genele într-un instrument 665 00:38:01,406 --> 00:38:05,677 ca să omori pe oricine voiai. 666 00:38:10,649 --> 00:38:12,951 ... ca doctor al tău, eu... 667 00:38:13,051 --> 00:38:16,955 trebuie să-ţi spun că leacul n-a funcţionat aşa cum speram. 668 00:38:17,088 --> 00:38:21,426 Nu, vezi, analizele tale sunt foarte îngrijorătoare. 669 00:38:21,527 --> 00:38:24,663 Sunt îngrijorat că ai putea face un atac cerebral 670 00:38:24,763 --> 00:38:26,898 în viitorul foarte apropiat. 671 00:38:26,998 --> 00:38:29,668 Ce mi-ai făcut ? 672 00:38:29,768 --> 00:38:31,803 Poţi să vezi. 673 00:38:33,004 --> 00:38:35,306 Celelalte schimbări pe care le-am pus în mişcare, 674 00:38:35,406 --> 00:38:39,678 se pare că nu prea am putut face mare lucru. 675 00:38:41,580 --> 00:38:43,148 Ai depus un jurământ. 676 00:38:43,281 --> 00:38:45,083 Da. 677 00:38:45,150 --> 00:38:47,919 'În primul rând, să nu faci rău.' 678 00:38:48,920 --> 00:38:52,190 Tu eşti răul, James Moriarty. 679 00:38:52,290 --> 00:38:55,493 Te-am tratat, dar pentru binele lumii, 680 00:38:55,594 --> 00:38:58,830 mă bucur că nu vei ieşi de aici pe picioarele tale. 681 00:38:58,964 --> 00:39:01,099 Nu, da, 682 00:39:01,199 --> 00:39:03,535 ţi-am redat vederea. 683 00:39:03,635 --> 00:39:05,103 Dar asta înseamnă doar că 684 00:39:05,203 --> 00:39:10,676 eu sunt ultimul lucru pe care-l vei vedea vreodată. 685 00:39:10,776 --> 00:39:12,978 Când ? 686 00:39:13,078 --> 00:39:15,346 Poate curând. 687 00:39:18,349 --> 00:39:20,719 Poate acum. 688 00:39:22,020 --> 00:39:24,089 Dar o să stau cu tine. 689 00:39:24,189 --> 00:39:25,891 Îţi datorez asta. 690 00:39:29,060 --> 00:39:30,829 Cine eşti ? 691 00:39:31,963 --> 00:39:34,332 Ce te-a făcut aşa ? 692 00:39:36,367 --> 00:39:39,437 Deci o să mori cu secretele tale ? 693 00:39:43,642 --> 00:39:46,511 Ce altceva mi-a mai rămas ? 694 00:40:59,617 --> 00:41:01,386 A plecat. 695 00:41:03,388 --> 00:41:05,323 Preiau eu de aici. 696 00:41:05,456 --> 00:41:07,458 Te-am prins. 697 00:41:12,297 --> 00:41:13,799 Îmi place de ea. 698 00:41:13,899 --> 00:41:16,134 Nu m-ai întrebat, şi nu ai nevoie de permisiunea mea 699 00:41:16,234 --> 00:41:19,871 sau nici măcar de părerea mea, dar îmi place de ea. 700 00:41:21,539 --> 00:41:22,774 Mulţumesc. 701 00:41:41,159 --> 00:41:43,261 Vii să mănânci ? 702 00:41:44,796 --> 00:41:45,831 Serios. 703 00:41:45,931 --> 00:41:47,699 Încalc multe, multe reguli 704 00:41:47,799 --> 00:41:49,343 gătind pentru tine la a treia întâlnire. 705 00:41:49,367 --> 00:41:51,837 Adică, nici măcar nu-i spun unui bărbat că ştiu să gătesc 706 00:41:51,970 --> 00:41:53,781 până când anumite cerinţe nu sunt îndeplinite. 707 00:41:53,805 --> 00:41:55,106 Norocul meu. 708 00:41:56,842 --> 00:41:58,744 Nu spune asta până nu încerci gumbo-ul. 709 00:41:58,844 --> 00:42:00,846 Vin imediat. 710 00:42:00,979 --> 00:42:02,447 Bine. 711 00:42:14,079 --> 00:42:18,847 Traducere cu A.I.(gemini-2.5-flash), Sincronizat şi corectat: Mannix52091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.