Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,405 --> 00:00:42,307
LA SED
2
00:02:50,875 --> 00:02:53,173
Hola.
3
00:03:28,982 --> 00:03:31,280
Me preparo para la fiesta, amor.
4
00:03:33,686 --> 00:03:36,780
Vamos. Comencemos.
5
00:03:37,790 --> 00:03:39,781
Vas directo al grano. �No?
6
00:03:41,594 --> 00:03:44,995
La mamada vale 40, 60 el polvo,
y de vuelta y vuelta es 75.
7
00:04:17,965 --> 00:04:19,865
Hola, soy Max, soy adicto.
8
00:04:21,869 --> 00:04:23,166
Aqu� estamos.
9
00:04:25,373 --> 00:04:27,307
�No es maravilloso estar sobrio?
10
00:04:30,211 --> 00:04:35,274
Mi novia Lisa cree eso. Cree
que estar sobrio es lo m�ximo...
11
00:04:35,483 --> 00:04:41,080
porque as� ella puede drogarse
y yo siempre listo a apoyarla.
12
00:04:41,790 --> 00:04:45,487
S� que ella se est� drogando
otra vez. S� como se nota.
13
00:04:48,029 --> 00:04:53,331
Lo noto en el lavamanos, el inodoro...
14
00:04:55,171 --> 00:04:59,574
y la maldita ba�era huele a
desinfectante. No es por limpieza...
15
00:05:00,476 --> 00:05:04,344
si no para limpiar el v�mito. No
puedo rega�arla porque si lo hago...
16
00:05:05,981 --> 00:05:11,851
podr�a... al carajo, estoy seguro
que mandar�a a mi Poder Superior...
17
00:05:13,189 --> 00:05:16,249
a chuparme el pene y me emborrachar�a.
18
00:05:19,762 --> 00:05:22,560
As� que... lo que est�
haciendo ahora es...
19
00:05:24,768 --> 00:05:26,065
desnud�ndose...
20
00:05:26,703 --> 00:05:30,696
aunque ella lo llama bailar.
21
00:05:32,275 --> 00:05:34,402
Se vuelve a poner en la l�nea de fuego.
22
00:07:21,955 --> 00:07:23,547
Hola Lisa.
23
00:07:25,159 --> 00:07:27,093
� Ya estoy curada?
24
00:07:29,797 --> 00:07:33,597
No te dar� un discurso. Ojal�
pudiera hacer mas por ti.
25
00:07:34,268 --> 00:07:37,396
Pero hasta con quimioterapia
agresiva y radiaci�n...
26
00:07:38,305 --> 00:07:41,274
estos episodios no van
a mejorar. Empeorar�n.
27
00:07:41,976 --> 00:07:43,409
Peor, dice �l.
28
00:07:45,379 --> 00:07:48,212
Te mantendremos aqu� un d�a
o dos en observaci�n. Pero...
29
00:07:48,516 --> 00:07:52,646
Pero necesitan la cama. No
pueden hace mucho por un cad�ver.
30
00:07:53,454 --> 00:07:54,921
Comprendido.
31
00:07:56,625 --> 00:07:58,217
� Ya se lo has dicho a Max?
32
00:08:00,128 --> 00:08:01,823
Creo que se lo debes.
33
00:08:02,931 --> 00:08:06,264
No solo es lo correcto si no
que necesitar�s su ayuda pronto.
34
00:08:06,434 --> 00:08:09,062
Ese es el problema, doctor.
De la forma que �l funciona...
35
00:08:09,237 --> 00:08:11,467
Max no puede ayudarme
porque no puede salvarme.
36
00:08:12,073 --> 00:08:14,974
Si se lo digo, cuando muera
el haber fallado lo destruir�a.
37
00:08:18,680 --> 00:08:20,045
Ya veo.
38
00:08:32,028 --> 00:08:34,758
Lo siento. No me di cuenta que dorm�as.
39
00:08:35,364 --> 00:08:36,695
Imagina eso.
40
00:08:41,370 --> 00:08:43,463
Y a las 3 de la ma�ana.
41
00:08:45,675 --> 00:08:47,233
El Dr. Freedman me envi�.
42
00:08:48,411 --> 00:08:52,814
�Eres otra onc�loga? Porque ya
no necesito mas confirmaciones.
43
00:08:53,316 --> 00:08:58,516
No soy Doctora. Ll�mame
Marion. Soy terapeuta.
44
00:09:03,927 --> 00:09:06,225
- �Por qu� te r�es?
- Porque enviar una loquera...
45
00:09:06,530 --> 00:09:09,931
a verme a esta hora es absurdo.
46
00:09:11,835 --> 00:09:15,271
Usted es absurda. Buenas noches.
47
00:09:16,940 --> 00:09:19,841
De noche nos quitamos la
piel que usamos de d�a.
48
00:09:21,745 --> 00:09:25,374
- � Y eso qu� quiere decir?
- Significa que los que...
49
00:09:25,550 --> 00:09:28,781
colocamos defensas fuertes
porque tenemos mucho miedo...
50
00:09:29,153 --> 00:09:32,554
o somos muy d�biles o las dos
cosas, tendemos a ser mas abiertos...
51
00:09:32,857 --> 00:09:34,757
a hablar de noche.
52
00:09:34,859 --> 00:09:36,850
V�yase mi cuarto, carajo.
53
00:09:39,063 --> 00:09:42,499
T� no quieres que me vaya.
No quieres estar sola.
54
00:09:43,368 --> 00:09:46,895
Necesitas hablar con
alguien. Y no ser� tu novio.
55
00:09:48,706 --> 00:09:50,469
iCarajo, pues deber� ser yo!
56
00:09:52,410 --> 00:09:56,609
- Ni siquiera me conoces.
- Pero te conocer�.
57
00:09:59,685 --> 00:10:02,586
Puedes dejar la luz apagada, si quieres.
58
00:10:34,054 --> 00:10:36,522
Lisa Rainer. Su cuarto.
59
00:10:37,323 --> 00:10:39,814
No es hora de visitas,
regrese por la ma�ana.
60
00:10:40,326 --> 00:10:41,725
Bien.
61
00:10:43,530 --> 00:10:45,327
iVenga ac�!
62
00:10:47,367 --> 00:10:48,698
Seguridad.
63
00:10:49,369 --> 00:10:51,963
�Lisa? �Lisa? �Lisa?
64
00:10:58,179 --> 00:11:00,170
Cuarto 605.
65
00:11:00,681 --> 00:11:02,478
Gracias.
66
00:11:15,396 --> 00:11:17,489
�Qu� hiciste, Lisa?
67
00:11:19,533 --> 00:11:21,398
Te amo.
68
00:11:21,902 --> 00:11:23,199
Mira...
69
00:11:23,804 --> 00:11:26,831
Cari�o. Esto no puede seguir as�.
70
00:11:27,809 --> 00:11:29,504
�Qu�? �Qu�?
71
00:11:30,712 --> 00:11:36,014
- �Crees que me estoy drogando o algo?
- Lisa... mira tu brazo.
72
00:11:37,319 --> 00:11:40,117
- Su�ltame.
- Huele tu aliento. Es de v�mito.
73
00:11:40,756 --> 00:11:44,920
- Hueles a muerte.
- Por culpa de los sueros, imb�cil.
74
00:11:46,061 --> 00:11:48,256
Y vomito todos los d�as
por la puta quimioterapia.
75
00:11:49,464 --> 00:11:52,865
�No le�ste los carteles?
Esta es la sala de c�ncer.
76
00:11:54,703 --> 00:11:56,672
Te ment�, nene, lo siento.
77
00:11:59,075 --> 00:12:01,373
Huelo a muerte porque me estoy muriendo.
78
00:12:04,580 --> 00:12:08,482
�Como no me lo dijiste,
como me lo escondiste?
79
00:12:08,518 --> 00:12:12,010
- No quer�a ser una carga.
- �Una carga?
80
00:12:12,588 --> 00:12:16,024
No quer�a asustarte. iMax!
81
00:12:16,626 --> 00:12:18,685
iNo quer�a dec�rtelo sin estar segura!
82
00:12:19,228 --> 00:12:21,719
�No quer�as ser carga o
no quer�as asustarme, cual?
83
00:12:21,931 --> 00:12:26,995
iNo s�! No quer�as que pensaras que
me ayudar�as, porque nadie puede.
84
00:12:28,205 --> 00:12:31,003
�Me iba a despertar un
d�a y t� estar�as muerta?
85
00:12:32,509 --> 00:12:36,912
- iEra tu puto plan!
- iPor favor ven ac� un segundo!
86
00:12:37,414 --> 00:12:39,905
- �Pensaste que me asustar�as?
- iPor favor ven ac�!
87
00:12:41,718 --> 00:12:44,619
Max, eres lo mejor de mi vida, te amo.
88
00:12:45,055 --> 00:12:49,151
No quer�a convertirme en lo peor
de la tuya. Ven ac� por favor.
89
00:12:49,560 --> 00:12:52,154
- Demasiado tarde.
- Ven ac�. iMax!
90
00:12:52,963 --> 00:12:55,090
iMax, regresa!
91
00:13:09,080 --> 00:13:10,604
Tu novio est� en problemas.
92
00:13:11,616 --> 00:13:13,982
Creo que la Seguridad se lo llev�.
93
00:13:15,787 --> 00:13:17,812
S� que es tu novio porque lloraba.
94
00:13:19,624 --> 00:13:22,184
Y porque est�s llorando
y est�s asustada.
95
00:13:24,996 --> 00:13:27,830
- Soy Sarah.
- Lisa.
96
00:13:31,403 --> 00:13:35,999
- �Est�s en este piso?
- No. Vivo aqu� por ahora.
97
00:13:36,942 --> 00:13:39,206
Los doctores me quieren
cerca porque tengo hemofilia.
98
00:13:39,545 --> 00:13:42,844
Es super rara. Las ni�as
casi nunca tienen hemofilia.
99
00:13:43,449 --> 00:13:46,941
Creen que si me hacen pruebas y me
curan, podr�an comprenderla mejor.
100
00:13:47,953 --> 00:13:50,979
- �Como sabes que estoy asustada?
- Porque te vas a morir.
101
00:13:53,759 --> 00:13:57,594
Pero no ser�s la primera
persona que muere. Ni la �ltima.
102
00:13:58,465 --> 00:14:01,866
- �Es un chiste?
- S�, y hasta puedes re�rte.
103
00:14:05,372 --> 00:14:07,067
Limpi� el apartamento de arriba a abajo.
104
00:14:08,275 --> 00:14:13,406
Max, eso es un clich�, los
problemas ajenos no huelen.
105
00:14:14,581 --> 00:14:16,572
Crees que haces algo
que puedes controlar.
106
00:14:16,683 --> 00:14:20,380
Gracias por el an�lisis de
experta. �Qu� har�s mas tarde?
107
00:14:21,421 --> 00:14:26,415
No s�. Rentar un DVD, o
quiz�s encienda mi vibrador.
108
00:14:28,029 --> 00:14:29,929
- �Quieres compa��a?
- �Disculpa?
109
00:14:30,097 --> 00:14:32,395
No para eso �ltimo.
110
00:14:33,434 --> 00:14:35,299
No en balde ella no te dijo nada.
111
00:14:36,604 --> 00:14:42,338
Escucha, debes dejar de hacer todo,
excepto ayudarla. Te necesita. �OK?
112
00:14:48,249 --> 00:14:52,379
- Se acab� el horario de visitas. Ll�mela.
- Quiero verla cara a cara.
113
00:14:52,653 --> 00:14:55,554
- Si la llama ella no responder�.
- Sara, ahora no.
114
00:14:55,790 --> 00:14:58,760
Este joven tiene
problemas, no lo empeores.
115
00:14:59,161 --> 00:15:00,253
Ella se fue.
116
00:15:02,864 --> 00:15:07,267
- No aparece que le hayan dado el alta.
- Pues se fue. V�alo por si misma.
117
00:15:09,271 --> 00:15:12,263
Le dije que se fue. La
se�orita Marion se la llev�.
118
00:15:12,874 --> 00:15:13,863
- �Quien?
- �Donde?
119
00:15:14,509 --> 00:15:15,806
Dijo que a casa.
120
00:15:17,879 --> 00:15:21,076
- �Quien se la llev�?
- Ya sabe, la srta. Marion.
121
00:15:21,683 --> 00:15:23,412
La se�ora de por las noches.
122
00:15:36,499 --> 00:15:38,729
S� que nunca entender�s por qu� lo hice.
123
00:15:40,303 --> 00:15:45,104
Max, necesito que sepas que
no eres responsable de esto.
124
00:15:45,641 --> 00:15:47,268
Esto no es culpa tuya.
125
00:15:51,447 --> 00:15:55,645
Es solo parte del viaje. Y me alegra
haber tenido una parte contigo.
126
00:15:56,953 --> 00:15:59,149
Y ahora estar� en otra parte, Max.
127
00:15:59,556 --> 00:16:02,457
Otro lugar desde donde
yo pueda cuidarte a ti.
128
00:16:03,093 --> 00:16:08,497
Ya se que hay mas, y me entristece
que donde voy no puedo llevarte.
129
00:16:10,901 --> 00:16:12,664
- �Lisa?
- Adi�s, Max.
130
00:16:13,370 --> 00:16:15,167
- iLisa!
- Te amo.
131
00:16:40,131 --> 00:16:42,895
Hab�a fuerza en cada
fragmento de Lisa Rainer.
132
00:16:45,336 --> 00:16:48,828
Ella lo olvidaba. Y cuando
se consideraba d�bil...
133
00:16:50,742 --> 00:16:55,441
Nunca entendi� que la �nica
raz�n por la que yo funcionaba...
134
00:16:55,780 --> 00:16:59,239
y la ayudaba, era
porque ella me inspiraba.
135
00:17:00,986 --> 00:17:05,286
Ella me hizo mas fuerte. Ella era...
136
00:17:07,693 --> 00:17:09,388
Y eso es todo.
137
00:17:10,663 --> 00:17:13,564
Era y ahora ya no es.
138
00:17:42,429 --> 00:17:44,624
Esta es la casa de Max
y Lisa. Deje su mensaje...
139
00:17:45,298 --> 00:17:48,028
A no ser que quiera cobrar algo, o cambiar
nuestro servicio de larga distancia.
140
00:17:48,301 --> 00:17:49,791
En ese caso, v�yase al carajo.
141
00:17:51,304 --> 00:17:56,674
Max, soy yo. Sabemos que solo
te torturar�s eternamente...
142
00:17:57,444 --> 00:17:59,970
y decidimos que lo que hay que
hacer es que vengas para ac�.
143
00:18:00,348 --> 00:18:02,441
Saca tu triste culo de la cama.
144
00:18:11,392 --> 00:18:14,589
Creo que me quedar� con
estas un tiempo porque...
145
00:18:15,563 --> 00:18:17,793
los gatos no son los �nicos
que tendr� que cuidar.
146
00:18:19,267 --> 00:18:21,599
- �Qu� haces?
- Dame, el llavero era de Lisa.
147
00:18:22,370 --> 00:18:24,497
� Y esto tambi�n?
148
00:18:28,177 --> 00:18:31,203
- �Podr�an dejarme solo?
- Escucha, las cosas son as�.
149
00:18:32,381 --> 00:18:34,611
�Recuerdas que Lisa te
minti� sobre su c�ncer?
150
00:18:35,584 --> 00:18:37,916
As� nos sentimos nosotros.
S� que esto te duele...
151
00:18:38,387 --> 00:18:40,878
pero somos tus amigos y te
necesitamos. Nos dejas afuera.
152
00:18:41,723 --> 00:18:44,385
- No te culpes por lo que pas�.
- Claro que lo hago.
153
00:18:44,893 --> 00:18:48,420
Estaba enferma, hizo lo que hizo por
miedo, no por la discusi�n de ustedes.
154
00:18:49,031 --> 00:18:51,659
No puedes cambiar a nadie,
solo puedes cambiar t�.
155
00:18:52,034 --> 00:18:53,934
iPor favor!
156
00:18:55,938 --> 00:18:58,339
Ya me hicieron una
intervenci�n y fue una mierda.
157
00:19:00,343 --> 00:19:02,038
OK, agradezco esto...
158
00:19:03,446 --> 00:19:08,247
pero siento que debo
estar solo un tiempo.
159
00:19:08,785 --> 00:19:10,252
No suceder�.
160
00:19:15,491 --> 00:19:17,152
- iQu� haces?
- iQu� crees?
161
00:19:17,260 --> 00:19:20,559
Te sacar� de este puto
lugar. Es una puta tumba.
162
00:19:20,863 --> 00:19:22,592
Espero que te des cuenta que
te has hecho una tumba aqu�.
163
00:19:23,166 --> 00:19:24,793
Exacto. Si�ntate.
164
00:19:26,703 --> 00:19:28,865
No hay ninguna comedia.
�Vamos a un club de humoristas?
165
00:19:29,006 --> 00:19:31,668
No, los comediantes son
imb�ciles. Otra cosa.
166
00:19:32,176 --> 00:19:33,871
Espera... �qu� es eso?
167
00:19:34,178 --> 00:19:36,408
- Eso.
- �Bromeas, carajo?
168
00:19:36,981 --> 00:19:38,812
- �El club Inferno?
- S�.
169
00:19:39,083 --> 00:19:40,675
- iVamos!
- De eso nada.
170
00:19:40,884 --> 00:19:42,681
Te disfrazas de demonio
aunque no sea noche de brujas.
171
00:19:42,987 --> 00:19:45,182
Y nos burlaremos de los dem�s. Vamos.
172
00:19:55,899 --> 00:19:59,028
- Estaremos una hora esperando fuera.
- No, no empieces.
173
00:19:59,604 --> 00:20:01,094
- �Bromean?
- iPon tu cara feliz!
174
00:20:01,339 --> 00:20:03,102
- No quiero usar mi cara feliz.
- iS�, quieres!
175
00:20:04,009 --> 00:20:06,341
- Vamos, p�ntelo.
- No la traje.
176
00:20:07,045 --> 00:20:09,240
Hola, ni�o esclavo.
177
00:20:10,348 --> 00:20:12,316
Hola, tipo claramente perdido.
178
00:20:14,419 --> 00:20:16,319
Ellos me gustan. �Podemos llevarlos?
179
00:20:17,622 --> 00:20:19,715
No puedes seguir recogiendo
animalitos vagabundos.
180
00:20:19,858 --> 00:20:21,257
Esta es la �ltima vez.
181
00:20:23,228 --> 00:20:26,629
� Ya ves? �l es divertido. �l
se ha puesto su cara feliz.
182
00:20:27,132 --> 00:20:30,068
- No tiene la cara feliz.
- Sabes que te divertir�s. iVamos!
183
00:20:40,046 --> 00:20:43,379
No hice esto por la
bondad de mi coraz�n.
184
00:20:43,983 --> 00:20:46,144
S�, estoy seguro que en
tu coraz�n no hay bondad.
185
00:20:47,253 --> 00:20:49,118
Seguro cobras mil la noche.
186
00:20:50,389 --> 00:20:52,482
No soy inocente de pensar
que me dar�s tu n�mero...
187
00:20:53,793 --> 00:20:57,194
pero si me llamas,
procura hacerme un favor.
188
00:20:58,030 --> 00:21:00,499
Kronos, amo de esclavos
en entrenamiento.
189
00:21:00,634 --> 00:21:02,898
Kronos, vamos mierdita.
190
00:21:03,303 --> 00:21:05,703
- Ceo que le gustas.
- Eres ardiente.
191
00:21:07,708 --> 00:21:10,108
- �Qu� es esto?
- �Qu�?
192
00:21:10,610 --> 00:21:12,339
�Qu� pasa?
193
00:21:13,714 --> 00:21:17,343
Vamos. Llevo muchos a�os
sobria. No me culpes.
194
00:21:17,551 --> 00:21:21,419
No me rindo. Adem�s,
ser� solo esta noche.
195
00:21:21,621 --> 00:21:23,111
Es lo mismo.
196
00:21:24,224 --> 00:21:25,748
Adelante, bebe Chase.
197
00:21:26,927 --> 00:21:28,862
Yo quiero seguir sobrio.
198
00:21:29,630 --> 00:21:31,621
Y adem�s no puedo controlar
lo que ustedes hagan.
199
00:21:32,066 --> 00:21:33,624
Cu�dense.
200
00:22:06,802 --> 00:22:08,702
Si no est�s en la lista no puedes subir.
201
00:22:10,706 --> 00:22:12,139
No me interesa subir.
202
00:22:13,342 --> 00:22:15,139
Deber�as.
203
00:22:25,354 --> 00:22:28,221
Esas dos se traen algo.
204
00:22:28,958 --> 00:22:31,518
- Me gusta.
- Podr�an mantenerme vivo.
205
00:22:32,028 --> 00:22:33,427
�Eso es todo?
206
00:22:35,031 --> 00:22:38,933
Oye, estar�s bien. En
serio, estar�s bien.
207
00:22:41,738 --> 00:22:43,968
�Es hora de abrazarse?
208
00:23:19,944 --> 00:23:23,641
iLisa! iLisa!
209
00:24:04,390 --> 00:24:06,221
iEra ella!
210
00:24:06,626 --> 00:24:08,924
Quisieras que fuera
ella, pero sabes que no.
211
00:24:09,295 --> 00:24:11,729
- �Como es esa palabra que ustedes usan?
- Posibilitar.
212
00:24:11,931 --> 00:24:15,628
- Eso, no te lo posibilitar�.
- iEra ella, solo ella baila as�!
213
00:24:16,002 --> 00:24:19,301
- Yo tambi�n bailo bien.
- Era tu subconsciente.
214
00:24:19,705 --> 00:24:23,334
- deja esa tonter�a psicol�gica.
- Es mejor que creer que regres� un muerto.
215
00:24:24,343 --> 00:24:26,004
Lo siento, eso no estuvo
bien. �Qu� co�o haces?
216
00:24:26,212 --> 00:24:28,510
- Estoy bailando.
- Ya basta.
217
00:25:22,303 --> 00:25:24,897
Gracias por sacarme.
218
00:25:27,909 --> 00:25:30,743
- �Como est� Macy?
- Avergonzada.
219
00:25:32,114 --> 00:25:35,606
Cuando vuelve a beber,
no se siente nada bien.
220
00:25:42,057 --> 00:25:46,551
- Dime que yo nunca me port� tan mal.
- Lo hac�as.
221
00:25:48,263 --> 00:25:50,458
Eras 100 veces peor, amigo m�o.
222
00:25:59,976 --> 00:26:01,967
Est� viva.
223
00:26:03,513 --> 00:26:05,879
S� que es una locura, pero
anoche la vi en ese club.
224
00:26:06,282 --> 00:26:10,275
- Por eso fui al cementerio.
- No es l�gico, pero intenta explicarlo.
225
00:26:10,787 --> 00:26:12,379
Y no quiero o�rlo.
226
00:26:13,490 --> 00:26:16,288
Lo intent�. Y me debes
el dinero de la fianza.
227
00:26:17,193 --> 00:26:19,286
- Oye, no estaba ah�.
- �Qu� cosa?
228
00:26:19,596 --> 00:26:21,996
La libreta con mi discurso.
229
00:26:23,633 --> 00:26:25,794
No estaba, y apuesto que Lisa tampoco.
230
00:26:35,012 --> 00:26:37,344
Hola. �Kronos est�?
231
00:26:40,251 --> 00:26:41,718
iHola!
232
00:26:42,553 --> 00:26:45,522
Estoy decepcionado. Llegas
tarde y est�s todo vestido.
233
00:26:46,323 --> 00:26:47,950
Lo siento, no uso pantalones de cuero.
234
00:26:49,660 --> 00:26:52,254
Pero tienes que ponerte
esto, y dejar que yo te lleve.
235
00:26:53,364 --> 00:26:58,392
Vamos. No ser�a un amo de esclavos si
hiciera excepciones por una cara bonita.
236
00:26:58,969 --> 00:27:00,301
Entiendo.
237
00:27:01,106 --> 00:27:03,165
Ven, mi esclavo.
238
00:27:04,009 --> 00:27:09,276
Hay una cosa que tienes que
hacer por mi. Y es obligatorio.
239
00:27:09,581 --> 00:27:12,778
Como esclavo, tendr�s
que darme placer oral.
240
00:27:17,522 --> 00:27:19,387
Estaba bromeando. �Crees que soy marica?
241
00:27:28,734 --> 00:27:30,293
Parece que no tengo que hacer nada.
242
00:27:44,817 --> 00:27:47,547
Abandonen toda esperanza
aquellos que entren.
243
00:28:35,703 --> 00:28:37,637
Nunca te hab�a visto por ac�.
244
00:28:38,339 --> 00:28:43,003
S�, es cierto. Aunque no es
mi primer viaje al infierno.
245
00:28:44,045 --> 00:28:46,912
Te gustar� entonces.
Te mostrar� el sitio.
246
00:28:48,750 --> 00:28:51,651
Todo lo que desees, lo puedes tener.
247
00:28:52,754 --> 00:28:56,053
Esa es la idea. Busco a alguien.
248
00:28:56,858 --> 00:28:59,292
Todos lo hacemos.
249
00:29:16,612 --> 00:29:18,876
iLisa! �Lisa?
250
00:29:19,515 --> 00:29:20,982
Max.
251
00:29:43,607 --> 00:29:46,940
- iLisa?
- Max, tenemos que irnos.
252
00:29:48,111 --> 00:29:49,806
- Lisa.
- Tengo que sacarte de aqu�.
253
00:30:49,207 --> 00:30:51,903
Cari�o, deja de llorar
y aguanta como un hombre.
254
00:30:59,318 --> 00:31:01,253
Hola, peque�a Lisa.
255
00:31:02,221 --> 00:31:05,520
- �Quieres comerte este?
- No, este vivir�.
256
00:31:05,825 --> 00:31:09,556
Linda. �No has aprendido que nadie vive?
257
00:31:10,830 --> 00:31:12,525
Nadie.
258
00:31:22,175 --> 00:31:24,166
Ay�dame.
259
00:33:28,071 --> 00:33:30,437
�Qu� diablos haces t� aqu�?
260
00:33:30,974 --> 00:33:33,466
Eso mismo pensaba yo, ni�o.
261
00:33:42,787 --> 00:33:44,982
Lo que tenemos aqu� son
nuestros anfitriones.
262
00:33:46,457 --> 00:33:49,290
Owen... y B�rbara.
263
00:33:52,697 --> 00:33:54,995
Son los due�os de este establecimiento.
264
00:33:56,934 --> 00:33:58,196
Saluden a Max.
265
00:34:00,538 --> 00:34:05,806
Vamos. No sean groseros. iSaluden a Max!
266
00:34:17,222 --> 00:34:20,419
Hola a Max.
267
00:34:23,929 --> 00:34:24,987
Mucho mejor.
268
00:34:26,231 --> 00:34:29,758
A veces se escapan, por eso hay
que tener una clavadora cerca.
269
00:34:41,881 --> 00:34:47,786
Bien. Ahora que est�s aqu�, te har�
una oferta, y solo por esta vez.
270
00:34:52,292 --> 00:34:55,887
iPuedes unirte a la
familia de Owen y B�rbara!
271
00:35:00,633 --> 00:35:02,295
O a la m�a.
272
00:35:03,904 --> 00:35:06,338
- D�jalo, Darius.
- No es una opci�n, Lisa.
273
00:35:09,944 --> 00:35:13,311
Yo no lo invit� a venir.
�Ustedes lo invitaron?
274
00:35:13,847 --> 00:35:15,212
No.
275
00:35:17,051 --> 00:35:18,518
Y sin embargo...
276
00:35:20,721 --> 00:35:21,847
aqu� est� �l.
277
00:35:22,823 --> 00:35:24,051
Max.
278
00:35:24,959 --> 00:35:26,051
Visita.
279
00:35:26,227 --> 00:35:29,958
iY ni siquiera pudimos arreglar la casa!
280
00:35:31,532 --> 00:35:33,125
Fue su opci�n.
281
00:35:34,636 --> 00:35:37,662
Ahora tienes que hacer la tuya.
282
00:35:46,514 --> 00:35:47,879
Por favor.
283
00:35:49,284 --> 00:35:52,276
Por favor... te lo suplico.
284
00:35:56,224 --> 00:35:59,785
Convi�rtelo... o m�talo.
285
00:36:01,129 --> 00:36:03,098
- Yo lo har�a.
- Y yo.
286
00:36:04,600 --> 00:36:07,592
- Hazlo o m�talo.
- Hazlo o m�talo.
287
00:36:10,339 --> 00:36:12,330
Convi�rtelo...
288
00:36:13,042 --> 00:36:15,010
o m�talo.
289
00:36:16,412 --> 00:36:18,209
Convi�rtelo.
290
00:36:18,914 --> 00:36:20,404
iM�talo!
291
00:36:20,516 --> 00:36:23,007
- Convi�rtelo o m�talo.
- Convi�rtelo o m�talo.
292
00:36:23,619 --> 00:36:27,817
- Hazlo o m�talo.
- �Por qu� est�s aqu�?
293
00:36:28,624 --> 00:36:32,823
- Hazlo o m�talo.
- Hazlo o m�talo.
294
00:36:40,971 --> 00:36:42,529
iAlto!
295
00:36:44,841 --> 00:36:48,368
Lleva a este ni�o a tu
caba�a para la parte sucia.
296
00:36:49,980 --> 00:36:51,880
Ser� otro de nosotros.
297
00:36:52,783 --> 00:36:56,275
Es demasiado asqueroso.
298
00:37:06,597 --> 00:37:08,189
�Sabes?
299
00:37:11,502 --> 00:37:14,300
- Todav�a puedes irte si quieres.
- No quiero irme.
300
00:37:16,007 --> 00:37:17,702
Pens� que hab�a perdido,
y ahora s� que no.
301
00:37:20,645 --> 00:37:25,548
Una vez que hagas esto no
volver�s a ser el mismo.
302
00:37:26,217 --> 00:37:28,913
No me importa. No quiero ser igual.
303
00:37:34,460 --> 00:37:36,451
Esto es raro.
304
00:37:38,931 --> 00:37:40,831
- �Est�s seguro?
- S�.
305
00:37:41,367 --> 00:37:42,857
OK.
306
00:37:43,936 --> 00:37:45,927
Bien.
307
00:37:47,473 --> 00:37:49,668
Solo rel�jate.
308
00:38:11,297 --> 00:38:13,288
Rel�jate.
309
00:38:35,723 --> 00:38:37,247
Muerde.
310
00:38:48,769 --> 00:38:51,670
Todo est� bien.
311
00:39:35,017 --> 00:39:37,508
- �Est�s bien?
- S�, s�.
312
00:39:39,055 --> 00:39:41,455
Me siento fant�stico. Muy bien.
313
00:39:43,059 --> 00:39:45,926
No podemos salir de d�a. �No?
Tenemos que escondernos de d�a.
314
00:39:46,929 --> 00:39:51,832
Beb�, olv�date del sol. Si te
toca la piel, quema como el �cido.
315
00:39:52,268 --> 00:39:57,228
Incluso que sea de d�a es
malo, es como estar con resaca.
316
00:39:58,341 --> 00:40:02,437
� Y verse en el espejo, y los crucifijos,
y los murci�lagos y esa mierda?
317
00:40:03,447 --> 00:40:06,245
- �Qu� crees?
- Bueno...
318
00:40:07,451 --> 00:40:12,548
Creo que sent� mucha ira
porque me escondieras el c�ncer.
319
00:40:15,259 --> 00:40:18,956
Y fingieras tu muerte y desaparecieras
sin intenci�n de buscarme.
320
00:40:19,897 --> 00:40:25,358
O... puedo pensar que eso ya
pas�. Y decidir seguir adelante.
321
00:40:26,303 --> 00:40:27,998
Con nuestra vida.
322
00:40:29,273 --> 00:40:30,968
Eso es lo mejor.
323
00:40:41,119 --> 00:40:43,212
Hay una sola cosa que
no me saco de la cabeza.
324
00:40:43,821 --> 00:40:45,789
- �Qu�?
- estabas muerta. �No?
325
00:40:46,291 --> 00:40:47,724
Te enterramos. Estabas en la caja.
326
00:40:49,027 --> 00:40:50,426
� Y luego qu� co�o pas�?
327
00:41:02,240 --> 00:41:06,075
Es un poco... diferente
para las mujeres.
328
00:41:08,280 --> 00:41:10,339
Pap� Darius quiere vernos.
329
00:41:11,483 --> 00:41:15,146
OK, bien, bien. Yo tambi�n quiero verlo.
330
00:41:20,192 --> 00:41:22,456
Los hijos de la noche,
qu� bellos sonidos hacen.
331
00:41:22,861 --> 00:41:25,989
Es m�sica, idiota.
iQu� bella m�sica hacen!
332
00:41:26,599 --> 00:41:28,692
- iMax!
- iHola, Max!
333
00:41:29,468 --> 00:41:31,561
- �Como te sientes?
- iMuy bien!
334
00:41:32,004 --> 00:41:34,064
- iS�!
- iS�!
335
00:41:34,174 --> 00:41:36,472
Pasa al comedor. Ven.
336
00:41:36,776 --> 00:41:41,509
Alg�n idiota olvid� destruir los
papeles nuestros del Club Inferno...
337
00:41:41,781 --> 00:41:45,717
y yo ahora debo escribir cartas
falsas de responsabilidad por aquello.
338
00:41:46,086 --> 00:41:49,055
- �Qu� haremos hoy?
- Haz que funcione, Lenny.
339
00:41:49,322 --> 00:41:51,847
Lugares donde se re�nan los
infieles decadentes. Por favor.
340
00:41:52,258 --> 00:41:54,317
No seas una puta llorona.
341
00:41:57,030 --> 00:42:01,023
Su maldita idea de confundir gente es...
342
00:42:01,334 --> 00:42:04,031
escribir letras de los
Beatles con sangre en la pared.
343
00:42:06,040 --> 00:42:10,636
- �Hablas �rabe?
- Claro. nac� en Gaza.
344
00:42:10,845 --> 00:42:13,575
No vine a parar a Texas hasta 1800.
345
00:42:15,683 --> 00:42:20,245
Bueno, 300 a�os fuera del
sol lo pone a uno algo p�lido.
346
00:42:20,554 --> 00:42:24,854
No te sientas inseguro, hijo. Dentro
de mil a�os cuando cuentes que eras...
347
00:42:25,059 --> 00:42:28,495
de la ciudad hundida de Los �ngeles,
seguro que querr�n chingarte.
348
00:42:30,865 --> 00:42:32,662
Permiso, Lisa.
349
00:42:33,669 --> 00:42:37,161
Creo que no debes llevar
a Max en su primera comida.
350
00:42:37,873 --> 00:42:40,865
�Por qu�? Quiero vigilarlo.
351
00:42:41,877 --> 00:42:45,074
- Adem�s, ella me llev� a mi.
- Cierto.
352
00:42:45,681 --> 00:42:47,410
Pero entonces pensaba
que ten�as potencial.
353
00:42:47,749 --> 00:42:52,846
Cuando vi tu disciplina y gracia
bailando. Y ausencia de car�cter.
354
00:42:53,321 --> 00:42:57,121
Pero ahora veo que me equivoqu�.
355
00:42:57,726 --> 00:43:00,957
T� eres solo d�bil.
356
00:43:02,431 --> 00:43:04,730
- �Quieres ver debilidad, puta?
- iLisa!
357
00:43:05,835 --> 00:43:07,234
Basta.
358
00:43:08,438 --> 00:43:11,930
No queremos ponerte en una
situaci�n inc�moda si Max no resulta.
359
00:43:12,875 --> 00:43:14,866
Deja que lo lleven ellos.
360
00:43:15,445 --> 00:43:20,439
Adem�s, pap� necesita un
tiempo con sus chicas favoritas.
361
00:43:21,884 --> 00:43:23,647
La familia lo llevar�.
362
00:43:40,671 --> 00:43:42,662
Max.
363
00:43:59,923 --> 00:44:03,620
Es raro que dos personas que
hayan estado juntas en vida...
364
00:44:03,761 --> 00:44:05,855
pasen a ser de la familia.
365
00:44:06,765 --> 00:44:08,926
As� que te perdono la falta de respeto.
366
00:44:10,135 --> 00:44:11,966
Pero solo un poco.
367
00:44:18,643 --> 00:44:19,837
Nena.
368
00:44:21,846 --> 00:44:25,043
Ven. Darius nos espera.
369
00:44:39,465 --> 00:44:41,057
Bien...
370
00:44:43,502 --> 00:44:46,960
- �Eres un Duque de verdad, Duke?
- � Y t� eres un Max de verdad, Max?
371
00:44:48,307 --> 00:44:52,038
Lo que somos o pretendemos
ser no es importante.
372
00:44:52,511 --> 00:44:55,537
Pero para contestarte, s�,
noble brit�nico de sangre azul.
373
00:44:55,748 --> 00:44:57,807
Y te agradezco que no
hagas mas preguntas.
374
00:45:03,756 --> 00:45:06,658
- �Tienes idea de qu� hablan ellas?
- iEsa es una pregunta!
375
00:45:07,627 --> 00:45:11,529
Puedes entenderlas si lo
intentas mucho. Aunque no importa.
376
00:45:12,132 --> 00:45:16,535
No est�n en la familia por su
don de conversaci�n. �Comprendes?
377
00:45:19,739 --> 00:45:22,173
Se te call� la nota, Osama.
378
00:45:23,443 --> 00:45:26,139
Parece que tendremos que hacerlo pronto.
379
00:45:27,047 --> 00:45:30,073
- �Por qu�?
- Bueno...
380
00:45:31,151 --> 00:45:34,849
Aqu� dice que la orientaci�n
empieza en unos d�as, as� que...
381
00:45:35,990 --> 00:45:39,858
el campamento estar� lleno de
chicos buscando la palabra de Dios.
382
00:45:41,596 --> 00:45:44,360
Para eso nos instalamos
en un campamento, idiota.
383
00:45:44,966 --> 00:45:47,298
Mierda, no iremos a ninguna parte.
384
00:46:16,131 --> 00:46:17,530
�Qu� quieres, Max?
385
00:46:21,336 --> 00:46:23,827
- �Un trago?
- No, no bebo.
386
00:46:24,139 --> 00:46:27,734
- No hablo de beber eso, chico.
- Comencemos la fiesta.
387
00:46:41,457 --> 00:46:43,254
� Y la m�sica?
388
00:46:46,462 --> 00:46:48,191
iSegundo!
389
00:46:52,435 --> 00:46:55,495
Bailan sin m�sica. �Qu� sitio es este?
390
00:46:57,006 --> 00:46:58,530
Toma, pon esto.
391
00:47:08,919 --> 00:47:12,616
Max. Dile a tus amigos
que no me hagan da�o.
392
00:47:13,324 --> 00:47:16,418
No son amigos m�os. Son mi familia.
393
00:47:18,128 --> 00:47:20,153
�Qu� co�o crees que haces?
394
00:47:28,138 --> 00:47:31,437
Huelo algo sabroso. �Quieres salir?
395
00:47:31,475 --> 00:47:32,464
21 iVen ac�!
396
00:48:34,874 --> 00:48:37,139
Por Dios, Max.
397
00:48:38,745 --> 00:48:40,736
Se hace as�.
398
00:48:44,885 --> 00:48:47,376
Est�s lento, Max.
399
00:49:15,049 --> 00:49:17,142
Lo siento, Max.
400
00:49:17,452 --> 00:49:19,215
Lo hago por ti.
401
00:49:25,927 --> 00:49:28,725
Expl�cale que el plomo no nos envenena.
402
00:49:30,531 --> 00:49:35,127
Por favor, por favor. iMax, no!
403
00:50:01,563 --> 00:50:04,088
iDios m�o!
404
00:50:18,515 --> 00:50:20,813
Oye, Darius. Darius.
405
00:50:24,387 --> 00:50:28,118
Regresaron. �Comieron bien?
406
00:50:29,325 --> 00:50:31,293
S�. � Y t�?
407
00:50:33,997 --> 00:50:35,932
Un fest�n de reyes.
408
00:50:37,601 --> 00:50:39,296
�Quieres sumarte?
409
00:50:44,008 --> 00:50:45,441
iLisa!
410
00:50:47,311 --> 00:50:51,441
Qu�date. L�mela hasta que est� limpia.
411
00:50:52,550 --> 00:50:53,642
Mas tarde.
412
00:50:54,852 --> 00:50:57,286
No s� donde ha estado metida. Vamos.
413
00:51:01,859 --> 00:51:03,759
- Vamos.
- �Quien es �l?
414
00:51:04,261 --> 00:51:05,854
No tengo la mas puta idea.
415
00:51:06,898 --> 00:51:08,092
Veamos.
416
00:51:12,304 --> 00:51:13,965
Dice que es Sheldon Hamilton.
417
00:51:17,175 --> 00:51:20,406
- �Quien co�o le pone Sheldon a un hijo?
- �Qu� te hizo �l a ti?
418
00:51:20,512 --> 00:51:24,881
No me hizo nada, estaba en el
lugar equivocado. Y ahora morir�.
419
00:51:25,483 --> 00:51:29,214
- Jes�s, Max. iQu� has hecho?
- �Qu�?
420
00:51:30,288 --> 00:51:33,223
�Antes o despu�s de asesinar
a todos en la Petit Morte?
421
00:51:35,795 --> 00:51:37,888
Lamento traerte malas noticias, cari�o.
422
00:51:38,598 --> 00:51:40,896
iPero ahora comemos personas!
423
00:51:42,501 --> 00:51:47,632
Yo... hab�a olvidado como
hab�a racionalizado esto.
424
00:51:48,241 --> 00:51:53,770
Perfecto. ""Hab�a
olvidado bla, bla, bla"".
425
00:51:54,847 --> 00:51:57,748
�Pasar� la eternidad as�? iDios!
426
00:51:59,151 --> 00:52:00,675
- �No tienes hambre?
- S�.
427
00:52:01,454 --> 00:52:03,046
S�, tengo hambre Max.
428
00:52:03,789 --> 00:52:05,154
Tengo hambre.
429
00:52:06,560 --> 00:52:07,959
Pero no puedo hacer lo que ellos hacen.
430
00:52:08,762 --> 00:52:12,289
No puedo amarrar a alguien y
chuparle la vida, todos los d�as.
431
00:52:12,966 --> 00:52:14,365
- �No?
- iNo!
432
00:52:14,868 --> 00:52:16,358
iPorque as� estaba yo!
433
00:52:19,072 --> 00:52:22,166
Cuando estaba enferma
no pod�a hacer nada.
434
00:52:23,076 --> 00:52:25,010
Solo ver como se escapaba mi vida.
435
00:52:25,879 --> 00:52:31,078
As� que no, no puedo. No puedo
hacerle eso a otra persona.
436
00:52:32,185 --> 00:52:34,278
No importa cuanta hambre tenga.
437
00:52:34,588 --> 00:52:36,489
Pues te dar� una pista.
438
00:52:40,328 --> 00:52:42,796
- iTe ayudar�!
- iMax, Max!
439
00:52:43,698 --> 00:52:46,189
- Bebe.
- �Qu� has hecho?
440
00:52:46,801 --> 00:52:49,031
iVamos, date prisa!
441
00:53:02,050 --> 00:53:05,850
iSeguro te gust� la
fiestecita con pap� Darius!
442
00:53:06,087 --> 00:53:11,685
- iPues bebe, bebe!
- iVete a la mierda! �Me pegar�s, cabr�n?
443
00:53:37,387 --> 00:53:39,617
�Tendremos problemas?
444
00:53:41,124 --> 00:53:43,092
Dime t�.
445
00:53:46,396 --> 00:53:48,364
Deber�a decirte.
446
00:53:57,173 --> 00:53:59,164
Te preguntar� algo.
447
00:54:02,645 --> 00:54:07,447
Si te preguntas por qu� viste a
Lisa en ese rid�culo club Inferno...
448
00:54:08,085 --> 00:54:09,848
dos noches seguidas.
449
00:54:11,989 --> 00:54:17,950
Estuvimos antes porque a veces necesito
divertirme con la gente que juega a morir.
450
00:54:20,765 --> 00:54:24,496
Se me pone dura cuando los veo llorar.
451
00:54:27,271 --> 00:54:28,602
No, gracias.
452
00:54:33,577 --> 00:54:35,272
Como quieras.
453
00:54:37,082 --> 00:54:41,109
Pero cuando Lisa te
vio, fue algo inesperado.
454
00:54:42,788 --> 00:54:46,519
Marion y yo decidimos
hacer el experimento.
455
00:54:47,192 --> 00:54:49,524
Ella hab�a estado hablando de ti.
456
00:54:50,362 --> 00:54:56,164
Que tu siempre evitaste
que ella se destruyera.
457
00:54:56,735 --> 00:55:02,435
Sus debilidades... su
negaci�n a olvidarte.
458
00:55:04,776 --> 00:55:08,736
Eso evitaba que se alimentara,
y la estaban destruyendo.
459
00:55:10,550 --> 00:55:11,949
Me reclutaste.
460
00:55:21,060 --> 00:55:22,493
iPara ayudarla!
461
00:55:24,664 --> 00:55:28,691
�Qu� puedo decir? A Marion
le gusta su peque�a bailarina.
462
00:55:38,078 --> 00:55:40,012
Lisa no sab�a nada.
463
00:55:45,486 --> 00:55:47,852
As� que te preguntar� de nuevo.
464
00:55:50,224 --> 00:55:52,920
�Vamos a tener un problema?
465
00:55:58,131 --> 00:56:00,964
- Cuando se meti� en la cama contigo...
- iVivimos en comuna!
466
00:56:02,035 --> 00:56:03,832
Todo se comparte.
467
00:56:04,538 --> 00:56:06,733
La comida, la sangre.
468
00:56:07,842 --> 00:56:12,245
Y por supuesto... unos a otros.
469
00:56:14,749 --> 00:56:17,775
- Si comprendes eso...
- Cuando sali� de tu cama...
470
00:56:18,553 --> 00:56:20,953
y estaba intentando taparse...
471
00:56:22,357 --> 00:56:25,451
parec�a estar asustada. Y avergonzada.
472
00:56:26,761 --> 00:56:28,888
Y vi la debilidad en sus ojos.
473
00:56:30,298 --> 00:56:32,459
Y por eso la saqu� de ah� tan r�pido.
474
00:56:33,067 --> 00:56:35,558
Puede que t� tengas un problema.
475
00:56:36,604 --> 00:56:40,166
Pero mientras haya sangre,
no lo tendr�s conmigo.
476
00:57:11,641 --> 00:57:13,268
Macy.
477
00:57:18,548 --> 00:57:20,880
Nunca adivinar�s lo que me ha pasado.
478
00:57:35,865 --> 00:57:39,666
Mierda. Olvid� que ustedes
necesitan comer tambi�n.
479
00:57:46,911 --> 00:57:48,742
- Hola.
- Hola.
480
00:57:54,719 --> 00:57:56,243
Ven ac�.
481
00:57:58,522 --> 00:58:00,854
Pens� que no te gustaba.
482
00:58:09,134 --> 00:58:10,726
�Sabes?
483
00:58:10,869 --> 00:58:13,030
T� piensas demasiado.
484
00:58:25,951 --> 00:58:27,885
Sabes a cobre.
485
00:58:29,187 --> 00:58:30,950
Veamos a qu� sabes t�.
486
00:58:46,906 --> 00:58:49,204
Vas a tener que confiar en mi.
487
00:58:49,409 --> 00:58:51,604
Y luego te dar� mi mu�eca.
488
00:58:51,811 --> 00:58:56,407
Cuando te avise... chupa
lo mas fuerte que puedas.
489
00:58:58,551 --> 00:59:00,109
Espera...
490
00:59:02,121 --> 00:59:05,420
- �t� me muerdes y yo a ti?
- No.
491
00:59:06,626 --> 00:59:09,255
Yo te muerdo. Y luego
me muerdo a mi mismo.
492
00:59:10,431 --> 00:59:12,922
- � Y luego yo chupo?
- Eso es.
493
00:59:13,434 --> 00:59:18,633
- Pero yo chupo primero.
- � Y qu� se supone que estamos haciendo?
494
00:59:18,939 --> 00:59:23,967
No me creer�s si te lo digo. Pero te
sentir�s mejor que en toda tu vida.
495
01:00:05,420 --> 01:00:09,118
iEspera, espera!
496
01:00:09,892 --> 01:00:12,918
No te asustes. Te tengo,
te tengo, tranquila.
497
01:00:13,496 --> 01:00:15,293
Vamos.
498
01:00:16,198 --> 01:00:22,000
Todo est� bien, chupa como te dije.
499
01:00:25,007 --> 01:00:29,910
Todo est� bien. Chupa
como hablamos. Vamos.
500
01:00:33,516 --> 01:00:36,952
iMacy, Macy, vamos!
501
01:00:40,824 --> 01:00:43,418
Mira, mira, cari�o.
502
01:00:43,927 --> 01:00:45,918
M�rame. iMacy!
503
01:00:47,030 --> 01:00:49,157
iChupa mi mu�eca!
504
01:00:50,200 --> 01:00:51,565
iTodo est� bien!
505
01:01:01,711 --> 01:01:03,178
Ay carajo.
506
01:01:57,903 --> 01:02:01,669
- iEs Lisa!
- iMi auto!
507
01:02:02,074 --> 01:02:06,977
- �Qu� carajo? �Qu� carajo?
- Uno no se roba un auto as�.
508
01:02:07,713 --> 01:02:12,174
�Entonces tenemos que pedir
una pizza sin salchicha?
509
01:02:13,086 --> 01:02:17,284
Muy bien, Darius. Un sitio
tranquilo y sin tel�fonos.
510
01:02:19,826 --> 01:02:23,125
�Por qu� no escribes una
carta... por ejemplo en �rabe?
511
01:02:23,296 --> 01:02:26,493
C�llate. No me jodas ahora.
512
01:02:30,703 --> 01:02:33,797
- Necesito pensar.
- Y yo un trago.
513
01:02:38,712 --> 01:02:41,112
iNo puedo tocarla! No quiero tocarla.
514
01:02:45,619 --> 01:02:46,643
Max.
515
01:02:52,059 --> 01:02:53,356
Max. iMax!
516
01:02:54,061 --> 01:02:55,858
- Esc�chame.
- Lo siento.
517
01:02:58,799 --> 01:03:01,165
iEsc�chame! iEscucha, m�rame!
518
01:03:01,769 --> 01:03:07,469
M�rame. Por lo que pas�
esa noche te perdonar�...
519
01:03:08,710 --> 01:03:11,270
por todas las veces que llegu�
a casa y t� me recogiste.
520
01:03:12,580 --> 01:03:14,912
Pero ya estamos a mano. Estamos en paz.
521
01:03:16,184 --> 01:03:18,084
Nene, ya resolveremos esto.
522
01:03:18,586 --> 01:03:20,315
Lo prometo.
523
01:03:24,292 --> 01:03:28,490
Lo primero es eliminar la tentaci�n.
524
01:03:31,633 --> 01:03:35,899
- Tenemos que lograrlo, nene. �OK?
- OK.
525
01:03:40,743 --> 01:03:42,904
�Como t� te mantienes tan tranquila?
526
01:03:46,916 --> 01:03:50,750
Cuando Marion me ofreci� unirme a
la familia, y vencer a la muerte...
527
01:03:51,654 --> 01:03:56,250
pens� que me hab�an dado una salida
gratis. Pero era solo una reca�da.
528
01:03:57,660 --> 01:04:03,394
Cuando vi lo que la sed te
hizo, me di cuenta por mi misma.
529
01:04:35,999 --> 01:04:38,399
Es dif�cil no comer. Es horrible.
530
01:04:38,602 --> 01:04:42,198
- Intent� convertirla y no funcion�.
- Los hombres no pueden convertir chicas.
531
01:04:43,307 --> 01:04:47,744
- Es como un nacimiento. Te lo dije.
- Ella est� muerta...
532
01:04:48,046 --> 01:04:49,980
iNo puedo creer que la escogieras!
533
01:04:50,348 --> 01:04:53,340
iNo puedo creer que la quisieras!
534
01:04:56,454 --> 01:04:58,251
iT� me amas a mi!
535
01:05:17,676 --> 01:05:19,974
Eso no fue satisfactorio.
536
01:05:22,281 --> 01:05:26,217
Respeta mi sed.
537
01:05:47,540 --> 01:05:51,442
- Ven Gatito.
- Ven con mami.
538
01:06:12,266 --> 01:06:15,963
Vamos, nena. Todo estar� bien.
539
01:06:44,032 --> 01:06:45,795
Una vez me com� un gato.
540
01:06:45,934 --> 01:06:47,868
Durante los a�os de la plaga en Europa.
541
01:06:48,170 --> 01:06:50,070
No pod�a arriesgarme a comer humanos.
542
01:06:51,273 --> 01:06:52,831
�No es muy sabroso, verdad?
543
01:06:55,343 --> 01:06:59,746
Un gatito es una infracci�n menor, pero
esto de intentar dejarlo es mas serio.
544
01:07:00,649 --> 01:07:02,640
Pero no algo que no pueda perdonarse.
545
01:07:04,553 --> 01:07:08,546
Es hora de devolverlos inmediatamente,
y quiero decir ahora mismo.
546
01:07:09,759 --> 01:07:12,193
Hay que ocuparse de ustedes
antes de la orientaci�n.
547
01:07:12,461 --> 01:07:16,295
Si se meten con eso, ser� muy malo.
548
01:07:16,866 --> 01:07:19,460
- No regresaremos.
- Esa no es tu decisi�n.
549
01:07:21,003 --> 01:07:25,463
Si no vienes conmigo, te
matar�. No hay otra opci�n.
550
01:07:26,008 --> 01:07:27,305
Siempre hay otra opci�n.
551
01:07:30,313 --> 01:07:31,974
Para ti no.
552
01:07:36,819 --> 01:07:40,586
Anoche eras mas fuerte.
Marion ten�a raz�n.
553
01:07:41,091 --> 01:07:45,790
La vaca es d�bil y su
debilidad es infecciosa.
554
01:07:50,534 --> 01:07:54,630
�Un cuchillo? � Y qu� piensas
hacer con un cuchillo?
555
01:07:56,740 --> 01:07:59,231
Distraerte.
556
01:08:03,547 --> 01:08:05,947
iEso no estuvo bien!
557
01:08:08,852 --> 01:08:10,980
�Eso no estuvo bien?
558
01:08:13,291 --> 01:08:15,851
No puedo creer que te
hagas pasar por un duque.
559
01:08:17,228 --> 01:08:22,461
Claramente eres el hijo bastardo de
una ramera con un cliente desconocido.
560
01:08:24,869 --> 01:08:27,360
�Por qu� tendr�as que
decir algo tan cruel?
561
01:08:29,207 --> 01:08:32,074
�Hay algo de verdad en tu cuento?
562
01:08:32,243 --> 01:08:36,077
�O todo es una mentira para
convencerte de que no eres un in�til?
563
01:08:37,749 --> 01:08:42,585
- Y que debiste morir hace mucho.
- Puedes creer lo que quieras, carajo.
564
01:08:44,323 --> 01:08:49,124
Pero cree esto. Dije que te
matar�a si no vienes conmigo.
565
01:08:50,562 --> 01:08:52,621
Y no vienes conmigo.
566
01:09:26,866 --> 01:09:28,299
Cuando el sol se ponga...
567
01:09:29,369 --> 01:09:31,269
tenemos que salir de aqu�.
568
01:09:32,772 --> 01:09:35,502
No. Tenemos que detener a la familia.
569
01:09:36,876 --> 01:09:40,210
No podemos detenerlos.
Moriremos en el intento.
570
01:09:41,282 --> 01:09:43,375
Oye... ya estamos muertos.
571
01:09:57,732 --> 01:09:59,324
�Como estamos hoy, Sra. Bernstein?
572
01:10:01,268 --> 01:10:03,259
Hola, Doctor. Soy Max.
573
01:10:04,905 --> 01:10:07,100
El novio de Lisa
Rainer. �Recuerda a Lisa?
574
01:10:08,109 --> 01:10:09,736
Ella habla muy bien de usted.
575
01:10:10,111 --> 01:10:15,744
Usted escuch� bien. �l dijo
""ella habla"" y no ""hablaba"".
576
01:10:22,224 --> 01:10:26,923
Oye, parece que al chico
ingl�s lo explotaron.
577
01:10:27,062 --> 01:10:29,292
Y hay dos gatos muertos en la ba�era.
578
01:10:29,464 --> 01:10:32,797
Pobre Duke. Tropezar y
caerse, tan predecible.
579
01:10:33,802 --> 01:10:36,430
Seguro ellos fueron al
hospital a buscar una cura.
580
01:10:39,975 --> 01:10:44,037
Darius, creo que tienes raz�n.
581
01:10:44,747 --> 01:10:46,476
Lo intento, cari�o.
582
01:10:48,217 --> 01:10:50,481
No encontrar� ning�n latido.
583
01:10:53,823 --> 01:10:56,690
- �Por qu� han venido a verme?
- La polic�a har� preguntas.
584
01:10:57,026 --> 01:11:00,257
Pero usted sabe que es
imposible que yo est� viva.
585
01:11:01,697 --> 01:11:04,495
Y adem�s usted tiene acceso a la sangre.
586
01:11:06,402 --> 01:11:08,427
Mucha. La necesito y mucho.
587
01:11:09,238 --> 01:11:11,139
- Sra. Bernstein.
- Hola Linda.
588
01:11:14,445 --> 01:11:16,845
Puedo conseguirte sangre
hoy, pero con el tiempo...
589
01:11:17,247 --> 01:11:21,616
- La sangre no es para nosotros.
- No comprendo. �No es para ti?
590
01:11:23,420 --> 01:11:28,414
Estamos... esperando que tenga
sangre mala que podamos usar.
591
01:11:28,926 --> 01:11:31,417
- �Sangre mala?
- S�. Enferma.
592
01:11:32,262 --> 01:11:36,221
Uno de la familia nos dijo
que en los a�os de la plaga...
593
01:11:36,433 --> 01:11:40,233
Si algo en la sangre les hace
da�o, hay que usarla en su contra.
594
01:11:46,044 --> 01:11:47,568
�Quien es la familia?
595
01:11:50,415 --> 01:11:52,713
Desgraciadamente, creo
que van a conocerlos.
596
01:12:09,267 --> 01:12:11,498
Est�n en este piso tambi�n.
597
01:12:12,004 --> 01:12:13,528
�Quienes?
598
01:12:16,141 --> 01:12:17,199
�Hay alguien ah�?
599
01:12:19,945 --> 01:12:22,311
- �Sarah?
- iLisa?
600
01:12:23,148 --> 01:12:24,513
Es Sarah.
601
01:12:25,518 --> 01:12:29,614
- Lisa.
- Sarah no hagas ruido. iSarah!
602
01:12:37,830 --> 01:12:40,321
- Hola Max.
- Hola ni�ita.
603
01:12:42,836 --> 01:12:45,566
S� quienes son, son la gente nocturna.
604
01:12:46,673 --> 01:12:49,870
A mi no me asustan, no ser�
la primera persona que muere.
605
01:12:52,679 --> 01:12:54,874
Y no ser� la �ltima.
606
01:13:15,803 --> 01:13:18,533
iNo es fresca! iNo es fresca!
607
01:13:19,140 --> 01:13:21,335
�Para quien guardamos a la peque�a?
608
01:13:24,412 --> 01:13:28,246
Su�ltala, tetas dulces.
Ya llegaremos, c�lmense.
609
01:14:10,292 --> 01:14:11,590
iMaldita sea!
610
01:14:16,432 --> 01:14:17,831
iNo pudieron esperar!
611
01:14:18,434 --> 01:14:21,892
�Qu� co�o les pasa? Hay una
guagua llena de carne fresca...
612
01:14:22,105 --> 01:14:24,596
camino a casa, y no pueden esperar.
613
01:14:25,241 --> 01:14:29,109
- No te quedes ah�. Ve a buscarlos.
- iNo es momento de follar! iB�squenlos!
614
01:14:30,013 --> 01:14:32,243
- Los dos me est�n encabronando.
- �Qu� piensas hacer?
615
01:14:32,815 --> 01:14:35,306
Sabes que me necesitan si
la familia ha de continuar.
616
01:14:36,019 --> 01:14:38,954
La familia puede continuar
sin ti, con otras mejores.
617
01:14:39,122 --> 01:14:42,923
Sin mi solo fueras un
analfabeto retrasado. iL�rgate!
618
01:14:47,331 --> 01:14:49,492
�No dejaron nada?
619
01:15:17,095 --> 01:15:21,498
- �Donde rayos vamos?
- Esa ni�a, Sarah.
620
01:15:22,500 --> 01:15:25,526
Entreg� su vida para que
vivi�ramos y salv�ramos a otros.
621
01:15:26,304 --> 01:15:29,000
- No s� como.
- Ella ten�a hemofilia.
622
01:15:29,507 --> 01:15:31,498
- � Y qu�?
- Su sangre no coagula.
623
01:16:55,763 --> 01:16:57,594
iDeja de moverte!
624
01:17:29,598 --> 01:17:31,691
C�lmate.
625
01:17:32,401 --> 01:17:35,131
iMax! tenemos que salir de aqu�.
626
01:17:35,704 --> 01:17:38,229
En el campamento estar�n
esos j�venes pronto.
627
01:17:38,640 --> 01:17:40,198
- �Hacia donde?
- Por all�.
628
01:17:40,909 --> 01:17:41,807
iTenemos que ir!
629
01:17:45,014 --> 01:17:47,983
iRegresa ac�! iNo lo
toques, no lo toques!
630
01:17:48,685 --> 01:17:49,583
�Est�s bien?
631
01:17:50,053 --> 01:17:51,680
- S�.
- �Est�s bien?
632
01:17:51,988 --> 01:17:53,979
Tenemos que irnos. Vamos, por ac�.
633
01:17:54,657 --> 01:17:56,591
Por ac�, por ac�.
634
01:18:07,670 --> 01:18:10,867
�Nunca les cont� que luch� en
la guerra Hispano-americana?
635
01:18:11,975 --> 01:18:16,413
Creo que no, pero tambi�n
estuve en las Boinas Verdes.
636
01:18:17,715 --> 01:18:19,774
Mi regalo a Lyndon Johnson
en el esfuerzo de la guerra.
637
01:18:20,784 --> 01:18:24,311
- iSoy un patriota!
- �Qu� har�s? �Luchar�s en el sol?
638
01:18:24,989 --> 01:18:27,184
iTengo todo el tiempo del mundo!
639
01:18:40,304 --> 01:18:43,001
�Qu� pasa con mi sangre?
640
01:19:09,267 --> 01:19:11,462
�Les gusta como arregl� el sitio?
641
01:19:12,872 --> 01:19:14,567
No est� mal.
642
01:19:15,207 --> 01:19:20,372
Dentro de un ratito estar� lleno
de felices y alegres cristianos.
643
01:19:22,782 --> 01:19:28,482
Y ma�ana por la noche estar� lleno
de feliz y sana sangre cristiana.
644
01:19:49,409 --> 01:19:51,934
Puedes quedarte aqu�.
645
01:19:53,914 --> 01:19:56,314
Vamos, termina ya. Se nos hace tarde.
646
01:19:58,919 --> 01:20:01,046
- A�n podemos escondernos.
- �Creen que pueden matarme?
647
01:20:01,755 --> 01:20:03,222
Yo sobreviv� a la plaga Negra.
648
01:20:05,025 --> 01:20:09,962
Sobreviv� solo entre humanos por
siglos, y los sobrevivir� a ustedes.
649
01:20:13,034 --> 01:20:17,164
Adelante, d�jenme. Ser� divertido.
650
01:20:18,272 --> 01:20:22,675
Los encontrar�. No se esconder�n de mi.
651
01:20:23,144 --> 01:20:24,975
Por suerte, no ser� necesario.
652
01:21:08,223 --> 01:21:10,214
Toma. Enci�ndelo, enci�ndelo.
653
01:21:22,639 --> 01:21:24,834
- Apenas puedo ver.
- D�bil.
654
01:21:26,376 --> 01:21:30,335
Se rinden con mucha facilidad.
655
01:21:31,448 --> 01:21:36,249
Y huyen, asustados, a buscar un cura.
656
01:21:37,454 --> 01:21:40,184
O a un psiquiatra. O a
un programa de 12 pasos.
657
01:21:41,658 --> 01:21:46,460
Buscando una redenci�n que... no existe.
658
01:21:48,332 --> 01:21:49,993
�Qu� diablos sabes de redenci�n?
659
01:21:52,436 --> 01:21:55,633
- �Sabes lo que me to� crear esta familia?
- �T�?
660
01:21:56,107 --> 01:21:59,702
Esta es y siempre fue
mi familia. Y t�...
661
01:22:00,611 --> 01:22:04,342
Ya no eres hijo m�o.
662
01:23:01,240 --> 01:23:02,832
Ya falta poco.
663
01:23:03,709 --> 01:23:04,607
No.
664
01:23:07,947 --> 01:23:09,209
�Como te sientes?
665
01:23:11,150 --> 01:23:13,619
OK. Por fin.
666
01:23:16,323 --> 01:23:17,813
� Y t�?
667
01:23:19,860 --> 01:23:23,125
Contigo aqu�, mejor que nunca.
668
01:23:25,732 --> 01:23:26,756
Te amo, Max.
669
01:23:28,468 --> 01:23:29,560
Y yo a ti.
52088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.