All language subtitles for The.Thirst.2006.DVDRip.XviD-DOMiNO [ www.torrentat.org ]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,405 --> 00:00:42,307 LA SED 2 00:02:50,875 --> 00:02:53,173 Hola. 3 00:03:28,982 --> 00:03:31,280 Me preparo para la fiesta, amor. 4 00:03:33,686 --> 00:03:36,780 Vamos. Comencemos. 5 00:03:37,790 --> 00:03:39,781 Vas directo al grano. �No? 6 00:03:41,594 --> 00:03:44,995 La mamada vale 40, 60 el polvo, y de vuelta y vuelta es 75. 7 00:04:17,965 --> 00:04:19,865 Hola, soy Max, soy adicto. 8 00:04:21,869 --> 00:04:23,166 Aqu� estamos. 9 00:04:25,373 --> 00:04:27,307 �No es maravilloso estar sobrio? 10 00:04:30,211 --> 00:04:35,274 Mi novia Lisa cree eso. Cree que estar sobrio es lo m�ximo... 11 00:04:35,483 --> 00:04:41,080 porque as� ella puede drogarse y yo siempre listo a apoyarla. 12 00:04:41,790 --> 00:04:45,487 S� que ella se est� drogando otra vez. S� como se nota. 13 00:04:48,029 --> 00:04:53,331 Lo noto en el lavamanos, el inodoro... 14 00:04:55,171 --> 00:04:59,574 y la maldita ba�era huele a desinfectante. No es por limpieza... 15 00:05:00,476 --> 00:05:04,344 si no para limpiar el v�mito. No puedo rega�arla porque si lo hago... 16 00:05:05,981 --> 00:05:11,851 podr�a... al carajo, estoy seguro que mandar�a a mi Poder Superior... 17 00:05:13,189 --> 00:05:16,249 a chuparme el pene y me emborrachar�a. 18 00:05:19,762 --> 00:05:22,560 As� que... lo que est� haciendo ahora es... 19 00:05:24,768 --> 00:05:26,065 desnud�ndose... 20 00:05:26,703 --> 00:05:30,696 aunque ella lo llama bailar. 21 00:05:32,275 --> 00:05:34,402 Se vuelve a poner en la l�nea de fuego. 22 00:07:21,955 --> 00:07:23,547 Hola Lisa. 23 00:07:25,159 --> 00:07:27,093 � Ya estoy curada? 24 00:07:29,797 --> 00:07:33,597 No te dar� un discurso. Ojal� pudiera hacer mas por ti. 25 00:07:34,268 --> 00:07:37,396 Pero hasta con quimioterapia agresiva y radiaci�n... 26 00:07:38,305 --> 00:07:41,274 estos episodios no van a mejorar. Empeorar�n. 27 00:07:41,976 --> 00:07:43,409 Peor, dice �l. 28 00:07:45,379 --> 00:07:48,212 Te mantendremos aqu� un d�a o dos en observaci�n. Pero... 29 00:07:48,516 --> 00:07:52,646 Pero necesitan la cama. No pueden hace mucho por un cad�ver. 30 00:07:53,454 --> 00:07:54,921 Comprendido. 31 00:07:56,625 --> 00:07:58,217 � Ya se lo has dicho a Max? 32 00:08:00,128 --> 00:08:01,823 Creo que se lo debes. 33 00:08:02,931 --> 00:08:06,264 No solo es lo correcto si no que necesitar�s su ayuda pronto. 34 00:08:06,434 --> 00:08:09,062 Ese es el problema, doctor. De la forma que �l funciona... 35 00:08:09,237 --> 00:08:11,467 Max no puede ayudarme porque no puede salvarme. 36 00:08:12,073 --> 00:08:14,974 Si se lo digo, cuando muera el haber fallado lo destruir�a. 37 00:08:18,680 --> 00:08:20,045 Ya veo. 38 00:08:32,028 --> 00:08:34,758 Lo siento. No me di cuenta que dorm�as. 39 00:08:35,364 --> 00:08:36,695 Imagina eso. 40 00:08:41,370 --> 00:08:43,463 Y a las 3 de la ma�ana. 41 00:08:45,675 --> 00:08:47,233 El Dr. Freedman me envi�. 42 00:08:48,411 --> 00:08:52,814 �Eres otra onc�loga? Porque ya no necesito mas confirmaciones. 43 00:08:53,316 --> 00:08:58,516 No soy Doctora. Ll�mame Marion. Soy terapeuta. 44 00:09:03,927 --> 00:09:06,225 - �Por qu� te r�es? - Porque enviar una loquera... 45 00:09:06,530 --> 00:09:09,931 a verme a esta hora es absurdo. 46 00:09:11,835 --> 00:09:15,271 Usted es absurda. Buenas noches. 47 00:09:16,940 --> 00:09:19,841 De noche nos quitamos la piel que usamos de d�a. 48 00:09:21,745 --> 00:09:25,374 - � Y eso qu� quiere decir? - Significa que los que... 49 00:09:25,550 --> 00:09:28,781 colocamos defensas fuertes porque tenemos mucho miedo... 50 00:09:29,153 --> 00:09:32,554 o somos muy d�biles o las dos cosas, tendemos a ser mas abiertos... 51 00:09:32,857 --> 00:09:34,757 a hablar de noche. 52 00:09:34,859 --> 00:09:36,850 V�yase mi cuarto, carajo. 53 00:09:39,063 --> 00:09:42,499 T� no quieres que me vaya. No quieres estar sola. 54 00:09:43,368 --> 00:09:46,895 Necesitas hablar con alguien. Y no ser� tu novio. 55 00:09:48,706 --> 00:09:50,469 iCarajo, pues deber� ser yo! 56 00:09:52,410 --> 00:09:56,609 - Ni siquiera me conoces. - Pero te conocer�. 57 00:09:59,685 --> 00:10:02,586 Puedes dejar la luz apagada, si quieres. 58 00:10:34,054 --> 00:10:36,522 Lisa Rainer. Su cuarto. 59 00:10:37,323 --> 00:10:39,814 No es hora de visitas, regrese por la ma�ana. 60 00:10:40,326 --> 00:10:41,725 Bien. 61 00:10:43,530 --> 00:10:45,327 iVenga ac�! 62 00:10:47,367 --> 00:10:48,698 Seguridad. 63 00:10:49,369 --> 00:10:51,963 �Lisa? �Lisa? �Lisa? 64 00:10:58,179 --> 00:11:00,170 Cuarto 605. 65 00:11:00,681 --> 00:11:02,478 Gracias. 66 00:11:15,396 --> 00:11:17,489 �Qu� hiciste, Lisa? 67 00:11:19,533 --> 00:11:21,398 Te amo. 68 00:11:21,902 --> 00:11:23,199 Mira... 69 00:11:23,804 --> 00:11:26,831 Cari�o. Esto no puede seguir as�. 70 00:11:27,809 --> 00:11:29,504 �Qu�? �Qu�? 71 00:11:30,712 --> 00:11:36,014 - �Crees que me estoy drogando o algo? - Lisa... mira tu brazo. 72 00:11:37,319 --> 00:11:40,117 - Su�ltame. - Huele tu aliento. Es de v�mito. 73 00:11:40,756 --> 00:11:44,920 - Hueles a muerte. - Por culpa de los sueros, imb�cil. 74 00:11:46,061 --> 00:11:48,256 Y vomito todos los d�as por la puta quimioterapia. 75 00:11:49,464 --> 00:11:52,865 �No le�ste los carteles? Esta es la sala de c�ncer. 76 00:11:54,703 --> 00:11:56,672 Te ment�, nene, lo siento. 77 00:11:59,075 --> 00:12:01,373 Huelo a muerte porque me estoy muriendo. 78 00:12:04,580 --> 00:12:08,482 �Como no me lo dijiste, como me lo escondiste? 79 00:12:08,518 --> 00:12:12,010 - No quer�a ser una carga. - �Una carga? 80 00:12:12,588 --> 00:12:16,024 No quer�a asustarte. iMax! 81 00:12:16,626 --> 00:12:18,685 iNo quer�a dec�rtelo sin estar segura! 82 00:12:19,228 --> 00:12:21,719 �No quer�as ser carga o no quer�as asustarme, cual? 83 00:12:21,931 --> 00:12:26,995 iNo s�! No quer�as que pensaras que me ayudar�as, porque nadie puede. 84 00:12:28,205 --> 00:12:31,003 �Me iba a despertar un d�a y t� estar�as muerta? 85 00:12:32,509 --> 00:12:36,912 - iEra tu puto plan! - iPor favor ven ac� un segundo! 86 00:12:37,414 --> 00:12:39,905 - �Pensaste que me asustar�as? - iPor favor ven ac�! 87 00:12:41,718 --> 00:12:44,619 Max, eres lo mejor de mi vida, te amo. 88 00:12:45,055 --> 00:12:49,151 No quer�a convertirme en lo peor de la tuya. Ven ac� por favor. 89 00:12:49,560 --> 00:12:52,154 - Demasiado tarde. - Ven ac�. iMax! 90 00:12:52,963 --> 00:12:55,090 iMax, regresa! 91 00:13:09,080 --> 00:13:10,604 Tu novio est� en problemas. 92 00:13:11,616 --> 00:13:13,982 Creo que la Seguridad se lo llev�. 93 00:13:15,787 --> 00:13:17,812 S� que es tu novio porque lloraba. 94 00:13:19,624 --> 00:13:22,184 Y porque est�s llorando y est�s asustada. 95 00:13:24,996 --> 00:13:27,830 - Soy Sarah. - Lisa. 96 00:13:31,403 --> 00:13:35,999 - �Est�s en este piso? - No. Vivo aqu� por ahora. 97 00:13:36,942 --> 00:13:39,206 Los doctores me quieren cerca porque tengo hemofilia. 98 00:13:39,545 --> 00:13:42,844 Es super rara. Las ni�as casi nunca tienen hemofilia. 99 00:13:43,449 --> 00:13:46,941 Creen que si me hacen pruebas y me curan, podr�an comprenderla mejor. 100 00:13:47,953 --> 00:13:50,979 - �Como sabes que estoy asustada? - Porque te vas a morir. 101 00:13:53,759 --> 00:13:57,594 Pero no ser�s la primera persona que muere. Ni la �ltima. 102 00:13:58,465 --> 00:14:01,866 - �Es un chiste? - S�, y hasta puedes re�rte. 103 00:14:05,372 --> 00:14:07,067 Limpi� el apartamento de arriba a abajo. 104 00:14:08,275 --> 00:14:13,406 Max, eso es un clich�, los problemas ajenos no huelen. 105 00:14:14,581 --> 00:14:16,572 Crees que haces algo que puedes controlar. 106 00:14:16,683 --> 00:14:20,380 Gracias por el an�lisis de experta. �Qu� har�s mas tarde? 107 00:14:21,421 --> 00:14:26,415 No s�. Rentar un DVD, o quiz�s encienda mi vibrador. 108 00:14:28,029 --> 00:14:29,929 - �Quieres compa��a? - �Disculpa? 109 00:14:30,097 --> 00:14:32,395 No para eso �ltimo. 110 00:14:33,434 --> 00:14:35,299 No en balde ella no te dijo nada. 111 00:14:36,604 --> 00:14:42,338 Escucha, debes dejar de hacer todo, excepto ayudarla. Te necesita. �OK? 112 00:14:48,249 --> 00:14:52,379 - Se acab� el horario de visitas. Ll�mela. - Quiero verla cara a cara. 113 00:14:52,653 --> 00:14:55,554 - Si la llama ella no responder�. - Sara, ahora no. 114 00:14:55,790 --> 00:14:58,760 Este joven tiene problemas, no lo empeores. 115 00:14:59,161 --> 00:15:00,253 Ella se fue. 116 00:15:02,864 --> 00:15:07,267 - No aparece que le hayan dado el alta. - Pues se fue. V�alo por si misma. 117 00:15:09,271 --> 00:15:12,263 Le dije que se fue. La se�orita Marion se la llev�. 118 00:15:12,874 --> 00:15:13,863 - �Quien? - �Donde? 119 00:15:14,509 --> 00:15:15,806 Dijo que a casa. 120 00:15:17,879 --> 00:15:21,076 - �Quien se la llev�? - Ya sabe, la srta. Marion. 121 00:15:21,683 --> 00:15:23,412 La se�ora de por las noches. 122 00:15:36,499 --> 00:15:38,729 S� que nunca entender�s por qu� lo hice. 123 00:15:40,303 --> 00:15:45,104 Max, necesito que sepas que no eres responsable de esto. 124 00:15:45,641 --> 00:15:47,268 Esto no es culpa tuya. 125 00:15:51,447 --> 00:15:55,645 Es solo parte del viaje. Y me alegra haber tenido una parte contigo. 126 00:15:56,953 --> 00:15:59,149 Y ahora estar� en otra parte, Max. 127 00:15:59,556 --> 00:16:02,457 Otro lugar desde donde yo pueda cuidarte a ti. 128 00:16:03,093 --> 00:16:08,497 Ya se que hay mas, y me entristece que donde voy no puedo llevarte. 129 00:16:10,901 --> 00:16:12,664 - �Lisa? - Adi�s, Max. 130 00:16:13,370 --> 00:16:15,167 - iLisa! - Te amo. 131 00:16:40,131 --> 00:16:42,895 Hab�a fuerza en cada fragmento de Lisa Rainer. 132 00:16:45,336 --> 00:16:48,828 Ella lo olvidaba. Y cuando se consideraba d�bil... 133 00:16:50,742 --> 00:16:55,441 Nunca entendi� que la �nica raz�n por la que yo funcionaba... 134 00:16:55,780 --> 00:16:59,239 y la ayudaba, era porque ella me inspiraba. 135 00:17:00,986 --> 00:17:05,286 Ella me hizo mas fuerte. Ella era... 136 00:17:07,693 --> 00:17:09,388 Y eso es todo. 137 00:17:10,663 --> 00:17:13,564 Era y ahora ya no es. 138 00:17:42,429 --> 00:17:44,624 Esta es la casa de Max y Lisa. Deje su mensaje... 139 00:17:45,298 --> 00:17:48,028 A no ser que quiera cobrar algo, o cambiar nuestro servicio de larga distancia. 140 00:17:48,301 --> 00:17:49,791 En ese caso, v�yase al carajo. 141 00:17:51,304 --> 00:17:56,674 Max, soy yo. Sabemos que solo te torturar�s eternamente... 142 00:17:57,444 --> 00:17:59,970 y decidimos que lo que hay que hacer es que vengas para ac�. 143 00:18:00,348 --> 00:18:02,441 Saca tu triste culo de la cama. 144 00:18:11,392 --> 00:18:14,589 Creo que me quedar� con estas un tiempo porque... 145 00:18:15,563 --> 00:18:17,793 los gatos no son los �nicos que tendr� que cuidar. 146 00:18:19,267 --> 00:18:21,599 - �Qu� haces? - Dame, el llavero era de Lisa. 147 00:18:22,370 --> 00:18:24,497 � Y esto tambi�n? 148 00:18:28,177 --> 00:18:31,203 - �Podr�an dejarme solo? - Escucha, las cosas son as�. 149 00:18:32,381 --> 00:18:34,611 �Recuerdas que Lisa te minti� sobre su c�ncer? 150 00:18:35,584 --> 00:18:37,916 As� nos sentimos nosotros. S� que esto te duele... 151 00:18:38,387 --> 00:18:40,878 pero somos tus amigos y te necesitamos. Nos dejas afuera. 152 00:18:41,723 --> 00:18:44,385 - No te culpes por lo que pas�. - Claro que lo hago. 153 00:18:44,893 --> 00:18:48,420 Estaba enferma, hizo lo que hizo por miedo, no por la discusi�n de ustedes. 154 00:18:49,031 --> 00:18:51,659 No puedes cambiar a nadie, solo puedes cambiar t�. 155 00:18:52,034 --> 00:18:53,934 iPor favor! 156 00:18:55,938 --> 00:18:58,339 Ya me hicieron una intervenci�n y fue una mierda. 157 00:19:00,343 --> 00:19:02,038 OK, agradezco esto... 158 00:19:03,446 --> 00:19:08,247 pero siento que debo estar solo un tiempo. 159 00:19:08,785 --> 00:19:10,252 No suceder�. 160 00:19:15,491 --> 00:19:17,152 - iQu� haces? - iQu� crees? 161 00:19:17,260 --> 00:19:20,559 Te sacar� de este puto lugar. Es una puta tumba. 162 00:19:20,863 --> 00:19:22,592 Espero que te des cuenta que te has hecho una tumba aqu�. 163 00:19:23,166 --> 00:19:24,793 Exacto. Si�ntate. 164 00:19:26,703 --> 00:19:28,865 No hay ninguna comedia. �Vamos a un club de humoristas? 165 00:19:29,006 --> 00:19:31,668 No, los comediantes son imb�ciles. Otra cosa. 166 00:19:32,176 --> 00:19:33,871 Espera... �qu� es eso? 167 00:19:34,178 --> 00:19:36,408 - Eso. - �Bromeas, carajo? 168 00:19:36,981 --> 00:19:38,812 - �El club Inferno? - S�. 169 00:19:39,083 --> 00:19:40,675 - iVamos! - De eso nada. 170 00:19:40,884 --> 00:19:42,681 Te disfrazas de demonio aunque no sea noche de brujas. 171 00:19:42,987 --> 00:19:45,182 Y nos burlaremos de los dem�s. Vamos. 172 00:19:55,899 --> 00:19:59,028 - Estaremos una hora esperando fuera. - No, no empieces. 173 00:19:59,604 --> 00:20:01,094 - �Bromean? - iPon tu cara feliz! 174 00:20:01,339 --> 00:20:03,102 - No quiero usar mi cara feliz. - iS�, quieres! 175 00:20:04,009 --> 00:20:06,341 - Vamos, p�ntelo. - No la traje. 176 00:20:07,045 --> 00:20:09,240 Hola, ni�o esclavo. 177 00:20:10,348 --> 00:20:12,316 Hola, tipo claramente perdido. 178 00:20:14,419 --> 00:20:16,319 Ellos me gustan. �Podemos llevarlos? 179 00:20:17,622 --> 00:20:19,715 No puedes seguir recogiendo animalitos vagabundos. 180 00:20:19,858 --> 00:20:21,257 Esta es la �ltima vez. 181 00:20:23,228 --> 00:20:26,629 � Ya ves? �l es divertido. �l se ha puesto su cara feliz. 182 00:20:27,132 --> 00:20:30,068 - No tiene la cara feliz. - Sabes que te divertir�s. iVamos! 183 00:20:40,046 --> 00:20:43,379 No hice esto por la bondad de mi coraz�n. 184 00:20:43,983 --> 00:20:46,144 S�, estoy seguro que en tu coraz�n no hay bondad. 185 00:20:47,253 --> 00:20:49,118 Seguro cobras mil la noche. 186 00:20:50,389 --> 00:20:52,482 No soy inocente de pensar que me dar�s tu n�mero... 187 00:20:53,793 --> 00:20:57,194 pero si me llamas, procura hacerme un favor. 188 00:20:58,030 --> 00:21:00,499 Kronos, amo de esclavos en entrenamiento. 189 00:21:00,634 --> 00:21:02,898 Kronos, vamos mierdita. 190 00:21:03,303 --> 00:21:05,703 - Ceo que le gustas. - Eres ardiente. 191 00:21:07,708 --> 00:21:10,108 - �Qu� es esto? - �Qu�? 192 00:21:10,610 --> 00:21:12,339 �Qu� pasa? 193 00:21:13,714 --> 00:21:17,343 Vamos. Llevo muchos a�os sobria. No me culpes. 194 00:21:17,551 --> 00:21:21,419 No me rindo. Adem�s, ser� solo esta noche. 195 00:21:21,621 --> 00:21:23,111 Es lo mismo. 196 00:21:24,224 --> 00:21:25,748 Adelante, bebe Chase. 197 00:21:26,927 --> 00:21:28,862 Yo quiero seguir sobrio. 198 00:21:29,630 --> 00:21:31,621 Y adem�s no puedo controlar lo que ustedes hagan. 199 00:21:32,066 --> 00:21:33,624 Cu�dense. 200 00:22:06,802 --> 00:22:08,702 Si no est�s en la lista no puedes subir. 201 00:22:10,706 --> 00:22:12,139 No me interesa subir. 202 00:22:13,342 --> 00:22:15,139 Deber�as. 203 00:22:25,354 --> 00:22:28,221 Esas dos se traen algo. 204 00:22:28,958 --> 00:22:31,518 - Me gusta. - Podr�an mantenerme vivo. 205 00:22:32,028 --> 00:22:33,427 �Eso es todo? 206 00:22:35,031 --> 00:22:38,933 Oye, estar�s bien. En serio, estar�s bien. 207 00:22:41,738 --> 00:22:43,968 �Es hora de abrazarse? 208 00:23:19,944 --> 00:23:23,641 iLisa! iLisa! 209 00:24:04,390 --> 00:24:06,221 iEra ella! 210 00:24:06,626 --> 00:24:08,924 Quisieras que fuera ella, pero sabes que no. 211 00:24:09,295 --> 00:24:11,729 - �Como es esa palabra que ustedes usan? - Posibilitar. 212 00:24:11,931 --> 00:24:15,628 - Eso, no te lo posibilitar�. - iEra ella, solo ella baila as�! 213 00:24:16,002 --> 00:24:19,301 - Yo tambi�n bailo bien. - Era tu subconsciente. 214 00:24:19,705 --> 00:24:23,334 - deja esa tonter�a psicol�gica. - Es mejor que creer que regres� un muerto. 215 00:24:24,343 --> 00:24:26,004 Lo siento, eso no estuvo bien. �Qu� co�o haces? 216 00:24:26,212 --> 00:24:28,510 - Estoy bailando. - Ya basta. 217 00:25:22,303 --> 00:25:24,897 Gracias por sacarme. 218 00:25:27,909 --> 00:25:30,743 - �Como est� Macy? - Avergonzada. 219 00:25:32,114 --> 00:25:35,606 Cuando vuelve a beber, no se siente nada bien. 220 00:25:42,057 --> 00:25:46,551 - Dime que yo nunca me port� tan mal. - Lo hac�as. 221 00:25:48,263 --> 00:25:50,458 Eras 100 veces peor, amigo m�o. 222 00:25:59,976 --> 00:26:01,967 Est� viva. 223 00:26:03,513 --> 00:26:05,879 S� que es una locura, pero anoche la vi en ese club. 224 00:26:06,282 --> 00:26:10,275 - Por eso fui al cementerio. - No es l�gico, pero intenta explicarlo. 225 00:26:10,787 --> 00:26:12,379 Y no quiero o�rlo. 226 00:26:13,490 --> 00:26:16,288 Lo intent�. Y me debes el dinero de la fianza. 227 00:26:17,193 --> 00:26:19,286 - Oye, no estaba ah�. - �Qu� cosa? 228 00:26:19,596 --> 00:26:21,996 La libreta con mi discurso. 229 00:26:23,633 --> 00:26:25,794 No estaba, y apuesto que Lisa tampoco. 230 00:26:35,012 --> 00:26:37,344 Hola. �Kronos est�? 231 00:26:40,251 --> 00:26:41,718 iHola! 232 00:26:42,553 --> 00:26:45,522 Estoy decepcionado. Llegas tarde y est�s todo vestido. 233 00:26:46,323 --> 00:26:47,950 Lo siento, no uso pantalones de cuero. 234 00:26:49,660 --> 00:26:52,254 Pero tienes que ponerte esto, y dejar que yo te lleve. 235 00:26:53,364 --> 00:26:58,392 Vamos. No ser�a un amo de esclavos si hiciera excepciones por una cara bonita. 236 00:26:58,969 --> 00:27:00,301 Entiendo. 237 00:27:01,106 --> 00:27:03,165 Ven, mi esclavo. 238 00:27:04,009 --> 00:27:09,276 Hay una cosa que tienes que hacer por mi. Y es obligatorio. 239 00:27:09,581 --> 00:27:12,778 Como esclavo, tendr�s que darme placer oral. 240 00:27:17,522 --> 00:27:19,387 Estaba bromeando. �Crees que soy marica? 241 00:27:28,734 --> 00:27:30,293 Parece que no tengo que hacer nada. 242 00:27:44,817 --> 00:27:47,547 Abandonen toda esperanza aquellos que entren. 243 00:28:35,703 --> 00:28:37,637 Nunca te hab�a visto por ac�. 244 00:28:38,339 --> 00:28:43,003 S�, es cierto. Aunque no es mi primer viaje al infierno. 245 00:28:44,045 --> 00:28:46,912 Te gustar� entonces. Te mostrar� el sitio. 246 00:28:48,750 --> 00:28:51,651 Todo lo que desees, lo puedes tener. 247 00:28:52,754 --> 00:28:56,053 Esa es la idea. Busco a alguien. 248 00:28:56,858 --> 00:28:59,292 Todos lo hacemos. 249 00:29:16,612 --> 00:29:18,876 iLisa! �Lisa? 250 00:29:19,515 --> 00:29:20,982 Max. 251 00:29:43,607 --> 00:29:46,940 - iLisa? - Max, tenemos que irnos. 252 00:29:48,111 --> 00:29:49,806 - Lisa. - Tengo que sacarte de aqu�. 253 00:30:49,207 --> 00:30:51,903 Cari�o, deja de llorar y aguanta como un hombre. 254 00:30:59,318 --> 00:31:01,253 Hola, peque�a Lisa. 255 00:31:02,221 --> 00:31:05,520 - �Quieres comerte este? - No, este vivir�. 256 00:31:05,825 --> 00:31:09,556 Linda. �No has aprendido que nadie vive? 257 00:31:10,830 --> 00:31:12,525 Nadie. 258 00:31:22,175 --> 00:31:24,166 Ay�dame. 259 00:33:28,071 --> 00:33:30,437 �Qu� diablos haces t� aqu�? 260 00:33:30,974 --> 00:33:33,466 Eso mismo pensaba yo, ni�o. 261 00:33:42,787 --> 00:33:44,982 Lo que tenemos aqu� son nuestros anfitriones. 262 00:33:46,457 --> 00:33:49,290 Owen... y B�rbara. 263 00:33:52,697 --> 00:33:54,995 Son los due�os de este establecimiento. 264 00:33:56,934 --> 00:33:58,196 Saluden a Max. 265 00:34:00,538 --> 00:34:05,806 Vamos. No sean groseros. iSaluden a Max! 266 00:34:17,222 --> 00:34:20,419 Hola a Max. 267 00:34:23,929 --> 00:34:24,987 Mucho mejor. 268 00:34:26,231 --> 00:34:29,758 A veces se escapan, por eso hay que tener una clavadora cerca. 269 00:34:41,881 --> 00:34:47,786 Bien. Ahora que est�s aqu�, te har� una oferta, y solo por esta vez. 270 00:34:52,292 --> 00:34:55,887 iPuedes unirte a la familia de Owen y B�rbara! 271 00:35:00,633 --> 00:35:02,295 O a la m�a. 272 00:35:03,904 --> 00:35:06,338 - D�jalo, Darius. - No es una opci�n, Lisa. 273 00:35:09,944 --> 00:35:13,311 Yo no lo invit� a venir. �Ustedes lo invitaron? 274 00:35:13,847 --> 00:35:15,212 No. 275 00:35:17,051 --> 00:35:18,518 Y sin embargo... 276 00:35:20,721 --> 00:35:21,847 aqu� est� �l. 277 00:35:22,823 --> 00:35:24,051 Max. 278 00:35:24,959 --> 00:35:26,051 Visita. 279 00:35:26,227 --> 00:35:29,958 iY ni siquiera pudimos arreglar la casa! 280 00:35:31,532 --> 00:35:33,125 Fue su opci�n. 281 00:35:34,636 --> 00:35:37,662 Ahora tienes que hacer la tuya. 282 00:35:46,514 --> 00:35:47,879 Por favor. 283 00:35:49,284 --> 00:35:52,276 Por favor... te lo suplico. 284 00:35:56,224 --> 00:35:59,785 Convi�rtelo... o m�talo. 285 00:36:01,129 --> 00:36:03,098 - Yo lo har�a. - Y yo. 286 00:36:04,600 --> 00:36:07,592 - Hazlo o m�talo. - Hazlo o m�talo. 287 00:36:10,339 --> 00:36:12,330 Convi�rtelo... 288 00:36:13,042 --> 00:36:15,010 o m�talo. 289 00:36:16,412 --> 00:36:18,209 Convi�rtelo. 290 00:36:18,914 --> 00:36:20,404 iM�talo! 291 00:36:20,516 --> 00:36:23,007 - Convi�rtelo o m�talo. - Convi�rtelo o m�talo. 292 00:36:23,619 --> 00:36:27,817 - Hazlo o m�talo. - �Por qu� est�s aqu�? 293 00:36:28,624 --> 00:36:32,823 - Hazlo o m�talo. - Hazlo o m�talo. 294 00:36:40,971 --> 00:36:42,529 iAlto! 295 00:36:44,841 --> 00:36:48,368 Lleva a este ni�o a tu caba�a para la parte sucia. 296 00:36:49,980 --> 00:36:51,880 Ser� otro de nosotros. 297 00:36:52,783 --> 00:36:56,275 Es demasiado asqueroso. 298 00:37:06,597 --> 00:37:08,189 �Sabes? 299 00:37:11,502 --> 00:37:14,300 - Todav�a puedes irte si quieres. - No quiero irme. 300 00:37:16,007 --> 00:37:17,702 Pens� que hab�a perdido, y ahora s� que no. 301 00:37:20,645 --> 00:37:25,548 Una vez que hagas esto no volver�s a ser el mismo. 302 00:37:26,217 --> 00:37:28,913 No me importa. No quiero ser igual. 303 00:37:34,460 --> 00:37:36,451 Esto es raro. 304 00:37:38,931 --> 00:37:40,831 - �Est�s seguro? - S�. 305 00:37:41,367 --> 00:37:42,857 OK. 306 00:37:43,936 --> 00:37:45,927 Bien. 307 00:37:47,473 --> 00:37:49,668 Solo rel�jate. 308 00:38:11,297 --> 00:38:13,288 Rel�jate. 309 00:38:35,723 --> 00:38:37,247 Muerde. 310 00:38:48,769 --> 00:38:51,670 Todo est� bien. 311 00:39:35,017 --> 00:39:37,508 - �Est�s bien? - S�, s�. 312 00:39:39,055 --> 00:39:41,455 Me siento fant�stico. Muy bien. 313 00:39:43,059 --> 00:39:45,926 No podemos salir de d�a. �No? Tenemos que escondernos de d�a. 314 00:39:46,929 --> 00:39:51,832 Beb�, olv�date del sol. Si te toca la piel, quema como el �cido. 315 00:39:52,268 --> 00:39:57,228 Incluso que sea de d�a es malo, es como estar con resaca. 316 00:39:58,341 --> 00:40:02,437 � Y verse en el espejo, y los crucifijos, y los murci�lagos y esa mierda? 317 00:40:03,447 --> 00:40:06,245 - �Qu� crees? - Bueno... 318 00:40:07,451 --> 00:40:12,548 Creo que sent� mucha ira porque me escondieras el c�ncer. 319 00:40:15,259 --> 00:40:18,956 Y fingieras tu muerte y desaparecieras sin intenci�n de buscarme. 320 00:40:19,897 --> 00:40:25,358 O... puedo pensar que eso ya pas�. Y decidir seguir adelante. 321 00:40:26,303 --> 00:40:27,998 Con nuestra vida. 322 00:40:29,273 --> 00:40:30,968 Eso es lo mejor. 323 00:40:41,119 --> 00:40:43,212 Hay una sola cosa que no me saco de la cabeza. 324 00:40:43,821 --> 00:40:45,789 - �Qu�? - estabas muerta. �No? 325 00:40:46,291 --> 00:40:47,724 Te enterramos. Estabas en la caja. 326 00:40:49,027 --> 00:40:50,426 � Y luego qu� co�o pas�? 327 00:41:02,240 --> 00:41:06,075 Es un poco... diferente para las mujeres. 328 00:41:08,280 --> 00:41:10,339 Pap� Darius quiere vernos. 329 00:41:11,483 --> 00:41:15,146 OK, bien, bien. Yo tambi�n quiero verlo. 330 00:41:20,192 --> 00:41:22,456 Los hijos de la noche, qu� bellos sonidos hacen. 331 00:41:22,861 --> 00:41:25,989 Es m�sica, idiota. iQu� bella m�sica hacen! 332 00:41:26,599 --> 00:41:28,692 - iMax! - iHola, Max! 333 00:41:29,468 --> 00:41:31,561 - �Como te sientes? - iMuy bien! 334 00:41:32,004 --> 00:41:34,064 - iS�! - iS�! 335 00:41:34,174 --> 00:41:36,472 Pasa al comedor. Ven. 336 00:41:36,776 --> 00:41:41,509 Alg�n idiota olvid� destruir los papeles nuestros del Club Inferno... 337 00:41:41,781 --> 00:41:45,717 y yo ahora debo escribir cartas falsas de responsabilidad por aquello. 338 00:41:46,086 --> 00:41:49,055 - �Qu� haremos hoy? - Haz que funcione, Lenny. 339 00:41:49,322 --> 00:41:51,847 Lugares donde se re�nan los infieles decadentes. Por favor. 340 00:41:52,258 --> 00:41:54,317 No seas una puta llorona. 341 00:41:57,030 --> 00:42:01,023 Su maldita idea de confundir gente es... 342 00:42:01,334 --> 00:42:04,031 escribir letras de los Beatles con sangre en la pared. 343 00:42:06,040 --> 00:42:10,636 - �Hablas �rabe? - Claro. nac� en Gaza. 344 00:42:10,845 --> 00:42:13,575 No vine a parar a Texas hasta 1800. 345 00:42:15,683 --> 00:42:20,245 Bueno, 300 a�os fuera del sol lo pone a uno algo p�lido. 346 00:42:20,554 --> 00:42:24,854 No te sientas inseguro, hijo. Dentro de mil a�os cuando cuentes que eras... 347 00:42:25,059 --> 00:42:28,495 de la ciudad hundida de Los �ngeles, seguro que querr�n chingarte. 348 00:42:30,865 --> 00:42:32,662 Permiso, Lisa. 349 00:42:33,669 --> 00:42:37,161 Creo que no debes llevar a Max en su primera comida. 350 00:42:37,873 --> 00:42:40,865 �Por qu�? Quiero vigilarlo. 351 00:42:41,877 --> 00:42:45,074 - Adem�s, ella me llev� a mi. - Cierto. 352 00:42:45,681 --> 00:42:47,410 Pero entonces pensaba que ten�as potencial. 353 00:42:47,749 --> 00:42:52,846 Cuando vi tu disciplina y gracia bailando. Y ausencia de car�cter. 354 00:42:53,321 --> 00:42:57,121 Pero ahora veo que me equivoqu�. 355 00:42:57,726 --> 00:43:00,957 T� eres solo d�bil. 356 00:43:02,431 --> 00:43:04,730 - �Quieres ver debilidad, puta? - iLisa! 357 00:43:05,835 --> 00:43:07,234 Basta. 358 00:43:08,438 --> 00:43:11,930 No queremos ponerte en una situaci�n inc�moda si Max no resulta. 359 00:43:12,875 --> 00:43:14,866 Deja que lo lleven ellos. 360 00:43:15,445 --> 00:43:20,439 Adem�s, pap� necesita un tiempo con sus chicas favoritas. 361 00:43:21,884 --> 00:43:23,647 La familia lo llevar�. 362 00:43:40,671 --> 00:43:42,662 Max. 363 00:43:59,923 --> 00:44:03,620 Es raro que dos personas que hayan estado juntas en vida... 364 00:44:03,761 --> 00:44:05,855 pasen a ser de la familia. 365 00:44:06,765 --> 00:44:08,926 As� que te perdono la falta de respeto. 366 00:44:10,135 --> 00:44:11,966 Pero solo un poco. 367 00:44:18,643 --> 00:44:19,837 Nena. 368 00:44:21,846 --> 00:44:25,043 Ven. Darius nos espera. 369 00:44:39,465 --> 00:44:41,057 Bien... 370 00:44:43,502 --> 00:44:46,960 - �Eres un Duque de verdad, Duke? - � Y t� eres un Max de verdad, Max? 371 00:44:48,307 --> 00:44:52,038 Lo que somos o pretendemos ser no es importante. 372 00:44:52,511 --> 00:44:55,537 Pero para contestarte, s�, noble brit�nico de sangre azul. 373 00:44:55,748 --> 00:44:57,807 Y te agradezco que no hagas mas preguntas. 374 00:45:03,756 --> 00:45:06,658 - �Tienes idea de qu� hablan ellas? - iEsa es una pregunta! 375 00:45:07,627 --> 00:45:11,529 Puedes entenderlas si lo intentas mucho. Aunque no importa. 376 00:45:12,132 --> 00:45:16,535 No est�n en la familia por su don de conversaci�n. �Comprendes? 377 00:45:19,739 --> 00:45:22,173 Se te call� la nota, Osama. 378 00:45:23,443 --> 00:45:26,139 Parece que tendremos que hacerlo pronto. 379 00:45:27,047 --> 00:45:30,073 - �Por qu�? - Bueno... 380 00:45:31,151 --> 00:45:34,849 Aqu� dice que la orientaci�n empieza en unos d�as, as� que... 381 00:45:35,990 --> 00:45:39,858 el campamento estar� lleno de chicos buscando la palabra de Dios. 382 00:45:41,596 --> 00:45:44,360 Para eso nos instalamos en un campamento, idiota. 383 00:45:44,966 --> 00:45:47,298 Mierda, no iremos a ninguna parte. 384 00:46:16,131 --> 00:46:17,530 �Qu� quieres, Max? 385 00:46:21,336 --> 00:46:23,827 - �Un trago? - No, no bebo. 386 00:46:24,139 --> 00:46:27,734 - No hablo de beber eso, chico. - Comencemos la fiesta. 387 00:46:41,457 --> 00:46:43,254 � Y la m�sica? 388 00:46:46,462 --> 00:46:48,191 iSegundo! 389 00:46:52,435 --> 00:46:55,495 Bailan sin m�sica. �Qu� sitio es este? 390 00:46:57,006 --> 00:46:58,530 Toma, pon esto. 391 00:47:08,919 --> 00:47:12,616 Max. Dile a tus amigos que no me hagan da�o. 392 00:47:13,324 --> 00:47:16,418 No son amigos m�os. Son mi familia. 393 00:47:18,128 --> 00:47:20,153 �Qu� co�o crees que haces? 394 00:47:28,138 --> 00:47:31,437 Huelo algo sabroso. �Quieres salir? 395 00:47:31,475 --> 00:47:32,464 21 iVen ac�! 396 00:48:34,874 --> 00:48:37,139 Por Dios, Max. 397 00:48:38,745 --> 00:48:40,736 Se hace as�. 398 00:48:44,885 --> 00:48:47,376 Est�s lento, Max. 399 00:49:15,049 --> 00:49:17,142 Lo siento, Max. 400 00:49:17,452 --> 00:49:19,215 Lo hago por ti. 401 00:49:25,927 --> 00:49:28,725 Expl�cale que el plomo no nos envenena. 402 00:49:30,531 --> 00:49:35,127 Por favor, por favor. iMax, no! 403 00:50:01,563 --> 00:50:04,088 iDios m�o! 404 00:50:18,515 --> 00:50:20,813 Oye, Darius. Darius. 405 00:50:24,387 --> 00:50:28,118 Regresaron. �Comieron bien? 406 00:50:29,325 --> 00:50:31,293 S�. � Y t�? 407 00:50:33,997 --> 00:50:35,932 Un fest�n de reyes. 408 00:50:37,601 --> 00:50:39,296 �Quieres sumarte? 409 00:50:44,008 --> 00:50:45,441 iLisa! 410 00:50:47,311 --> 00:50:51,441 Qu�date. L�mela hasta que est� limpia. 411 00:50:52,550 --> 00:50:53,642 Mas tarde. 412 00:50:54,852 --> 00:50:57,286 No s� donde ha estado metida. Vamos. 413 00:51:01,859 --> 00:51:03,759 - Vamos. - �Quien es �l? 414 00:51:04,261 --> 00:51:05,854 No tengo la mas puta idea. 415 00:51:06,898 --> 00:51:08,092 Veamos. 416 00:51:12,304 --> 00:51:13,965 Dice que es Sheldon Hamilton. 417 00:51:17,175 --> 00:51:20,406 - �Quien co�o le pone Sheldon a un hijo? - �Qu� te hizo �l a ti? 418 00:51:20,512 --> 00:51:24,881 No me hizo nada, estaba en el lugar equivocado. Y ahora morir�. 419 00:51:25,483 --> 00:51:29,214 - Jes�s, Max. iQu� has hecho? - �Qu�? 420 00:51:30,288 --> 00:51:33,223 �Antes o despu�s de asesinar a todos en la Petit Morte? 421 00:51:35,795 --> 00:51:37,888 Lamento traerte malas noticias, cari�o. 422 00:51:38,598 --> 00:51:40,896 iPero ahora comemos personas! 423 00:51:42,501 --> 00:51:47,632 Yo... hab�a olvidado como hab�a racionalizado esto. 424 00:51:48,241 --> 00:51:53,770 Perfecto. ""Hab�a olvidado bla, bla, bla"". 425 00:51:54,847 --> 00:51:57,748 �Pasar� la eternidad as�? iDios! 426 00:51:59,151 --> 00:52:00,675 - �No tienes hambre? - S�. 427 00:52:01,454 --> 00:52:03,046 S�, tengo hambre Max. 428 00:52:03,789 --> 00:52:05,154 Tengo hambre. 429 00:52:06,560 --> 00:52:07,959 Pero no puedo hacer lo que ellos hacen. 430 00:52:08,762 --> 00:52:12,289 No puedo amarrar a alguien y chuparle la vida, todos los d�as. 431 00:52:12,966 --> 00:52:14,365 - �No? - iNo! 432 00:52:14,868 --> 00:52:16,358 iPorque as� estaba yo! 433 00:52:19,072 --> 00:52:22,166 Cuando estaba enferma no pod�a hacer nada. 434 00:52:23,076 --> 00:52:25,010 Solo ver como se escapaba mi vida. 435 00:52:25,879 --> 00:52:31,078 As� que no, no puedo. No puedo hacerle eso a otra persona. 436 00:52:32,185 --> 00:52:34,278 No importa cuanta hambre tenga. 437 00:52:34,588 --> 00:52:36,489 Pues te dar� una pista. 438 00:52:40,328 --> 00:52:42,796 - iTe ayudar�! - iMax, Max! 439 00:52:43,698 --> 00:52:46,189 - Bebe. - �Qu� has hecho? 440 00:52:46,801 --> 00:52:49,031 iVamos, date prisa! 441 00:53:02,050 --> 00:53:05,850 iSeguro te gust� la fiestecita con pap� Darius! 442 00:53:06,087 --> 00:53:11,685 - iPues bebe, bebe! - iVete a la mierda! �Me pegar�s, cabr�n? 443 00:53:37,387 --> 00:53:39,617 �Tendremos problemas? 444 00:53:41,124 --> 00:53:43,092 Dime t�. 445 00:53:46,396 --> 00:53:48,364 Deber�a decirte. 446 00:53:57,173 --> 00:53:59,164 Te preguntar� algo. 447 00:54:02,645 --> 00:54:07,447 Si te preguntas por qu� viste a Lisa en ese rid�culo club Inferno... 448 00:54:08,085 --> 00:54:09,848 dos noches seguidas. 449 00:54:11,989 --> 00:54:17,950 Estuvimos antes porque a veces necesito divertirme con la gente que juega a morir. 450 00:54:20,765 --> 00:54:24,496 Se me pone dura cuando los veo llorar. 451 00:54:27,271 --> 00:54:28,602 No, gracias. 452 00:54:33,577 --> 00:54:35,272 Como quieras. 453 00:54:37,082 --> 00:54:41,109 Pero cuando Lisa te vio, fue algo inesperado. 454 00:54:42,788 --> 00:54:46,519 Marion y yo decidimos hacer el experimento. 455 00:54:47,192 --> 00:54:49,524 Ella hab�a estado hablando de ti. 456 00:54:50,362 --> 00:54:56,164 Que tu siempre evitaste que ella se destruyera. 457 00:54:56,735 --> 00:55:02,435 Sus debilidades... su negaci�n a olvidarte. 458 00:55:04,776 --> 00:55:08,736 Eso evitaba que se alimentara, y la estaban destruyendo. 459 00:55:10,550 --> 00:55:11,949 Me reclutaste. 460 00:55:21,060 --> 00:55:22,493 iPara ayudarla! 461 00:55:24,664 --> 00:55:28,691 �Qu� puedo decir? A Marion le gusta su peque�a bailarina. 462 00:55:38,078 --> 00:55:40,012 Lisa no sab�a nada. 463 00:55:45,486 --> 00:55:47,852 As� que te preguntar� de nuevo. 464 00:55:50,224 --> 00:55:52,920 �Vamos a tener un problema? 465 00:55:58,131 --> 00:56:00,964 - Cuando se meti� en la cama contigo... - iVivimos en comuna! 466 00:56:02,035 --> 00:56:03,832 Todo se comparte. 467 00:56:04,538 --> 00:56:06,733 La comida, la sangre. 468 00:56:07,842 --> 00:56:12,245 Y por supuesto... unos a otros. 469 00:56:14,749 --> 00:56:17,775 - Si comprendes eso... - Cuando sali� de tu cama... 470 00:56:18,553 --> 00:56:20,953 y estaba intentando taparse... 471 00:56:22,357 --> 00:56:25,451 parec�a estar asustada. Y avergonzada. 472 00:56:26,761 --> 00:56:28,888 Y vi la debilidad en sus ojos. 473 00:56:30,298 --> 00:56:32,459 Y por eso la saqu� de ah� tan r�pido. 474 00:56:33,067 --> 00:56:35,558 Puede que t� tengas un problema. 475 00:56:36,604 --> 00:56:40,166 Pero mientras haya sangre, no lo tendr�s conmigo. 476 00:57:11,641 --> 00:57:13,268 Macy. 477 00:57:18,548 --> 00:57:20,880 Nunca adivinar�s lo que me ha pasado. 478 00:57:35,865 --> 00:57:39,666 Mierda. Olvid� que ustedes necesitan comer tambi�n. 479 00:57:46,911 --> 00:57:48,742 - Hola. - Hola. 480 00:57:54,719 --> 00:57:56,243 Ven ac�. 481 00:57:58,522 --> 00:58:00,854 Pens� que no te gustaba. 482 00:58:09,134 --> 00:58:10,726 �Sabes? 483 00:58:10,869 --> 00:58:13,030 T� piensas demasiado. 484 00:58:25,951 --> 00:58:27,885 Sabes a cobre. 485 00:58:29,187 --> 00:58:30,950 Veamos a qu� sabes t�. 486 00:58:46,906 --> 00:58:49,204 Vas a tener que confiar en mi. 487 00:58:49,409 --> 00:58:51,604 Y luego te dar� mi mu�eca. 488 00:58:51,811 --> 00:58:56,407 Cuando te avise... chupa lo mas fuerte que puedas. 489 00:58:58,551 --> 00:59:00,109 Espera... 490 00:59:02,121 --> 00:59:05,420 - �t� me muerdes y yo a ti? - No. 491 00:59:06,626 --> 00:59:09,255 Yo te muerdo. Y luego me muerdo a mi mismo. 492 00:59:10,431 --> 00:59:12,922 - � Y luego yo chupo? - Eso es. 493 00:59:13,434 --> 00:59:18,633 - Pero yo chupo primero. - � Y qu� se supone que estamos haciendo? 494 00:59:18,939 --> 00:59:23,967 No me creer�s si te lo digo. Pero te sentir�s mejor que en toda tu vida. 495 01:00:05,420 --> 01:00:09,118 iEspera, espera! 496 01:00:09,892 --> 01:00:12,918 No te asustes. Te tengo, te tengo, tranquila. 497 01:00:13,496 --> 01:00:15,293 Vamos. 498 01:00:16,198 --> 01:00:22,000 Todo est� bien, chupa como te dije. 499 01:00:25,007 --> 01:00:29,910 Todo est� bien. Chupa como hablamos. Vamos. 500 01:00:33,516 --> 01:00:36,952 iMacy, Macy, vamos! 501 01:00:40,824 --> 01:00:43,418 Mira, mira, cari�o. 502 01:00:43,927 --> 01:00:45,918 M�rame. iMacy! 503 01:00:47,030 --> 01:00:49,157 iChupa mi mu�eca! 504 01:00:50,200 --> 01:00:51,565 iTodo est� bien! 505 01:01:01,711 --> 01:01:03,178 Ay carajo. 506 01:01:57,903 --> 01:02:01,669 - iEs Lisa! - iMi auto! 507 01:02:02,074 --> 01:02:06,977 - �Qu� carajo? �Qu� carajo? - Uno no se roba un auto as�. 508 01:02:07,713 --> 01:02:12,174 �Entonces tenemos que pedir una pizza sin salchicha? 509 01:02:13,086 --> 01:02:17,284 Muy bien, Darius. Un sitio tranquilo y sin tel�fonos. 510 01:02:19,826 --> 01:02:23,125 �Por qu� no escribes una carta... por ejemplo en �rabe? 511 01:02:23,296 --> 01:02:26,493 C�llate. No me jodas ahora. 512 01:02:30,703 --> 01:02:33,797 - Necesito pensar. - Y yo un trago. 513 01:02:38,712 --> 01:02:41,112 iNo puedo tocarla! No quiero tocarla. 514 01:02:45,619 --> 01:02:46,643 Max. 515 01:02:52,059 --> 01:02:53,356 Max. iMax! 516 01:02:54,061 --> 01:02:55,858 - Esc�chame. - Lo siento. 517 01:02:58,799 --> 01:03:01,165 iEsc�chame! iEscucha, m�rame! 518 01:03:01,769 --> 01:03:07,469 M�rame. Por lo que pas� esa noche te perdonar�... 519 01:03:08,710 --> 01:03:11,270 por todas las veces que llegu� a casa y t� me recogiste. 520 01:03:12,580 --> 01:03:14,912 Pero ya estamos a mano. Estamos en paz. 521 01:03:16,184 --> 01:03:18,084 Nene, ya resolveremos esto. 522 01:03:18,586 --> 01:03:20,315 Lo prometo. 523 01:03:24,292 --> 01:03:28,490 Lo primero es eliminar la tentaci�n. 524 01:03:31,633 --> 01:03:35,899 - Tenemos que lograrlo, nene. �OK? - OK. 525 01:03:40,743 --> 01:03:42,904 �Como t� te mantienes tan tranquila? 526 01:03:46,916 --> 01:03:50,750 Cuando Marion me ofreci� unirme a la familia, y vencer a la muerte... 527 01:03:51,654 --> 01:03:56,250 pens� que me hab�an dado una salida gratis. Pero era solo una reca�da. 528 01:03:57,660 --> 01:04:03,394 Cuando vi lo que la sed te hizo, me di cuenta por mi misma. 529 01:04:35,999 --> 01:04:38,399 Es dif�cil no comer. Es horrible. 530 01:04:38,602 --> 01:04:42,198 - Intent� convertirla y no funcion�. - Los hombres no pueden convertir chicas. 531 01:04:43,307 --> 01:04:47,744 - Es como un nacimiento. Te lo dije. - Ella est� muerta... 532 01:04:48,046 --> 01:04:49,980 iNo puedo creer que la escogieras! 533 01:04:50,348 --> 01:04:53,340 iNo puedo creer que la quisieras! 534 01:04:56,454 --> 01:04:58,251 iT� me amas a mi! 535 01:05:17,676 --> 01:05:19,974 Eso no fue satisfactorio. 536 01:05:22,281 --> 01:05:26,217 Respeta mi sed. 537 01:05:47,540 --> 01:05:51,442 - Ven Gatito. - Ven con mami. 538 01:06:12,266 --> 01:06:15,963 Vamos, nena. Todo estar� bien. 539 01:06:44,032 --> 01:06:45,795 Una vez me com� un gato. 540 01:06:45,934 --> 01:06:47,868 Durante los a�os de la plaga en Europa. 541 01:06:48,170 --> 01:06:50,070 No pod�a arriesgarme a comer humanos. 542 01:06:51,273 --> 01:06:52,831 �No es muy sabroso, verdad? 543 01:06:55,343 --> 01:06:59,746 Un gatito es una infracci�n menor, pero esto de intentar dejarlo es mas serio. 544 01:07:00,649 --> 01:07:02,640 Pero no algo que no pueda perdonarse. 545 01:07:04,553 --> 01:07:08,546 Es hora de devolverlos inmediatamente, y quiero decir ahora mismo. 546 01:07:09,759 --> 01:07:12,193 Hay que ocuparse de ustedes antes de la orientaci�n. 547 01:07:12,461 --> 01:07:16,295 Si se meten con eso, ser� muy malo. 548 01:07:16,866 --> 01:07:19,460 - No regresaremos. - Esa no es tu decisi�n. 549 01:07:21,003 --> 01:07:25,463 Si no vienes conmigo, te matar�. No hay otra opci�n. 550 01:07:26,008 --> 01:07:27,305 Siempre hay otra opci�n. 551 01:07:30,313 --> 01:07:31,974 Para ti no. 552 01:07:36,819 --> 01:07:40,586 Anoche eras mas fuerte. Marion ten�a raz�n. 553 01:07:41,091 --> 01:07:45,790 La vaca es d�bil y su debilidad es infecciosa. 554 01:07:50,534 --> 01:07:54,630 �Un cuchillo? � Y qu� piensas hacer con un cuchillo? 555 01:07:56,740 --> 01:07:59,231 Distraerte. 556 01:08:03,547 --> 01:08:05,947 iEso no estuvo bien! 557 01:08:08,852 --> 01:08:10,980 �Eso no estuvo bien? 558 01:08:13,291 --> 01:08:15,851 No puedo creer que te hagas pasar por un duque. 559 01:08:17,228 --> 01:08:22,461 Claramente eres el hijo bastardo de una ramera con un cliente desconocido. 560 01:08:24,869 --> 01:08:27,360 �Por qu� tendr�as que decir algo tan cruel? 561 01:08:29,207 --> 01:08:32,074 �Hay algo de verdad en tu cuento? 562 01:08:32,243 --> 01:08:36,077 �O todo es una mentira para convencerte de que no eres un in�til? 563 01:08:37,749 --> 01:08:42,585 - Y que debiste morir hace mucho. - Puedes creer lo que quieras, carajo. 564 01:08:44,323 --> 01:08:49,124 Pero cree esto. Dije que te matar�a si no vienes conmigo. 565 01:08:50,562 --> 01:08:52,621 Y no vienes conmigo. 566 01:09:26,866 --> 01:09:28,299 Cuando el sol se ponga... 567 01:09:29,369 --> 01:09:31,269 tenemos que salir de aqu�. 568 01:09:32,772 --> 01:09:35,502 No. Tenemos que detener a la familia. 569 01:09:36,876 --> 01:09:40,210 No podemos detenerlos. Moriremos en el intento. 570 01:09:41,282 --> 01:09:43,375 Oye... ya estamos muertos. 571 01:09:57,732 --> 01:09:59,324 �Como estamos hoy, Sra. Bernstein? 572 01:10:01,268 --> 01:10:03,259 Hola, Doctor. Soy Max. 573 01:10:04,905 --> 01:10:07,100 El novio de Lisa Rainer. �Recuerda a Lisa? 574 01:10:08,109 --> 01:10:09,736 Ella habla muy bien de usted. 575 01:10:10,111 --> 01:10:15,744 Usted escuch� bien. �l dijo ""ella habla"" y no ""hablaba"". 576 01:10:22,224 --> 01:10:26,923 Oye, parece que al chico ingl�s lo explotaron. 577 01:10:27,062 --> 01:10:29,292 Y hay dos gatos muertos en la ba�era. 578 01:10:29,464 --> 01:10:32,797 Pobre Duke. Tropezar y caerse, tan predecible. 579 01:10:33,802 --> 01:10:36,430 Seguro ellos fueron al hospital a buscar una cura. 580 01:10:39,975 --> 01:10:44,037 Darius, creo que tienes raz�n. 581 01:10:44,747 --> 01:10:46,476 Lo intento, cari�o. 582 01:10:48,217 --> 01:10:50,481 No encontrar� ning�n latido. 583 01:10:53,823 --> 01:10:56,690 - �Por qu� han venido a verme? - La polic�a har� preguntas. 584 01:10:57,026 --> 01:11:00,257 Pero usted sabe que es imposible que yo est� viva. 585 01:11:01,697 --> 01:11:04,495 Y adem�s usted tiene acceso a la sangre. 586 01:11:06,402 --> 01:11:08,427 Mucha. La necesito y mucho. 587 01:11:09,238 --> 01:11:11,139 - Sra. Bernstein. - Hola Linda. 588 01:11:14,445 --> 01:11:16,845 Puedo conseguirte sangre hoy, pero con el tiempo... 589 01:11:17,247 --> 01:11:21,616 - La sangre no es para nosotros. - No comprendo. �No es para ti? 590 01:11:23,420 --> 01:11:28,414 Estamos... esperando que tenga sangre mala que podamos usar. 591 01:11:28,926 --> 01:11:31,417 - �Sangre mala? - S�. Enferma. 592 01:11:32,262 --> 01:11:36,221 Uno de la familia nos dijo que en los a�os de la plaga... 593 01:11:36,433 --> 01:11:40,233 Si algo en la sangre les hace da�o, hay que usarla en su contra. 594 01:11:46,044 --> 01:11:47,568 �Quien es la familia? 595 01:11:50,415 --> 01:11:52,713 Desgraciadamente, creo que van a conocerlos. 596 01:12:09,267 --> 01:12:11,498 Est�n en este piso tambi�n. 597 01:12:12,004 --> 01:12:13,528 �Quienes? 598 01:12:16,141 --> 01:12:17,199 �Hay alguien ah�? 599 01:12:19,945 --> 01:12:22,311 - �Sarah? - iLisa? 600 01:12:23,148 --> 01:12:24,513 Es Sarah. 601 01:12:25,518 --> 01:12:29,614 - Lisa. - Sarah no hagas ruido. iSarah! 602 01:12:37,830 --> 01:12:40,321 - Hola Max. - Hola ni�ita. 603 01:12:42,836 --> 01:12:45,566 S� quienes son, son la gente nocturna. 604 01:12:46,673 --> 01:12:49,870 A mi no me asustan, no ser� la primera persona que muere. 605 01:12:52,679 --> 01:12:54,874 Y no ser� la �ltima. 606 01:13:15,803 --> 01:13:18,533 iNo es fresca! iNo es fresca! 607 01:13:19,140 --> 01:13:21,335 �Para quien guardamos a la peque�a? 608 01:13:24,412 --> 01:13:28,246 Su�ltala, tetas dulces. Ya llegaremos, c�lmense. 609 01:14:10,292 --> 01:14:11,590 iMaldita sea! 610 01:14:16,432 --> 01:14:17,831 iNo pudieron esperar! 611 01:14:18,434 --> 01:14:21,892 �Qu� co�o les pasa? Hay una guagua llena de carne fresca... 612 01:14:22,105 --> 01:14:24,596 camino a casa, y no pueden esperar. 613 01:14:25,241 --> 01:14:29,109 - No te quedes ah�. Ve a buscarlos. - iNo es momento de follar! iB�squenlos! 614 01:14:30,013 --> 01:14:32,243 - Los dos me est�n encabronando. - �Qu� piensas hacer? 615 01:14:32,815 --> 01:14:35,306 Sabes que me necesitan si la familia ha de continuar. 616 01:14:36,019 --> 01:14:38,954 La familia puede continuar sin ti, con otras mejores. 617 01:14:39,122 --> 01:14:42,923 Sin mi solo fueras un analfabeto retrasado. iL�rgate! 618 01:14:47,331 --> 01:14:49,492 �No dejaron nada? 619 01:15:17,095 --> 01:15:21,498 - �Donde rayos vamos? - Esa ni�a, Sarah. 620 01:15:22,500 --> 01:15:25,526 Entreg� su vida para que vivi�ramos y salv�ramos a otros. 621 01:15:26,304 --> 01:15:29,000 - No s� como. - Ella ten�a hemofilia. 622 01:15:29,507 --> 01:15:31,498 - � Y qu�? - Su sangre no coagula. 623 01:16:55,763 --> 01:16:57,594 iDeja de moverte! 624 01:17:29,598 --> 01:17:31,691 C�lmate. 625 01:17:32,401 --> 01:17:35,131 iMax! tenemos que salir de aqu�. 626 01:17:35,704 --> 01:17:38,229 En el campamento estar�n esos j�venes pronto. 627 01:17:38,640 --> 01:17:40,198 - �Hacia donde? - Por all�. 628 01:17:40,909 --> 01:17:41,807 iTenemos que ir! 629 01:17:45,014 --> 01:17:47,983 iRegresa ac�! iNo lo toques, no lo toques! 630 01:17:48,685 --> 01:17:49,583 �Est�s bien? 631 01:17:50,053 --> 01:17:51,680 - S�. - �Est�s bien? 632 01:17:51,988 --> 01:17:53,979 Tenemos que irnos. Vamos, por ac�. 633 01:17:54,657 --> 01:17:56,591 Por ac�, por ac�. 634 01:18:07,670 --> 01:18:10,867 �Nunca les cont� que luch� en la guerra Hispano-americana? 635 01:18:11,975 --> 01:18:16,413 Creo que no, pero tambi�n estuve en las Boinas Verdes. 636 01:18:17,715 --> 01:18:19,774 Mi regalo a Lyndon Johnson en el esfuerzo de la guerra. 637 01:18:20,784 --> 01:18:24,311 - iSoy un patriota! - �Qu� har�s? �Luchar�s en el sol? 638 01:18:24,989 --> 01:18:27,184 iTengo todo el tiempo del mundo! 639 01:18:40,304 --> 01:18:43,001 �Qu� pasa con mi sangre? 640 01:19:09,267 --> 01:19:11,462 �Les gusta como arregl� el sitio? 641 01:19:12,872 --> 01:19:14,567 No est� mal. 642 01:19:15,207 --> 01:19:20,372 Dentro de un ratito estar� lleno de felices y alegres cristianos. 643 01:19:22,782 --> 01:19:28,482 Y ma�ana por la noche estar� lleno de feliz y sana sangre cristiana. 644 01:19:49,409 --> 01:19:51,934 Puedes quedarte aqu�. 645 01:19:53,914 --> 01:19:56,314 Vamos, termina ya. Se nos hace tarde. 646 01:19:58,919 --> 01:20:01,046 - A�n podemos escondernos. - �Creen que pueden matarme? 647 01:20:01,755 --> 01:20:03,222 Yo sobreviv� a la plaga Negra. 648 01:20:05,025 --> 01:20:09,962 Sobreviv� solo entre humanos por siglos, y los sobrevivir� a ustedes. 649 01:20:13,034 --> 01:20:17,164 Adelante, d�jenme. Ser� divertido. 650 01:20:18,272 --> 01:20:22,675 Los encontrar�. No se esconder�n de mi. 651 01:20:23,144 --> 01:20:24,975 Por suerte, no ser� necesario. 652 01:21:08,223 --> 01:21:10,214 Toma. Enci�ndelo, enci�ndelo. 653 01:21:22,639 --> 01:21:24,834 - Apenas puedo ver. - D�bil. 654 01:21:26,376 --> 01:21:30,335 Se rinden con mucha facilidad. 655 01:21:31,448 --> 01:21:36,249 Y huyen, asustados, a buscar un cura. 656 01:21:37,454 --> 01:21:40,184 O a un psiquiatra. O a un programa de 12 pasos. 657 01:21:41,658 --> 01:21:46,460 Buscando una redenci�n que... no existe. 658 01:21:48,332 --> 01:21:49,993 �Qu� diablos sabes de redenci�n? 659 01:21:52,436 --> 01:21:55,633 - �Sabes lo que me to� crear esta familia? - �T�? 660 01:21:56,107 --> 01:21:59,702 Esta es y siempre fue mi familia. Y t�... 661 01:22:00,611 --> 01:22:04,342 Ya no eres hijo m�o. 662 01:23:01,240 --> 01:23:02,832 Ya falta poco. 663 01:23:03,709 --> 01:23:04,607 No. 664 01:23:07,947 --> 01:23:09,209 �Como te sientes? 665 01:23:11,150 --> 01:23:13,619 OK. Por fin. 666 01:23:16,323 --> 01:23:17,813 � Y t�? 667 01:23:19,860 --> 01:23:23,125 Contigo aqu�, mejor que nunca. 668 01:23:25,732 --> 01:23:26,756 Te amo, Max. 669 01:23:28,468 --> 01:23:29,560 Y yo a ti. 52088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.