All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E11.1080p.Viu.WEB-DL.AAC2.0.H.264_eng_Viu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,539 --> 00:00:35,070 (Lim Ji Yeon) 2 00:00:35,670 --> 00:00:38,140 (Choo Young Woo) 3 00:00:44,850 --> 00:00:49,089 (The Tale of Lady Ok) 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,589 (Production Sponsors) 5 00:00:50,590 --> 00:00:51,960 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 6 00:01:02,429 --> 00:01:05,099 Nice to meet you. I am Seong Yun Gyeom. 7 00:01:05,500 --> 00:01:08,840 Do you not think the sky looks exceptionally beautiful today? 8 00:01:09,739 --> 00:01:11,140 It looks all right. 9 00:01:11,640 --> 00:01:13,780 Come on. Do not be so dry. 10 00:01:14,049 --> 00:01:15,879 Get home safely. Have you eaten yet? 11 00:01:17,819 --> 00:01:19,780 - Oh, be careful. - My goodness. I am sorry. 12 00:01:20,519 --> 00:01:21,589 - Have a good day. - You too. 13 00:01:21,590 --> 00:01:22,920 - Be careful. - Will do. 14 00:01:28,560 --> 00:01:31,230 She came to me and... 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,030 My husband. 16 00:01:34,530 --> 00:01:35,700 And she called me so. 17 00:01:36,939 --> 00:01:37,939 Pardon? 18 00:01:39,739 --> 00:01:40,769 You are right. 19 00:01:41,209 --> 00:01:42,340 I am... 20 00:01:43,909 --> 00:01:45,040 your husband. 21 00:01:50,180 --> 00:01:51,718 I suppose it is because of you. 22 00:01:51,719 --> 00:01:54,819 Cheongsu County is filled with a sweet floral aroma today. 23 00:01:55,090 --> 00:01:56,489 It is the smell of manure. 24 00:01:57,120 --> 00:01:58,719 It does not matter. It is... 25 00:02:00,159 --> 00:02:01,260 very nice. 26 00:02:01,689 --> 00:02:03,599 Come here. Walk with me. 27 00:02:07,370 --> 00:02:08,770 - Oh, hello. - We have decided... 28 00:02:10,169 --> 00:02:12,068 not to leave this house. 29 00:02:12,069 --> 00:02:13,099 - Pardon? - My gosh! 30 00:02:13,639 --> 00:02:14,639 You will not leave? 31 00:02:14,640 --> 00:02:16,978 - Then you will settle down here? - Yes. 32 00:02:16,979 --> 00:02:18,580 That is such great news! 33 00:02:19,340 --> 00:02:21,050 So, we do not have to be separated again! 34 00:02:21,780 --> 00:02:22,949 I am so happy! 35 00:02:23,650 --> 00:02:25,849 You made the right decision, Tae Young. 36 00:02:26,379 --> 00:02:27,719 But will it be okay? 37 00:02:27,849 --> 00:02:29,718 Why not? 38 00:02:29,719 --> 00:02:32,120 Everyone in Cheongsu County already knows that he is her husband. 39 00:02:32,189 --> 00:02:34,990 Even so, you still have to be careful. 40 00:02:35,189 --> 00:02:36,329 Put your worries to rest. 41 00:02:36,330 --> 00:02:38,899 They will never find out. 42 00:02:38,900 --> 00:02:41,469 We will do a perfect job without making a single mistake. 43 00:02:45,569 --> 00:02:47,539 Why do you have so much on your mind? 44 00:02:48,409 --> 00:02:51,939 You can see what is going on in my mind when you see my face? 45 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 Of course, I can. 46 00:02:55,150 --> 00:02:56,180 Then... 47 00:02:56,919 --> 00:02:58,580 guess what I am thinking. 48 00:03:00,120 --> 00:03:01,150 First, 49 00:03:02,090 --> 00:03:05,060 you are a little embarrassed that you reversed your decision. 50 00:03:05,659 --> 00:03:09,229 You think your decision might negatively affect the family, 51 00:03:09,389 --> 00:03:10,659 so you are concerned. 52 00:03:11,300 --> 00:03:14,669 Spoken like the man who won first place in the state exam. 53 00:03:17,770 --> 00:03:18,800 Tae Young. 54 00:03:19,539 --> 00:03:21,110 The family... 55 00:03:21,770 --> 00:03:23,780 was not the reason I brought Yun Gyeom here. 56 00:03:24,310 --> 00:03:28,310 I did it for no one else but you. 57 00:03:31,150 --> 00:03:35,689 Do you know that this is the first decision you have made for yourself? 58 00:03:38,319 --> 00:03:39,990 So, do not worry about anything else. 59 00:03:40,289 --> 00:03:43,830 From now on, live your life and only think about your happiness. 60 00:04:00,080 --> 00:04:04,379 (Lady Song Rests Here) 61 00:04:10,120 --> 00:04:11,319 Are you looking for anything specific? 62 00:04:14,030 --> 00:04:15,030 My goodness. 63 00:04:17,029 --> 00:04:18,660 I suppose she was not banished? 64 00:04:18,930 --> 00:04:20,370 I suppose not. 65 00:04:20,899 --> 00:04:22,799 I would not be able to live with a murderer's daughter... 66 00:04:22,800 --> 00:04:24,638 even just for one day. 67 00:04:24,639 --> 00:04:25,938 Something must be done. 68 00:04:25,939 --> 00:04:28,240 Do you not think she should be forced to move away? 69 00:04:28,339 --> 00:04:30,910 I am terrified, knowing someone like her lives in our village. 70 00:04:31,009 --> 00:04:33,009 - I could not agree more. - My goodness. 71 00:04:44,689 --> 00:04:45,759 Leave it. 72 00:04:46,420 --> 00:04:47,730 I can do it by myself. 73 00:04:52,730 --> 00:04:54,029 Did everything go well? 74 00:04:55,970 --> 00:04:56,970 Yes. 75 00:04:57,870 --> 00:04:59,569 Thanks to your help, 76 00:05:00,269 --> 00:05:01,769 I managed to give my mother a proper burial. 77 00:05:02,310 --> 00:05:05,379 It was not me. My brother and Tae Young said to help you. 78 00:05:09,910 --> 00:05:10,920 Right. 79 00:05:19,189 --> 00:05:21,089 You need not try so hard. 80 00:05:22,290 --> 00:05:25,459 You probably do not care about me anyway. 81 00:05:27,000 --> 00:05:28,100 You are talking... 82 00:05:29,699 --> 00:05:31,769 as if you think you can read my mind. 83 00:05:36,470 --> 00:05:37,709 Even if you hate me, 84 00:05:38,939 --> 00:05:40,949 please be a good father to our child. 85 00:05:43,509 --> 00:05:45,720 Yes, do not worry. 86 00:05:46,779 --> 00:05:49,550 As a father, I will do my very best. 87 00:05:53,019 --> 00:05:54,860 You brought me back home... 88 00:05:55,829 --> 00:05:57,459 solely for our child's sake, right? 89 00:06:00,300 --> 00:06:01,300 What other reason... 90 00:06:02,399 --> 00:06:03,970 could there be? 91 00:06:06,439 --> 00:06:08,339 After all, you followed me back here... 92 00:06:10,509 --> 00:06:12,110 solely for our child. Am I wrong? 93 00:06:18,350 --> 00:06:19,449 Get some rest. 94 00:06:36,970 --> 00:06:39,399 Even if the villagers gossip, do not worry. 95 00:06:39,970 --> 00:06:41,068 She was acquitted, 96 00:06:41,069 --> 00:06:42,938 and both you and Master Seong have accepted her back, 97 00:06:42,939 --> 00:06:44,139 so why should it matter? 98 00:06:44,410 --> 00:06:46,480 I must say, she is staying strong. 99 00:06:46,709 --> 00:06:48,648 Seven years ago, I had to face utter humiliation... 100 00:06:48,649 --> 00:06:50,620 in Cheongsu County because of the Mount Unbong case, 101 00:06:51,279 --> 00:06:52,980 and I have been separated from Deok Hun's father since then, 102 00:06:53,579 --> 00:06:55,149 but no one can dare to talk about me behind my back. 103 00:06:56,990 --> 00:06:58,259 What I am saying is, 104 00:06:59,019 --> 00:07:01,029 no one can say anything if she does her job well. 105 00:07:03,029 --> 00:07:06,060 Tell your sister-in-law to join the Mother's Association. 106 00:07:07,870 --> 00:07:11,269 Do you not think the other ladies might be against it? 107 00:07:11,470 --> 00:07:13,639 Who cares? I am the head of the association. 108 00:07:14,639 --> 00:07:16,740 Besides, the chief's wife is confined inside her home now, 109 00:07:16,839 --> 00:07:18,740 so it will die down soon even if there is any gossip. 110 00:07:19,139 --> 00:07:23,350 Thank you always for your concern. I truly appreciate it. 111 00:07:25,579 --> 00:07:28,850 So? Do you plan to open an office as a legal advocate right away? 112 00:07:29,050 --> 00:07:30,589 Yes, I should. 113 00:07:31,620 --> 00:07:32,860 Why do you ask? 114 00:07:32,990 --> 00:07:34,959 I understand it is important to work as a legal advocate, 115 00:07:35,660 --> 00:07:38,959 but you are not getting any younger. You should have a child. 116 00:07:41,269 --> 00:07:42,500 You are making me blush. 117 00:07:42,870 --> 00:07:46,269 Right. You are practically like a newlywed bride now. Am I right? 118 00:07:46,370 --> 00:07:47,769 Oh, my goodness. 119 00:07:50,040 --> 00:07:51,240 I should get going. 120 00:08:12,560 --> 00:08:14,870 Is it finally my turn? 121 00:08:15,569 --> 00:08:18,269 Right? I had such a busy day. 122 00:08:19,800 --> 00:08:23,170 Hold on. Were you going through the ledger? 123 00:08:24,639 --> 00:08:27,648 I checked the household ledger to find fault with you. 124 00:08:27,649 --> 00:08:29,009 But as you can see here... 125 00:08:31,649 --> 00:08:32,980 It is impeccable. 126 00:08:37,789 --> 00:08:39,190 Without a husband, 127 00:08:39,360 --> 00:08:40,829 you worked as a legal advocate while managing the household. 128 00:08:40,830 --> 00:08:42,559 You must have been so busy. 129 00:08:43,659 --> 00:08:46,259 From now on, I will help you with everything, 130 00:08:46,460 --> 00:08:47,669 so I hope you can take it easy now. 131 00:08:49,730 --> 00:08:51,970 - Okay. - If you have any worries, 132 00:08:52,399 --> 00:08:53,570 do tell me. 133 00:08:54,769 --> 00:08:56,269 What am I worried about? 134 00:08:58,179 --> 00:09:00,439 Do Gyeom has not been appointed yet. 135 00:09:00,440 --> 00:09:01,908 That worries me a little. 136 00:09:01,909 --> 00:09:03,918 I hear many pay bribes to get a government title these days. 137 00:09:03,919 --> 00:09:05,220 Is that why it is getting postponed? 138 00:09:05,350 --> 00:09:06,849 Many would want magisterial positions... 139 00:09:06,850 --> 00:09:09,120 in the countryside as it is easy to take bribes in such positions. 140 00:09:09,649 --> 00:09:11,658 I wonder who would come to Cheongsu County. 141 00:09:11,659 --> 00:09:13,459 It truly concerns me. 142 00:09:13,460 --> 00:09:15,558 I hope someone like Do Gyeom becomes a secret inspector... 143 00:09:15,559 --> 00:09:17,559 and catches all the corrupt officials. 144 00:09:19,960 --> 00:09:21,970 This will be an interesting novel. 145 00:09:22,299 --> 00:09:24,539 The title would be "The Inspector and the Legal Advocate." 146 00:09:25,799 --> 00:09:28,109 The inspector and the legal advocate, who is his sister-in-law, 147 00:09:28,110 --> 00:09:32,210 join forces to catch and punish all the corrupt officials. 148 00:09:32,980 --> 00:09:34,949 You may not be able to perform anymore, 149 00:09:34,950 --> 00:09:37,279 but how about you write novels under a different pen name? 150 00:09:37,779 --> 00:09:40,620 Your work comforted and inspired so many people. 151 00:09:41,389 --> 00:09:43,090 I cannot believe you have to quit that because of me. 152 00:09:45,320 --> 00:09:46,360 No, I cannot write novels. 153 00:09:46,659 --> 00:09:48,158 If people find out that Chon Seung Hwi is writing here... 154 00:09:48,159 --> 00:09:51,398 while pretending to be dead, we will have a serious problem. 155 00:09:51,399 --> 00:09:52,460 Right, so why... 156 00:09:55,830 --> 00:09:58,799 Well, what can I do now? It cannot be undone. 157 00:10:01,070 --> 00:10:02,240 But living like this... 158 00:10:03,210 --> 00:10:04,610 Will it not bore you? 159 00:10:05,440 --> 00:10:06,639 Why would it bore me? 160 00:10:07,139 --> 00:10:10,309 Playing a loving husband who takes care of such a competent wife? 161 00:10:11,450 --> 00:10:13,049 It is very amusing. 162 00:10:15,090 --> 00:10:17,789 You have to wake up very early and keep busy all day, 163 00:10:18,289 --> 00:10:19,419 so you should go to bed now. 164 00:10:19,759 --> 00:10:20,789 Wait, but... 165 00:10:22,289 --> 00:10:23,889 - You are off? - Yes. 166 00:10:24,299 --> 00:10:25,330 Why? 167 00:10:27,669 --> 00:10:28,700 It is nothing. 168 00:10:39,940 --> 00:10:42,049 To welcome the new family members... 169 00:10:43,279 --> 00:10:45,549 - Cheers! - Cheers! 170 00:10:48,549 --> 00:10:49,620 - My gosh. - Nice. 171 00:10:51,059 --> 00:10:53,619 By the way, why would Lord Song's family from Hanyang... 172 00:10:53,620 --> 00:10:55,360 become our family? 173 00:10:59,399 --> 00:11:01,599 You are being so straightforward... 174 00:11:01,600 --> 00:11:03,729 - that I do not know what to say. - Right. 175 00:11:03,730 --> 00:11:07,569 Right? You see, I am quite smart. 176 00:11:07,570 --> 00:11:08,839 Yes, he is right. 177 00:11:08,840 --> 00:11:11,579 He is the smartest guy in Cheongsu County. 178 00:11:11,580 --> 00:11:14,609 Well, I do not know about Lord Song's family's situation. 179 00:11:14,610 --> 00:11:17,349 But this is Master Yun Gyeom's servant... 180 00:11:17,350 --> 00:11:20,279 who served him while he was away. Just know that. 181 00:11:20,419 --> 00:11:21,820 - That is right. - I see. 182 00:11:22,450 --> 00:11:25,789 Then how long have you known Master Yun Gyeom? 183 00:11:26,090 --> 00:11:28,189 Because of his amnesia, he does not remember anything... 184 00:11:28,190 --> 00:11:29,889 that happened more than two months ago. 185 00:11:30,330 --> 00:11:33,059 If you have known him since before that, 186 00:11:33,330 --> 00:11:35,769 you must have known where and who he was. Right? 187 00:11:37,970 --> 00:11:40,099 - He really is smart. - I told you! 188 00:11:40,100 --> 00:11:41,369 - My goodness. - You are very smart. 189 00:11:41,370 --> 00:11:43,239 Stop digressing to avoid the question. 190 00:11:43,240 --> 00:11:45,079 Just tell me what really happened. 191 00:11:45,080 --> 00:11:48,610 What is happening in this house? I am the only one who does not know. 192 00:11:49,210 --> 00:11:50,649 Why do you need to know? 193 00:11:50,980 --> 00:11:54,019 Just listen to what the adults tell you and believe it. 194 00:11:56,190 --> 00:11:57,320 Fine, I believe it. 195 00:11:58,190 --> 00:12:00,960 Nice to meet you. Why does any of it matter? 196 00:12:01,090 --> 00:12:02,659 All right. Cheers. 197 00:12:03,029 --> 00:12:05,029 - Cheers! - Cheers! 198 00:12:07,259 --> 00:12:09,528 Well, so? How old are you? 199 00:12:09,529 --> 00:12:12,599 Should we not determine seniority among us since we are family now? 200 00:12:12,600 --> 00:12:13,638 Why bother asking him? 201 00:12:13,639 --> 00:12:15,268 I can tell he is in his mid-30s. 202 00:12:15,269 --> 00:12:18,779 Right. You look young, so just call me Mrs. Mak Sim. 203 00:12:19,980 --> 00:12:21,110 What are you talking about? 204 00:12:22,080 --> 00:12:24,549 Here, let me pour you one. 205 00:12:24,850 --> 00:12:25,850 My... 206 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 sister. 207 00:12:29,049 --> 00:12:30,090 "Sister?" 208 00:12:35,190 --> 00:12:37,089 Then call me "big brother." 209 00:12:37,090 --> 00:12:38,230 "Big brother," my foot. 210 00:12:38,629 --> 00:12:41,699 Hey, I am old. I just look very young for my age. 211 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 - Is that right? - Yes. 212 00:12:42,701 --> 00:12:45,538 Hey, you cannot be older than me. 213 00:12:45,539 --> 00:12:48,470 If you keep acting up like that, I will knock all your teeth out. 214 00:12:48,870 --> 00:12:50,340 Should I fix you up? 215 00:12:54,679 --> 00:12:56,549 - Nice one. - Oh, my! That is so funny! 216 00:13:01,789 --> 00:13:02,950 Mind the jars behind you. 217 00:13:05,389 --> 00:13:08,459 Mak Sim, you think this is funny? 218 00:13:08,460 --> 00:13:09,460 - Yes. - Yes, it is funny! 219 00:13:10,460 --> 00:13:13,059 You from Hanyang. You sure can crack jokes. 220 00:13:13,559 --> 00:13:14,600 Yes! 221 00:13:14,769 --> 00:13:16,099 Hey, how old are you? 222 00:13:16,100 --> 00:13:17,470 Are you that curious? 223 00:13:17,700 --> 00:13:19,168 Fine, should I show you my identification tag? 224 00:13:19,169 --> 00:13:20,638 Yes, show me. Right now! 225 00:13:20,639 --> 00:13:22,609 Goodness. Show you what? 226 00:13:22,610 --> 00:13:25,509 You must have nothing else to brag about but your old age. 227 00:13:25,610 --> 00:13:26,639 She is right. Good grief. 228 00:13:27,039 --> 00:13:29,049 Sister, pick up your bowl. 229 00:13:30,110 --> 00:13:32,418 - This? - Here, wrap your arm around mine. 230 00:13:32,419 --> 00:13:34,950 Like this. Yes, good. All the way around. 231 00:13:35,350 --> 00:13:36,889 And drink up. 232 00:13:37,120 --> 00:13:38,888 Bottoms up. 233 00:13:38,889 --> 00:13:40,220 Mak Sim, what are you doing? 234 00:13:45,029 --> 00:13:47,200 What is this? 235 00:13:47,529 --> 00:13:50,269 It is called a love shot, sister. 236 00:13:52,000 --> 00:13:53,168 A love shot, I see. 237 00:13:53,169 --> 00:13:55,038 Is this the latest trend in Hanyang? 238 00:13:55,039 --> 00:13:56,340 Like this? 239 00:13:59,840 --> 00:14:01,710 - How does it taste? - It tastes sweet. 240 00:14:01,909 --> 00:14:02,980 Sweet? 241 00:14:03,350 --> 00:14:06,949 - The sweet moon, the bright moon - The sweet moon, the bright moon 242 00:14:06,950 --> 00:14:08,719 - The moon Li Bai - The moon Li Bai 243 00:14:08,720 --> 00:14:11,459 - Used to dance under - Used to dance under 244 00:14:11,460 --> 00:14:12,659 Are you losing your mind? 245 00:14:13,190 --> 00:14:14,460 Mak Sim, are you drunk already? 246 00:14:40,850 --> 00:14:42,620 It is I! 247 00:14:44,789 --> 00:14:47,590 My goodness. What are you doing here? 248 00:14:48,289 --> 00:14:49,528 What do you think I am doing? 249 00:14:49,529 --> 00:14:52,360 It is late. I am getting ready to sleep. 250 00:14:52,659 --> 00:14:55,830 What? Why would you sleep here when you have your own room? 251 00:14:56,129 --> 00:14:57,169 What? 252 00:14:59,440 --> 00:15:02,169 Are you acting like you do not know? Or do you really not know? 253 00:15:02,940 --> 00:15:04,009 What are you talking about? 254 00:15:04,879 --> 00:15:06,009 What do you think? 255 00:15:06,409 --> 00:15:09,710 Do I... I mean, must I explain it? 256 00:15:10,649 --> 00:15:12,179 - What? - Come on. 257 00:15:13,149 --> 00:15:15,850 Did we not say we would live as a married couple? 258 00:15:16,850 --> 00:15:17,859 We did. 259 00:15:17,860 --> 00:15:20,460 A husband and wife must share the same blanket. 260 00:15:21,429 --> 00:15:22,559 The same blanket? 261 00:15:23,059 --> 00:15:24,960 - My gosh! - Why are you so surprised? 262 00:15:25,200 --> 00:15:27,258 What caused such a misunderstanding? 263 00:15:27,259 --> 00:15:28,899 What misunderstanding? 264 00:15:29,429 --> 00:15:31,169 I said we should pretend to be married. 265 00:15:31,240 --> 00:15:32,799 When did I say we should live as a married couple? 266 00:15:32,940 --> 00:15:34,470 Is it not the same thing? 267 00:15:34,610 --> 00:15:36,639 What are you going to do if you are so dense? 268 00:15:37,879 --> 00:15:39,740 I am dense? 269 00:15:40,039 --> 00:15:42,479 - I have never heard that before. - I highly doubt that. 270 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 I am sure you have but could not understand because you are so dense. 271 00:15:45,620 --> 00:15:47,480 We are not actually married. 272 00:15:47,649 --> 00:15:49,519 We have no choice but to act like we are. 273 00:15:49,690 --> 00:15:51,259 How could you suggest we sleep together? 274 00:15:51,789 --> 00:15:53,460 You are unbelievably sly. 275 00:15:54,220 --> 00:15:56,029 I am not sly. 276 00:15:56,289 --> 00:15:59,500 I am doing this because I am concerned about your safety. 277 00:15:59,830 --> 00:16:01,169 - My safety? - Yes. 278 00:16:01,529 --> 00:16:02,969 When you are disguising yourself as someone else, 279 00:16:02,970 --> 00:16:04,939 people will catch on quickly if you are just pretending. 280 00:16:04,940 --> 00:16:06,440 How many times have I told you? 281 00:16:06,700 --> 00:16:08,109 We must do this... 282 00:16:08,110 --> 00:16:10,139 to make others truly believe that we are a married couple. 283 00:16:10,539 --> 00:16:14,110 You are very well-spoken for such a dense man. 284 00:16:15,480 --> 00:16:16,849 Is that an insult or a compliment? 285 00:16:16,850 --> 00:16:19,350 Anyway, we cannot do this. Get out before anyone sees you. 286 00:16:19,549 --> 00:16:21,090 Who would see me here now? 287 00:16:21,190 --> 00:16:23,190 The fact that my brother accepted me into this house... 288 00:16:23,389 --> 00:16:25,620 means that he has no problem with me using this room. 289 00:16:25,759 --> 00:16:28,860 So? Do you mean you do not even need my permission? 290 00:16:33,860 --> 00:16:36,028 Fine, you win. 291 00:16:36,029 --> 00:16:38,269 - Hurry up and get out. - Then I really will... 292 00:16:39,340 --> 00:16:41,169 - just hold your hand and sleep. - No, I refuse. 293 00:16:42,309 --> 00:16:43,909 Fine, you are so mean! 294 00:16:45,340 --> 00:16:47,609 Do not go back on your word later. 295 00:16:47,610 --> 00:16:48,610 I will not! 296 00:16:50,850 --> 00:16:52,350 - Do not regret this... - I will not! 297 00:17:10,599 --> 00:17:13,269 I packed some snacks for you. 298 00:17:19,980 --> 00:17:21,508 I have decided to join the Mother's Association, 299 00:17:21,509 --> 00:17:23,150 so I will be going to Mother's Sanctuary. 300 00:17:23,950 --> 00:17:26,779 I can get advice from mothers who have already raised their children. 301 00:17:26,980 --> 00:17:29,420 - I will learn a lot from them... - Do you have to do this? 302 00:17:32,720 --> 00:17:34,059 I am doing it for our child. 303 00:17:34,190 --> 00:17:36,089 You know that the people here like to gossip. 304 00:17:39,460 --> 00:17:40,799 Does the idea of me going out to socialize... 305 00:17:42,230 --> 00:17:43,430 bother you? 306 00:17:43,630 --> 00:17:45,740 If you hear hurtful things and get upset, 307 00:17:47,740 --> 00:17:49,509 it will not do my child any good. 308 00:17:54,380 --> 00:17:57,309 Right. Then I will let Tae Young know... 309 00:17:58,119 --> 00:17:59,450 and just stay home. 310 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 Wait. 311 00:18:17,799 --> 00:18:18,869 Goodness. 312 00:18:20,440 --> 00:18:22,409 Why is breakfast so early? 313 00:18:22,410 --> 00:18:23,568 I was about to join you. 314 00:18:23,569 --> 00:18:25,940 It so happened, my lady. 315 00:18:26,210 --> 00:18:29,149 It is mung bean porridge. Have some. 316 00:18:29,150 --> 00:18:30,179 Mung bean porridge? 317 00:18:30,180 --> 00:18:32,848 Master Yun Gyeom asked what you liked, 318 00:18:32,849 --> 00:18:35,950 told me to make it, and even tasted it. 319 00:18:36,589 --> 00:18:37,690 Did he? 320 00:18:38,660 --> 00:18:39,720 Shall I try it? 321 00:18:44,759 --> 00:18:46,799 - It is salty. - It is, yes. 322 00:18:47,460 --> 00:18:49,299 - But it is still nice. - Yes. 323 00:18:49,529 --> 00:18:50,529 Oh, right. 324 00:18:50,530 --> 00:18:53,338 We must reorganize the storeroom before the harvest. 325 00:18:53,339 --> 00:18:55,508 Will you tell the servants to count everything? 326 00:18:55,509 --> 00:18:58,279 That was taken care of already. 327 00:18:58,680 --> 00:19:00,808 - By Master Yun Gyeom. - What? 328 00:19:00,809 --> 00:19:02,479 Last night, 329 00:19:02,480 --> 00:19:05,750 he asked for all the servants' names and temperaments. 330 00:19:06,079 --> 00:19:08,588 - Let me see. Sam Dol. - I am over here. 331 00:19:08,589 --> 00:19:11,048 Bring out all the old furniture. 332 00:19:11,049 --> 00:19:12,959 Bok Nyeo. 333 00:19:12,960 --> 00:19:15,028 You can bring out all the tableware. 334 00:19:15,029 --> 00:19:17,088 And then help Mak Sim in the storeroom. 335 00:19:17,089 --> 00:19:19,558 - Chil Deuk? - Who, me? 336 00:19:19,559 --> 00:19:22,199 I need you to get all the old farming tools. 337 00:19:22,200 --> 00:19:23,400 - Kkeut Dong. - Yes? 338 00:19:23,630 --> 00:19:25,769 - Organize the ledgers. - Sure. 339 00:19:27,670 --> 00:19:29,539 - And this. - Yes. 340 00:19:30,269 --> 00:19:32,809 - Take them. - That is not all. 341 00:19:33,279 --> 00:19:35,308 He counted the spoons in the kitchen... 342 00:19:35,309 --> 00:19:37,279 and the farming tools in the shed. 343 00:19:37,710 --> 00:19:41,890 He checked and counted every single item in the house, 344 00:19:42,220 --> 00:19:45,490 and then wrote everything down meticulously in a ledger. 345 00:19:47,490 --> 00:19:49,459 He said he would help... 346 00:19:49,460 --> 00:19:51,858 run the household so you could... 347 00:19:51,859 --> 00:19:54,359 concentrate on being a legal advocate. 348 00:19:55,369 --> 00:19:57,630 He is so reliable. 349 00:20:10,210 --> 00:20:11,949 You can stop slicing that... 350 00:20:11,950 --> 00:20:13,479 and get some water for everyone. 351 00:20:13,480 --> 00:20:14,749 - Sure. - Be sure it is cold. 352 00:20:14,750 --> 00:20:16,149 My goodness. 353 00:20:16,150 --> 00:20:18,219 Yes, this cabinet. 354 00:20:18,220 --> 00:20:19,518 - It is cracked, right? - Yes. 355 00:20:19,519 --> 00:20:21,929 The grain inside will absorb moisture and rot. 356 00:20:21,930 --> 00:20:23,089 Fill in the crack. 357 00:20:23,390 --> 00:20:26,828 Do you see the cracks in the rafters and crossbeam? 358 00:20:26,829 --> 00:20:27,899 Fix those right away. 359 00:20:27,900 --> 00:20:31,268 Lady Tae Young told us to hire workers to fix those. 360 00:20:31,269 --> 00:20:33,739 From now on, instead of bothering her, 361 00:20:33,740 --> 00:20:35,669 if anything needs fixing, talk to me. 362 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Yes, my lord. 363 00:20:38,109 --> 00:20:40,980 My dear wife. Are you going out? 364 00:20:41,140 --> 00:20:44,079 Why are you so busy this early in the morning? 365 00:20:44,180 --> 00:20:46,049 There are so many things to take care of. 366 00:20:46,180 --> 00:20:48,288 I will check everything thoroughly. 367 00:20:48,289 --> 00:20:49,419 Do not worry. 368 00:20:49,420 --> 00:20:52,758 Then you will not come to work with me? 369 00:20:52,759 --> 00:20:55,858 I would love to accompany you, but I know nothing about law, 370 00:20:55,859 --> 00:20:59,160 and I fear I will only get in your way. 371 00:20:59,259 --> 00:21:02,069 - Then I will go ahead. - Yes. 372 00:21:02,500 --> 00:21:03,529 No, wait. 373 00:21:05,140 --> 00:21:07,970 You have not worked in a while, so you must feel nervous. 374 00:21:08,269 --> 00:21:09,309 Me? 375 00:21:09,609 --> 00:21:13,710 I get extremely nervous before I take to the stage. 376 00:21:14,579 --> 00:21:16,809 I have a trick that helps me relax. 377 00:21:18,549 --> 00:21:19,650 Will you give me your hands? 378 00:21:23,750 --> 00:21:26,059 All right. Repeat after me. 379 00:21:26,890 --> 00:21:29,559 I am the best. I am amazing. 380 00:21:30,630 --> 00:21:31,699 What? 381 00:21:31,700 --> 00:21:33,058 - I cannot stand this. - What? 382 00:21:33,059 --> 00:21:34,499 - Bye. - Where are you going? 383 00:21:34,500 --> 00:21:36,700 Repeat after me. "I am the best." 384 00:21:37,529 --> 00:21:38,539 What... 385 00:21:39,769 --> 00:21:42,169 - Look at them. - What are they doing? 386 00:21:42,170 --> 00:21:43,809 - My goodness. - How sweet is that? 387 00:21:45,880 --> 00:21:47,039 Go on your way. 388 00:21:48,250 --> 00:21:50,380 Say it. "I am amazing." 389 00:21:52,420 --> 00:21:54,650 - I am amazing. - Louder. 390 00:21:56,190 --> 00:21:57,449 I am amazing. 391 00:21:57,450 --> 00:21:58,660 "I am the best." 392 00:22:02,059 --> 00:22:04,028 - I am the best. - Say the full sentence loudly. 393 00:22:04,029 --> 00:22:06,099 I am amazing. I am the best. 394 00:22:09,130 --> 00:22:10,598 What you say will come true. 395 00:22:10,599 --> 00:22:12,199 It is more effective than you think. 396 00:22:12,200 --> 00:22:14,299 My goodness. Well, thank you. 397 00:22:32,390 --> 00:22:33,959 You used to skip lunch. 398 00:22:33,960 --> 00:22:35,788 Have you decided to let your figure go? 399 00:22:35,789 --> 00:22:39,259 I am no longer an entertainer. Who cares? 400 00:22:39,559 --> 00:22:41,670 I looked forward to this so much. 401 00:22:41,869 --> 00:22:43,799 The food is delicious. 402 00:22:44,099 --> 00:22:47,069 Mak Sim, you are the best cook ever. 403 00:22:48,039 --> 00:22:51,680 Lady Tae Young taught me how to cook. 404 00:22:51,839 --> 00:22:54,179 Yes. Even when she was a servant, 405 00:22:54,180 --> 00:22:55,910 she was an amazing cook... 406 00:23:02,250 --> 00:23:04,119 You have lost your mind at last. 407 00:23:05,589 --> 00:23:07,189 I really must have. My gosh. 408 00:23:07,190 --> 00:23:09,859 What on earth did I blurt out? 409 00:23:10,160 --> 00:23:11,659 Oh, dear. 410 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 So... 411 00:23:13,130 --> 00:23:16,068 Sister, what I meant was... 412 00:23:16,069 --> 00:23:18,969 Yes, so what he meant was... 413 00:23:18,970 --> 00:23:21,440 Yes. What did that mean? 414 00:23:23,369 --> 00:23:24,440 Oh, no. 415 00:23:24,980 --> 00:23:26,039 Well? 416 00:23:27,779 --> 00:23:28,779 Well? 417 00:23:36,150 --> 00:23:38,719 Do not worry. I know as well. 418 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 What? 419 00:23:39,721 --> 00:23:42,660 You both knew, just as I thought. 420 00:23:44,190 --> 00:23:45,200 What the... 421 00:23:47,230 --> 00:23:50,170 Then out of all the servants here, 422 00:23:50,470 --> 00:23:52,170 only you know that? 423 00:23:52,400 --> 00:23:54,700 Yes. So keep quiet. 424 00:23:55,839 --> 00:23:57,170 My heart almost stopped. 425 00:23:57,609 --> 00:23:59,838 What if I make the same mistake elsewhere? 426 00:23:59,839 --> 00:24:01,108 Then your mouth... 427 00:24:01,109 --> 00:24:03,909 I never made that mistake because I considered her... 428 00:24:03,910 --> 00:24:05,049 my true mistress. 429 00:24:05,519 --> 00:24:09,190 You taught me yet another thing. You have my respect. 430 00:24:09,390 --> 00:24:10,450 Yes. 431 00:24:10,720 --> 00:24:13,359 - We all die if she gets caught. - Right. 432 00:24:14,119 --> 00:24:15,160 But still, 433 00:24:15,960 --> 00:24:19,559 she would have felt a bit less lonely with you around. 434 00:24:20,460 --> 00:24:22,329 I am not much help. 435 00:24:23,099 --> 00:24:25,439 She survived the long years of loneliness, 436 00:24:25,440 --> 00:24:27,970 and at last, the good times have returned. 437 00:24:28,170 --> 00:24:30,140 I am so pleased... 438 00:24:30,809 --> 00:24:32,509 for her sake. 439 00:24:33,740 --> 00:24:34,880 I would have... 440 00:24:36,410 --> 00:24:39,119 no other wish if you were to sleep together now. 441 00:24:45,859 --> 00:24:48,690 Water. I need some water. 442 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 Water! 443 00:24:51,599 --> 00:24:54,159 I bet she rejected him last night. 444 00:24:54,160 --> 00:24:56,529 She must be worried about leaving an heir. 445 00:24:56,670 --> 00:24:59,240 That must be why she refused to marry. 446 00:24:59,670 --> 00:25:02,710 She is wary of her low birth. 447 00:25:02,910 --> 00:25:05,909 Why worry about that when nobles adopt boys... 448 00:25:05,910 --> 00:25:07,209 to continue their lines? 449 00:25:07,210 --> 00:25:09,049 - Exactly. - Goodness. 450 00:25:09,509 --> 00:25:10,549 Mak Sim. 451 00:25:10,950 --> 00:25:13,950 Do you have a long pole? 452 00:25:14,319 --> 00:25:15,818 Every house has a pole. 453 00:25:15,819 --> 00:25:17,348 - What is it for? - Well... 454 00:25:17,349 --> 00:25:19,088 - What are you whispering about? - My goodness. 455 00:25:19,089 --> 00:25:20,118 Oh, gosh. 456 00:25:20,119 --> 00:25:22,288 Why did you sneak up without alerting us? 457 00:25:22,289 --> 00:25:23,430 I alerted you just now. 458 00:25:23,630 --> 00:25:26,629 What are you discussing? Let me join in. 459 00:25:26,630 --> 00:25:28,329 You need not know. 460 00:25:28,529 --> 00:25:29,568 Why not? 461 00:25:29,569 --> 00:25:32,539 - He is unpopular for a reason. - Why do I need not know? 462 00:25:33,369 --> 00:25:34,670 Why do I need not know? 463 00:25:35,670 --> 00:25:36,839 Darn you. 464 00:25:37,039 --> 00:25:38,410 Go on inside. 465 00:25:39,079 --> 00:25:41,578 I requested the magistrate's office correct it, 466 00:25:41,579 --> 00:25:43,249 but they still have not done it? 467 00:25:43,250 --> 00:25:45,578 That is right. The darn magistrate... 468 00:25:45,579 --> 00:25:48,220 kept putting it off before he died while under arrest. 469 00:25:49,420 --> 00:25:51,490 What am I to do now? 470 00:25:51,990 --> 00:25:53,190 I have no farmland. 471 00:25:53,490 --> 00:25:55,629 Yu Hyang So and my landlord... 472 00:25:55,630 --> 00:25:57,660 insist I pay my taxes. 473 00:25:58,259 --> 00:26:00,529 Meanwhile, my young children are starving. 474 00:26:01,059 --> 00:26:02,730 They are all but dead. 475 00:26:03,369 --> 00:26:04,900 My lady. 476 00:26:05,799 --> 00:26:08,240 Take this and feed your children. 477 00:26:08,539 --> 00:26:11,410 I will sort out your farmland issue as soon as possible, so wait. 478 00:26:11,839 --> 00:26:14,309 Thank you so much, Madam Advocate. 479 00:26:15,279 --> 00:26:17,410 Thank you very much! 480 00:26:19,650 --> 00:26:22,219 Do not worry. I brought yours too. 481 00:26:22,220 --> 00:26:23,250 What? 482 00:26:24,450 --> 00:26:26,789 Thank you, Mak Sim. 483 00:26:29,160 --> 00:26:31,160 I am glad you did not give this away. 484 00:26:32,160 --> 00:26:33,328 What is this? 485 00:26:33,329 --> 00:26:34,629 Master Yun Gyeom said... 486 00:26:34,630 --> 00:26:37,629 your throat would hurt because you speak a lot. 487 00:26:37,630 --> 00:26:39,599 He made you bellflower root tea. 488 00:26:40,900 --> 00:26:41,909 I see. 489 00:26:41,910 --> 00:26:42,910 And... 490 00:26:44,170 --> 00:26:45,710 he told me to pass you this. 491 00:26:50,009 --> 00:26:52,480 Forgive me for my clumsiness last night. 492 00:26:54,049 --> 00:26:57,689 Why is my heart always a step or two ahead of yours... 493 00:26:57,690 --> 00:26:59,660 like a child urging a friend to catch up? 494 00:27:00,160 --> 00:27:01,759 It is so embarrassing. 495 00:27:02,829 --> 00:27:05,730 From now on, I will not rush you. 496 00:27:06,059 --> 00:27:07,099 Do not worry. 497 00:27:07,700 --> 00:27:09,868 However, whenever you call for me, 498 00:27:09,869 --> 00:27:12,069 I will rush to you with stockinged feet. 499 00:27:19,279 --> 00:27:21,309 What did he write that made you laugh? 500 00:27:22,049 --> 00:27:25,450 He said he would run in stockinged feet. 501 00:27:25,819 --> 00:27:28,848 - What? - He should not, however urgent. 502 00:27:28,849 --> 00:27:30,920 What noble would do something so distasteful... 503 00:27:31,390 --> 00:27:32,720 as to run without wearing shoes? 504 00:27:34,089 --> 00:27:35,160 Right? 505 00:27:37,130 --> 00:27:38,700 He is so funny. 506 00:27:46,240 --> 00:27:47,240 It is so hot. 507 00:28:01,549 --> 00:28:03,450 What brought you here? 508 00:28:05,720 --> 00:28:07,720 I will read to the baby from the Book of Odes. 509 00:28:09,730 --> 00:28:13,159 Leave the book with me, and I will read it myself. 510 00:28:13,160 --> 00:28:15,900 I was hoping to let the baby hear its father's voice. 511 00:28:16,470 --> 00:28:19,400 It would not be the same if you were to read it yourself. 512 00:28:21,140 --> 00:28:24,338 If I feel uncomfortable, so will the baby. 513 00:28:24,339 --> 00:28:25,609 Bear with the discomfort. 514 00:28:26,509 --> 00:28:28,279 I will read just a few poems and go. 515 00:28:30,680 --> 00:28:34,249 Why is it so hot in here? 516 00:28:34,250 --> 00:28:38,288 I thought it would be bad for the baby if you felt cold, 517 00:28:38,289 --> 00:28:40,659 so I told the servants to keep your room heated. 518 00:28:40,660 --> 00:28:42,089 Bear with it for the baby. 519 00:28:45,960 --> 00:28:47,460 Do you think of me... 520 00:28:48,059 --> 00:28:50,329 only as the mother of your baby? 521 00:28:55,640 --> 00:28:57,210 Yes, that is so. 522 00:28:58,579 --> 00:28:59,609 Then... 523 00:29:00,509 --> 00:29:03,650 I must take off a layer, regardless of what you think. 524 00:29:09,690 --> 00:29:10,690 What... 525 00:29:20,799 --> 00:29:22,329 Are you done for the day at last? 526 00:29:22,700 --> 00:29:26,000 You could have come inside. Why did you wait out here? 527 00:29:26,839 --> 00:29:28,670 I did not want to disturb you. 528 00:29:29,769 --> 00:29:31,940 I will go ahead so as not to disturb you. 529 00:29:33,279 --> 00:29:35,578 Is something the matter? 530 00:29:35,579 --> 00:29:38,210 No. I only wished to walk with you. 531 00:29:38,450 --> 00:29:41,849 I noticed a path where you could see the stars. 532 00:29:44,750 --> 00:29:45,759 Come along. 533 00:29:48,160 --> 00:29:51,930 I will ask Yu Hyang So to tax the person who purchased... 534 00:29:52,160 --> 00:29:55,230 the farmland and to rush the refund. 535 00:29:55,930 --> 00:29:59,769 I am pretty sure they taxed the landowner Joo as well. 536 00:30:00,839 --> 00:30:03,069 - What? - Was I boring you? 537 00:30:03,269 --> 00:30:04,869 Not at all. 538 00:30:05,009 --> 00:30:08,039 It is nice to hear what you did. It feels like I was there. 539 00:30:10,150 --> 00:30:12,950 If you leave the note to Yu Hyang So with me, 540 00:30:13,119 --> 00:30:15,190 I will deliver it to them. 541 00:30:15,690 --> 00:30:18,149 And Lee whose children are starving... 542 00:30:18,150 --> 00:30:20,419 and Kim who did double the labor... 543 00:30:20,420 --> 00:30:21,660 need a grain loan, right? 544 00:30:22,960 --> 00:30:24,989 Did you see the loan ledger too? 545 00:30:24,990 --> 00:30:26,500 I thought you were... 546 00:30:27,029 --> 00:30:28,768 using the law... 547 00:30:28,769 --> 00:30:30,328 as a legal advocate... 548 00:30:30,329 --> 00:30:32,568 to help the wronged and the illiterate. 549 00:30:32,569 --> 00:30:34,940 I did not know you ran a charity as well. 550 00:30:36,240 --> 00:30:38,039 I will claim everything back. 551 00:30:38,210 --> 00:30:40,538 Also, those who can afford my services, 552 00:30:40,539 --> 00:30:43,279 I charge handsomely, so do not worry. 553 00:30:47,579 --> 00:30:51,190 I thought I knew you very well. 554 00:30:51,690 --> 00:30:55,789 The more I know you, the greater a person you become. 555 00:30:56,190 --> 00:30:57,759 I am not a great person. 556 00:30:59,259 --> 00:31:01,500 I only know how much they suffer... 557 00:31:02,299 --> 00:31:05,470 because I suffered the same myself. 558 00:31:11,609 --> 00:31:13,439 There is a hole in the ceiling in his room? 559 00:31:13,440 --> 00:31:14,710 What do you mean? 560 00:31:14,880 --> 00:31:16,608 - What? - I wonder too. 561 00:31:16,609 --> 00:31:18,078 It was perfectly fine, 562 00:31:18,079 --> 00:31:20,720 but now it looks like someone poked it with a pole. 563 00:31:21,349 --> 00:31:23,450 Why look at me? I know nothing. 564 00:31:23,920 --> 00:31:26,059 It must be fixed as soon as possible. 565 00:31:26,289 --> 00:31:28,459 - Fix it slowly. - What do you mean? 566 00:31:28,460 --> 00:31:29,730 I did not say anything. 567 00:31:31,589 --> 00:31:33,359 Wait. Then where should I sleep tonight? 568 00:31:34,930 --> 00:31:37,900 You can sleep in the study. That is the largest room. 569 00:31:39,670 --> 00:31:42,509 Why are you all giving me death glares? 570 00:31:42,609 --> 00:31:45,609 You can sleep in my room. I will sleep with Mi Ryeong. 571 00:31:45,910 --> 00:31:46,940 Well... 572 00:31:48,339 --> 00:31:50,548 - Shall I do that, then? - No. 573 00:31:50,549 --> 00:31:55,150 You never know when Master Do Gyeom might want to visit his wife. 574 00:31:55,549 --> 00:31:57,190 Yes, that is right. 575 00:31:57,490 --> 00:31:59,089 - Is that so? - That is so. 576 00:31:59,519 --> 00:32:01,189 What should we do, then? 577 00:32:01,190 --> 00:32:04,858 I find this conversation so strange. 578 00:32:04,859 --> 00:32:07,828 You two are married. You can sleep together in the same room. 579 00:32:07,829 --> 00:32:10,568 - Am I wrong? - No. That was my point too. 580 00:32:10,569 --> 00:32:12,268 - Right? - Yes. 581 00:32:12,269 --> 00:32:15,309 Anyone watching would think you were a fake couple. 582 00:32:19,410 --> 00:32:20,910 What is the matter? 583 00:32:21,079 --> 00:32:23,078 Why would you say that? 584 00:32:23,079 --> 00:32:24,909 Who are you calling a fake? 585 00:32:24,910 --> 00:32:27,449 Why are you yelling at me? What did I do wrong? 586 00:32:27,450 --> 00:32:29,419 Enough, both of you. Go to your rooms. 587 00:32:29,420 --> 00:32:30,489 Am I wrong or not? 588 00:32:30,490 --> 00:32:32,159 - Keep your mouth shut. - Watch what you say! 589 00:32:32,160 --> 00:32:33,518 - Who, me? - Yes. 590 00:32:33,519 --> 00:32:35,489 - Be quiet, all of you. - Who was right? 591 00:32:35,490 --> 00:32:38,429 Let us go inside for now. 592 00:32:38,430 --> 00:32:40,259 - Come along. - But... 593 00:32:52,140 --> 00:32:53,180 It has been... 594 00:32:54,380 --> 00:32:57,680 a long time since we laid side by side like this. 595 00:32:59,049 --> 00:33:00,650 The last time was on Mount Unbong. 596 00:33:02,119 --> 00:33:03,990 That was over seven years ago. 597 00:33:04,420 --> 00:33:08,390 I never imagined then that we would act like a married couple. 598 00:33:09,529 --> 00:33:10,589 Me neither. 599 00:33:12,730 --> 00:33:15,700 Since you mentioned Mount Unbong, 600 00:33:16,069 --> 00:33:18,430 I would like to ask you something. 601 00:33:21,000 --> 00:33:22,740 Back then. 602 00:33:24,509 --> 00:33:26,839 When you almost drowned. 603 00:33:29,710 --> 00:33:30,710 Did we... 604 00:33:31,710 --> 00:33:34,250 kiss at the time or not? 605 00:33:42,160 --> 00:33:43,959 How could you call it a kiss... 606 00:33:43,960 --> 00:33:45,859 when I was at death's door? 607 00:33:46,029 --> 00:33:48,229 I only wanted to know because... 608 00:33:48,230 --> 00:33:50,798 if we were to ever kiss again, 609 00:33:50,799 --> 00:33:52,939 I would like to know if it would be our first or second kiss. 610 00:33:52,940 --> 00:33:53,970 It would be the first. 611 00:33:57,640 --> 00:33:58,808 Very well. 612 00:33:58,809 --> 00:34:01,108 Stop being so angsty and lie down and sleep. 613 00:34:01,109 --> 00:34:02,349 You must be tired. 614 00:34:11,789 --> 00:34:12,820 Goodness. 615 00:34:16,960 --> 00:34:19,159 Must you keep rustling about? 616 00:34:19,460 --> 00:34:22,799 I apologize. I am nocturnal, and I cannot sleep. 617 00:34:22,800 --> 00:34:25,699 Then would you like to read... 618 00:34:26,570 --> 00:34:29,238 what I read when I cannot sleep? 619 00:34:29,239 --> 00:34:31,138 ("The Gisaeng's Son") 620 00:34:31,139 --> 00:34:33,139 ("The Young Master's Love Story") 621 00:34:39,750 --> 00:34:41,320 Is this not a book I wrote? 622 00:34:41,650 --> 00:34:43,788 Was my book so boring... 623 00:34:43,789 --> 00:34:46,219 you would read it when you could not sleep? 624 00:34:46,920 --> 00:34:48,559 As if that were the case. 625 00:34:49,659 --> 00:34:51,260 Why is this so tattered? 626 00:34:51,690 --> 00:34:53,699 How many times did you read it? 627 00:34:54,599 --> 00:34:57,099 I have dreadful sleeplessness. 628 00:34:58,769 --> 00:35:01,268 Reading that book made me feel calm and at ease, 629 00:35:01,269 --> 00:35:03,010 so I read it over and over. 630 00:35:05,139 --> 00:35:08,039 Those books kept me company throughout the long nights. 631 00:35:17,090 --> 00:35:18,889 Father! 632 00:35:19,159 --> 00:35:21,118 - Father. - Die! 633 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Die! 634 00:35:23,289 --> 00:35:25,730 Die! 635 00:35:27,630 --> 00:35:30,070 Just die, you maggot! 636 00:35:44,480 --> 00:35:46,349 Wife. Are you all right? 637 00:35:51,619 --> 00:35:53,919 Who did you dream of... 638 00:35:53,920 --> 00:35:56,460 that you cried so sorrowfully? 639 00:36:00,730 --> 00:36:01,800 Lady So Hye... 640 00:36:05,639 --> 00:36:07,699 and my father. 641 00:36:15,880 --> 00:36:17,179 I suppose he probably passed away. 642 00:36:24,719 --> 00:36:26,119 Does this happen often? 643 00:36:28,219 --> 00:36:29,259 Yes. 644 00:36:29,260 --> 00:36:30,829 Whenever you could not fall asleep, 645 00:36:31,789 --> 00:36:33,360 you read my books. 646 00:36:36,329 --> 00:36:37,329 Yes. 647 00:36:44,070 --> 00:36:45,070 Then... 648 00:36:46,739 --> 00:36:49,980 shall I be your personal storyteller just like the time... 649 00:36:51,349 --> 00:36:53,179 on Mount Unbong? 650 00:36:55,349 --> 00:36:57,050 Do you mean you will read a book for me? 651 00:36:58,820 --> 00:36:59,820 Well, then. 652 00:36:59,821 --> 00:37:02,690 Please lie down before I change my mind about it. 653 00:37:12,639 --> 00:37:14,368 At the place of a lively performance... 654 00:37:14,369 --> 00:37:17,610 where everyone was joyously swept away in merriment, 655 00:37:19,579 --> 00:37:21,379 stood a cleverly disguised young nobleman... 656 00:37:21,380 --> 00:37:22,679 who forced himself to come out... 657 00:37:23,150 --> 00:37:25,210 to witness the performance. 658 00:37:27,550 --> 00:37:29,289 His disinterest in the nuptial arrangement... 659 00:37:29,889 --> 00:37:32,659 and the dull performance had left his mind unsettled. 660 00:37:33,989 --> 00:37:37,289 Then a straw-hatted peanut merchant approached him. 661 00:37:38,130 --> 00:37:39,929 Though her words were rough, 662 00:37:40,130 --> 00:37:41,829 the lines of her face were gentle. 663 00:37:42,269 --> 00:37:43,929 I could tell at a glance the merchant was a woman. 664 00:37:45,769 --> 00:37:48,340 That day, snow had come down from the sky. 665 00:37:49,539 --> 00:37:52,480 The young master fell in love with the woman. 666 00:37:54,639 --> 00:37:55,679 Of all people, 667 00:37:55,909 --> 00:37:58,309 the one who stirred my heart for the very first time... 668 00:37:58,750 --> 00:38:00,820 turned out to be the servant of the woman from my arrangement. 669 00:38:01,980 --> 00:38:03,789 Truly, fate has its cruel ways. 670 00:38:04,920 --> 00:38:06,920 Had we been in the same social class, 671 00:38:07,719 --> 00:38:09,789 I would have confessed my feelings to you without hesitation. 672 00:38:12,429 --> 00:38:13,900 Today, for some reason, 673 00:38:15,869 --> 00:38:17,030 I cannot seem to fall asleep... 674 00:38:18,300 --> 00:38:19,699 as the night deepens. 675 00:38:53,139 --> 00:38:56,210 I had wished that you might sleep at ease even for just a day. 676 00:39:07,179 --> 00:39:09,289 How is it that you lived such a difficult life? 677 00:39:40,079 --> 00:39:42,590 I made a hole in the ceiling with a pole. 678 00:39:51,429 --> 00:39:52,460 Hey. 679 00:39:52,760 --> 00:39:54,558 Have you heard any news about Lady So Hye... 680 00:39:54,559 --> 00:39:55,800 when you went back to Hanyang? 681 00:39:56,099 --> 00:39:57,900 - What? - It is about Goo Deoki's father. 682 00:39:58,530 --> 00:40:00,940 You did not hear any news that they caught him, did you? 683 00:40:02,000 --> 00:40:03,340 No, he was never caught. 684 00:40:03,739 --> 00:40:06,039 I heard that Lady So Hye was getting married. 685 00:40:06,179 --> 00:40:07,179 What? 686 00:40:07,409 --> 00:40:09,209 She was still unmarried then? 687 00:40:09,210 --> 00:40:10,408 How could she? 688 00:40:10,409 --> 00:40:12,880 The young master whom she was to marry chose the slave, Goo Deoki. 689 00:40:13,320 --> 00:40:15,518 She was covered in poop water from head to toe. 690 00:40:15,519 --> 00:40:16,889 They called her Poop So Hye. 691 00:40:31,630 --> 00:40:34,039 My lady. Take a look. 692 00:40:34,369 --> 00:40:38,210 The Minister of Revenue has sent you this as the wedding present. 693 00:40:39,210 --> 00:40:40,280 Do you have a death wish? 694 00:40:40,579 --> 00:40:42,510 You know that I am being sold off as his concubine. 695 00:40:43,250 --> 00:40:45,349 - What? A wedding? - Oh, my. Look at this. 696 00:40:46,280 --> 00:40:49,389 He indeed sent us a lot of rare items indeed. 697 00:40:50,190 --> 00:40:51,250 Are you pleased? 698 00:40:51,349 --> 00:40:53,089 To sell your home and even your daughter... 699 00:40:53,090 --> 00:40:54,388 to beg for a government post? 700 00:40:54,389 --> 00:40:56,828 I just wish to spend my final years in comfort with your help. 701 00:40:56,829 --> 00:40:58,059 Does that upset you this much? 702 00:40:58,760 --> 00:41:01,629 Even so, how could you sell your only daughter... 703 00:41:01,630 --> 00:41:03,968 as the concubine of that old man? 704 00:41:03,969 --> 00:41:05,840 Stop calling him old. Watch your mouth. 705 00:41:06,099 --> 00:41:07,868 He is the right-hand man of the Left State Councilor, 706 00:41:07,869 --> 00:41:10,138 the man who now holds Joseon in his grasp. 707 00:41:10,139 --> 00:41:12,579 He is Minister of Revenue, Bak Jun Gi. 708 00:41:13,139 --> 00:41:14,940 This is all Goo Deoki's fault. 709 00:41:15,510 --> 00:41:17,980 - If I find that wench... - That is enough now. 710 00:41:18,650 --> 00:41:20,920 Do you know how much money you wasted trying to find her? 711 00:41:21,219 --> 00:41:22,848 We searched all eight provinces of Joseon, 712 00:41:22,849 --> 00:41:24,348 but we failed to find her. 713 00:41:24,349 --> 00:41:25,690 She is probably dead somewhere. 714 00:41:26,559 --> 00:41:27,559 Truly. 715 00:41:27,760 --> 00:41:30,159 She must have died a long time ago. 716 00:41:31,030 --> 00:41:33,530 Had you not helped her flee... 717 00:41:33,860 --> 00:41:36,529 We did not help her. You are accusing us again. 718 00:41:36,530 --> 00:41:37,530 Shut your mouth. 719 00:41:38,300 --> 00:41:39,639 Was becoming a cripple not enough for you? 720 00:41:39,969 --> 00:41:42,539 Should I cut your tongue off and brand you like your husband? 721 00:41:44,039 --> 00:41:46,909 Now, you must marry the minister and take good care of him. 722 00:41:47,039 --> 00:41:48,309 Forget about the past. 723 00:41:51,210 --> 00:41:52,650 I want to do so. 724 00:41:53,449 --> 00:41:55,549 But whenever I open my eyes, I see the scar... 725 00:41:55,550 --> 00:41:57,849 on your face. And that reminds me of that wench. 726 00:41:57,949 --> 00:42:00,089 When I close my eyes, I see that wench who stole... 727 00:42:00,090 --> 00:42:02,019 Young Master Seo In from me in my dream. 728 00:42:06,699 --> 00:42:08,730 Open your mouth, my lady. 729 00:42:10,570 --> 00:42:11,670 Ta-da. 730 00:42:13,539 --> 00:42:15,909 Make sure to chew it well even if it is bitter. 731 00:42:16,309 --> 00:42:17,469 What is this? 732 00:42:17,869 --> 00:42:20,940 It is a ball made of guibitang. It is effective for insomnia. 733 00:42:23,510 --> 00:42:25,209 Until the ceiling is fixed, 734 00:42:25,210 --> 00:42:26,750 I shall be your storyteller. 735 00:42:27,079 --> 00:42:28,419 So sleep well. 736 00:42:28,420 --> 00:42:31,750 No, you must be tired. You do not need to do so. 737 00:42:33,289 --> 00:42:35,389 No, I am not tired. 738 00:42:36,730 --> 00:42:41,460 Then in exchange for my story, could you help me with my studies? 739 00:42:42,800 --> 00:42:44,130 Your studies? 740 00:42:44,769 --> 00:42:46,239 I would like to take the civil service exam. 741 00:42:46,769 --> 00:42:49,539 Why would you want to take the civil service exam? 742 00:42:50,670 --> 00:42:51,710 Well, 743 00:42:52,469 --> 00:42:54,639 I went to Yu Hyang So earlier today. 744 00:42:54,980 --> 00:42:56,849 Seventy-eight, seventy-nine. 745 00:42:57,710 --> 00:42:58,780 Seventy-nine. 746 00:43:01,650 --> 00:43:03,419 This is a petition regarding delayed tax matters... 747 00:43:03,420 --> 00:43:05,119 due to the vacancy in the magistrate's office. 748 00:43:05,719 --> 00:43:08,218 I have organized the most urgent matters respectively. 749 00:43:08,219 --> 00:43:09,730 Please proceed with them swiftly. 750 00:43:10,429 --> 00:43:12,288 How could you ask me to be swift? 751 00:43:12,289 --> 00:43:14,598 The magistrate suddenly fell ill, so the position is vacant. 752 00:43:14,599 --> 00:43:16,368 So the administrative tasks are backlogged. 753 00:43:16,369 --> 00:43:18,369 Could you not see that I am swamped here? 754 00:43:19,969 --> 00:43:21,469 I can see that. You do have a lot of work. 755 00:43:21,639 --> 00:43:23,268 With a surge in defaulters on grain loans, 756 00:43:23,269 --> 00:43:24,710 the clerks are in an uproar. 757 00:43:24,809 --> 00:43:27,709 The people are constantly filing complaints about payments. 758 00:43:27,710 --> 00:43:29,750 Now, the legal advocate is piling on to this. 759 00:43:30,280 --> 00:43:31,550 This is too much for me. 760 00:43:32,610 --> 00:43:33,618 Good grief. 761 00:43:33,619 --> 00:43:36,820 Why has this darn magistrate not been appointed yet? 762 00:43:37,389 --> 00:43:39,118 Then instead of complaining like this, 763 00:43:39,119 --> 00:43:42,460 you should seek a solution to ensure stable tax management. 764 00:43:43,489 --> 00:43:45,059 - A solution? - For example, 765 00:43:45,230 --> 00:43:46,698 you could appoint me as a special inspector... 766 00:43:46,699 --> 00:43:48,158 and make use of my assistance. 767 00:43:48,159 --> 00:43:50,699 How dare you? You do not hold any official post. 768 00:43:51,099 --> 00:43:52,699 How could you think to become a special inspector? 769 00:43:52,900 --> 00:43:54,999 Well, you say that. 770 00:43:55,000 --> 00:43:57,210 But you do not have any official post either. 771 00:44:00,480 --> 00:44:02,239 But I am a certified scholar. 772 00:44:03,110 --> 00:44:05,449 I passed the civil service exam. Understood? 773 00:44:07,449 --> 00:44:08,880 Anyway, Cheongsu County... 774 00:44:09,449 --> 00:44:11,549 has been recognized by the King... 775 00:44:11,550 --> 00:44:13,960 and is a place of dignity with the top-ranking scholar. 776 00:44:14,219 --> 00:44:15,558 So you are not qualified. 777 00:44:15,559 --> 00:44:17,189 My wife received the recognition. 778 00:44:17,190 --> 00:44:18,829 And my brother was the top-ranking scholar. 779 00:44:20,429 --> 00:44:22,359 Then are you telling me... 780 00:44:22,360 --> 00:44:25,630 you would like to benefit from their hard work? 781 00:44:27,039 --> 00:44:28,039 Well... 782 00:44:34,139 --> 00:44:36,049 Any member of Yu Hyang So can be the special inspector. 783 00:44:36,050 --> 00:44:37,179 One must pass the civil service exam? 784 00:44:37,280 --> 00:44:38,679 This is just absurd. 785 00:44:39,449 --> 00:44:40,518 I agree. 786 00:44:40,519 --> 00:44:42,348 He became the chief by sheer luck. 787 00:44:42,349 --> 00:44:43,819 I cannot believe his gut. 788 00:44:43,820 --> 00:44:44,988 I cannot allow this. 789 00:44:44,989 --> 00:44:46,759 I must go to the chief and make a complaint right now. 790 00:44:46,760 --> 00:44:47,789 Do not do that. 791 00:44:47,960 --> 00:44:50,659 If you do, it will only embarrass me more. 792 00:44:51,760 --> 00:44:56,170 Then are you telling me you will truly take the special examination? 793 00:44:57,099 --> 00:44:58,130 Yes, I will. 794 00:44:58,429 --> 00:45:00,999 I will ensure I receive the scholar certificate... 795 00:45:01,000 --> 00:45:02,500 from the upcoming exam. 796 00:45:06,739 --> 00:45:10,880 But you are not fundamentally interested in academic learning. 797 00:45:12,050 --> 00:45:13,119 No, I am not. 798 00:45:14,750 --> 00:45:16,419 "Busoidokseohakmun." 799 00:45:16,420 --> 00:45:18,989 "Bonyokgaesimmyeongmok." "Ieohaengi." 800 00:45:19,389 --> 00:45:20,889 Recite the meaning of the phrases. 801 00:45:23,059 --> 00:45:26,630 I must know precisely where you stand in your studies. 802 00:45:31,269 --> 00:45:32,570 "Busoidokseohakmun." 803 00:45:32,800 --> 00:45:35,739 The reason one studies and pursues knowledge... 804 00:45:38,369 --> 00:45:41,139 "Bulgae..." So... 805 00:45:41,539 --> 00:45:44,409 that means... What was that? 806 00:45:46,320 --> 00:45:48,050 It is impossible if you cannot recite "Elementary Learning." 807 00:45:48,219 --> 00:45:50,419 It has been a long time. I cannot remember it. That is all. 808 00:45:50,420 --> 00:45:54,119 I may not have mastered "The Four Books and Five Classics." 809 00:45:54,420 --> 00:45:56,659 But I have at least mastered "The Analects." 810 00:45:57,090 --> 00:45:59,059 The exam is around the corner. It is too much. 811 00:45:59,360 --> 00:46:00,899 Do not trouble yourself immaturely. 812 00:46:00,900 --> 00:46:03,530 The blade frightens me. But I mastered martial arts. 813 00:46:03,969 --> 00:46:06,199 I will show you once I set my mind to it, I can do it. 814 00:46:07,539 --> 00:46:09,199 Then will you come to the academy? 815 00:46:09,710 --> 00:46:10,869 I shall help you. 816 00:46:12,039 --> 00:46:13,110 No. 817 00:46:14,239 --> 00:46:15,780 I shall help him with a crash course. 818 00:46:17,280 --> 00:46:18,480 That would be lovely. 819 00:46:19,880 --> 00:46:23,218 You ought to take some time and give it another thought. 820 00:46:23,219 --> 00:46:26,119 This is what my husband wants. I ought to help him. 821 00:46:28,219 --> 00:46:29,219 Excellent. 822 00:46:29,630 --> 00:46:31,159 Well, she has already helped you... 823 00:46:31,429 --> 00:46:34,059 get the highest marks on the civil service exam. 824 00:46:34,400 --> 00:46:36,598 I fully believe that she shall be a teacher... 825 00:46:36,599 --> 00:46:38,569 as great as a distinguished scholar. 826 00:46:38,570 --> 00:46:41,139 Do you think you can handle it? 827 00:46:41,239 --> 00:46:43,269 Well, what do you mean? 828 00:46:44,340 --> 00:46:47,309 You must trust me entirely. 829 00:46:49,579 --> 00:46:51,980 Yes. I do. 830 00:46:58,219 --> 00:47:00,189 Reading, transcription, debates, 831 00:47:00,190 --> 00:47:02,618 mock exams, and reviewing wrong answers. Great. 832 00:47:02,619 --> 00:47:03,730 We can do this. 833 00:47:09,000 --> 00:47:12,669 But why does he suddenly want to take the civil service exam? 834 00:47:12,670 --> 00:47:15,869 My goodness. Are you not proud of him? 835 00:47:16,210 --> 00:47:17,739 I hope this chongmyungtang... 836 00:47:18,010 --> 00:47:19,880 will help him earn the highest marks on the exam. 837 00:47:20,309 --> 00:47:22,440 - That will be difficult. - What? 838 00:47:24,349 --> 00:47:27,150 When he was Young Master Song in Hanyang, 839 00:47:27,579 --> 00:47:31,149 his father used to nag him to study and all. 840 00:47:31,150 --> 00:47:32,690 But he did not even listen to his father. 841 00:47:33,619 --> 00:47:37,329 I am just amazed that he can read. You know? 842 00:47:38,289 --> 00:47:39,329 My goodness. 843 00:47:41,500 --> 00:47:42,730 To be honest... 844 00:47:43,469 --> 00:47:45,199 I cannot believe those two. 845 00:47:49,869 --> 00:47:53,039 But why are they always whispering secrets to one another without me? 846 00:47:53,280 --> 00:47:55,308 I cannot seem to enjoy my time here even for a day... 847 00:47:55,309 --> 00:47:56,750 after Man Seok arrived. 848 00:47:57,079 --> 00:47:58,280 Good grief. How frustrating. 849 00:48:00,619 --> 00:48:01,619 What is this? 850 00:48:02,849 --> 00:48:05,949 Who dropped this here? How careless. 851 00:48:07,289 --> 00:48:08,659 What does it say here? 852 00:48:09,860 --> 00:48:11,059 So... 853 00:48:12,159 --> 00:48:13,230 Dong. 854 00:48:13,900 --> 00:48:14,960 So Dong? 855 00:48:15,360 --> 00:48:17,500 So Dong? As in Soe Ddung? 856 00:48:18,070 --> 00:48:19,070 Darn it. 857 00:48:22,539 --> 00:48:23,570 Good grief. 858 00:48:24,469 --> 00:48:25,769 Look at him all smiling. 859 00:48:32,449 --> 00:48:35,019 Drink it up. There. 860 00:48:35,280 --> 00:48:36,320 Nice. 861 00:48:37,590 --> 00:48:38,650 It is bitter. 862 00:48:40,059 --> 00:48:41,419 Starting tomorrow, 863 00:48:41,420 --> 00:48:43,690 you must begin your studies before the rooster crows at dawn. 864 00:48:44,090 --> 00:48:46,929 - Pardon? - Then study hard. 865 00:48:50,900 --> 00:48:53,198 Studying from the time when the energy of the sky awakens... 866 00:48:53,199 --> 00:48:54,570 will help you absorb the knowledge better. 867 00:48:55,840 --> 00:48:56,869 I see. 868 00:48:57,369 --> 00:48:59,780 So that says "outhouse." 869 00:49:00,440 --> 00:49:02,579 There is a specific time I can use the outhouse? 870 00:49:02,710 --> 00:49:05,050 The civil service exam lasts all day. 871 00:49:05,179 --> 00:49:07,280 You must get into the habit, so your body gets adjusted too. 872 00:49:08,579 --> 00:49:11,690 It seems my brother was forced to earn the highest marks. 873 00:49:12,090 --> 00:49:13,759 With so little time remaining until the special examination, 874 00:49:13,760 --> 00:49:15,018 every moment is precious. 875 00:49:15,019 --> 00:49:16,328 You must sleep less... 876 00:49:16,329 --> 00:49:18,590 and study more than others to stand a chance. 877 00:49:19,190 --> 00:49:20,799 You are not to go out for a while. 878 00:49:20,800 --> 00:49:23,030 You must focus. Understood? 879 00:49:23,900 --> 00:49:24,900 Yes. 880 00:49:24,901 --> 00:49:27,639 If you do not feel confident, you must stop now. 881 00:49:28,139 --> 00:49:29,139 No. 882 00:49:29,469 --> 00:49:31,570 All I have is my confidence. 883 00:49:31,840 --> 00:49:34,739 You will take a mock exam to prepare for the preliminary exam. 884 00:49:35,010 --> 00:49:36,209 Until then, you must skim through... 885 00:49:36,210 --> 00:49:37,309 "Elementary Learning" and "The Family Rites." 886 00:49:37,809 --> 00:49:39,280 - Yes. - Once I come back, 887 00:49:39,480 --> 00:49:41,480 I shall check on your studies every day. 888 00:49:42,579 --> 00:49:43,619 Yes. 889 00:49:47,360 --> 00:49:49,659 Did you give him the chongmyungtang? 890 00:49:49,789 --> 00:49:52,190 Yes. Gosh, what is all this? 891 00:49:53,360 --> 00:49:55,159 What kind of plant looks so powerful? 892 00:49:55,599 --> 00:49:57,369 This is called aloe. 893 00:49:57,599 --> 00:49:59,570 I had never seen fresh aloe in my life. 894 00:49:59,699 --> 00:50:03,469 Usually, people import powdered aloe from Qing. 895 00:50:03,539 --> 00:50:05,909 I hear it is only used by esteemed physicians or in the royal court. 896 00:50:06,210 --> 00:50:07,509 - Is that so? - Yes. 897 00:50:07,510 --> 00:50:09,539 - There is no fresh aloe in Joseon? - No. 898 00:50:09,750 --> 00:50:13,349 But we can easily eat and put it on our faces. 899 00:50:13,650 --> 00:50:16,789 That explains why you have such glowing skin. 900 00:50:18,389 --> 00:50:19,619 You will make me go blind. 901 00:50:20,090 --> 00:50:21,119 My goodness. 902 00:50:22,260 --> 00:50:24,859 Anyway, here is the thing with aloe. 903 00:50:24,860 --> 00:50:27,299 If you water it too much, it will rot and die. 904 00:50:27,300 --> 00:50:29,698 Is it because drought is frequent here? 905 00:50:29,699 --> 00:50:30,969 It grows very robustly here. 906 00:50:31,929 --> 00:50:33,239 That is not why. 907 00:50:33,969 --> 00:50:36,409 It grows well because we give cow dung as the fertilizer. 908 00:50:36,809 --> 00:50:38,909 No? Or should I pronounce it as "ddung?" 909 00:50:39,469 --> 00:50:40,510 What? 910 00:50:42,440 --> 00:50:44,409 What do you think, Man Seok? 911 00:50:44,650 --> 00:50:47,780 What is the best fertilizer? The cow dung? Or cow ddung? 912 00:50:48,449 --> 00:50:50,590 Why are you suddenly talking about dung? 913 00:50:51,650 --> 00:50:54,788 Man Seok. You know, someone has to scatter dung here. 914 00:50:54,789 --> 00:50:56,289 I want you to do it. 915 00:51:00,829 --> 00:51:02,058 Did you peek at my identification tag? 916 00:51:02,059 --> 00:51:03,899 Do not speak to me without honorifics, you punk. 917 00:51:03,900 --> 00:51:06,000 You are ten years younger than me. You little... 918 00:51:06,030 --> 00:51:07,439 So did you peek at my tag? 919 00:51:07,440 --> 00:51:10,110 I did not have to peek at it. You dropped it. 920 00:51:12,440 --> 00:51:13,539 (Soe Ddung) 921 00:51:17,409 --> 00:51:18,549 Where are you going, Cow Dung? 922 00:51:18,550 --> 00:51:20,650 I am talking to you. Where are you going, Cow Dung? 923 00:51:20,949 --> 00:51:23,119 - It is Soe Ddung. - Yes, Soe Ddung. 924 00:51:25,489 --> 00:51:28,019 His name is Soe Ddung. 925 00:51:30,059 --> 00:51:31,460 So what? 926 00:51:31,860 --> 00:51:33,360 That is nothing new for names of servants. 927 00:51:33,599 --> 00:51:34,698 My goodness. 928 00:51:34,699 --> 00:51:36,769 You found out his vulnerability and bullied him with it. 929 00:51:38,469 --> 00:51:40,400 You are such an awful guy. 930 00:51:46,809 --> 00:51:48,079 This really stinks. 931 00:51:53,320 --> 00:51:55,119 How much longer will you keep this up? 932 00:51:55,619 --> 00:51:57,488 You must be happy not to see me. 933 00:51:57,489 --> 00:51:59,119 Why did you come? 934 00:52:02,460 --> 00:52:04,058 This medicine is good for reinvigorating your energy. 935 00:52:04,059 --> 00:52:05,159 Please have it. 936 00:52:07,500 --> 00:52:08,960 You want to help me after causing this trouble. 937 00:52:10,269 --> 00:52:11,300 What have I done? 938 00:52:12,469 --> 00:52:14,599 This is all your fault. 939 00:52:15,039 --> 00:52:16,538 You said you would let me become the leader, 940 00:52:16,539 --> 00:52:18,169 so I fell for it and testified. 941 00:52:18,170 --> 00:52:20,440 You named the condition in exchange for your testimony. 942 00:52:20,980 --> 00:52:22,610 I did not bring it up first. 943 00:52:22,739 --> 00:52:24,280 That does not matter now. 944 00:52:24,380 --> 00:52:26,049 I am so terrified that he might find me and kill me. 945 00:52:26,050 --> 00:52:28,518 I cannot leave my house at all. 946 00:52:28,519 --> 00:52:30,750 So? The special examination is around the corner. 947 00:52:30,920 --> 00:52:33,019 Will you continue to neglect your son? 948 00:52:33,260 --> 00:52:34,389 What do you mean? 949 00:52:34,960 --> 00:52:38,230 He is studying hard at the academy with Master Seong. 950 00:52:38,960 --> 00:52:40,829 He has not come in even for a day. 951 00:52:42,300 --> 00:52:43,329 What? 952 00:52:44,730 --> 00:52:46,199 That brat! 953 00:52:50,940 --> 00:52:51,940 What? 954 00:52:52,909 --> 00:52:54,739 Our son has not been going to the academy? 955 00:52:55,239 --> 00:52:57,650 He has been going to a gisaeng house? 956 00:52:59,449 --> 00:53:02,379 I shall catch this brat at once and teach him a lesson. 957 00:53:02,380 --> 00:53:04,550 This is all because of you. 958 00:53:06,590 --> 00:53:07,659 What? 959 00:53:07,920 --> 00:53:11,929 Why is it my fault that he is going to a gisaeng house? 960 00:53:12,130 --> 00:53:13,558 He keeps failing the exam because he is not clever... 961 00:53:13,559 --> 00:53:14,759 as he takes after you. 962 00:53:14,760 --> 00:53:16,529 He is drinking away his troubles. 963 00:53:16,530 --> 00:53:18,099 What do you mean I am not clever? 964 00:53:18,969 --> 00:53:21,599 I passed the scholar certificate examination... 965 00:53:21,969 --> 00:53:24,268 just in five years. 966 00:53:24,269 --> 00:53:27,139 Sure. That is something to brag about. 967 00:53:27,280 --> 00:53:28,780 You had never held any official post. 968 00:53:29,639 --> 00:53:32,480 Could you not be so harsh? 969 00:53:32,780 --> 00:53:34,379 Our son-in-law passed the higher civil service exam... 970 00:53:34,380 --> 00:53:35,779 and became an assistant officer. 971 00:53:35,780 --> 00:53:37,989 Our son's friend, Master Seong, won first place on the exam. 972 00:53:38,820 --> 00:53:41,618 But what will we do with our son? 973 00:53:41,619 --> 00:53:43,429 What do you mean? 974 00:53:43,860 --> 00:53:46,698 Go and get him. So you can make him study. 975 00:53:46,699 --> 00:53:48,599 Oh, how about this? 976 00:53:48,960 --> 00:53:51,170 Let us hire an expert to take the exam in his place. 977 00:53:52,869 --> 00:53:54,170 Have you truly gone mad? 978 00:53:54,369 --> 00:53:55,469 Well, 979 00:53:56,039 --> 00:53:58,009 we could bribe someone to buy the magistrate's post... 980 00:53:58,010 --> 00:54:00,179 in another village. What do you think? 981 00:54:00,539 --> 00:54:02,308 If you become a magistrate in another village, 982 00:54:02,309 --> 00:54:04,179 we could leave Cheongsu County. 983 00:54:05,309 --> 00:54:06,679 Why would I leave Cheongsu County? 984 00:54:06,949 --> 00:54:09,480 I am the chief of Yu Hyang So in Cheongsu County. 985 00:54:11,519 --> 00:54:13,960 I am terrified. 986 00:54:14,090 --> 00:54:17,129 I am so scared that the one-eyed man might come and kill me anytime. 987 00:54:17,130 --> 00:54:21,230 Truly, I am terrified. 988 00:54:22,860 --> 00:54:24,469 Good grief. 989 00:54:26,940 --> 00:54:30,039 I hate you interfering, 990 00:54:30,170 --> 00:54:32,110 hence I was going to keep it to myself. 991 00:54:33,309 --> 00:54:34,340 What is it? 992 00:54:36,210 --> 00:54:37,309 Do not worry. 993 00:54:38,010 --> 00:54:40,619 It seems Leader Ji has died. 994 00:54:41,750 --> 00:54:42,820 Is that real? 995 00:54:43,820 --> 00:54:44,849 How come? 996 00:54:45,289 --> 00:54:46,888 Did he get struck by lightning? 997 00:54:46,889 --> 00:54:48,920 According to the government military officer, 998 00:54:49,420 --> 00:54:52,089 the one above him cut him off. 999 00:54:52,090 --> 00:54:53,090 "The one above?" 1000 00:54:54,030 --> 00:54:55,099 Who are they? 1001 00:54:56,670 --> 00:54:58,429 How would I know that? 1002 00:55:06,880 --> 00:55:09,409 Your father has quite the devoted daughter. 1003 00:55:13,309 --> 00:55:15,280 Thanks to you, your father... 1004 00:55:15,920 --> 00:55:18,250 will get the position he has wanted. 1005 00:55:18,650 --> 00:55:21,219 I did not do anything. 1006 00:55:22,159 --> 00:55:24,059 I am simply a bonus. 1007 00:55:25,929 --> 00:55:27,459 I heard your goal... 1008 00:55:27,460 --> 00:55:30,800 was to buy all the houses on the best land in Hanyang... 1009 00:55:30,969 --> 00:55:33,070 in return for the government post. 1010 00:55:37,170 --> 00:55:38,670 Pour me a glass of the liquor. 1011 00:55:49,550 --> 00:55:52,190 I agreed to become your concubine... 1012 00:55:52,690 --> 00:55:54,019 not because I am a devoted daughter... 1013 00:55:54,889 --> 00:55:57,489 but because you have power, my lord. 1014 00:56:01,260 --> 00:56:04,269 Would you give me a wedding present? 1015 00:56:05,300 --> 00:56:07,239 Tell me if you have something in mind. 1016 00:56:13,809 --> 00:56:15,480 Please find this person. 1017 00:56:31,260 --> 00:56:32,888 Gosh, it has been ages... 1018 00:56:32,889 --> 00:56:35,499 since we last got off work when the sun was still out. 1019 00:56:35,500 --> 00:56:37,299 Mi Ryeong is not feeling well, 1020 00:56:37,300 --> 00:56:39,069 and I want to help my husband with his studies. 1021 00:56:39,070 --> 00:56:40,070 I see. 1022 00:56:42,199 --> 00:56:44,010 What? Who are they? 1023 00:56:44,769 --> 00:56:45,909 They are new faces. 1024 00:56:46,710 --> 00:56:48,209 Can you find out where they are from... 1025 00:56:48,210 --> 00:56:49,879 and what they are here for, Kkeut Dong? 1026 00:56:49,880 --> 00:56:50,909 All right. 1027 00:56:57,619 --> 00:57:00,260 If so... then... 1028 00:57:05,059 --> 00:57:06,130 Brother. 1029 00:57:07,329 --> 00:57:09,960 What brings Master Seong home at this hour? 1030 00:57:10,869 --> 00:57:12,800 Well... 1031 00:57:15,340 --> 00:57:18,940 I got worried after hearing my wife was not feeling well. 1032 00:57:20,440 --> 00:57:23,679 Then why come here and not go to her room? 1033 00:57:29,349 --> 00:57:30,590 Goodness... 1034 00:57:58,280 --> 00:57:59,650 Where did he go? 1035 00:58:02,719 --> 00:58:05,519 Mi Ryeong. Have you seen my husband? 1036 00:58:05,750 --> 00:58:08,389 I told him not to leave the house, but he was nowhere to be seen. 1037 00:58:09,360 --> 00:58:12,760 I saw him leave with my husband just a while ago. 1038 00:58:13,030 --> 00:58:15,429 I see. 1039 00:58:16,000 --> 00:58:18,869 Why are you so worried? 1040 00:58:22,199 --> 00:58:24,940 That is obvious. It is because there is love. 1041 00:58:25,769 --> 00:58:26,809 "Love?" 1042 00:58:27,340 --> 00:58:29,909 As there is love, you get angry at her. 1043 00:58:30,349 --> 00:58:31,409 Do you not agree? 1044 00:58:31,809 --> 00:58:33,210 I like her, but I hate her. 1045 00:58:33,949 --> 00:58:35,678 I miss her, but I do not. 1046 00:58:35,679 --> 00:58:37,449 I am happy to see her, 1047 00:58:38,320 --> 00:58:39,420 but when I do, I get angry. 1048 00:58:40,289 --> 00:58:42,159 It is driving me crazy. 1049 00:58:42,690 --> 00:58:45,590 When writing my book, that is making a story, 1050 00:58:46,090 --> 00:58:49,130 men who showed their true feelings... 1051 00:58:49,429 --> 00:58:52,900 were most popular among women. 1052 00:58:54,570 --> 00:58:57,209 Strangely enough, the most competent... 1053 00:58:57,210 --> 00:58:58,968 and cool male character... 1054 00:58:58,969 --> 00:59:01,610 was not popular compared to one with a heart. 1055 00:59:09,119 --> 00:59:11,550 How do you have such excellent craftsmanship? 1056 00:59:12,050 --> 00:59:14,460 Before getting married, my family was barely making ends meet. 1057 00:59:14,590 --> 00:59:17,090 I supported my foster father by taking in sewing. 1058 00:59:17,829 --> 00:59:19,090 I see. 1059 00:59:21,800 --> 00:59:23,360 These are so adorable. 1060 00:59:24,429 --> 00:59:26,869 You should bear a child as well. 1061 00:59:28,769 --> 00:59:32,239 I am sure you will become a great and warmhearted mother. 1062 00:59:35,409 --> 00:59:37,179 I wonder how it feels... 1063 00:59:38,409 --> 00:59:40,110 to have a baby. 1064 00:59:44,090 --> 00:59:45,849 It connects... 1065 00:59:48,619 --> 00:59:50,219 my husband and I together. 1066 00:59:51,389 --> 00:59:53,899 I was always lonely and in a tough spot. 1067 00:59:53,900 --> 00:59:55,360 But being together all the time... 1068 00:59:55,829 --> 00:59:57,730 makes me happy and reassured. 1069 00:59:59,699 --> 01:00:00,800 Is that so? 1070 01:00:03,170 --> 01:00:06,539 Having someone to exchange love wholly... 1071 01:00:06,909 --> 01:00:09,210 makes you incredibly happy, no? 1072 01:00:12,650 --> 01:00:13,949 It does make me happy. 1073 01:00:17,349 --> 01:00:18,820 But I am also scared. 1074 01:00:24,889 --> 01:00:26,230 What are you scared of? 1075 01:00:26,789 --> 01:00:30,570 Pushing me away despite knowing how much I care for her. 1076 01:00:31,699 --> 01:00:33,739 Yes, that is what I am scared about. 1077 01:00:34,170 --> 01:00:37,739 I can relate. You feel the pain when you get hurt. 1078 01:00:38,809 --> 01:00:40,780 But work hard until she accepts you. 1079 01:00:41,039 --> 01:00:44,280 That is only reasonable when you have feelings for her, no? 1080 01:00:45,550 --> 01:00:48,920 Take me for example. After abandoning my honor and parents, 1081 01:00:50,079 --> 01:00:53,249 I am here studying "Elementary Learning" at this age... 1082 01:00:53,250 --> 01:00:55,489 to be a befitting man to your sister-in-law. 1083 01:00:57,130 --> 01:00:59,488 While we are on the subject of your sister-in-law, 1084 01:00:59,489 --> 01:01:02,300 she has never once... 1085 01:01:02,460 --> 01:01:04,570 shown her vulnerability until now. 1086 01:01:04,969 --> 01:01:07,440 She has always been the strong, heroine type. 1087 01:01:07,769 --> 01:01:11,739 That makes me sad and adore her more. 1088 01:01:12,670 --> 01:01:15,380 Thinking of how much effort she must have put all alone... 1089 01:01:15,739 --> 01:01:18,009 to look and live like so... 1090 01:01:18,010 --> 01:01:19,010 breaks... 1091 01:01:21,619 --> 01:01:22,750 my heart. 1092 01:01:24,989 --> 01:01:27,789 What I wish is to lessen... 1093 01:01:28,960 --> 01:01:30,059 the exhaustion. 1094 01:01:32,429 --> 01:01:33,730 What if she pushes me away? 1095 01:01:34,599 --> 01:01:37,429 I like her. And I am fine with her doing so. 1096 01:01:39,829 --> 01:01:41,500 Regardless of how I am treated, 1097 01:01:42,769 --> 01:01:43,840 I... 1098 01:01:45,239 --> 01:01:46,809 simply hope to be together. 1099 01:01:50,710 --> 01:01:51,750 Here. 1100 01:01:59,750 --> 01:02:00,789 Lady! 1101 01:02:04,289 --> 01:02:05,788 Why have they not come back yet? 1102 01:02:05,789 --> 01:02:08,730 Right? They are out much longer than expected. 1103 01:02:08,929 --> 01:02:11,369 Mak Sim. Should I go and look for them? 1104 01:02:20,340 --> 01:02:24,210 I doubt they have come to look for Chon Seung Hwi or Song Seo In. 1105 01:02:24,309 --> 01:02:26,078 Everyone thinks he is dead. 1106 01:02:26,079 --> 01:02:27,650 We even held a funeral. 1107 01:02:27,980 --> 01:02:30,118 And if they were after Master Chon, 1108 01:02:30,119 --> 01:02:32,319 the military officers should have come, not the slave hunters. 1109 01:02:32,320 --> 01:02:33,619 What if they are slave hunters? 1110 01:02:34,119 --> 01:02:35,659 What if Lady So Hye is looking for me? 1111 01:02:36,260 --> 01:02:38,459 What if they see me and my husband together? 1112 01:02:38,460 --> 01:02:39,789 That would be bad. 1113 01:02:42,699 --> 01:02:44,669 - What? - Hey. 1114 01:02:44,670 --> 01:02:46,170 Why is everyone out here? 1115 01:02:46,329 --> 01:02:50,069 My lady. Those men are slave hunters from Hanyang. 1116 01:02:50,070 --> 01:02:51,509 Did you ask who they are looking for? 1117 01:02:51,510 --> 01:02:53,038 They were so intimidating. 1118 01:02:53,039 --> 01:02:56,110 They threatened me when I tried to have a chat, so I could not ask. 1119 01:02:57,780 --> 01:02:59,848 Where in the world did my husband go? 1120 01:02:59,849 --> 01:03:02,079 He is on his way. I brought them back. 1121 01:03:02,880 --> 01:03:04,388 I kept you waiting, did I not? 1122 01:03:04,389 --> 01:03:06,789 Goodness, we were very worried. 1123 01:03:10,489 --> 01:03:11,530 My lady. 1124 01:03:13,159 --> 01:03:15,260 Let us talk for a moment. 1125 01:03:18,800 --> 01:03:20,598 Yes, you two should talk. 1126 01:03:20,599 --> 01:03:22,269 You need to have a heart-to-heart. 1127 01:03:23,269 --> 01:03:24,269 Mak Sim. 1128 01:03:24,270 --> 01:03:25,369 I need a second with you. 1129 01:03:26,809 --> 01:03:29,039 What? What is it? 1130 01:03:31,250 --> 01:03:32,449 Come with me, my lord. 1131 01:03:37,889 --> 01:03:38,920 I am scared. 1132 01:03:43,889 --> 01:03:45,360 What is with the sudden change of air? 1133 01:03:45,889 --> 01:03:47,260 It is a catastrophe. 1134 01:03:55,300 --> 01:03:56,800 Why did you want to see me? 1135 01:03:57,099 --> 01:03:58,439 Do you have feelings for Man Seok? 1136 01:03:58,440 --> 01:04:01,209 Good grief. What nonsense are you spouting this time? 1137 01:04:01,210 --> 01:04:04,578 Am I wrong? Last time, you talked about leaving with Man Seok. 1138 01:04:04,579 --> 01:04:08,118 And you do not care one bit about me. 1139 01:04:08,119 --> 01:04:09,419 Ever since Man Seok came, 1140 01:04:09,420 --> 01:04:11,788 you have been ignoring me like I do not exist. 1141 01:04:11,789 --> 01:04:14,218 Do you think you have any right to say that to me? 1142 01:04:14,219 --> 01:04:16,619 Who are you to say such a thing to me? 1143 01:04:17,059 --> 01:04:18,230 I see. 1144 01:04:18,489 --> 01:04:21,399 Fine. Since we are on the topic, let us be frank with each other. 1145 01:04:21,400 --> 01:04:24,229 - All right. - What am I to you? 1146 01:04:24,230 --> 01:04:26,469 What is this relationship that we have? 1147 01:04:27,199 --> 01:04:29,440 Are you asking because you truly do not know? 1148 01:04:30,199 --> 01:04:33,139 Do you not know what we are, my lord? 1149 01:04:33,239 --> 01:04:35,109 Are you being sarcastic? 1150 01:04:35,110 --> 01:04:38,578 This is the reason I do not explain myself or ask for forgiveness. 1151 01:04:38,579 --> 01:04:39,780 Whatever I say, 1152 01:04:40,449 --> 01:04:42,650 you will simply interpret as you fit. 1153 01:04:47,019 --> 01:04:48,019 Did you... 1154 01:04:49,420 --> 01:04:50,989 ever have feelings for me? 1155 01:04:52,630 --> 01:04:53,630 Did you... 1156 01:04:54,900 --> 01:04:56,199 ever love me? 1157 01:05:03,539 --> 01:05:06,939 Listen... I will study twice as much tomorrow... 1158 01:05:06,940 --> 01:05:08,980 for the time I wasted today. 1159 01:05:09,480 --> 01:05:11,979 If any of it is insufficient, 1160 01:05:11,980 --> 01:05:14,780 I will rewrite it 100 times. 1161 01:05:16,079 --> 01:05:18,218 It was just that Do Gyeom was having a hard time. 1162 01:05:18,219 --> 01:05:20,118 I only kept him company. 1163 01:05:20,119 --> 01:05:21,820 I did not drink at all. 1164 01:05:22,219 --> 01:05:24,090 But we might have returned late. 1165 01:05:25,989 --> 01:05:29,199 Come now. Please forgive me. 1166 01:05:32,630 --> 01:05:35,469 Or did something happen at the legal advocate office? 1167 01:05:37,070 --> 01:05:38,309 If that is not the case... 1168 01:05:40,170 --> 01:05:43,879 Are my studies adding to your burden when work is already tough enough? 1169 01:05:43,880 --> 01:05:44,909 Yes. 1170 01:05:45,780 --> 01:05:46,909 It is tough. 1171 01:05:49,079 --> 01:05:50,788 I told you it was not going to be easy. 1172 01:05:50,789 --> 01:05:54,189 Do not let my studies bother you. I will manage on my own. 1173 01:05:54,190 --> 01:05:55,590 The more you act this way, 1174 01:05:56,059 --> 01:05:57,760 the more it causes emotional stress. 1175 01:05:59,289 --> 01:06:00,899 I am scared of becoming weak. 1176 01:06:00,900 --> 01:06:02,530 I do not want to rely on someone. 1177 01:06:06,730 --> 01:06:08,670 Being with you bothers me greatly. 1178 01:06:08,940 --> 01:06:11,538 It was better when you were not here. 1179 01:06:11,539 --> 01:06:13,210 I was better alone. 1180 01:06:33,030 --> 01:06:34,099 My... 1181 01:06:49,380 --> 01:06:52,348 Kkeut Dong. Have you not seen Master Yun Gyeom? He just left. 1182 01:06:52,349 --> 01:06:54,480 He left with speed. 1183 01:07:04,630 --> 01:07:05,690 What a catastrophe. 1184 01:07:10,559 --> 01:07:12,800 My lord... 1185 01:07:19,909 --> 01:07:20,940 My lord... 1186 01:07:27,719 --> 01:07:28,719 My lord... 1187 01:07:30,619 --> 01:07:32,219 My lord? 1188 01:07:50,099 --> 01:07:51,139 My lady? 1189 01:07:51,969 --> 01:07:54,279 My lady! Why are you here? 1190 01:07:54,280 --> 01:07:56,039 - What? How... - Who are you, men? 1191 01:07:56,239 --> 01:07:58,379 - Go away! - Hold on. 1192 01:07:58,380 --> 01:07:59,979 You may leave. 1193 01:07:59,980 --> 01:08:02,678 I called for those men. 1194 01:08:02,679 --> 01:08:04,888 - Sorry? - I hired those men... 1195 01:08:04,889 --> 01:08:06,420 to find your father. 1196 01:08:10,559 --> 01:08:11,959 They are famous... 1197 01:08:11,960 --> 01:08:14,529 for finding people well, even crossing borders... 1198 01:08:14,530 --> 01:08:16,899 and visiting the sick's town. That is why I asked for them. 1199 01:08:18,130 --> 01:08:20,729 It seems you will sleep well... 1200 01:08:21,270 --> 01:08:22,500 only when your father is found. 1201 01:08:27,680 --> 01:08:29,439 Oh, good grief. 1202 01:08:29,840 --> 01:08:34,149 You see, we agreed to meet at a certain time. 1203 01:08:34,649 --> 01:08:38,020 I apologize for rushing out without telling you. 1204 01:08:43,289 --> 01:08:46,189 Were you worried I might be getting kidnapped? 1205 01:08:48,399 --> 01:08:49,399 No. 1206 01:08:50,970 --> 01:08:52,369 Thinking you left for good... 1207 01:09:01,380 --> 01:09:02,779 I thought... 1208 01:09:03,909 --> 01:09:06,079 my words made you furious and leave. 1209 01:09:13,149 --> 01:09:14,789 Where would I possibly go? 1210 01:09:15,159 --> 01:09:17,319 I will not leave even if you treat me unwell every day. 1211 01:09:21,659 --> 01:09:23,760 I do not know what is wrong with me. 1212 01:09:25,770 --> 01:09:28,069 Never once did I receive such love. 1213 01:09:28,340 --> 01:09:30,470 Never once did I feel such happiness. 1214 01:09:31,340 --> 01:09:33,709 I do not feel these joyful days are mine. 1215 01:09:33,710 --> 01:09:36,409 What if everything turns sour? What if it disappears? 1216 01:09:37,210 --> 01:09:38,949 What if it is all just a dream? 1217 01:09:40,149 --> 01:09:42,220 I am immensely terrified and anxious. 1218 01:09:47,819 --> 01:09:48,859 Me too. 1219 01:09:52,829 --> 01:09:53,859 I am also... 1220 01:09:54,829 --> 01:09:57,600 anxious, terrified, 1221 01:09:58,329 --> 01:09:59,369 and more. 1222 01:10:02,500 --> 01:10:03,640 So, 1223 01:10:04,569 --> 01:10:05,710 rather than fighting, 1224 01:10:06,670 --> 01:10:08,239 let us live more happily. 1225 01:10:08,880 --> 01:10:10,039 Stop... 1226 01:10:11,409 --> 01:10:13,710 telling me to leave when I have nowhere to go. 1227 01:10:16,550 --> 01:10:17,689 Do not leave. 1228 01:10:23,420 --> 01:10:25,590 Stay with me, my lord. 1229 01:11:35,699 --> 01:11:40,229 (The Tale of Lady Ok) 1230 01:11:40,670 --> 01:11:42,398 The upcoming special examination is just around the corner. 1231 01:11:42,399 --> 01:11:43,739 Will he make it? 1232 01:11:43,869 --> 01:11:45,438 - Master Yun Gyeom! - Master Yun Gyeom! 1233 01:11:45,439 --> 01:11:47,108 - Win 1st place! - Win 1st place! 1234 01:11:47,109 --> 01:11:50,510 We are a genuine married couple and not pretending to be one. 1235 01:11:52,380 --> 01:11:54,750 I wish I could unsee that. 1236 01:11:55,119 --> 01:11:57,948 As I have no confidence in facing you in person, 1237 01:11:57,949 --> 01:11:59,288 I am leaving my lord a letter. 1238 01:11:59,289 --> 01:12:01,589 Please stop being troubled by me. 1239 01:12:01,590 --> 01:12:04,629 Is the rumor true that he bought the official post with money? 1240 01:12:04,630 --> 01:12:06,728 The new magistrate is not doing his job properly. 1241 01:12:06,729 --> 01:12:10,028 I simply did as the magistrate told me to. 1242 01:12:10,029 --> 01:12:11,100 "The magistrate?" 1243 01:12:11,770 --> 01:12:14,328 - Go. - Where is Lady Tae Young? 1244 01:12:14,329 --> 01:12:16,699 She went out to investigate the facts. 90299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.