All language subtitles for Warfare.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:16,867
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:00:16,891 --> 00:00:20,643
"19 نوفمبر، 2006، الرمادي، العراق".
3
00:00:20,668 --> 00:00:24,076
فصيلة من القوات النخبة البحرية"
"..تتخذ موقع قنص
4
00:00:24,101 --> 00:00:28,741
."لدعم عملية القوات المشاة البحرية الأمريكية"
5
00:00:31,624 --> 00:00:38,236
"صُنع الفيلم بناءً على ذكرياتهم"
6
00:01:16,476 --> 00:01:17,677
هذا عنيف.
7
00:01:17,777 --> 00:01:19,646
أجل، عنيف بشدّة.
8
00:01:30,458 --> 00:01:31,558
يا للهول.
9
00:01:50,643 --> 00:01:52,812
تذكّروا مَن نقاتل من أجله أيّها المحترمون.
10
00:01:59,253 --> 00:02:02,689
!استعدوا، استعدوا
11
00:03:24,671 --> 00:03:27,241
يعجبني هذا المنزل، أظنّنا سنستولي عليه
12
00:03:27,674 --> 00:03:29,944
معلوم يا سيّدي. أراك لاحقًا.
13
00:03:30,050 --> 00:03:31,918
اعلمنا إذا حدثت أيّ شيء تغيّرات.
14
00:03:52,806 --> 00:03:54,440
فلنتحرّك.
15
00:05:33,015 --> 00:05:33,968
أنتَ.
16
00:05:35,311 --> 00:05:36,725
انهض، انهض.
17
00:05:37,166 --> 00:05:39,853
لا تخف، لا تخف.
18
00:05:40,042 --> 00:05:42,042
لا تخَف، لن يفعلوا بكَ شيئًا، انهض.
19
00:05:42,630 --> 00:05:44,697
هيّا بنا لنذهب.
20
00:05:48,383 --> 00:05:51,170
هنا، هنا.
21
00:05:56,896 --> 00:05:59,936
إنّنا مع الأميركان، سأطرح
عليك بعض الأسئلة، اتفقنا.
22
00:06:01,808 --> 00:06:04,110
سيّدي، ثمّة حائط هناك.
23
00:06:05,937 --> 00:06:08,397
هل يوجد أحد آخر في المنزل؟
نريد فقط أن نعرف.
24
00:06:08,828 --> 00:06:10,342
عائلة أخرى.
25
00:06:10,610 --> 00:06:11,823
أأنت واثق؟
26
00:06:11,982 --> 00:06:13,335
ـ ثمّة شقتان هنا.
ـ شقتان؟
27
00:06:13,455 --> 00:06:14,710
ـ نعم.
ـ حسنًا.
28
00:06:14,908 --> 00:06:16,843
عُلم ذلك.
29
00:06:16,944 --> 00:06:18,412
لماذا ثمّة حائط؟
30
00:06:18,512 --> 00:06:19,913
إنّهما شقتان.
31
00:06:20,014 --> 00:06:21,649
في الأعلى والأسفل، إنّهما منزلان.
32
00:06:21,674 --> 00:06:23,342
فهمتُ ذلك.
33
00:06:24,231 --> 00:06:25,398
حطّمه.
34
00:06:51,330 --> 00:06:52,484
هيّا انهضوا.
35
00:06:52,509 --> 00:06:53,464
بسرعة.
36
00:06:53,630 --> 00:06:55,637
هيّا لنذهب.
37
00:07:06,248 --> 00:07:08,861
ليس ثمّة شيء، لا تخافوا.
38
00:07:08,886 --> 00:07:09,999
ليس ثمّة شيء.
39
00:07:10,031 --> 00:07:14,078
لا تطلق النّار، ثمّة أطفال.
40
00:07:18,372 --> 00:07:21,108
."ريدمان 0-6"، معك "برافين 5-4"
41
00:07:21,208 --> 00:07:25,179
أرصد شخصًا يتوجّه شمالًا نحو موقعكم.
42
00:07:25,279 --> 00:07:27,514
حركة مدنيّة من الشرق حتّى الغرب من بنايتكم.
43
00:07:27,614 --> 00:07:29,016
تقريبًا، ."برافين 5-5"، "10-5".
44
00:07:32,720 --> 00:07:35,289
."برافين 5-5"، "10-5".
45
00:08:05,178 --> 00:08:10,329
|| عمليّة عسكريّة ||
46
00:10:20,721 --> 00:10:22,222
نداء إلى جميع المحطّات.
47
00:10:22,322 --> 00:10:23,290
نداء إلى جميع المحطّات.
48
00:10:23,390 --> 00:10:25,425
انتهت عمليّة التطهير.
49
00:10:25,526 --> 00:10:27,728
كلّ القوّات الصديقة
يعودون إلى القاعدة حاليًا.
50
00:10:27,834 --> 00:10:30,436
انتبهوا، ثمّة موقع جديد للقوّات الصديقة.
51
00:10:30,531 --> 00:10:33,066
انتقلت كتيبة "بيكر" شمالي غرب موقعكم.
52
00:10:33,166 --> 00:10:34,368
بمسافة كيلومترين.
53
00:10:37,037 --> 00:10:39,139
واضح، كلّ شيء معلوم.
54
00:10:39,164 --> 00:10:41,400
سيّدي؟ كتيبة "بيكر" كانت هنا.
55
00:10:41,425 --> 00:10:42,593
إنّهم هنا حاليًا.
56
00:10:42,618 --> 00:10:44,119
يبعدون كيلومترين عن هذا الموقع.
57
00:10:44,150 --> 00:10:45,118
عُلم ذلك.
58
00:10:56,510 --> 00:10:58,945
"مانشو"، تأهب لابلاغك عن الوضع.
59
00:10:58,970 --> 00:11:00,972
تكلّم حين تستعدّ للإبلاغ، حوّل.
60
00:11:03,224 --> 00:11:05,092
"فروغمان"، ابلغني بتقريرك.
61
00:11:05,185 --> 00:11:08,956
في الساعة الـ 09:07 رصدنا أشخاصًا
يستطلعون موقعنا شرقًا.
62
00:11:09,182 --> 00:11:13,486
"موقع "بابو 1-0، البناية 1-7-4.
63
00:11:13,511 --> 00:11:15,380
شرق "بويلر".
64
00:11:15,869 --> 00:11:24,744
في الساعة 09:12، رصدنا تجمّعًا عند البناية
175 شمال طريق "سبارتن". تابع.
65
00:11:29,002 --> 00:11:32,038
في الساعة 09:16،
66
00:11:32,063 --> 00:11:36,067
سيّارة "دايو" زرقاء تحمل ذخائر موجهة
مضادة للدروع تتحرك شمالاً على طريق ليكرز.
67
00:11:36,236 --> 00:11:38,404
هل تلقيتَ ذلك؟ حوّل.
68
00:11:38,429 --> 00:11:40,765
أجل يا "فروغمان"، كرّر
كلّ ما قلته بعد "دايو" زرقاء.
69
00:11:40,874 --> 00:11:42,074
حوّل.
70
00:11:44,430 --> 00:11:50,736
"مانتشو"، مركبة دايو زرقاء تقلّ رجالًا في
سنّ التجنيد، تتحرك شمالًا على طريق "ليكرز".
71
00:11:51,385 --> 00:11:52,352
حوّل.
72
00:11:53,067 --> 00:11:54,335
كلّ شيء معلوم.
73
00:11:54,381 --> 00:11:56,883
ألديك أيّ معلومات عن محطّتي؟ حوّل.
74
00:11:58,833 --> 00:12:00,033
كلّا يا "مانشو".
75
00:12:02,523 --> 00:12:03,524
ما وضع الإشارة عندك؟
76
00:12:04,751 --> 00:12:07,120
إنّها جيّدة الآن. ما تزال متقطعة.
77
00:12:08,467 --> 00:12:09,435
رائع.
78
00:12:12,633 --> 00:12:17,270
رصدتُ الزاوية الشمالية
الغربيّة للبناية الرابعة.
79
00:12:18,672 --> 00:12:20,774
أما زالت سيّارة "هايلوكس" البيضاء هناك؟
80
00:12:20,961 --> 00:12:22,897
كلّا، "هايلوكس" غادرت، تقريبًا...
81
00:12:24,344 --> 00:12:26,014
منذ خمس دقائق.
82
00:12:26,114 --> 00:12:29,149
ولكنّني أرصد رجلًا.
83
00:12:30,543 --> 00:12:33,513
يرتدي قميصًا أبيض وبنطالًا رياضيًا داكنًا.
84
00:12:33,538 --> 00:12:35,808
يحدّق في موقعنا.
85
00:12:35,843 --> 00:12:37,143
أهذ يبدو مألوفًا؟
86
00:12:37,846 --> 00:12:40,948
كلّا، هل تعرّفت على أسلحة؟
87
00:12:41,101 --> 00:12:42,302
ليس ثمّة أسلحة.
88
00:12:47,101 --> 00:12:48,301
رحل الرجل.
89
00:12:50,071 --> 00:12:51,538
هل سنُدرجه إلى القائمة؟
90
00:12:57,991 --> 00:13:02,195
عنصر منفرد يرتدي قميصًا
أبيض وبنطالًا رياضيًا داكنًا
91
00:13:02,395 --> 00:13:05,365
عند البناية الرابعة،
الزاوية الشمالية الغربيّة.
92
00:13:11,491 --> 00:13:14,895
بالمناسبة، إنّ سترتي الزرقاء
"نايكي" قد اختفت من القاعدة.
93
00:13:14,996 --> 00:13:17,065
إن رأيتَ شخصًا يرتديها فاعلمني.
94
00:13:19,366 --> 00:13:21,301
ولا تطلق النّار عليه أيضًا، أودّ إرجاعها.
95
00:13:21,401 --> 00:13:23,437
أجل، سأحاول.
96
00:13:39,153 --> 00:13:42,622
يجب أن نعيد تفتيش صفّ المباني إلى الغرب.
97
00:13:42,723 --> 00:13:44,891
يمكنك التنقّل عبر الأسطح مباشرة.
98
00:13:44,992 --> 00:13:46,027
- إن أحببتَ ذلك.
- أجل.
99
00:13:46,127 --> 00:13:47,626
التوجّه نحونا مباشرة.
100
00:13:59,547 --> 00:14:01,949
كيف الأحوال يا (دوزر)؟
101
00:14:03,909 --> 00:14:06,278
"بيكر" 6 يتابع. "بيكر" 6 انتهى الاتّصال.
102
00:14:10,625 --> 00:14:11,592
كيف الأحوال؟
103
00:14:13,566 --> 00:14:14,634
الوضع جيّد.
104
00:14:18,066 --> 00:14:19,566
حسنًا.
105
00:14:25,057 --> 00:14:26,960
هذه طاقة الرجل الجديد.
106
00:14:29,770 --> 00:14:31,705
كيف الوضع هناك؟
107
00:14:31,805 --> 00:14:34,142
سجائر وشاي، أتودّ الشاي؟
108
00:14:34,242 --> 00:14:36,376
كلّا، لا أريد.
109
00:14:36,936 --> 00:14:38,271
ماذا لديك هنا؟
110
00:14:38,505 --> 00:14:40,373
- أشخاص مراقبون.
- أين؟
111
00:14:40,466 --> 00:14:42,602
عند زوايا البناية الرابعة.
112
00:14:48,413 --> 00:14:50,003
رأيتك.
113
00:17:51,851 --> 00:17:53,053
لا أرى شيئًا.
114
00:18:05,920 --> 00:18:07,188
لقد عاد.
115
00:18:07,288 --> 00:18:08,990
ذو القميص الأبيض؟
116
00:18:27,040 --> 00:18:28,441
"ألفا-2"، معك "ألفا -1".
117
00:18:28,466 --> 00:18:30,869
ثمّة رجال يقتربون من موقعنا.
118
00:18:30,918 --> 00:18:34,055
ربّما لأنّهم سمعوكم تحطّمون
الحائط طوال الليل.
119
00:18:34,080 --> 00:18:35,415
كنّا نسمع كلّ الضربات.
120
00:18:35,803 --> 00:18:38,005
لمَ لم تستخدموا عبوة ناسفة؟
121
00:18:38,585 --> 00:18:41,155
ما أردتُ إثارة ضجّة.
122
00:18:41,255 --> 00:18:43,391
لستُ واثقًا إن كان قد نفع معكَ ذلك.
123
00:18:43,491 --> 00:18:45,960
"برافين 5-4"، هذا "ريدمان -6".
124
00:18:46,066 --> 00:18:48,201
أيمكنكَ تحريك حسّاسك شرقًا من موقعي
125
00:18:48,301 --> 00:18:52,005
على بعد مئة متر عن البناية حسب الإحداثيات؟
126
00:18:52,099 --> 00:18:53,167
تواصل مع الهدف.
127
00:18:53,855 --> 00:18:55,890
"ريدمان 6-0"، تأهب الآن.
128
00:18:55,915 --> 00:18:56,849
تحوّل.
129
00:18:56,931 --> 00:19:00,501
تقريبًا 5-5، تتبّع "أوبي 1".
130
00:19:01,133 --> 00:19:02,703
"برافين 5-5" أراقب.
131
00:19:03,010 --> 00:19:04,845
عدوّ عند الزاوية، معلومة استخباراتيّة.
132
00:19:04,972 --> 00:19:10,410
مرحبًا، نرصد شخصًا كان يراقب من الزاوية
الشماليّة الغربية للبناية الرابعة.
133
00:19:10,817 --> 00:19:12,119
اختفى من جهة الغرب.
134
00:19:12,219 --> 00:19:14,888
أترى شخصًا يتواجد عند تلك الزاوية؟ حوّل.
135
00:19:15,570 --> 00:19:17,238
انتظر. إنّني أراقب.
136
00:19:21,188 --> 00:19:22,689
من 4-5 أشخاص.
137
00:19:24,058 --> 00:19:26,393
انتبهوا، إنّه يخترق موقعنا.
138
00:19:26,418 --> 00:19:29,989
أترى أيّ تجمعات أو أنشطة
مشبوهة تشكّل تهديدًا؟ حوّل.
139
00:19:33,053 --> 00:19:36,156
كلّا، "0-6"، الأمور طيّبة.
140
00:19:36,181 --> 00:19:38,650
معلوم يا "برافين". "ريدمان" يقطع الاتّصال.
141
00:19:41,507 --> 00:19:42,542
لا تدع ذلك يغيب عن ناظرك.
142
00:19:42,849 --> 00:19:43,783
- أجل.
- أجل.
143
00:19:43,883 --> 00:19:45,219
أشكركَ.
144
00:19:56,263 --> 00:19:58,732
وشاح الرأس وسترة حمراء وخضراء.
145
00:19:59,853 --> 00:20:00,787
يراقب مرّة أخرى.
146
00:20:00,812 --> 00:20:03,080
وهذه المرّة الرابعة يكرّر ذلك.
147
00:20:03,471 --> 00:20:05,039
أهو يراقب أم يتحقّق؟
148
00:20:06,974 --> 00:20:09,243
يراقب بنيّة التحقّق.
149
00:20:10,516 --> 00:20:12,585
وكم مرّة سندعه يفعل ذلك؟
150
00:20:12,913 --> 00:20:15,216
سأتّصل بـ "أوبي 2".
151
00:20:18,018 --> 00:20:21,754
مرحبًا يا "كابوي"، اخبرني إذا رأيت
هذا الرجل يقترب من موقعك.
152
00:20:21,855 --> 00:20:24,624
وشاح الرأس وسترة حمراء وخضراء.
153
00:20:24,724 --> 00:20:27,928
عُلم ذلك، نشهد زيادة في النشاط هنا أيضًا.
154
00:20:28,028 --> 00:20:31,731
رصدتُ شخصين يرتديان
بنطالًا أزرق يتحقّقان لمرّتين.
155
00:20:32,418 --> 00:20:35,289
أرى شخصين في سنّ التجنيد
بهذا الوصف ظهرا هنا للتوّ.
156
00:20:35,314 --> 00:20:37,148
يرتديان بنطالًا أزرق وقميصًا أحمر.
157
00:20:37,905 --> 00:20:40,407
صحيح، إنّهما.
158
00:20:42,042 --> 00:20:45,012
يبدو أنّهما يستعدّان للجهاد.
159
00:20:49,016 --> 00:20:51,751
"ألفا-1"، "برافو -1"، استعدوا للاشتباك.
160
00:20:51,851 --> 00:20:54,654
نتعرّض لقصف بالصواريخ وأسلحة خفيفة.
161
00:20:55,089 --> 00:20:57,925
إنّنا بخير حاليًا ولكنّنا نستدعي
دعمًا جويًا إلى موقعنا.
162
00:20:58,825 --> 00:21:01,194
عُلم ذلك، تحقّق من الأضرار إن أمكنكَ ذلك.
163
00:21:01,219 --> 00:21:02,620
معلوم.
164
00:21:02,997 --> 00:21:04,664
"ألفا-5"، هذا "برافو-4".
165
00:21:04,764 --> 00:21:08,868
أعتقد إنّنا سنحتاج سحب "برافين"
إلى منطقة عملياتنا، حوّل.
166
00:21:08,969 --> 00:21:11,005
عُلم ذلك يا "برافو 4".
167
00:21:11,098 --> 00:21:12,466
"ريدمان 6-0"، معك "برافين".
168
00:21:12,573 --> 00:21:13,706
أعيدَ تكليفنا بمهمّة جديدة.
169
00:21:13,806 --> 00:21:15,075
نغادر محطّتنا حاليًا.
170
00:21:15,775 --> 00:21:17,111
عُلم ذلك يا "برافين".
171
00:21:19,213 --> 00:21:22,849
هل ثمّة سبب لسحب الدعم الجويّ منّا
بدلًا من تأمينه من مكانٍ آخر؟
172
00:21:22,874 --> 00:21:24,735
- سأكتشف ذلك.
- ما الأمر؟
173
00:21:24,838 --> 00:21:26,172
فقدنا دعمنا الجويّ للتوّ.
174
00:21:26,425 --> 00:21:27,494
ويُوجّه الدعم إلى "برافو".
175
00:21:27,848 --> 00:21:30,083
"قاعدة "وايلد إيغل"، "وايلد إيغل 2-4.
176
00:21:30,357 --> 00:21:32,927
غادر "برافين" المحطّة حاليًا.
177
00:21:33,027 --> 00:21:35,596
أبحث عن أيّ دعم جويّ متاح. حوّل.
178
00:21:35,695 --> 00:21:36,729
لا خير في ذلك.
179
00:21:36,829 --> 00:21:37,797
معلوم يا "4-2". تأهب.
180
00:21:37,822 --> 00:21:39,024
إنّهم قوّات تحت خطّ النّار.
181
00:21:39,200 --> 00:21:41,035
معلوم يا قاعدة "وايلد إيغل".
182
00:21:41,135 --> 00:21:42,702
إنّنا متأهبون.
183
00:22:27,587 --> 00:22:30,023
لدينا حركة هنا يا "كابوي".
184
00:22:33,777 --> 00:22:35,570
- إنّهم سيضربوننا.
- أجل، إنّهم قادمون.
185
00:22:45,459 --> 00:22:47,895
أجل، بدأت الشوارع تخلو بالتأكيد.
186
00:22:48,822 --> 00:22:50,357
أجل، إنّني أراقب.
187
00:22:59,246 --> 00:23:00,847
القائد (إريك).
188
00:23:01,255 --> 00:23:02,455
القائد (إريك).
189
00:23:04,356 --> 00:23:05,591
الوضع ليس جيّدًا.
190
00:23:05,852 --> 00:23:08,422
يقولون أنّهم يدعون كلّ المسلمين للجهاد.
191
00:23:08,982 --> 00:23:11,818
الجهاد آتٍ الآن لقتلكم.
192
00:23:12,332 --> 00:23:13,565
لقتل الأميركان.
193
00:23:13,773 --> 00:23:14,955
أجل، هذا محبط.
194
00:23:15,056 --> 00:23:16,557
أجل، هذا محبط بالتأكيد.
195
00:23:17,264 --> 00:23:19,799
حسنًا، اذهبوا وأمّنوا الطابق السفليّ.
196
00:23:19,899 --> 00:23:21,068
أتفهم؟
197
00:23:21,211 --> 00:23:23,278
يريدون منّا النزول إلى الأسفل.
198
00:23:23,437 --> 00:23:26,974
أمّنوا الطابق السفليّ تمامًا.
199
00:23:27,474 --> 00:23:29,591
حسنًا، هيّا انزل.
200
00:23:29,658 --> 00:23:31,658
ننزل للأسفل ونؤمّن المكان.
201
00:23:33,846 --> 00:23:35,282
هل تعتقد إنهم سيهاجمون؟
202
00:23:35,382 --> 00:23:37,017
أظنّنا سنكتشف ذلك.
203
00:23:39,353 --> 00:23:41,021
كنتَ هناك لفترة.
204
00:23:41,334 --> 00:23:42,835
أجل، وأعيش هناك حاليًا.
205
00:23:43,244 --> 00:23:44,678
حسنًا، سأحلّ محلّك لأخفّف عنك.
206
00:23:44,703 --> 00:23:45,906
أمرك سيّدي.
207
00:23:54,602 --> 00:23:55,803
سحقًا.
208
00:24:44,778 --> 00:24:46,646
سحقًا.
209
00:24:46,671 --> 00:24:48,106
يا (فرانك)، خذ مكاني لوهلة.
210
00:24:48,148 --> 00:24:49,583
نفد منّي التبغ أريد أن أمدّد جسدي.
211
00:24:49,702 --> 00:24:51,004
أجل، سآخذ مكانكَ.
212
00:26:03,997 --> 00:26:08,535
أرى سيّارة "أوبيل" زرقاء تتحرّك من الشرق
إلى الغرب باتّجاه موقع "أوبي 1". حوّل.
213
00:26:09,970 --> 00:26:12,206
عُلم ذلك، "أوبيل" زرقاء.
214
00:26:25,586 --> 00:26:28,121
"أوبيل" زرقاء تقترب من البناية الثالثة.
215
00:26:39,032 --> 00:26:40,634
ثلاث اشخاص يترجلون من السيارة.
216
00:26:41,368 --> 00:26:43,437
للتصحيح، إنّهم أربعة.
217
00:26:45,405 --> 00:26:47,307
يتوجّهون إلى البناية الثالثة.
218
00:26:58,179 --> 00:26:59,780
"كلاشينكوف"!
219
00:27:01,895 --> 00:27:03,163
سحقًا.
220
00:27:04,738 --> 00:27:06,172
سحقًا.
221
00:27:11,465 --> 00:27:15,335
"كابوي"، الرجل الرابع يحمل "كلاشينكوف".
222
00:27:15,668 --> 00:27:17,837
لم أتمكّن من الإطلاق. حوّل.
223
00:27:19,794 --> 00:27:21,028
ضعيف.
224
00:27:26,119 --> 00:27:27,522
ماذا حدث؟
225
00:27:28,484 --> 00:27:29,884
ما استطعتُ إصابته.
226
00:27:29,909 --> 00:27:32,145
دخل بسرعة شديدة.
227
00:27:32,733 --> 00:27:33,900
ضعيف.
228
00:27:41,862 --> 00:27:44,164
أجل، نرصد تجمعًا واضحًا.
229
00:27:44,264 --> 00:27:47,334
ستّة أفراد خرجوا للتوّ من البناية
الخامسة في دائرة مراقبتي.
230
00:27:48,248 --> 00:27:50,284
أرى نفس الشيء من موقعنا.
231
00:27:57,477 --> 00:27:59,713
أجل، البناية الثالثة، سأتبوّل.
232
00:28:34,815 --> 00:28:35,849
سحقًا.
233
00:28:36,276 --> 00:28:37,744
قنبلة يدويّة!
234
00:28:57,470 --> 00:29:00,140
موقعنا تحت نار الأسلحة الخفيفة.
235
00:29:00,241 --> 00:29:02,677
(فرانك)، (تومي)، (إليوت)؟ هل أنتم بخير؟
236
00:29:28,463 --> 00:29:30,064
أيّها السفلة.
237
00:29:36,816 --> 00:29:38,084
تحرّكوا!
238
00:29:47,088 --> 00:29:48,522
تحرّكوا إلى الشرفة.
239
00:29:55,936 --> 00:29:57,104
تحرّكوا!
240
00:30:00,801 --> 00:30:02,970
- (إليوت)؟
- نفدت ذخيرتي.
241
00:30:09,950 --> 00:30:12,453
انهض، هل أصبتَ؟
242
00:30:13,905 --> 00:30:15,138
.انظر إليّ -
.لا، أنا بخير -
243
00:30:15,365 --> 00:30:16,533
.(أنا بخير. تفقد (إليوت
244
00:30:16,633 --> 00:30:17,935
.أعتقد أن معداتنا لا تزال هناك
245
00:30:18,036 --> 00:30:19,803
.انبطح
246
00:30:21,338 --> 00:30:23,774
.ارفع ذراعك. انظر إليّ
247
00:30:24,795 --> 00:30:25,930
كم هي خطيرة الإصابة؟
248
00:30:25,990 --> 00:30:27,056
.نعم، نحن بحاجة إلى إخلاء طبي عاجل
249
00:30:27,310 --> 00:30:28,378
.حسنًا -
.حاضر -
250
00:30:28,478 --> 00:30:30,414
."هنا "فروغ 6" يا "روميو
نحن في اشتباك مسلح
251
00:30:30,514 --> 00:30:31,883
.في موقعنا الأخير المعروف
252
00:30:31,983 --> 00:30:33,417
.سيتم تزويدكم بمزيد من المعلومات. انتظروا
253
00:30:33,517 --> 00:30:35,819
."قاعدة "وايلد ايغل"، هنا "وايلد ايغل 2-4
254
00:30:35,920 --> 00:30:36,720
.نحنُ في اشتباك مسلح
255
00:30:36,820 --> 00:30:38,856
.نطلب دعمًا جويًا فوريًا. انتهى
256
00:30:38,956 --> 00:30:39,823
."ألفا 2"، هنا "ألفا 1"
257
00:30:39,924 --> 00:30:41,825
.تم إلقاء قنابل يدوية على موقعنا
258
00:30:41,926 --> 00:30:44,528
.عُلم، "ألفا 1". نحن في اشتباك كذلك
259
00:30:44,628 --> 00:30:46,164
إليوت) مصاب. هل نتوجه إليكم)
260
00:30:46,263 --> 00:30:47,631
أم أنتم ستأتون إلينا؟ -
.اللعنة -
261
00:30:47,731 --> 00:30:50,134
.انتظروا
262
00:30:51,368 --> 00:30:52,937
.إلى الأسفل. أبقِ المكان مؤمنًا تمامًا
263
00:30:54,939 --> 00:30:56,440
.ألفا 1"، نحن في طريقنا إليكم"
264
00:30:56,540 --> 00:30:58,709
.سنبلغكم عند اقترابنا
265
00:30:58,809 --> 00:31:00,744
.نعم، حسنًا
266
00:31:00,844 --> 00:31:01,946
.جميع المواقع تحت الهجوم
267
00:31:02,046 --> 00:31:03,380
:سنقوم بالتالي
268
00:31:03,480 --> 00:31:05,682
.سنتراجع إلى الطابق الأول ونُخلي (إليوت) طبيًا
269
00:31:05,782 --> 00:31:07,651
.قسموا المهام. استعدوا للتحرك
270
00:31:07,751 --> 00:31:09,653
.نعم يا سيدي -
.تراجعوا، تراجعوا -
271
00:31:09,753 --> 00:31:10,888
.نعم يا سيدي
272
00:31:17,360 --> 00:31:18,762
"أوبي 2"، ما وضعكم؟
273
00:31:18,863 --> 00:31:20,932
.يجب أن أحصل على جهاز الاستقبال -
!سيدي، سيدي، سيدي، سيدي -
274
00:31:21,032 --> 00:31:23,201
ماذا تفعل؟ -
.يجب أن أحصل على جهاز الاستقبال -
275
00:31:23,300 --> 00:31:25,736
.نحن في اشتباك، في طريقنا الآن
276
00:31:25,836 --> 00:31:27,370
.ماك)، هذه ليست فكرة جيدة)
277
00:31:28,772 --> 00:31:30,007
."هنا "فروغمان 6" يا "روميو
278
00:31:30,108 --> 00:31:32,375
نحتاج إلى إخلاء طبي في موقعنا
.الأخير المعروف. انتهى
279
00:31:32,476 --> 00:31:34,811
.غطّني -
.نعم -
280
00:31:37,681 --> 00:31:39,984
.فروغمان"، أكد القطاع ورقم المبنى"
281
00:31:40,885 --> 00:31:42,887
:موقع النقطة "ألفا 1" كما يلي
282
00:31:42,987 --> 00:31:46,924
.ألفا 1-0"، المبنى 5- 8"
283
00:31:47,024 --> 00:31:49,127
.هل تسمعني بوضوح؟ انتهى
284
00:31:49,227 --> 00:31:51,195
:فروغمان"، إعادة التأكيد كما يلي"
285
00:31:51,294 --> 00:31:54,264
.ألفا 1-0"، المبنى 5- 8"
286
00:31:55,166 --> 00:31:56,299
.تم الاستلام بشكل جيد
287
00:31:56,399 --> 00:31:58,335
.فروغمان"، هل لديك أي ملاحظات إضافية؟ انتهى"
288
00:31:58,435 --> 00:32:00,303
.كلا. لا توجد ملاحظات إضافية
289
00:32:00,403 --> 00:32:03,406
.نحتاج فقط إلى إخلاء طبي
.أفيدونا بوقت الوصول المتوقع. انتهى
290
00:32:03,507 --> 00:32:06,376
.عُلم ذلك. انتظروا. انتهى
291
00:32:06,476 --> 00:32:09,279
.يا رفاق، أمتعتي ما زالت هناك
292
00:32:10,747 --> 00:32:12,783
أين هي؟ -
.لا أدري، بحق الجحيم -
293
00:32:12,884 --> 00:32:14,484
.إنها هناك في مكانٍ ما
294
00:32:15,887 --> 00:32:18,089
.وأمتعتي هناك أيضًا
295
00:32:18,189 --> 00:32:19,756
.حسنًا، وجدتها
296
00:32:24,761 --> 00:32:26,530
.ألفا 1" نحن في طريقنا إليكم"
297
00:32:26,630 --> 00:32:28,900
.سنعلمكم حين نكون في الطريق
298
00:32:29,000 --> 00:32:29,967
.عُلم -
.اللعنة -
299
00:32:30,067 --> 00:32:32,435
تومي)، هل رأيت مصدر إطلاق النار؟)
300
00:32:32,536 --> 00:32:35,940
.رأيت أحدهم. أطلقوا النار عبر النافذة
301
00:32:41,913 --> 00:32:43,047
.لا أستطيع إيجادها
302
00:32:43,147 --> 00:32:45,249
.إنها هناك يا رجل -
.لا أستطيع إيجادها، بحق الجحيم -
303
00:32:45,348 --> 00:32:47,185
،"فروغمان 6"، "روميو"
304
00:32:47,584 --> 00:32:50,254
.الإخلاء الطبي في الطريق
305
00:32:50,353 --> 00:32:53,991
،"رمز النداء "بوشماستر
.على المعرف 7- 5- 5
306
00:32:54,091 --> 00:32:56,560
.الوقت التقديري للوصول 10 دقائق. انتهى
307
00:32:56,660 --> 00:33:00,363
.عُلم يا "بوشماستر" 7-5-5. انتهى
308
00:33:01,364 --> 00:33:03,767
."تم إطلاق مركبة "برادلي
.الوقت المتوقع للوصول 10 دقائق
309
00:33:03,868 --> 00:33:04,801
!عشر دقائق
310
00:33:04,902 --> 00:33:05,702
.حسنًا، استعدوا
311
00:33:05,802 --> 00:33:07,404
.استعدوا للانسحاب. سنتحرك للأسفل
312
00:33:10,942 --> 00:33:13,610
.نعم يا سيدي
313
00:33:13,710 --> 00:33:14,912
.أعتقد أن هناك عناصر على سطحنا
314
00:33:15,012 --> 00:33:17,215
.نعم. سنفجر ألغام "كلايمور" أثناء تحركنا
315
00:33:17,315 --> 00:33:18,481
سام)؟) -
نعم يا سيدي؟ -
316
00:33:18,582 --> 00:33:20,218
ألفا 2"، نبلغكم بأننا سنفجر"
."ألغام "كلايمور
317
00:33:20,318 --> 00:33:22,887
اللعنة، لدي كمية كبيرة من
.المتفجرات في حقيبتي
318
00:33:22,987 --> 00:33:23,921
.عليّ استرجاع أمتعتي
319
00:33:24,021 --> 00:33:25,957
.عُلم -
.نعم، سأذهب لإحضارها -
320
00:33:26,057 --> 00:33:27,424
.(سام)، (تومي)
321
00:33:28,326 --> 00:33:30,895
.لنذهب -
.قادم، قادم -
322
00:33:33,663 --> 00:33:36,067
.معداتي إلى اليسار
323
00:33:36,167 --> 00:33:37,534
.معداتُه في الزاوية
324
00:33:37,634 --> 00:33:38,870
.احمنيّ -
.أنا أحميك -
325
00:33:38,970 --> 00:33:40,704
.أمتعة (فرانك) هنا
326
00:33:41,272 --> 00:33:42,874
.يا إلهي
327
00:33:48,578 --> 00:33:49,947
كيف الوضع؟
328
00:33:51,249 --> 00:33:52,749
.أنا بخير، لا بأس
329
00:33:52,849 --> 00:33:55,019
.تومي)، تموضع خلفي) -
.حاضر -
330
00:33:55,119 --> 00:33:56,720
.حسنًا
331
00:33:56,820 --> 00:33:58,588
.أحضرت معداتك -
.(حقيبة الإسعافات. شكرًا يا (ماك -
332
00:33:58,688 --> 00:34:00,824
.هذه معداتك -
.نحن بخير -
333
00:34:00,925 --> 00:34:02,260
!لاروس)، ساعدني هنا)
334
00:34:02,360 --> 00:34:03,760
.نعم، قادم
335
00:34:05,595 --> 00:34:07,731
.ثبّته -
.نعم يا سيدي -
336
00:34:07,831 --> 00:34:09,000
تومي)؟)
337
00:34:13,971 --> 00:34:15,705
."أوبي- 2"، معك "ألفا 1"
338
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
.سنقوم بتفكيك الموقع ونستعد للحركة. انتهى
339
00:34:20,543 --> 00:34:21,879
.ليساندني أحدهم
340
00:34:21,979 --> 00:34:23,014
.نعم، (تومي)، تموضع خلفي
341
00:34:29,753 --> 00:34:32,056
.هناك قاذفة "أم 79" في تلك الغرفة
342
00:34:32,156 --> 00:34:34,392
.اللعنة، إنها لي. لي -
وجدتها؟ -
343
00:34:34,491 --> 00:34:36,127
.سام)، المطرقة أمامك)
344
00:34:38,695 --> 00:34:40,965
.غطني. غطني -
.أنا أساندك -
345
00:34:41,065 --> 00:34:42,666
.الخوذة خلفك
346
00:34:44,902 --> 00:34:46,370
هل أمسكت بها؟ من لديه الخوذة؟
347
00:34:46,469 --> 00:34:48,705
.نعم -
.حسنًا -
348
00:34:48,805 --> 00:34:50,774
.غطني -
.نعم -
349
00:34:50,875 --> 00:34:52,676
.فرانك)، أعلمني حين ننتهي من المعدات)
350
00:34:52,776 --> 00:34:55,212
.سيدي -
.أحتاج حقيبتي -
351
00:34:56,948 --> 00:34:58,648
هل هناك معدات أخرى
في تلك الغرفة يا (تومي)؟
352
00:35:01,218 --> 00:35:02,452
.كلا
353
00:35:04,788 --> 00:35:05,822
.حسنًا
354
00:35:05,923 --> 00:35:07,457
.الخوذة
355
00:35:10,428 --> 00:35:11,728
.هاك يا أخي
356
00:35:16,117 --> 00:35:17,285
.اللعنة
357
00:35:28,379 --> 00:35:29,846
.حسنًا. نحن بخير
358
00:35:30,580 --> 00:35:32,883
!جاهزون -
.عُلم -
359
00:35:32,984 --> 00:35:34,085
.(انطلق يا (ماك
360
00:35:39,723 --> 00:35:41,624
ألفا 2"، نحن على وشك تفجير"
."ألغام "كلايمور
361
00:35:41,725 --> 00:35:42,726
.(فجّر ألغام "كلايمور" يا (سام
362
00:35:42,826 --> 00:35:44,962
.عُلم -
!استعدوا -
363
00:35:48,366 --> 00:35:49,634
!انطلقوا
364
00:35:55,373 --> 00:35:56,840
!آخر رجل
365
00:36:04,482 --> 00:36:05,782
.سأتولى أمر النافذة
366
00:36:07,517 --> 00:36:08,685
.سأتولى أمر الباب
367
00:36:08,785 --> 00:36:09,819
."هنا "بوشماستر
368
00:36:09,920 --> 00:36:11,188
.الإخلاء الطبي في الطريق
369
00:36:11,288 --> 00:36:13,157
.نبعد 6 دقائق عن موقعكم. انتهى
370
00:36:13,257 --> 00:36:14,492
.سيدي، ستُ دقائق
371
00:36:14,591 --> 00:36:16,861
."عُلم يا "بوشماستر -
.حسنًا. انطلق، انطلق -
372
00:36:21,065 --> 00:36:23,501
ألفا 2"، نحن نستعد لاستقبال"
.منصة الإخلاء الطبي
373
00:36:23,600 --> 00:36:24,768
هل أنتم مستعدون يا رفاق؟
374
00:36:24,869 --> 00:36:27,304
.ألفا 1"، ليس بعد" -
.مفهوم -
375
00:36:31,541 --> 00:36:34,478
.حسنًا، إليكم خطة الانسحاب
376
00:36:34,516 --> 00:36:36,319
.ماك)، (لايرس)، ستقومان بحماية العائلة)
377
00:36:36,480 --> 00:36:37,714
.نعم يا سيدي
378
00:36:37,814 --> 00:36:40,084
.عندما تصل الدبابة، (فرانك)، ستطلق الدخان
379
00:36:40,184 --> 00:36:42,353
.مفهوم -
.الكشافة سيقودوننا للخروج -
380
00:36:42,453 --> 00:36:45,655
.(سيكون (تومي)، (إليوت)، (سام
381
00:36:45,755 --> 00:36:47,224
.وسأتولى المؤخرة
382
00:36:47,324 --> 00:36:48,758
.راي)، ستبقى معي)
383
00:36:48,859 --> 00:36:50,094
،بمجرد أن يدخل (إليوت) الدبابة
384
00:36:50,194 --> 00:36:52,662
.سنعود جميعًا إلى داخل المبنى
385
00:36:53,356 --> 00:36:55,225
.حسنًا. نفذوا
386
00:37:04,607 --> 00:37:06,043
.لا حركات مفاجئة
387
00:37:06,143 --> 00:37:07,644
.ولا حديث
388
00:37:09,579 --> 00:37:11,648
.ليبقوا أيديهم حيث يمكنني رؤيتها
389
00:37:14,751 --> 00:37:16,454
."فروغمان"، هنا "بوشماستر"
390
00:37:16,554 --> 00:37:18,556
.أرشدنا بكيفية استقبالكم. انتهى
391
00:37:18,655 --> 00:37:20,524
،بوشماستر"، سنُخلي عنصرين"
392
00:37:20,623 --> 00:37:22,059
...سيخرجان عبرّ الباب مباشرةً
393
00:37:22,159 --> 00:37:23,660
أين القنابل الدخانية؟ -
،خارج المبنى -
394
00:37:23,760 --> 00:37:25,029
.بشكلٍ مباشر. انتهى
395
00:37:25,129 --> 00:37:26,230
.الجيب الخلفي الأيمن -
."عُلم يا "فروغمان -
396
00:37:26,330 --> 00:37:28,899
.عنصران، بوابة معدنية
.الوقت المتوقع خمس دقائق. انتهى
397
00:37:28,999 --> 00:37:31,102
."عُلم يا "بوشماستر
.خمس دقائق يا سيدي
398
00:37:31,202 --> 00:37:32,602
.حسنًا
399
00:37:33,370 --> 00:37:36,574
.ألفا 2"، عندما تصل الدبابة، سنخرج"
400
00:37:36,673 --> 00:37:38,342
،(بمجرد أن نُخلي (إليوت
401
00:37:38,442 --> 00:37:40,377
.سنتراجع إلى موقعنا
402
00:37:40,478 --> 00:37:42,379
.انتهى
403
00:37:42,480 --> 00:37:45,216
.معي -
ماذا؟ لماذا؟ -
404
00:37:45,316 --> 00:37:48,285
سيدي، لماذا؟ ما الخطة؟ -
.علينا تأمين هذا الباب -
405
00:37:48,385 --> 00:37:51,788
هل يمكننا فعل أي شيء
ليسهل حركتكم نحونا؟
406
00:37:51,889 --> 00:37:54,024
.فقط لا تطلقوا النار علينا عندما نصل
407
00:37:54,125 --> 00:37:55,860
.راقب هذا الباب -
لماذا يا سيدي؟ -
408
00:37:55,960 --> 00:37:58,395
فقط افعل ذلك، حسنًا؟
409
00:38:05,536 --> 00:38:07,104
.حسنًا
410
00:38:09,685 --> 00:38:11,008
.(يا (ماك
411
00:38:11,108 --> 00:38:13,177
هل الوضع جيد هناك؟ -
.نعم، كل شيء جيد -
412
00:38:13,277 --> 00:38:15,246
.نحن على بعد دقائق قليلة -
.نعم يا سيدي -
413
00:38:15,346 --> 00:38:16,679
.حسنًا
414
00:38:16,779 --> 00:38:19,416
،تحقق لي من جهة قدوم الدبابة
415
00:38:19,517 --> 00:38:20,918
الجهة اليسرى أم اليمنى؟
416
00:38:21,519 --> 00:38:22,785
.نعم يا سيدي
417
00:38:22,887 --> 00:38:25,356
."بوشماستر"، هنا "فروغمان 6"، "روميو"
418
00:38:25,456 --> 00:38:28,292
.من أي جانب من البوابة ستصلون؟ انتهى
419
00:38:30,494 --> 00:38:31,794
كيف حالك؟ -
.بخير -
420
00:38:31,896 --> 00:38:33,497
.الجهة اليسرى. الجهة اليسرى. انتهى
421
00:38:33,597 --> 00:38:35,399
.الجهة اليسرى يا سيدي -
.عُلم -
422
00:38:36,934 --> 00:38:39,303
.نعم، تلك المتفجرات هزّتني تمامًا يا رجل
423
00:38:39,403 --> 00:38:40,737
.أربكتني تمامًا
424
00:38:41,872 --> 00:38:44,875
.(اسدني معروفًا. تحقق من (تومي
425
00:38:44,975 --> 00:38:46,676
.كان قريبًا جدًا من تلك القنبلة
426
00:38:47,444 --> 00:38:50,047
.نعم
427
00:38:57,588 --> 00:38:59,323
إليوت)، هل أنت بخير؟)
428
00:38:59,423 --> 00:39:00,391
.بخير
429
00:39:02,393 --> 00:39:04,428
.أنا بخير، أنا بخير
430
00:39:05,262 --> 00:39:06,163
حسنًا؟ -
.نعم، يا صاح -
431
00:39:06,263 --> 00:39:08,866
.نعم؟ دعني أرى -
.نعم، أنا بخير -
432
00:39:11,135 --> 00:39:13,170
.تبًا
433
00:39:13,270 --> 00:39:15,772
.نحن متأخرون عشر دقائق
.غير قادرين على الانسحاب
434
00:39:15,873 --> 00:39:17,041
.تبًا لي
435
00:39:20,810 --> 00:39:22,246
.تلقيتُ ذلك
436
00:39:22,346 --> 00:39:25,549
.تم إبلاغ الموقع وجاهز لاستقبال المصابين
437
00:39:25,649 --> 00:39:27,284
.على بعد ثلاث دقائق عن موقعكم
438
00:39:28,285 --> 00:39:29,786
."عُلم يا "بوشماستر
439
00:39:29,887 --> 00:39:31,788
.ثلاث دقائق متبقية -
.حسنًا -
440
00:39:36,293 --> 00:39:38,629
سيدي، ما الذي يحدث؟
441
00:39:38,728 --> 00:39:40,730
.أنتم تتولون تأمين الموقع -
.نعم -
442
00:39:40,830 --> 00:39:42,566
.سننفذ خروجًا سريعًا إلى العربات
443
00:39:42,666 --> 00:39:43,733
،سأدخل إحدى العربات
444
00:39:43,833 --> 00:39:45,135
.وستعودون أنتم إلى المبنى
445
00:39:45,236 --> 00:39:47,304
.تمامًا كما في السابق
.كل شيء على ما يرام
446
00:39:47,404 --> 00:39:48,572
مفهوم؟
447
00:40:06,533 --> 00:40:07,866
،"فروغمان"، "فروغمان"
448
00:40:07,891 --> 00:40:09,293
.تبقى دقيقتان. انتهى
449
00:40:10,160 --> 00:40:11,095
.تلقيتُ ذلك
450
00:40:13,631 --> 00:40:15,232
.دقيقتان
451
00:40:15,332 --> 00:40:16,567
.دقيقتان، انتهى. تابع
452
00:40:16,667 --> 00:40:18,202
.(ماك). (ماك) -
.(فرانك) -
453
00:40:20,037 --> 00:40:22,339
.دقيقتان. دقيقتان
454
00:40:22,363 --> 00:40:24,363
ترجمة وتعديل
455
00:40:32,815 --> 00:40:35,085
تومي)، هل أنت بخير؟)
456
00:40:48,766 --> 00:40:50,868
هل أنت بخير؟
457
00:41:02,613 --> 00:41:05,316
.فرانك)، أسمعه)
.جهّز قنابل الدخان
458
00:41:05,716 --> 00:41:07,217
.قنابل الدخان جاهزة
459
00:41:07,318 --> 00:41:10,621
،"فروغمان 6"، "روميو"
.نقترب من موقعك الآن
460
00:41:10,721 --> 00:41:12,289
.تبقّى دقيقة
461
00:41:12,389 --> 00:41:13,657
.دقيقة واحدة
462
00:41:13,757 --> 00:41:16,126
.دقيقة واحدة -
.دقيقة واحدة -
463
00:41:16,760 --> 00:41:18,562
تومي)؟)
464
00:41:18,662 --> 00:41:20,464
.سيدي
465
00:41:27,805 --> 00:41:30,341
.حسنًا يا (فرانك). أطلق قنابل الدخان
466
00:41:40,517 --> 00:41:41,952
.أطلقنا قنابل الدخان
467
00:42:08,766 --> 00:42:11,969
،"فروغمان"
.رصدنا موقعك
468
00:42:11,994 --> 00:42:12,995
.ثلاثون ثانية
469
00:42:18,422 --> 00:42:20,557
.الزم مكانك
.الزم مكانك
470
00:42:20,657 --> 00:42:22,559
!تحركوا! تحركوا! تحركوا
471
00:42:22,659 --> 00:42:24,294
.سننطلق
472
00:42:25,229 --> 00:42:26,797
!انتشار! انتشار! انتشار
473
00:42:26,897 --> 00:42:28,465
.انطلق. انطلق
474
00:42:28,565 --> 00:42:29,633
.توقف
475
00:42:44,214 --> 00:42:45,182
.انطلق
476
00:45:51,936 --> 00:45:53,704
!يا إلهي
477
00:45:55,305 --> 00:45:57,240
!يا إلهي! اللعنة
478
00:45:58,076 --> 00:45:59,276
!اللعنة
479
00:46:01,545 --> 00:46:02,646
!يا إلهي
480
00:46:05,415 --> 00:46:07,451
!يا إلهي
481
00:46:10,054 --> 00:46:11,688
!اللعنة
482
00:46:21,032 --> 00:46:23,500
!لا
483
00:46:23,600 --> 00:46:25,369
!يا إلهي
484
00:46:59,169 --> 00:47:00,938
!يا إلهي
485
00:47:02,874 --> 00:47:05,043
!يا إلهي
486
00:47:12,215 --> 00:47:14,418
."ألفا 2"
487
00:47:14,518 --> 00:47:16,054
!يا رباه
488
00:47:20,657 --> 00:47:23,094
.يا إلهي
489
00:47:25,362 --> 00:47:27,965
.يا إلهي. يا إلهي
490
00:49:03,293 --> 00:49:05,495
.تنفس
491
00:49:05,595 --> 00:49:07,664
.سيدي
492
00:49:07,764 --> 00:49:09,633
،"قاعدة "وايلد ايغل
."وايلد ايغل 2-6"
493
00:49:09,733 --> 00:49:12,469
،عندما تسنح الفرصة
.اتجهوا إلى موقعي
494
00:49:12,569 --> 00:49:13,737
...اعلمني بالوقت المقدر
495
00:49:25,999 --> 00:49:31,931
ترجمة وتعديل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
496
00:49:39,362 --> 00:49:40,497
."هنا "بوشماستر
497
00:49:40,597 --> 00:49:42,300
.لدينا اشتباك مباشر مع العدو
498
00:49:42,399 --> 00:49:44,869
.تعرّضنا للتوّ لانفجار عبوة ناسفة كبيرة
499
00:49:44,969 --> 00:49:47,872
.علينا العودة الآن إلى القاعدة
.هل تسمعني؟ انتهى
500
00:49:48,805 --> 00:49:50,141
."بوشماستر"، هنا "مانشو"
501
00:49:50,241 --> 00:49:52,276
،ندرك أنك تتعرض لإطلاق نار
ما وضعكم الحالي؟
502
00:49:52,375 --> 00:49:54,377
،"نعم، عند وصولنا إلى نقطة المراقبة "ألفا 1
503
00:49:54,477 --> 00:49:56,446
،تعرضنا لإطلاق نار
504
00:49:56,546 --> 00:49:57,882
...قبل أن يتمكّن فريق "فروغمان" من
505
00:49:57,982 --> 00:50:00,318
.تمسّك جيدًا
506
00:50:00,417 --> 00:50:02,119
.تعرّضنا لانفجار عبوة ناسفة ضخم
507
00:50:03,855 --> 00:50:05,189
.أُصيب الرامي بشظايا
508
00:50:05,289 --> 00:50:06,324
.سوف نضطر للعودة مع هذه الحمولة
509
00:50:06,423 --> 00:50:07,824
!ليرافقني أحدهم
510
00:50:10,594 --> 00:50:12,964
.سنحتاج لمساعدة في إنزال المصابين
511
00:50:13,064 --> 00:50:13,931
.انتهى
512
00:50:14,031 --> 00:50:15,933
."عُلم يا "بوشماستر
513
00:50:16,033 --> 00:50:19,303
تابع التنسيق مع الطاقم الطبي
."عند بوابة معسكر "كوريغيدور
514
00:50:19,402 --> 00:50:21,138
."ألفا 3"، هنا "ألفا 2"
515
00:50:21,239 --> 00:50:22,240
.ما وضعك؟ انتهى
516
00:50:22,340 --> 00:50:23,406
.عُلم
517
00:50:23,506 --> 00:50:24,909
.ألفا 2"، كلا"
518
00:50:25,009 --> 00:50:26,277
.ما زلنا نتعرّض لإطلاق نيران
519
00:50:26,376 --> 00:50:27,377
هل يمكنك المساعدة؟
520
00:50:27,477 --> 00:50:28,445
.نتعرّض لنيران أسلحة خفيفة
521
00:50:28,545 --> 00:50:29,613
.داش 2" برفقتنا"
522
00:50:29,713 --> 00:50:30,780
.عُلم
523
00:50:30,882 --> 00:50:31,883
هل تعرّضتم لأي إصابات؟
524
00:50:31,983 --> 00:50:33,117
.اللعنة -
."انتظر يا "مانشو -
525
00:50:33,217 --> 00:50:34,185
.ليس في الوقت الحالي
526
00:50:34,285 --> 00:50:35,552
.داش 2" برفقتنا"
527
00:50:35,652 --> 00:50:37,188
.نتعرّض لنيران كثيفة وصواريخ
528
00:50:37,288 --> 00:50:38,455
.يوجدُ رشاش على السطح
529
00:50:38,555 --> 00:50:41,158
تومي)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
530
00:50:41,259 --> 00:50:42,659
.أحتاج مساعدتك
531
00:50:42,759 --> 00:50:44,161
!اخرج فورًا
532
00:50:45,662 --> 00:50:47,697
هل يمكننا أن نحصل على بعض الأسلحة هنا؟
533
00:50:47,797 --> 00:50:50,067
."فروغمان 6"، هنا "فروغمان 5"
.تحقق من الاتصال
534
00:50:50,167 --> 00:50:52,402
.اعطني قوةً ضاربة. تأهب
535
00:50:52,502 --> 00:50:53,938
.سأرسل بعض الجنود إليك
536
00:50:54,038 --> 00:50:57,241
."تمهل. ألفا 3، هنا "ألفا 2
537
00:50:57,341 --> 00:50:58,508
.سنرسل رجالًا إلى السطح
538
00:50:58,608 --> 00:50:59,576
.بوشماستر"، تلقيتك"
539
00:50:59,676 --> 00:51:00,810
.إليوت)، أنت بخير)
540
00:51:00,912 --> 00:51:02,113
هل لديك اتصال بفريق "فروغمان"؟
541
00:51:02,213 --> 00:51:03,513
هل الوضع هناك مستقر؟
542
00:51:03,613 --> 00:51:04,982
."كلا يا "بوشماستر
543
00:51:05,082 --> 00:51:06,951
.عُلم. ذات الشيء هنا
544
00:51:10,820 --> 00:51:12,589
.فهمت. فهمت. تمهلّ. تمهلّ
545
00:51:12,689 --> 00:51:15,059
."ألفا 1"، هنا "ألفا 2"
.تحقق من الاتصال
546
00:51:15,159 --> 00:51:16,626
."فروغمان"، هنا "بوشماستر"
547
00:51:16,726 --> 00:51:18,095
.تحقق من الاتصال. انتهى
548
00:51:18,195 --> 00:51:19,796
.فروغمان 6"، سنقترب من موقعك"
549
00:51:19,897 --> 00:51:22,699
."فروغمان"، هنا "بوشماستر"
.تحقق من الاتصال. انتهى
550
00:51:22,799 --> 00:51:24,368
.جميع الوحدات، استعدوا للانسحاب
551
00:51:24,467 --> 00:51:27,637
زاوي)، أريد منكَ أن تنسحب)
.في غضون دقيقة واحدة. انتهى
552
00:51:27,737 --> 00:51:29,572
."لا يوجد اتصال بفريق "فروغمان
553
00:51:29,673 --> 00:51:30,774
.عُلم، نحن قادمون الآن
554
00:51:30,875 --> 00:51:32,243
...سأحاول بشكل متواصل
555
00:51:32,343 --> 00:51:33,643
."فروغمان-6"، هنا "فروغمان 5"
556
00:51:33,743 --> 00:51:35,712
.أنصحك أن تحاول من جهتك. انتهى
557
00:51:35,812 --> 00:51:36,846
ما وضعكم؟
558
00:51:36,948 --> 00:51:38,282
.ابقَ على الخط
،قبل أن نخرج
559
00:51:38,382 --> 00:51:40,684
،إما أن نفجر تلك الألغام
.أو أن نلتقطها سريعاً
560
00:51:47,325 --> 00:51:48,993
!تباً
561
00:51:54,631 --> 00:51:57,701
."ألفا 2"، هنا "ألفا 1"
562
00:51:57,801 --> 00:52:00,905
.لدينا خسائر فادحة
563
00:52:01,005 --> 00:52:05,608
نتوقع هجوماً منسقاً من العدو
.على موقعنا في أي لحظة
564
00:52:05,709 --> 00:52:08,712
.نحتاجكم أن تنسحبوا نحونا
!على الفور
565
00:52:10,680 --> 00:52:15,052
."جيك)، هنا "ألفا 1)
!انسحب نحونا، حالاً
566
00:52:15,152 --> 00:52:17,587
لكن أين أنتم بالضبط؟
567
00:52:18,356 --> 00:52:19,556
...نحن بجوار
568
00:52:21,058 --> 00:52:22,659
...نحن
569
00:52:23,827 --> 00:52:26,964
!ابحث حيث الدم والدخان. نحن هناك
570
00:52:45,515 --> 00:52:46,417
!غرفتان إلى الداخل
571
00:52:46,516 --> 00:52:48,119
ما ذلك الصوت؟
572
00:52:50,520 --> 00:52:52,223
!تباً
573
00:52:54,758 --> 00:52:55,993
!غرفتان إلى الداخل
574
00:52:56,994 --> 00:52:59,030
...لا، لا، لا
575
00:52:59,130 --> 00:53:00,464
!تباً، تباً
576
00:53:00,563 --> 00:53:02,832
!لا تلمس شيئاً
577
00:53:08,638 --> 00:53:10,707
.اذهب، اذهب، اذهب
578
00:53:10,807 --> 00:53:12,675
.تماسك. تماسك
579
00:53:16,447 --> 00:53:17,915
جيك)، ما جديدك؟)
580
00:53:20,583 --> 00:53:22,153
."ألفا 1"، هنا "ألفا 2"
581
00:53:22,253 --> 00:53:24,989
.نتعرض لنيران من الطرف المقابل للشارع
582
00:53:25,089 --> 00:53:29,527
نحاول الخروج من هنا
.عندما تهدأ الأمور. ابقَ معنا
583
00:53:29,626 --> 00:53:31,295
.عُلم. فقط أسرعوا بحق الجحيم
584
00:53:32,463 --> 00:53:33,797
.نعم
585
00:53:45,575 --> 00:53:48,212
.سوف أتفحص حالتك
586
00:53:48,312 --> 00:53:50,314
!تباً! تباً
587
00:53:53,517 --> 00:53:55,819
.حسناً. حسناً. حسناً
588
00:53:56,786 --> 00:53:58,788
.(حسناً يا (إليوت
.أنا هنا بجانبك
589
00:53:58,889 --> 00:54:00,357
.أنا بجانبك. تماسك وحسب
590
00:54:00,458 --> 00:54:02,059
.لست بمفردك يا رجل
591
00:54:11,402 --> 00:54:13,636
.أنت بخير. سأقلبك الآن
592
00:54:19,843 --> 00:54:23,114
.أنت بخير. أنت بخير
.ظهرك سليم
593
00:54:30,554 --> 00:54:32,490
.أنت بخير. حسنٌ؟ أنت بخير
594
00:54:34,859 --> 00:54:36,626
.هيا بنا
595
00:54:50,207 --> 00:54:52,642
.حسناً. ستشعر ببعض الضغط الآن
596
00:54:54,378 --> 00:54:56,380
.لا
597
00:55:59,643 --> 00:56:03,147
.أمسكت بك. اجلس
.عليك أن تجلس
598
00:56:06,783 --> 00:56:08,718
!انبطح أرضاً! انبطح الآن
599
00:56:08,818 --> 00:56:10,787
!ابقَ في الغرفة
600
00:56:17,628 --> 00:56:19,697
.الدم يخرج من حذائك الآن، حسنًا يا يا رجل
601
00:56:19,796 --> 00:56:21,098
.تماسك فقط
602
00:56:21,198 --> 00:56:23,800
...الأمر فقط
...يا رجل، حذاؤك
603
00:56:24,468 --> 00:56:25,936
...إنه
604
00:56:26,036 --> 00:56:27,837
.يا رجل، هذا لن ينفع، حسنًا
605
00:56:30,874 --> 00:56:32,343
سنفعل التالي، حسنًا؟
606
00:56:32,443 --> 00:56:33,410
سيدي؟
607
00:56:33,510 --> 00:56:35,379
نعم؟ -
.اضغط على الجرح -
608
00:56:35,479 --> 00:56:36,513
.هكذا، للأسفل
609
00:56:39,083 --> 00:56:41,885
،"مانشو-6"، "إكس- راي"
."هنا "فروغمان-6"، "روميو
610
00:56:45,723 --> 00:56:48,758
،"مانشو-6"، "إكس- راي"
."هنا "فروغمان-6"، "روميو
611
00:56:51,295 --> 00:56:52,496
.تباً
612
00:56:52,596 --> 00:56:53,763
.تباً
613
00:56:54,265 --> 00:56:55,532
.تباً
614
00:57:01,905 --> 00:57:03,474
،"هنا "مانشو"، "إكس-راي
615
00:57:03,574 --> 00:57:05,743
.أعلمونا بعدد الإصابات
616
00:57:05,842 --> 00:57:08,612
،"مانشو-6"، "إكس- راي"
."هنا "فروغمان-6"، "روميو
617
00:57:08,712 --> 00:57:10,381
.لدينا اثنان مصابان بجروح بالغة
618
00:57:10,481 --> 00:57:13,050
.نحتاج إلى إخلاء طبي آخر بأسرع ما يمكن
619
00:57:13,150 --> 00:57:15,818
يرجى العلم أن الإصابات كانت
.بسبب عبوة ناسفة. انتهى
620
00:57:21,859 --> 00:57:23,327
.علينا أن نفعل التالي
621
00:57:24,161 --> 00:57:26,196
.حسنًا، حسنًا. حسنًا
622
00:57:26,297 --> 00:57:28,999
.ساقك كأنها جذع شجرة يا رجل
623
00:57:31,068 --> 00:57:33,904
،فروغمان"، لا يمكنني سماعك"
.كرر ما قلته
624
00:57:34,004 --> 00:57:37,107
،"مانشو-6"، "إكس- راي"
."هنا "فروغمان-6"، "روميو
625
00:57:37,207 --> 00:57:39,877
.لدينا اثنان مصابان بجروح بالغة
626
00:57:39,977 --> 00:57:41,945
.نحتاج إلى إخلاء طبي آخر. انتهى
627
00:57:42,046 --> 00:57:44,014
من المصاب بجروح بالغة؟
628
00:57:44,114 --> 00:57:45,949
هل هو أنا؟ -
.لا، لست أنت -
629
00:57:46,050 --> 00:57:47,618
..."هنا "بروفين 5-6-5- 7
630
00:57:47,718 --> 00:57:48,818
من المُصاب؟ -
.ليس أنت -
631
00:57:48,919 --> 00:57:50,487
..."رقم المهمة 3-9-0- "ألفا 1 -
.ليس أنت -
632
00:57:50,587 --> 00:57:52,022
إذن من المُصاب؟ -
."اثنتان من طائرات البحرية طراز "أف-18 -
633
00:57:52,122 --> 00:57:53,223
.(كلا يا (سام -
من هو؟ -
634
00:57:53,324 --> 00:57:54,291
.لا تشغل بالك -
.التحقق من وضعنا كتهديد -
635
00:57:54,391 --> 00:57:55,693
من هو؟ -
.مستعدون لإستخدام القوة في الوقت الحالي -
636
00:57:55,793 --> 00:57:58,329
.لقد حصلنا على الدعم الجوي
637
00:57:58,429 --> 00:58:00,364
لا يمكننا القيام بهجمات بالأسلحة
.لأن الأعداء قريبين جدًا منا
638
00:58:00,464 --> 00:58:01,999
.لكن يمكننا تنسيق إستخدام القوة
639
00:58:02,099 --> 00:58:03,300
هل تريدني أن أقوم بذلك؟
640
00:58:03,801 --> 00:58:05,202
.افعلها
641
00:58:05,302 --> 00:58:07,338
،"بروفاين 5-6"
،"وايلد إيجل 2-4"
642
00:58:07,438 --> 00:58:09,907
،نحتاج إلى قوة ضاربة فوق موقعنا على الفور
643
00:58:10,007 --> 00:58:12,109
،"انتهى، موقعنا "أوبي-1"، "ألفا 1
644
00:58:12,209 --> 00:58:15,079
.من الجنوب إلى الشمال
.كيف تتلاقني. انتهى
645
00:58:15,179 --> 00:58:16,413
."تأكيد، "وايلد إيجل 2-4
646
00:58:16,513 --> 00:58:20,651
،إستخدام القوة، من الجنوب إلى الشمال
.الوصول خلال 30 ثانية
647
00:58:20,751 --> 00:58:22,486
.اللعنة. إنه ينزف
648
00:58:22,586 --> 00:58:23,754
!يا شباب، أحتاج المزيد من الضمادات
649
00:58:23,854 --> 00:58:25,322
.نعم، نعم
650
00:58:29,159 --> 00:58:30,361
.ها هي. ها هي، ها هي
651
00:58:30,461 --> 00:58:31,995
.حسنًا. حسنًا
652
00:59:00,157 --> 00:59:01,225
!(راي)
653
00:59:01,325 --> 00:59:02,726
!راي)، اضغط)
654
00:59:02,826 --> 00:59:04,795
!راي)، اضغط)
655
00:59:04,895 --> 00:59:06,997
.اللعنة
656
00:59:11,335 --> 00:59:14,204
ماذا؟ -
ما الذي يفعله (فرانك)؟ -
657
00:59:15,506 --> 00:59:18,008
!(فرانك)! (فرانك)
658
00:59:18,108 --> 00:59:20,544
.أغلق السلم اللعين
.هناك رجال في الأعلى
659
00:59:24,114 --> 00:59:25,315
.يا أخي
660
00:59:25,416 --> 00:59:27,151
أريدك أن تتولى أمر الاتصالات
بدلاً مني. فهمت؟
661
00:59:27,251 --> 00:59:28,919
.فهمت -
.أجل، نعم، حسنًا -
662
00:59:29,019 --> 00:59:31,121
،"قاعدة "وايلد إيجل
."وايلد إيجل 2-6"
663
00:59:31,221 --> 00:59:33,323
."اطلب إعادة الاتصال بـ"مانشو إكس-راي
664
00:59:33,424 --> 00:59:35,826
،نحن نتعرض لنيران أسلحة صغيرة
.قنابل يدوية
665
00:59:35,926 --> 00:59:37,094
.ولدينا اثنان من الجرحى حالتهم خطرة
666
00:59:37,194 --> 00:59:38,162
.نحتاج إلى دعم جوي. انتهى
667
00:59:38,262 --> 00:59:39,496
.إنه ينزف بشكلٍ بالغ
668
00:59:46,069 --> 00:59:48,138
.فقط توقف، توقف، توقف
669
00:59:48,238 --> 00:59:50,307
.من فضلك، من فضلك. من فضلك
670
00:59:53,544 --> 00:59:54,711
.اللعنة
671
00:59:57,214 --> 00:59:59,683
سام)، علينا أن نضع عصابة)
على قدمك، حسنًا؟
672
00:59:59,783 --> 01:00:01,084
.سيدي
673
01:00:02,005 --> 01:00:03,774
.نعم
674
01:00:04,071 --> 01:00:07,041
"ألفا واحد"، معكَ "ألفا اثنان".
ما تقرير الوضع لديكم؟
675
01:00:07,141 --> 01:00:08,475
إنّنا نعالج (سام) و(إليوت) حاليًا.
676
01:00:08,575 --> 01:00:12,479
احترسوا، ثمّة احتمال لوجود مسلّحين على سطحنا.
677
01:00:12,579 --> 01:00:15,883
استُلم، إنّنا تحت قصفٍ كثيف
من الجهة الأخرى للشارع.
678
01:00:15,983 --> 01:00:17,184
نحن على بعد 200 متر إلى الشرق منكم.
679
01:00:17,284 --> 01:00:19,887
تحرّكوا، تحرّكوا.
680
01:00:19,987 --> 01:00:22,022
انتظروا تقدير وقت وصولنا.
681
01:00:22,122 --> 01:00:24,191
- استُلم ذلك.
- هيّا.
682
01:00:25,359 --> 01:00:26,427
هيّا.
683
01:00:29,563 --> 01:00:31,632
هيّا. هيّا.
684
01:00:38,906 --> 01:00:40,541
سحقًا!
685
01:00:40,641 --> 01:00:41,842
اسمع.
686
01:00:41,942 --> 01:00:43,544
سأفعل شيئًا يؤذيك.
687
01:00:43,644 --> 01:00:46,046
لا أستطيع شدّ الربطة ويتعيّن
عليّ الضغط بطريقةٍ أخرى.
688
01:00:46,146 --> 01:00:47,114
- اتفقنا؟
- لا، لا.
689
01:00:47,214 --> 01:00:48,783
لا، لا تلمسني.
690
01:00:48,882 --> 01:00:50,584
إيّاك...
691
01:01:34,863 --> 01:01:36,831
حسنًا، حسنًا.
692
01:01:36,930 --> 01:01:38,999
حسنا، لا بأس.
693
01:01:41,402 --> 01:01:43,805
- أريد مسكّن آلام.
- حسنًا.
694
01:01:43,904 --> 01:01:45,639
أريد مسكّن آلام.
695
01:01:47,441 --> 01:01:49,076
اعطني مسكّن آلام.
696
01:01:49,176 --> 01:01:50,911
- أين أنتم يا (جايك)؟
- تماسك.
697
01:01:51,011 --> 01:01:52,413
يا "آلفا واحد"، معكَ "آلفا إثنان"،
698
01:01:52,513 --> 01:01:54,948
- خرجنا من "أوبي-2".
- يا رفاق...
699
01:01:55,449 --> 01:01:56,316
سيّدي؟
700
01:01:56,417 --> 01:01:58,152
نبعد الآن مئة متر عن موقعكم
701
01:01:58,252 --> 01:02:00,454
- شرقًا.
- ما الي نفعله يا سيّدي؟
702
01:02:00,554 --> 01:02:03,090
أجل، إنّنا قادمون، احترسوا.
703
01:02:03,190 --> 01:02:05,058
- لستُ أدري.
- يتبقّى أمامنا دقيقتان.
704
01:02:05,159 --> 01:02:06,895
إنّنا نراقب هجومًا منظمًا.
705
01:02:11,498 --> 01:02:13,167
احقنه بالمسكّن.
706
01:02:13,267 --> 01:02:15,737
حسنًا، لا أعرف أين هو المسكّن.
707
01:02:15,837 --> 01:02:17,906
في حقيبتي، في حقيبة الإسعاف خاصّتي.
708
01:02:18,005 --> 01:02:20,073
ماذا، في حقيبة الإسعاف؟
709
01:02:20,180 --> 01:02:21,414
إنّه في الجيب.
710
01:02:21,521 --> 01:02:23,190
حسنًا، وجدتُه.
711
01:02:23,277 --> 01:02:26,848
يا (راي)، أنا أيضًا أحتاج المسكّن.
عليكَ أن تحقنّي قليلًا.
712
01:02:26,947 --> 01:02:28,248
- احقنّي يا (راي).
- حسنًا.
713
01:02:28,348 --> 01:02:30,284
وجدتُه، وجدتُه.
714
01:02:31,118 --> 01:02:32,319
احقنّي مباشرة.
715
01:02:35,189 --> 01:02:36,523
سحقًا!
716
01:02:37,826 --> 01:02:39,059
سحقًا!
717
01:02:39,794 --> 01:02:41,495
- سحقًا!.
- سيّدي!
718
01:02:43,765 --> 01:02:44,732
هل أفسدتَ الأمر؟
719
01:02:47,501 --> 01:02:51,071
حقنتُ المسكّن بالمقلوب.
حقنته في إصبعي.
720
01:02:51,171 --> 01:02:52,639
وهل أنتَ بخير؟
721
01:02:52,740 --> 01:02:55,075
أجل، إنّني بخير.
722
01:02:55,175 --> 01:02:56,210
أتسمعني يا صديقي؟
723
01:02:56,310 --> 01:02:58,479
- أجل.
- عليكَ أن تجد مسكنًا آخر.
724
01:02:58,579 --> 01:02:59,346
ثمّة الكثير هناك.
725
01:02:59,446 --> 01:03:01,682
حسنًا.
726
01:03:03,984 --> 01:03:05,652
اخرج مسكنًا آخر.
727
01:03:05,753 --> 01:03:08,689
حسنًا، حسنًا.
728
01:03:08,790 --> 01:03:10,290
سحقًا.
729
01:03:11,558 --> 01:03:13,093
حسنًا.
730
01:03:13,193 --> 01:03:14,528
ما زلنا نتقدّم نحوكم.
731
01:03:14,628 --> 01:03:16,597
نتقدّم نحو موقكم يا "أوبي-1".
تقدير الوصول خمس دقائق.
732
01:03:16,697 --> 01:03:18,265
نتلقّى نيرانًا كثيفة من عدّة أسطح.
733
01:03:19,934 --> 01:03:21,535
حسنًا، سأحقنه.
734
01:03:32,446 --> 01:03:34,414
يا رجل، (إليوت).
735
01:03:34,515 --> 01:03:36,517
المسكّن في ذراعكَ الآن، اتفقنا؟
736
01:03:36,617 --> 01:03:37,819
إنّه في ذراعك.
737
01:03:37,919 --> 01:03:39,888
المسكّن في ذراعك ويسري في جسدكَ.
738
01:03:39,988 --> 01:03:41,054
ستتحسّن في أيّ لحظة.
739
01:03:41,154 --> 01:03:42,991
أريد المزيد من المسكّن يا رجل.
740
01:03:43,090 --> 01:03:44,391
- لا يُحسن أن تأخذ جرعة أكبر.
- هذا ليس كافيًا.
741
01:03:44,491 --> 01:03:45,994
أؤكّد لك إنّه ليس كافيًا.
742
01:03:46,093 --> 01:03:47,628
وأؤكد لك بأنّك بخير.
743
01:03:47,729 --> 01:03:49,229
إنّنا لا نشعر بالقلق بشأنك.
744
01:03:49,329 --> 01:03:50,697
اتفقنا؟
745
01:04:12,292 --> 01:04:14,561
قاعدة "وايلد إيغل"، "برافين 5-6".
746
01:04:14,655 --> 01:04:16,523
إنّنا نحلّق في السماء فوقكم.
747
01:04:16,623 --> 01:04:18,292
إنّنا نرصد العدوّ.
748
01:04:18,392 --> 01:04:21,996
أصدقاؤنا "فروغمان" يتحرّكون
من الجنوب إلى الشمال.
749
01:04:22,095 --> 01:04:26,199
ونرصد أناسًا يتعرّضون لاشتباك من جهة الشمال.
750
01:04:26,300 --> 01:04:29,436
يتعرّضون لاشتباك من جهة الشمال.
751
01:04:29,536 --> 01:04:33,574
"برافين 5-6" يتعرّضون لاشتباك مع مجموعة
752
01:04:33,674 --> 01:04:37,344
يعتلون الأسطح على طول موقع "فروغمان".
753
01:04:37,444 --> 01:04:41,415
يعتلون الأسطح ويتوجّهون
من الشرق إلى الغرب.
754
01:04:41,515 --> 01:04:43,483
إنّنا نرصد أصدقاءنا.
755
01:04:43,584 --> 01:04:46,153
وهم يتحرّكون من الشرق إلى الغرب أيضًا.
756
01:04:46,253 --> 01:04:50,624
ويبدو أنّنا نرصد الفرقة الثانية من "فروغمان"
757
01:04:50,725 --> 01:04:56,898
في الجهة الغربيّة لنفس الشارع.
758
01:04:56,998 --> 01:05:03,071
"برافين 5-7"، وجّهوا أسلحتكم
نحو الشمال، قرب نقطة "أوبي وان".
759
01:05:03,170 --> 01:05:08,141
نرصد قوّاتنا وهم يتّحدون في نفس الشارع حاليًا.
760
01:05:10,878 --> 01:05:14,648
وأيضًا، "برافين 5-6"، أرى عدّة مسلحين
761
01:05:14,749 --> 01:05:18,151
شمالًا من موقع "فروغمان" مباشرة.
762
01:05:18,251 --> 01:05:19,854
شمالًا من موقع "فروغمان" مباشرة.
763
01:05:19,954 --> 01:05:22,656
ونرى مجموعة يتجهّزون للاستلقاء.
764
01:05:22,757 --> 01:05:25,459
يجهّزون كمينًا لموقع "فروغمان".
765
01:05:26,961 --> 01:05:30,999
وأيضًا نرصد العدوّ شرقًا...
766
01:05:31,099 --> 01:05:34,836
يعتلون الأسطح قرب موقعهم، فقط...
767
01:05:37,604 --> 01:05:40,407
يا "برافين 5-6" أنا "8-0-1"
768
01:05:40,507 --> 01:05:42,442
احترسوا، إنّنا نقترب من نقطة "أوبي-1".
769
01:05:42,542 --> 01:05:44,645
انتبهوا لكلّ مواقع العدوّ.
770
01:05:44,751 --> 01:05:46,014
(أي جي).
771
01:05:48,950 --> 01:05:50,018
إنّني آتِ إليك يا (زاوي).
772
01:05:50,118 --> 01:05:51,218
اخرجوهم.
773
01:05:51,318 --> 01:05:52,653
- اخرجوهم.
- جاهزون للتحرّك.
774
01:05:52,754 --> 01:05:54,154
- ثلاثة، إثنان، واحد، تحرّكوا.
- تحرّكوا.
775
01:05:54,254 --> 01:05:55,555
فلنتحرّك.
776
01:06:00,600 --> 01:06:02,102
- هيّا تحرّكوا.
- إعادة تعبئة!
777
01:06:02,201 --> 01:06:03,202
- إعادة تعبئة.
- يا "8-0".
778
01:06:03,296 --> 01:06:05,399
- انتظر لأوافيكَ بالتقرير.
- لا تتحرّكوا.
779
01:06:05,499 --> 01:06:07,501
تحرّكوا، هيّا، هيّا.
780
01:06:09,037 --> 01:06:10,203
لا تتحرّكوا!
781
01:06:13,141 --> 01:06:14,307
لا تتحرّكوا!
782
01:06:15,409 --> 01:06:17,244
تحرّكوا، فلنتحرّك.
783
01:06:17,344 --> 01:06:19,947
هيّا إلى الممرّ.
784
01:06:23,216 --> 01:06:25,153
تحرّكوا، هيّا.
785
01:06:25,252 --> 01:06:27,121
"واحد" معكَ "إثنان".
إنّنا قادمون إليكم.
786
01:06:27,227 --> 01:06:28,228
إنّنا نراكم.
787
01:06:28,321 --> 01:06:29,356
إنّنا قادمون إليكم.
788
01:06:33,061 --> 01:06:34,929
نحو البوّابة.
789
01:06:36,064 --> 01:06:36,998
هيّا، فلنتحرّك.
790
01:06:37,098 --> 01:06:38,532
تحرّكوا من اليسار إلى اليمين.
791
01:06:40,802 --> 01:06:42,669
أغطّي عليكم.
792
01:06:44,604 --> 01:06:47,075
اثبتوا في الموقع، إنّهم قادمون إلينا.
793
01:06:47,175 --> 01:06:48,876
- تحرّكوا!
- هيّا!
794
01:06:49,977 --> 01:06:51,611
- (أي جي)...
- تحرّك يا (زاوي).
795
01:06:57,317 --> 01:06:59,854
- هيّا، هيّا.
- تحرّكوا!
796
01:07:01,723 --> 01:07:03,590
- اتبعوني!
- اشتباك من الأسطح.
797
01:07:03,690 --> 01:07:04,992
اشتباك من الأسطح.
798
01:07:06,259 --> 01:07:09,130
"واحد"، معك "إثنان"، إنّنا قادمون إليكم.
799
01:07:09,229 --> 01:07:10,497
إنّنا قادمون إليكم.
800
01:07:11,099 --> 01:07:12,734
اتبعوني!
801
01:07:12,834 --> 01:07:14,334
"فروغمان 6"، "فروغمان 5".
802
01:07:14,434 --> 01:07:15,737
تجهيز قنبلة دخانيّة.
803
01:07:16,636 --> 01:07:17,637
ارمِ القنبلة.
804
01:07:27,681 --> 01:07:28,983
- جاهز؟
- لا.
805
01:07:30,218 --> 01:07:31,651
علينا أن نتحرّك.
806
01:07:31,759 --> 01:07:34,393
فورًا، هيّا، أسرِع.
807
01:07:36,490 --> 01:07:39,359
"فروغمان 6"، "فروغمان 5"، انتظروا.
808
01:07:39,459 --> 01:07:41,328
حسنًا، إنّنا نتحرّك.
809
01:07:42,329 --> 01:07:43,530
يا "فروغمان"، إنّنا ندخل.
810
01:07:43,630 --> 01:07:45,332
تحرّك يا (بروك).
811
01:07:45,432 --> 01:07:47,300
- تحرّكوا.
- جاهزون!
812
01:07:47,400 --> 01:07:48,702
تحرّكوا.
813
01:07:52,272 --> 01:07:53,507
أنا آخر جنديّ.
814
01:08:04,684 --> 01:08:06,854
يا "فروغمان"، إنّنا ندخل.
815
01:08:21,269 --> 01:08:22,569
حسنًا، تحقّقوا من ذلك.
816
01:08:22,669 --> 01:08:24,471
لدينا إصابات متعدّدة في الأرجل.
817
01:08:24,571 --> 01:08:28,441
نحتاج مسكّن الآلام والشاش
وكلّ شيء عندكم يا رفاق.
818
01:08:28,542 --> 01:08:30,111
ثمّة نوافذ في كلّ...
819
01:08:30,211 --> 01:08:31,946
مهلًا، احترس.
820
01:08:32,046 --> 01:08:34,081
ثمّة نوافذ في كلّ شبر في المنزل.
821
01:08:34,155 --> 01:08:36,884
وثمّة مسلّحون على الأسطح.
822
01:08:36,984 --> 01:08:38,986
نحتاج إخراج هؤلاء من هنا فورًا.
823
01:08:39,086 --> 01:08:40,087
هل استدعيتم الإجلاء الطبي؟
824
01:08:41,055 --> 01:08:42,322
لا يمكنني الخروج من هنا.
825
01:08:43,257 --> 01:08:44,725
هيّا اصعد إلى السطح.
826
01:08:46,060 --> 01:08:47,195
هيّا يا (زاوي).
827
01:08:50,798 --> 01:08:52,632
- أيمكنكَ إجراء اتّصال؟
- نعم سيّدي.
828
01:08:56,871 --> 01:08:57,705
سيّدي.
829
01:08:57,805 --> 01:08:59,472
هل فحصكَ أحد؟
830
01:08:59,573 --> 01:09:01,508
على ركبتيكَ.
831
01:09:03,677 --> 01:09:05,847
على ركبتيكَ. هل فحصكَ أحد؟
832
01:09:07,081 --> 01:09:07,949
دعني أتفحّصك.
833
01:09:08,049 --> 01:09:10,383
"مانشو أكس راي"، هنا (روميو) من "فروغمان"
834
01:09:10,489 --> 01:09:11,591
احترسوا...
835
01:09:11,685 --> 01:09:14,755
"أوبي 2" في موقع "أوبي 1".
836
01:09:14,856 --> 01:09:16,324
هل تلقيتني؟ حوّل.
837
01:09:16,423 --> 01:09:18,558
هل سيعود الإجلاء الطبي هنا؟
838
01:09:20,694 --> 01:09:22,696
- أيّ مكالمات أجريتم؟
- يا صاح...
839
01:09:24,464 --> 01:09:25,699
إنّني مُدمّر.
840
01:09:27,869 --> 01:09:29,669
أريدكَ أن تتولّى القيادة.
841
01:09:32,807 --> 01:09:34,641
- ما الذي يحدث هناك؟
- حسنًا...
842
01:09:34,735 --> 01:09:36,904
إنّهم يرمون قنابل يدويّة في الغرفة هنا.
843
01:09:37,011 --> 01:09:40,014
ربّما إنّ السطح يعجّ بالمسلّحين.
844
01:09:40,114 --> 01:09:41,148
حسنًا.
845
01:09:41,249 --> 01:09:42,817
هذا الباب الخارجيّ أمامنا، مفهوم؟
846
01:09:42,917 --> 01:09:43,683
- أجل.
- اتبعوني.
847
01:09:43,784 --> 01:09:44,752
سنحتاج ذخيرة يا رجل.
848
01:09:44,852 --> 01:09:46,419
سأوفّر لكم الذخيرة، فلننطلق.
849
01:09:49,357 --> 01:09:50,624
هيّا.
850
01:09:56,463 --> 01:09:59,200
مصاب في ساقيه وذراعيه.
851
01:09:59,300 --> 01:10:01,401
وثمّة جروح في بطنه وقد فقد دمًا كثيرًا.
852
01:10:01,501 --> 01:10:02,770
- حسنًا.
- ثمّ...
853
01:10:02,870 --> 01:10:04,504
ثمّة شيء يحترق بداخله.
854
01:10:04,604 --> 01:10:05,940
صحيح، هذا الفسفور.
855
01:10:06,040 --> 01:10:07,174
لقد لطّخه بالكامل.
856
01:10:07,275 --> 01:10:08,976
أيمكنكَ التنفّس يا (إليوت)؟
857
01:10:11,212 --> 01:10:13,714
- أجل، حسنًا.
- إنّك بخير.
858
01:10:13,814 --> 01:10:16,616
هل حقنتموني بالمسكّن اللعين؟
859
01:10:16,730 --> 01:10:19,233
أجل، حقنتكَ بالمسكّن.
860
01:10:19,320 --> 01:10:20,654
- متى؟
- منذ دقيقتين.
861
01:10:20,768 --> 01:10:21,701
قبل وصولكم هنا.
862
01:10:21,789 --> 01:10:22,890
حل حقنتني في ذراعي؟
863
01:10:22,990 --> 01:10:25,726
لأنّ دمي يعود بشكلٍ سيء في ساقيّ.
864
01:10:25,826 --> 01:10:27,128
حقنته في ذراعكَ يا رجل.
865
01:10:27,228 --> 01:10:28,595
حقنته في ذراعكَ.
866
01:10:30,031 --> 01:10:32,532
تحرّكوا، تحرّكوا.
867
01:10:32,632 --> 01:10:35,635
هيّا بنا يا شباب، فلننفّذ ذلك.
868
01:10:38,205 --> 01:10:39,539
أعلم إنّنا نتحرّك بسرعة
869
01:10:39,639 --> 01:10:41,508
ولكن لا تدوسوا فوق الأقدام.
870
01:10:41,608 --> 01:10:43,077
حسنًا يا (سامي) هيّا بنا.
871
01:10:43,177 --> 01:10:44,245
استرخ يا رجل.
872
01:10:44,345 --> 01:10:45,780
هيّا يا رجل، فلنفعلها.
873
01:10:47,148 --> 01:10:48,448
لا تلمسه.
874
01:10:51,319 --> 01:10:53,154
اهدأ يا (سام).
875
01:10:57,657 --> 01:10:59,760
حسنًا يا شباب، انصتوا جيدًا.
876
01:10:59,860 --> 01:11:02,096
فليطبق الجميع فمه وأعينكم إليّ.
877
01:11:02,730 --> 01:11:04,365
تغيّر الترتيب.
878
01:11:04,464 --> 01:11:05,699
تجهّزوا للمغادرة.
879
01:11:05,800 --> 01:11:07,335
سنُجلي هؤلاء الرجال.
880
01:11:07,435 --> 01:11:08,635
أمرك سيّدي.
881
01:11:17,345 --> 01:11:18,645
- حسنًا.
- يا (بروك).
882
01:11:18,746 --> 01:11:19,747
نعم، ما الأمر يا (فرانك)؟
883
01:11:19,853 --> 01:11:21,121
ألديك ذخيرة للمدفعيّين
في الطابق قالعلويّ؟
884
01:11:21,215 --> 01:11:22,482
أجل، في جيبي الخارجيّ.
885
01:11:25,386 --> 01:11:26,821
أريد أربع مركبات "برادلي" هنا.
886
01:11:26,921 --> 01:11:29,290
إثنتان للإجلاء وإثنتان لتأمين انسحابنا.
887
01:11:29,390 --> 01:11:32,460
أريد أن تقف المركبتان على جانبي البوّابة.
888
01:11:32,592 --> 01:11:35,196
"برادلي - 1" يمينًا و"برادلي - 2" يسارًا.
889
01:11:35,296 --> 01:11:36,263
أمركَ سيّدي.
890
01:11:40,468 --> 01:11:42,502
اغلقوا النوافذ.
891
01:11:46,774 --> 01:11:47,942
أشكرك.
892
01:11:53,513 --> 01:11:54,715
هيّا.
893
01:12:09,529 --> 01:12:10,965
سحقًا!
894
01:12:11,071 --> 01:12:12,205
لا يمكننا أن ننجو.
895
01:12:12,299 --> 01:12:14,035
هنا "فروغمان - 5", (روميو)،
896
01:12:14,135 --> 01:12:17,304
نحتاج إجلاء من "أوبي 1" من البناية.
897
01:12:17,405 --> 01:12:18,506
أربع مركبات "برادلي".
898
01:12:18,605 --> 01:12:21,574
إثنتان لإجلاء المصابين بجروح بليغة، حوّل.
899
01:12:21,674 --> 01:12:22,810
سحقًا، اتركني وشأني.
900
01:12:22,910 --> 01:12:24,445
اهدأ يا صديقي، إنّك بخير.
901
01:12:24,544 --> 01:12:25,746
استرخ.
902
01:12:25,846 --> 01:12:26,814
إنّه بخير يا رجل.
903
01:12:26,920 --> 01:12:27,921
إنّه مجرّد خدش.
904
01:12:28,015 --> 01:12:29,483
إنّك فرد من "فروغمان" يا (سام).
905
01:12:29,582 --> 01:12:30,818
- لا يحتاج التشجيع حاليًا.
- إنّه فرد من "فروغمان".
906
01:12:30,918 --> 01:12:32,520
- هيّا بنا.
- سحقًا!
907
01:12:32,619 --> 01:12:33,788
بالتأكيد.
908
01:12:33,888 --> 01:12:35,856
يا "فروغمان"، معكَ "مانشو"، رُفض
909
01:12:35,956 --> 01:12:39,193
طلبكَ مركبات "برادلي" للإجلاء
ثمّة تهديد بعبواتٍ نافسة وقصف.
910
01:12:40,553 --> 01:12:43,724
- فقط عندما يأمرني القائد، تلقيتني؟ حوّل.
- سحقًا.
911
01:12:43,831 --> 01:12:45,266
استُلم، انتظر.
912
01:12:48,369 --> 01:12:49,336
سيّدي.
913
01:12:50,738 --> 01:12:52,206
إنّهم ينتظرون موافقة اللواء.
914
01:12:52,706 --> 01:12:54,041
ما هذا؟
915
01:12:54,141 --> 01:12:57,278
لأنّ الدبابات الأخير قد دُمّرت.
916
01:12:57,378 --> 01:13:01,248
فلن يرسلوا المركبات إلّا بأمر القائد.
917
01:13:04,885 --> 01:13:06,653
علينا إخراجه من هنا يا سيّدي.
918
01:13:09,509 --> 01:13:10,642
عليكَ أن تتولّى القيادة.
919
01:13:10,724 --> 01:13:13,027
كرّر ذلك يا سيّدي.
920
01:13:13,127 --> 01:13:15,830
اتّصل بهم فورًا وابلغهم إنّك القائد.
921
01:13:15,930 --> 01:13:18,332
واعطهم الأمر لإرسال مركبات "برادلي".
922
01:13:22,303 --> 01:13:23,636
عُلم ذلك.
923
01:13:26,373 --> 01:13:28,042
أمّن المكان يا (تومي).
924
01:13:28,242 --> 01:13:29,210
أمركَ سيّدي.
925
01:13:32,213 --> 01:13:33,747
ما الذي حدث؟
926
01:13:33,848 --> 01:13:36,117
- لستُ أدري.
- أكانت عبوة ناسفة؟
927
01:13:36,984 --> 01:13:38,719
لستُ أدري يا صديقي.
928
01:13:42,189 --> 01:13:45,192
- أودّ الخروج من هنا.
- أجل.
929
01:13:48,568 --> 01:13:50,636
"مانشو أكس راي"، يحدّثك "مانشو - 6".
930
01:13:50,737 --> 01:13:54,574
امنح "بوشماستر" الإذن، هل سمعتني؟ حوّل.
931
01:13:54,667 --> 01:13:58,038
استُلم ذلك. "مانشو - 6"، حوّل.
932
01:14:00,007 --> 01:14:05,546
"فروغمان - 5"، (روميو)، تأهّب لاستقبال
"بوشماستر 7-5-5"، سمعتني؟ حوّل.
933
01:14:05,645 --> 01:14:08,215
عُلم، "بوشماستر 7-5-5".
934
01:14:10,317 --> 01:14:12,853
وافقوا على "بوشماستر" وهم
في طريقهم إلينا.
935
01:14:14,054 --> 01:14:16,323
(مايكي) و(برايان)، اخبراني بوضع السطح.
936
01:14:16,423 --> 01:14:20,427
نواجه نيران كثيفة ومسلّحون
كثيرون يعتلون الأسطح.
937
01:14:29,837 --> 01:14:30,905
وافقوا على "بوشماستر".
938
01:14:31,005 --> 01:14:32,072
سأتواصل معكَ، هل أنتَ بخير؟
939
01:14:32,173 --> 01:14:33,908
- اعلمي، هل أنتَ بخير؟
- أجل، إنّني بخير.
940
01:14:34,008 --> 01:14:35,042
هل ثمّة سجادة هنا؟
941
01:14:35,142 --> 01:14:37,711
إنّك بخير.
942
01:14:37,811 --> 01:14:38,946
أنا معك.
943
01:14:39,046 --> 01:14:40,714
- إنّك بخير.
- سننفّذ ذلك.
944
01:14:43,951 --> 01:14:45,685
هل جمعنا كلّ المعدّات؟
945
01:14:45,786 --> 01:14:47,188
(أي جي) هل ثمّة معدات في الخارج؟
946
01:14:47,288 --> 01:14:49,356
معدّات في الشارع.
947
01:14:53,427 --> 01:14:54,361
تعال معي يا (جون).
948
01:15:09,276 --> 01:15:10,277
سحقًا!
949
01:15:21,088 --> 01:15:24,391
تراجعوا، تراجعوا.
950
01:15:24,491 --> 01:15:26,193
- تراجعوا!
- سحقًا!
951
01:15:26,293 --> 01:15:28,195
(زاوي)!
952
01:15:33,467 --> 01:15:35,102
ستصل "برادلي" خلال أربع دقائق.
953
01:15:35,202 --> 01:15:37,638
لديك أربع دقائق، أربع دقائق.
954
01:15:42,543 --> 01:15:43,944
إنّهم يهجمون علينا.
955
01:15:45,980 --> 01:15:48,182
علينا الابتعاد عن السطح.
956
01:15:52,853 --> 01:15:53,921
(زاوي)!
957
01:15:54,021 --> 01:15:56,357
تراجع.
958
01:16:08,502 --> 01:16:09,536
(زاوي).
959
01:16:11,138 --> 01:16:11,972
(زاوي).
960
01:16:16,343 --> 01:16:18,846
أيّها السفلة!
961
01:16:19,513 --> 01:16:22,751
ما الذي يحدث؟ إجلاء طبي
قادم. أحتاج تقريرًا ميدانيًا.
962
01:16:22,850 --> 01:16:24,918
اضطررنا للانسحاب.
لا يمكننا الثبات في موقعنا.
963
01:16:25,019 --> 01:16:26,987
عدد كبير من المسلّحين
يحاولون الاقتراب من موقعنا.
964
01:16:27,087 --> 01:16:29,556
سيّدي؟ اطلب عرضًا للقوّة.
965
01:16:29,657 --> 01:16:31,191
"برافين"، 5-6 و"وايلد إيغل" 5-7.
966
01:16:31,292 --> 01:16:33,093
- نطلب فورًا...
- وقتما تصل مركبات "برادلي" هنا،
967
01:16:33,193 --> 01:16:35,162
- (ماك) و(آرون) و(تومي)...
- عرضًا للقوّة عند...
968
01:16:35,262 --> 01:16:36,230
- موقع "أوبي 1".
- ستأخذون (إليوت)...
969
01:16:36,330 --> 01:16:37,498
معكم وتغادرون أولًا.
970
01:16:37,604 --> 01:16:40,674
اتّجهوا إلى "برادلي-1" إلى اليمين.
971
01:16:40,769 --> 01:16:41,969
- إلى اليمين، عُلم ذلك.
- أمركَ سيّدي.
972
01:16:42,069 --> 01:16:43,871
(راي) و(بروك)، خذا (سام).
973
01:16:43,971 --> 01:16:46,240
- "برادلي-2" يسارًا.
- واضح.
974
01:16:46,340 --> 01:16:49,109
- بقي ثلاث دقائق.
- ثلاث دقائق.
975
01:16:51,152 --> 01:16:52,219
قاعدة "وايلد إيغل"
976
01:16:52,313 --> 01:16:56,350
نتعقّب "بوشماستر" يتّجهون
نحوكم حاليًا، "أوبي 1".
977
01:17:01,522 --> 01:17:02,656
- اسمع.
- أجل.
978
01:17:02,757 --> 01:17:03,824
أنا أمسك ساقيه فهل تمسك ذراعيه؟
979
01:17:03,924 --> 01:17:05,259
- أجل، فلنجهّزه.
- حسنًا.
980
01:17:05,359 --> 01:17:06,560
- فلنرتّب ذلك.
- سنُخرجك من هنا.
981
01:17:06,660 --> 01:17:08,028
احضر تلك السجّادة.
982
01:17:08,141 --> 01:17:09,176
حسنًا، سنُخرجك من هنا.
983
01:17:09,263 --> 01:17:10,197
- أمسكته.
- هيّا.
984
01:17:10,297 --> 01:17:11,598
اعطني يدكَ يا صديقي، حسنًا.
985
01:17:11,699 --> 01:17:12,966
- انتبها لذراعه.
- علينا...
986
01:17:13,067 --> 01:17:14,702
- أن نخرج من هنا، اتفقنا؟
- حسنًا.
987
01:17:14,803 --> 01:17:16,370
هنا تمامًا.
988
01:17:16,470 --> 01:17:17,971
حسنًا.
989
01:17:18,072 --> 01:17:19,808
حسنًا، والآن نلفّه، اتفقنا؟
990
01:17:19,907 --> 01:17:21,942
نتبعكَ يا (تومي)، سنلفّه باتّجاهك.
991
01:17:22,042 --> 01:17:23,277
- عندما أعدّ.
- يا رفاق,
992
01:17:23,377 --> 01:17:25,112
إنّ أردتم تحريكي فعليكم الإسراع بذلك.
993
01:17:25,212 --> 01:17:26,748
- أجل، سنُسرع، لا بأس.
- لا بأس.
994
01:17:28,916 --> 01:17:30,351
عندما أعدّ.
995
01:17:30,451 --> 01:17:31,786
- عندما أعدّ.
- حسنًا.
996
01:17:31,885 --> 01:17:34,088
حسنًا، عندما أعدّ للثلاثة.
واحد، إثنان، ثلاثة.
997
01:17:36,758 --> 01:17:37,958
لا بأس، أسرعوا.
998
01:17:38,058 --> 01:17:39,426
واحد، إثنان، ثلاثة.
999
01:17:39,526 --> 01:17:41,462
- جاهزون؟
- أنزلوه.
1000
01:17:42,529 --> 01:17:44,365
حسنًا، إنّك بخير، اتفقنا؟
1001
01:17:44,465 --> 01:17:46,266
الجهة الأخرى، يمكننا فعلها.
1002
01:17:46,367 --> 01:17:48,669
- حسنًا يا (آرون).
- واحد، إثنان، ثلاثة.
1003
01:17:50,170 --> 01:17:52,272
لا بأس، حسنًا.
1004
01:17:53,507 --> 01:17:56,276
- أمامنا دقيقتان.
- دقيقتان.
1005
01:17:56,377 --> 01:17:58,112
حسنًا، ثلاثة، إثنان، واحد.
1006
01:18:00,881 --> 01:18:02,316
حسنًا، إنّك تحسن عملًا.
1007
01:18:02,416 --> 01:18:04,017
- أتسمعون ذلك؟
- لا تنسوا ذراعي.
1008
01:18:04,118 --> 01:18:06,053
لا تقلق يا صديقي فذراعكَ ما تزال متصلة.
1009
01:18:06,153 --> 01:18:07,588
إنّها هنا تمامًا، أمسكها.
1010
01:18:10,391 --> 01:18:13,193
- أمامنا دقيقتان.
- دقيقتان.
1011
01:18:14,495 --> 01:18:15,730
قاعدة "وايلد إيغل"، "برافين".
1012
01:18:15,830 --> 01:18:20,067
"بوشماستر" يبعدون مئة متر حاليًا.
1013
01:18:20,167 --> 01:18:22,302
عليك أن تستعدّ فهذا سيؤلمك.
1014
01:18:22,403 --> 01:18:23,738
لا، لا، يجب أن يكون ثمّة طريقة أخرى.
1015
01:18:23,838 --> 01:18:25,172
- يجب أن يكون ثمّة طريقة أخرى.
- ليس ثمّة طريقة أخرى يا صديقي.
1016
01:18:25,272 --> 01:18:26,407
- لا، - لا تلمسني.
- علينا أن نفعلها.
1017
01:18:26,507 --> 01:18:28,642
- لا تلمسني...
- انهض يا رجل.
1018
01:18:30,144 --> 01:18:32,146
من أيّ جهة سنُخرج (إليوت)؟
1019
01:18:32,246 --> 01:18:34,314
(إليوت)...
1020
01:18:34,982 --> 01:18:36,150
تعزيزات قادمة!
1021
01:18:44,591 --> 01:18:46,761
(إليوت) يمينًا و(سام) يسارًا.
1022
01:18:46,861 --> 01:18:48,162
(إليوت) يمينًا، عُلم ذلك.
1023
01:18:48,262 --> 01:18:50,130
- أمامنا دقيقة.
- دقيقة.
1024
01:18:52,666 --> 01:18:54,101
سأتولّى أمر (إليوت) يا (تومي).
1025
01:18:54,201 --> 01:18:56,838
(تومي) و(فرانك) ستغطّيان علينا.
1026
01:18:56,937 --> 01:18:58,205
- عُلم.
- أمرك سيّدي.
1027
01:18:58,305 --> 01:19:00,107
والمدفعيّون سيؤمنون الشارع.
1028
01:19:03,076 --> 01:19:04,178
هل أنتَ بخير يا (فرانك)؟
1029
01:19:04,278 --> 01:19:05,646
إنّني بخير، سأتّجه يمينًا.
1030
01:19:05,747 --> 01:19:08,215
عُلم ذلك، سأغطّي "برادلي" جهة اليمين.
1031
01:19:08,315 --> 01:19:10,217
"فروغمان"، معك "بوشماستر"،
1032
01:19:10,317 --> 01:19:12,519
إنّنا نقترب من "أوبي 1" حاليًا.
1033
01:19:16,690 --> 01:19:18,158
(فرانك)، (تومي).
1034
01:19:18,258 --> 01:19:19,293
- جاهزون؟
- مستعدّون.
1035
01:19:19,393 --> 01:19:20,594
وقتما نتحرّك وجّهوا أعينكم إليّ
1036
01:19:20,694 --> 01:19:22,229
- إليّ فقط، اتفقنا؟
- (راي)، (بروك)...
1037
01:19:22,329 --> 01:19:23,865
- جاهزان؟
- إنّنا جاهزان.
1038
01:19:23,964 --> 01:19:25,299
وصلت مركبات "برادلي".
1039
01:19:29,203 --> 01:19:31,906
حسنًا، فلنرفعه عندّ الثلاثة.
1040
01:19:32,005 --> 01:19:34,308
- ثلاثة، إثنان، واحد.
- إثنان، واحد.
1041
01:19:35,375 --> 01:19:37,110
قلّلوا الوتيرة.
1042
01:19:37,211 --> 01:19:39,146
- اخرجوا.
- هيّا!
1043
01:19:40,347 --> 01:19:41,850
- انتبهوا لساقيه.
- هيّا بنا.
1044
01:19:41,950 --> 01:19:43,517
إنّني عالق.
1045
01:19:43,617 --> 01:19:44,551
حسنًا يا (بروك)، فلنتحرّك.
1046
01:19:44,651 --> 01:19:46,754
واحد، إثنان، ثلاثة، ارفع.
1047
01:19:46,855 --> 01:19:48,355
تحرّكوا!
1048
01:19:52,760 --> 01:19:54,762
- تحرّكوا!
- إلى جهة اليمين.
1049
01:20:01,168 --> 01:20:02,770
تحرّكوا.
1050
01:20:04,071 --> 01:20:07,641
حسنًا واحد، إثنان، ثلاثة.
1051
01:20:13,080 --> 01:20:14,414
- نفذت ذخيرتي.
- هيّا يا صديقي، نحن معك.
1052
01:20:14,515 --> 01:20:16,450
هيّا بنا.
1053
01:20:19,260 --> 01:20:21,462
- هيّا بنا.
- تحرّكوا، هيّا.
1054
01:20:22,489 --> 01:20:23,490
أعيد التعبئة.
1055
01:20:27,896 --> 01:20:29,429
هيّا، هيّا.
1056
01:20:30,865 --> 01:20:32,800
أمامكَ يا (أي جي).
1057
01:20:41,174 --> 01:20:42,543
ممتاز.
1058
01:20:42,643 --> 01:20:44,611
- على يمينكَ.
- سرّعوا الوتيرة.
1059
01:20:48,415 --> 01:20:50,183
- تراجعوا!
- تراجعوا!
1060
01:20:51,218 --> 01:20:53,021
- سرّعوا الوتيرة.
- تراجعوا!
1061
01:20:53,120 --> 01:20:56,123
يا (ماك).
1062
01:20:58,799 --> 01:20:59,833
علينا أن نتراجع.
1063
01:20:59,928 --> 01:21:00,862
- هيّا بنا.
- مهلًا.
1064
01:21:00,962 --> 01:21:02,730
اتّجهوا إلى المنزل.
1065
01:21:02,830 --> 01:21:04,097
هل أنتَ بخير؟
1066
01:21:04,197 --> 01:21:05,232
- هل أنتَ بخير؟
- أجل.
1067
01:21:05,332 --> 01:21:06,567
فقط...
1068
01:21:06,667 --> 01:21:07,634
حسبتُ أنّك أصبت.
1069
01:21:07,735 --> 01:21:08,736
فقط تعثرت.
1070
01:21:09,938 --> 01:21:11,572
هيّا بنا.
1071
01:21:11,672 --> 01:21:13,140
أنتَ آخرنا.
1072
01:21:17,779 --> 01:21:19,013
هيّا يا رجل، انطلق.
1073
01:21:19,112 --> 01:21:20,180
تعذّر عليّ الخروج.
1074
01:21:20,280 --> 01:21:21,783
إنّني عالق في "برادلي". حوّل.
1075
01:21:52,346 --> 01:21:54,082
"ريدمان 0-8"، معكَ "برافين"
1076
01:21:54,181 --> 01:21:58,385
نرصد تحرّكات متقاربة على الأسطح
من جميع الاتجاهات حول "أوبي 1".
1077
01:21:58,485 --> 01:22:01,421
نحتاج منكم تجنّب الاشتباك مع القوّات الصديقة.
1078
01:22:01,521 --> 01:22:03,423
يقول "برافين" إنّ الرجال يتحرّكون فوق سطحنا.
1079
01:22:03,523 --> 01:22:05,960
ويأمروننا بإبعاد رجالنا عن السطح فورًا.
1080
01:22:06,060 --> 01:22:07,594
أما يزال رجالنا في الأعلى؟
1081
01:22:07,694 --> 01:22:09,696
- نحن آخر مَن في الأعلى.
- إنّهم فوقنا مباشرة.
1082
01:22:11,833 --> 01:22:15,335
يا (زاوي)، إنّك تتولّى الأمن وتُحكم السيطرة.
1083
01:22:15,702 --> 01:22:16,503
عُلم.
1084
01:22:16,603 --> 01:22:20,440
انتبهوا، سأطلب من "برادلي" نسف
الطابق الثاني من هذه البناية.
1085
01:22:20,540 --> 01:22:22,342
والمدفعيّون يتوّلون تأمين الشارع
1086
01:22:22,442 --> 01:22:23,711
- من أجل الإجلاء.
- أمرك سيّدي.
1087
01:22:23,817 --> 01:22:26,987
ويا (ماك)، أريد عرضًا للقوّة حينها.
1088
01:22:27,081 --> 01:22:28,548
- أمرك أيّها الرقيب.
- أجل.
1089
01:22:29,083 --> 01:22:32,319
"بوشماستر 1-1" نحتاج نسف الطابق
العلوي للبناية التي نتواجد فيها.
1090
01:22:32,419 --> 01:22:35,689
فالعدوّ فوقنا وكلّ البنايات المجاورة.
1091
01:22:35,790 --> 01:22:38,392
كرّر قولك. إطلاق النّار على بنايتكم؟
1092
01:22:39,060 --> 01:22:40,094
عدد رجالنا كامل.
1093
01:22:40,227 --> 01:22:42,797
انسفوا الطابق العلويّ للبناية.
1094
01:22:42,897 --> 01:22:45,465
(زاوي)، انزل هنا.
1095
01:22:45,565 --> 01:22:47,367
لا يا "فروغمان"، لا نستطيع فعلها.
1096
01:22:47,467 --> 01:22:50,270
الطابق العلويّ خالٍ تمامًا، اضربوه.
1097
01:22:50,470 --> 01:22:51,850
تراجعوا، تراجعوا.
1098
01:22:51,875 --> 01:22:52,808
على مهلك.
1099
01:22:52,833 --> 01:22:53,979
على مهلك.
1100
01:22:56,778 --> 01:22:58,545
استُلم ذلك، انتظروا.
1101
01:22:58,652 --> 01:23:00,055
- سنشنّ الضربة.
- احتموا.
1102
01:23:00,148 --> 01:23:01,415
- احتموا.
- هيّا بنا.
1103
01:23:03,851 --> 01:23:05,787
انبطحوا، انبطحوا.
1104
01:23:45,827 --> 01:23:47,061
سنخرج.
1105
01:23:47,161 --> 01:23:48,830
- فليستعدّ المدفعيّون.
- لنتحرّك.
1106
01:23:48,930 --> 01:23:50,230
فليستعدّ المدفعيّون.
1107
01:23:51,531 --> 01:23:54,001
يا "فروغمان"، "بوشماستر" سنغيّر
اتّجاه النّار، سنشنّ الضربة.
1108
01:24:09,316 --> 01:24:10,718
لماذا؟
1109
01:24:10,818 --> 01:24:12,452
- لماذا؟
- آسف.
1110
01:24:12,552 --> 01:24:13,921
- آسف.
- لماذا؟
1111
01:24:14,613 --> 01:24:15,774
اخرج.
1112
01:24:15,925 --> 01:24:16,945
على مهلكِ.
1113
01:24:18,192 --> 01:24:19,626
طائرة قادمة.
1114
01:24:23,030 --> 01:24:24,331
انتظروا.
1115
01:24:31,304 --> 01:24:32,606
اخرجوا.
1116
01:24:52,260 --> 01:24:53,928
واحد، إثنان
1117
01:24:57,064 --> 01:24:58,032
ثلاثة!
1118
01:25:00,067 --> 01:25:01,936
- أنتَ آخرنا.
- سأتحرّك!
1119
01:25:04,404 --> 01:25:05,605
هيّا بنا.
1120
01:25:07,440 --> 01:25:08,675
ننسحب الآن.
1121
01:25:14,182 --> 01:25:15,649
سرّع الوتيرة.
1122
01:26:06,591 --> 01:26:08,544
تعالي يا أختي، الأمور طيّبة، لا تخافي.
1123
01:26:08,676 --> 01:26:10,009
لا تخافي يا ابنتي.
1124
01:26:11,336 --> 01:26:12,296
يا إلهي.
1125
01:26:12,356 --> 01:26:14,122
ذهبوا جميعهم، أقسم بالله.
1126
01:26:20,885 --> 01:26:24,031
تعالوا، لا تخافوا، ذهبوا جميعًا.
1127
01:26:24,123 --> 01:26:25,097
أواثق أنتَ؟
1128
01:26:25,160 --> 01:26:27,027
أجل، واثق، فقد ذهبوا.
1129
01:26:27,224 --> 01:26:28,197
تعالوا.
1130
01:26:28,249 --> 01:26:30,182
أقسم لكِ إنّ الأمور طيبة.
1131
01:26:41,896 --> 01:27:09,296
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
1132
01:27:10,063 --> 01:27:16,167
"من أجل (إليوت)"
1133
01:27:32,820 --> 01:27:34,688
ها قد جئت، حسبتُ أنّك لن تأتي.
1134
01:27:34,789 --> 01:27:36,991
راهنتُ ويبدو أنّني خسرت الرهان.
1135
01:29:40,888 --> 01:29:43,978
شكرًا لسريّة "برافو" الكتيبة الأولى
والفوج الـ 26 لمشاة "بوشماسترز"
1136
01:29:44,003 --> 01:29:45,752
على استجابتهم الدائمة للدعوة"
1137
01:29:47,167 --> 01:29:51,710
|| عمليّة عسكريّة ||
98293