Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,084 --> 00:00:45,127
Hajde. Umri za mene. To je to.
2
00:00:45,128 --> 00:00:48,298
Umri za mene, dušo!
3
00:01:16,827 --> 00:01:19,204
Dakle, to si ti, ha?
4
00:01:19,997 --> 00:01:23,417
Mislite da ste dobili ono što je potrebno
Budi šef.
5
00:01:25,544 --> 00:01:29,380
Sranje. Kruna je tako jebena teška
slomio bi ti vrat.
6
00:01:29,381 --> 00:01:33,719
Ja sam jedini koji nas drži
od toga da sam stvar prošlosti.
7
00:01:39,308 --> 00:01:40,642
Dobro ćeš, dijete.
8
00:01:42,102 --> 00:01:48,192
Znate kako znam zašto?
Imali ste najboljeg učitelja.
9
00:01:49,234 --> 00:01:51,069
I prasak.
10
00:01:52,446 --> 00:01:54,322
- rez.
- Rep.
11
00:01:54,323 --> 00:01:58,743
Da. Da. Izvrsno djelo.
12
00:01:58,744 --> 00:02:01,078
- Izvrsno djelo, čovječe. Dobar posao, Paul.
- Ne znam, čovječe.
13
00:02:01,079 --> 00:02:02,830
Pljujem li previše? Je li previše pljuvač?
14
00:02:02,831 --> 00:02:05,374
Ne. Pakao br.
To je samo, kao, izvrsno pljuvanje. Ja sam--
15
00:02:05,375 --> 00:02:07,251
U redu. A što je s tim ...
Konačni izgled žaljenja.
16
00:02:07,252 --> 00:02:09,377
Napravio sam nešto drugačije
s obrvama. Je li to čitanje?
17
00:02:09,378 --> 00:02:13,549
Da. Potpuno sam to vidio. Mislim,
Pakao Da. Vidio sam. Izvrsno je.
18
00:02:13,550 --> 00:02:15,218
- Hvala. U redu.
- Ponovo ćemo ići.
19
00:02:15,219 --> 00:02:17,345
Možda pokušajte samo malo
ostavke.
20
00:02:17,346 --> 00:02:18,930
- Sviđa mi se.
- Ponovo idemo.
21
00:02:18,931 --> 00:02:21,724
- Dakle, žaljenje zbog ostavke.
- U redu. Ponovo stanite, momci.
22
00:02:21,725 --> 00:02:23,851
- Zaključajte.
- Da. Imaš li?
23
00:02:23,852 --> 00:02:25,394
- Lijepo. U redu. Učinimo to.
- Dobro ste?
24
00:02:25,395 --> 00:02:27,230
Hej, momci, možda će mi trebati nekoliko dodatnih minuta.
25
00:02:27,231 --> 00:02:30,234
Lažna krv je u potpunosti
U mojim gaćicama sada. Tako...
26
00:02:31,735 --> 00:02:34,362
Krvave gaće?
Ne dopustite da HR čuje za to.
27
00:02:34,363 --> 00:02:35,613
Tommy, kako si, čovječe?
28
00:02:35,614 --> 00:02:37,573
- Matt. Hej. Drago mi je vidjeti te. Da.
- Matt.
29
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Ovo je Matt. On je naš studijski momak.
30
00:02:39,493 --> 00:02:40,952
Da. Ja sam izvršitelj filma,
Matt Remick.
31
00:02:40,953 --> 00:02:42,912
- U redu. Hvala.
- Tako vaš veliki obožavatelj, Paul.
32
00:02:42,913 --> 00:02:46,457
Zapravo volim tvoju režiju.
To biste trebali učiniti više, znate.
33
00:02:46,458 --> 00:02:48,709
- Vidjeli ste moj film?
- Vidio sam. Volim divlje životinje .
34
00:02:48,710 --> 00:02:51,337
Bilo je nevjerojatno.
Način na koji ste ga upucali je ... Prekrasno je.
35
00:02:51,338 --> 00:02:55,967
Hej ... oprosti. Jedan sec. Što ako krenem
od žaljenja do ostavke do prihvaćanja?
36
00:02:55,968 --> 00:02:57,928
Prihvaćanje. Volim to. Pokaži mi.
37
00:02:59,680 --> 00:03:02,890
Da. Da. U redu. Dobro ste?
38
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
- Idemo.
- U redu. Idemo opet. Volim to.
39
00:03:04,560 --> 00:03:06,561
- U redu, prijatelju. Hvala što ste došli.
- Da, nema problema.
40
00:03:06,562 --> 00:03:08,980
Zapravo sam imao ideju da jesam
Trčit ću te na scenu.
41
00:03:08,981 --> 00:03:10,189
Buddy, dobri smo u idejama.
42
00:03:10,190 --> 00:03:12,984
Hvala ipak, ali vidimo se
Na Charlizeovoj zabavi, zar ne?
43
00:03:12,985 --> 00:03:16,153
Da. Naravno. Vidimo se tamo.
Zašto ne bih bio tamo?
44
00:03:16,154 --> 00:03:18,490
Drago mi je vidjeti te, Paul. Nastavite tako.
45
00:03:19,157 --> 00:03:21,118
Da. U redu.
46
00:03:22,244 --> 00:03:25,496
Hej, Quinn, bio sam pozvan
Neki Charlize Theron Party ovog vikenda?
47
00:03:25,497 --> 00:03:28,833
Što? Ne. Zašto bi Charlize Theron
pozvati vas na njezinu zabavu?
48
00:03:28,834 --> 00:03:31,586
Uvijek se pitate jeste li pozvani
do zabave neke slavne
49
00:03:31,587 --> 00:03:34,505
- A odgovor je uvijek ne.
- Sjajno. Hvala. Što sada imam?
50
00:03:34,506 --> 00:03:36,883
- Sastanak s narodom Jenga.
- Jebi se. Tako je.
51
00:03:36,884 --> 00:03:39,260
Jučer je bila Rubikova kocka, ali sada Jenga?
52
00:03:39,261 --> 00:03:40,553
Patty je glava studija.
53
00:03:40,554 --> 00:03:43,556
Njeni korporativni nadmoćni žele da to napravimo
Više filmova temeljenih na poznatim brandovima,
54
00:03:43,557 --> 00:03:45,183
Tako da moram shvatiti ove jebene sastanke.
55
00:03:45,184 --> 00:03:47,685
{\ an8} Dakle, što sada radiš?
Napravite Jenga film?
56
00:03:47,686 --> 00:03:50,646
{\ an8} br. Odlazite sastanak i
Tada ne napravite jebeni film,
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
I usredotočite se na izradu
Stvarni dobar film.
58
00:03:52,316 --> 00:03:54,400
O, moj Bože. Ovo je tako depresivno.
59
00:03:54,401 --> 00:03:56,694
Ja sam, kao, 30 godina prekasno
ovom jebenom industriji.
60
00:03:56,695 --> 00:03:58,446
Znam. Vjerujte mi. Ako je to bilo na meni,
61
00:03:58,447 --> 00:04:01,866
Usredotočili bismo se na izradu
Sljedeća Rosemary's Baby ili Annie Hall ili,
62
00:04:01,867 --> 00:04:05,077
Znate, neki sjajan film
To nije usmjerio jebeni perverznjak.
63
00:04:05,078 --> 00:04:07,330
- Ispada da perverznjaci čine sjajne filmove.
- Stvarno jesu.
64
00:04:07,331 --> 00:04:11,000
... dizajnirana zgrada
Frank Lloyd Wright 1927
65
00:04:11,001 --> 00:04:13,836
U svom potpisu Mayan Revival Style.
66
00:04:13,837 --> 00:04:17,965
Izgrađena je do doslovno
biti hram kina.
67
00:04:17,966 --> 00:04:19,258
Hram kina.
68
00:04:19,259 --> 00:04:21,969
I žele da napravim filmove
Iz jebenih drvenih blokova.
69
00:04:21,970 --> 00:04:23,054
- yo.
- Hej, što ima?
70
00:04:23,055 --> 00:04:24,805
Hej, mirišem li?
Nisam sinoć otišao kući.
71
00:04:24,806 --> 00:04:27,975
Da. Stvarno mirišeš na votku.
72
00:04:27,976 --> 00:04:31,103
Samo vodka? To je u redu.
Sranjeo sam s Pedro Pascalom.
73
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Natjerao sam ga da se odjavi
na preusmjeravanju za maminu zabavu
74
00:04:32,940 --> 00:04:37,443
Ali moram se usredotočiti. Jer griffin mlin
je ovdje i Patty's Mia.
75
00:04:37,444 --> 00:04:40,863
Izvršni direktor koji se pojavljuje
nenajavljeni. Sranje se spušta, Matt.
76
00:04:40,864 --> 00:04:42,199
Ide dolje.
77
00:04:42,783 --> 00:04:46,577
Čekati. Griffin mlin
Je li ovdje i nitko ne zna gdje je Patty?
78
00:04:46,578 --> 00:04:50,748
Da. Mislim, mislim da se to događa.
Patty's Gonzo, mora biti.
79
00:04:50,749 --> 00:04:54,043
Deset ravnih bombi. Ona je dala
Svi njezini glupi prijatelji kombinezoni.
80
00:04:54,044 --> 00:04:56,462
Potrošila je 30 milijuna dolara
obnavljanje ove zgrade.
81
00:04:56,463 --> 00:04:58,005
Ona je gotova,
82
00:04:58,006 --> 00:05:00,843
I nekako se osjećam kao
Zamijenit ću je.
83
00:05:02,469 --> 00:05:06,139
Mislim, nekako se osjećam
Kao da bih je mogao zamijeniti.
84
00:05:07,349 --> 00:05:09,892
Da, ne. Da, naravno. Nikad ne znaš.
85
00:05:09,893 --> 00:05:11,894
Bez obzira na sve,
Naše prijateljstvo ne može utjecati.
86
00:05:11,895 --> 00:05:14,313
- Naravno. Da.
- Kad se to dogodi, dobio sam te, Dawg.
87
00:05:14,314 --> 00:05:15,398
Volim te.
88
00:05:15,399 --> 00:05:16,984
Esther Chang, upravo sada. Hvala.
89
00:05:20,529 --> 00:05:23,447
Quinn. Nikad nećete vjerovati
Što je Sal upravo rekao.
90
00:05:23,448 --> 00:05:25,950
Patty je pucala.
Upravo sam razgovarao s njenim pomoćnikom. Ona je vani.
91
00:05:25,951 --> 00:05:28,661
- O, moj Bože.
- Priča će se razbiti na rok.
92
00:05:28,662 --> 00:05:31,497
Očito je došla u ured u nered
A onda je samo odjurio s parcele.
93
00:05:31,498 --> 00:05:34,750
Da! Znao sam da će se to dogoditi.
94
00:05:34,751 --> 00:05:39,047
Mislim, jako je tužno i volim Patty,
Ali ovo bi moglo biti moje vrijeme.
95
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
Da li se Griffin Mill poput tebe?
96
00:05:41,592 --> 00:05:42,675
Iskreno, ne znam.
97
00:05:42,676 --> 00:05:44,760
Upoznao sam ga samo, kao,
Nekoliko puta otkad je bio glavni.
98
00:05:44,761 --> 00:05:46,471
I vrlo ga je teško pročitati.
99
00:05:47,806 --> 00:05:52,102
Ured Matt Remicka. Da. Naravno.
100
00:05:53,395 --> 00:05:56,148
Griffin Mill želi te vidjeti odmah.
Postavljen je u slikovitoj slici.
101
00:05:59,818 --> 00:06:01,736
Uskoro ću biti promaknut ili otpušten,
102
00:06:01,737 --> 00:06:05,323
Ali ako dobijem ovaj posao,
Naletim vas na kreativnu izvršnu vlast.
103
00:06:05,324 --> 00:06:08,826
Sveto sranje. Mislila sam samo da te
ikad to rekao da ne bih prestao.
104
00:06:08,827 --> 00:06:11,205
Jesam, ali također sam to mislio.
105
00:06:20,964 --> 00:06:22,798
Želite li zeleni sok ili nešto slično?
106
00:06:22,799 --> 00:06:24,218
Dobro sam. Hvala.
107
00:06:28,096 --> 00:06:29,306
Možete ući točno unutra.
108
00:06:41,652 --> 00:06:42,653
Dobrodošli.
109
00:06:43,153 --> 00:06:44,445
Hvala.
110
00:06:44,446 --> 00:06:48,199
Oprostite na čudnom okruženju.
111
00:06:48,200 --> 00:06:51,285
Upravo sam imao neki posao
Morao sam se pobrinuti za,
112
00:06:51,286 --> 00:06:54,372
I mislio sam na diskretno okruženje
možda promišljeno.
113
00:06:54,373 --> 00:06:57,083
- Naravno. Da. Diskrecija je ključna.
- Da. Jer ... da. Točno.
114
00:06:57,084 --> 00:06:59,836
Jer nitko ne želi
da čujem kako netko drugi plače
115
00:06:59,837 --> 00:07:03,006
I izgubivši sranja dok su otpušteni,
Znate? Evo, sjednite.
116
00:07:05,634 --> 00:07:08,929
Matthew, iz poštovanja,
Odmah ću se spustiti na posao.
117
00:07:14,434 --> 00:07:19,648
Pattyno je vrijeme došlo i odlazilo, a ja sam
Ozbiljno smatrajući da ćete je zamijeniti.
118
00:07:20,190 --> 00:07:23,901
O, moj Bože. Da.
Ja sam tip. Ja sam tip za posao.
119
00:07:23,902 --> 00:07:26,362
Zašto mi ... recite mi to.
Zašto si ti momak?
120
00:07:26,363 --> 00:07:29,866
Pa, radio sam na Continentalu
22 godine.
121
00:07:29,867 --> 00:07:32,410
Kupio sam originalnu skriptu spec
za mk ultra koji,
122
00:07:32,411 --> 00:07:35,371
Kao što sam siguran da znate, stvorio je franšizu
To nam je učinilo više od 3 milijarde dolara za--
123
00:07:35,372 --> 00:07:38,583
Hej, Renae. Gdje jebeni
Moj zeleni sok?
124
00:07:38,584 --> 00:07:41,210
- Želite zeleni sok?
- Da. Volio bih jedan.
125
00:07:41,211 --> 00:07:43,796
Dva zelena soka. Sada.
126
00:07:43,797 --> 00:07:46,425
- Da, gospodine.
- Oprostite. Nastaviti.
127
00:07:47,551 --> 00:07:52,930
Film je moj život. Otkako sam došao do ovoga
Studio kao dijete i otišao na turneju,
128
00:07:52,931 --> 00:07:56,517
biti glava kontinentalnog
Jedini je posao koji sam ikad želio.
129
00:07:56,518 --> 00:07:58,519
To je preslatko.
130
00:07:58,520 --> 00:08:03,150
U redu. Pa, slušaj. Iskreno samo
imaju jednu snažnu rezervaciju prema sebi.
131
00:08:04,318 --> 00:08:09,239
Čuo sam da si stvarno
u umjetničko-fartsy filmsko sranje,
132
00:08:10,324 --> 00:08:14,327
Da ste opsjednuti glumcima
I redatelji vam se sviđaju
133
00:08:14,328 --> 00:08:19,541
Umjesto da bude opsjednut izradom
Ovaj studio što više novca.
134
00:08:20,542 --> 00:08:21,876
- Ja?
- Da.
135
00:08:21,877 --> 00:08:23,628
To ne bi moglo biti dalje od istine.
136
00:08:23,629 --> 00:08:26,673
Ja sam kao dno orijentiran
kao i svi u ovom gradu.
137
00:08:29,218 --> 00:08:30,760
- Vjerujem ti.
- Sjajno.
138
00:08:30,761 --> 00:08:31,845
- Dobro.
- Dobro.
139
00:08:32,763 --> 00:08:35,140
Jer na Continentalu,
Ne snimamo filmove.
140
00:08:35,724 --> 00:08:37,266
Napravimo filmove.
141
00:08:37,267 --> 00:08:41,687
Filmovi koje ljudi žele platiti da vide.
142
00:08:41,688 --> 00:08:42,773
Da.
143
00:08:43,273 --> 00:08:45,650
Dođi ovamo. Imam malu tajnu za tebe.
144
00:08:45,651 --> 00:08:47,902
Ne da to netko drugi čuje,
145
00:08:47,903 --> 00:08:54,283
Ali vrlo sam blizu zatvaranja
o sporazumu da se dobiju prava na Kool-Aid.
146
00:08:54,284 --> 00:08:59,080
I govorim ogromno,
Njegova četvero-kvadratna verzija.
147
00:08:59,081 --> 00:09:00,373
- Kool-Aid?
- Kool-Aid.
148
00:09:00,374 --> 00:09:01,707
- Crveno piće?
- Da.
149
00:09:01,708 --> 00:09:04,001
Tip koji se probija kroz zidove
I kaže: "O, da"?
150
00:09:04,002 --> 00:09:05,294
Da.
151
00:09:05,295 --> 00:09:09,715
- To je jebeno savršeno.
- U redu.
152
00:09:09,716 --> 00:09:12,385
To je upravo ono što bismo trebali
Radi, gospodine Mill.
153
00:09:12,386 --> 00:09:14,595
- Napokon, netko tko ga dobije.
- Da. Shvaćam.
154
00:09:14,596 --> 00:09:17,223
- O, moj Bože. To je sjajno. Da.
- Da.
155
00:09:17,224 --> 00:09:18,599
Mislim, jer, gledaj,
156
00:09:18,600 --> 00:09:21,769
Ako Warner Brothers može napraviti
milijardu jebenih dolara
157
00:09:21,770 --> 00:09:24,481
od plastičnih sisa lutke
158
00:09:25,566 --> 00:09:30,529
trebali bismo moći zaraditi dvije milijarde dolara
izvan naslijeđene marke Kool-Aid.
159
00:09:32,155 --> 00:09:33,490
Možete li to učiniti?
160
00:09:35,284 --> 00:09:36,910
O, da.
161
00:09:38,161 --> 00:09:40,705
- Shvaćam, a vi ga shvaćaš.
- Da. Shvaćate. Da.
162
00:09:40,706 --> 00:09:42,791
Idemo sada.
163
00:09:43,333 --> 00:09:45,751
Uzmimo to. U redu.
164
00:09:45,752 --> 00:09:46,837
U redu.
165
00:09:47,713 --> 00:09:48,714
Jesam li dobio posao?
166
00:09:49,840 --> 00:09:50,924
O, da!
167
00:10:09,735 --> 00:10:12,361
Matt. Svi se okupljaju
u konferencijskoj sali.
168
00:10:12,362 --> 00:10:13,697
Sjajno. Hvala, Petra.
169
00:10:15,032 --> 00:10:17,825
Pitanje.
Je li Patty vratila bilo koji od mojih telefonskih poziva?
170
00:10:17,826 --> 00:10:20,578
- Patty?
- Patty Leigh.
171
00:10:20,579 --> 00:10:22,830
- Dama čiji sam posao upravo uzeo.
- Oprostite.
172
00:10:22,831 --> 00:10:24,665
- Patty, bivša šef studija. Patty.
- Patty, da.
173
00:10:24,666 --> 00:10:25,875
- Da?
- Mislim ... Ne.
174
00:10:25,876 --> 00:10:27,126
- Nije nazvala.
- U redu.
175
00:10:27,127 --> 00:10:28,419
Oprostite. Toliko novih imena.
Stvarno je teško.
176
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
Puno je za obradu. Shvaćam.
177
00:10:29,505 --> 00:10:30,671
- Quinn.
- Hej.
178
00:10:30,672 --> 00:10:32,590
Spremni ste? Vaš prvi veliki sastanak
kao kreativni izvršni direktor.
179
00:10:32,591 --> 00:10:34,133
- Da. Tako sam jebeno spreman.
- Čini se da si.
180
00:10:34,134 --> 00:10:35,760
- Imam svoju malu bilježnicu i sve.
- Da, znam.
181
00:10:35,761 --> 00:10:37,054
Veliki Dawg.
182
00:10:37,763 --> 00:10:38,846
- Sup?
- Čestitamo, čovječe.
183
00:10:38,847 --> 00:10:40,389
Hvala. Yo, kao što smo razgovarali,
184
00:10:40,390 --> 00:10:41,891
ovo se ne može ometati
našeg prijateljstva, zar ne?
185
00:10:41,892 --> 00:10:43,518
- Naravno, čovječe.
- Sad kad sam veliki pas,
186
00:10:43,519 --> 00:10:45,561
- Vratio sam se, čovječe.
- Sviđa mi se zvuk toga.
187
00:10:45,562 --> 00:10:47,021
- Da.
- Oh, jebote. John Cena.
188
00:10:47,022 --> 00:10:48,564
- Nabavite to. Da.
- Uzet ću.
189
00:10:48,565 --> 00:10:50,067
- Sjajan je.
- Pobijedit će me.
190
00:10:51,902 --> 00:10:54,655
Hajde, čovječe. Jebi ovo sranje.
191
00:11:01,995 --> 00:11:04,080
- Kaže zdravo.
- Cool.
192
00:11:04,081 --> 00:11:05,873
- Tu je.
- Oh, hej.
193
00:11:05,874 --> 00:11:07,750
- Hej. Maya. Tyler.
- Čovjek sata.
194
00:11:07,751 --> 00:11:09,794
Sljedeći put kada sorta želi intervjuirati,
195
00:11:09,795 --> 00:11:11,504
Zašto ne provjeriš
U marketingu prvo
196
00:11:11,505 --> 00:11:12,588
Tako možemo dobiti pristojnu sliku
197
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
- od tebe ovaj put, zar ne?
- Zapravo mi se sviđa fotografija koju su koristili.
198
00:11:14,800 --> 00:11:16,217
- Oh, stvarno? Rasvjeta?
- Hvala.
199
00:11:16,218 --> 00:11:18,427
- Da. Izgled.
- U redu.
200
00:11:18,428 --> 00:11:20,555
Hvala, svima, na okupljanju.
201
00:11:20,556 --> 00:11:22,807
Znate, samo sam to želio
Okupite osnovni tim
202
00:11:22,808 --> 00:11:26,645
Jer ono što pretpostavljam da je prvi službenik
Sastanak godina Remick.
203
00:11:29,314 --> 00:11:31,858
Sada znam da je Patty bila
poput mentora svima nama,
204
00:11:31,859 --> 00:11:33,985
Ali to ne znači
Neću raditi stvari,
205
00:11:33,986 --> 00:11:36,028
Znate, malo drugačije za ...
206
00:11:36,029 --> 00:11:39,532
Kao što sam vrlo elokventno rekao
U svom intervjuu s sortom,
207
00:11:39,533 --> 00:11:42,577
Znate, prestige filmove
i blagajni hitovi.
208
00:11:42,578 --> 00:11:46,415
Oni se međusobno ne isključuju.
Možemo učiniti i jedno i drugo, a mi ćemo učiniti i jedno i drugo.
209
00:11:46,915 --> 00:11:49,333
I zato sam uzbuđen što sam najavio
210
00:11:49,334 --> 00:11:52,880
da brzo pratimo
film Kool-Aid.
211
00:11:55,632 --> 00:11:58,134
- Čekaj, što?
- Idemo jebeno.
212
00:11:58,135 --> 00:11:59,677
- Da.
- Čekaj, zapravo?
213
00:11:59,678 --> 00:12:02,138
Čekirao sam Patty da napravim poteze
Ovako za, kao, mjesece.
214
00:12:02,139 --> 00:12:05,683
Bože moj. Možemo navesti Mrbeast da stavi gomilu
ljudi u divovskom bacaču Kool-Aida,
215
00:12:05,684 --> 00:12:07,643
Pogledajte koliko dugo mogu zadržati dah
Za novac.
216
00:12:07,644 --> 00:12:09,437
Zapravo, to bi se srušilo.
217
00:12:09,438 --> 00:12:11,939
- zar ne?
- Mogla bih prodati jebaj iz ovoga.
218
00:12:11,940 --> 00:12:14,233
To je nevjerojatno, Maja,
I drago mi je da vam se sviđa.
219
00:12:14,234 --> 00:12:16,360
I svidjet će ti se još više
Kad čuješ moje uzimanje.
220
00:12:16,361 --> 00:12:19,739
Dakle, ono što je napravilo Barbie se ističe
Toliko na tržištu?
221
00:12:19,740 --> 00:12:21,115
Poznati bijelci.
222
00:12:21,116 --> 00:12:25,536
Nekako. Zapravo je bilo
Jedna kvazi-poznata bijela dama.
223
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
Greta Gerwig.
To je razlog Barbie radila.
224
00:12:27,998 --> 00:12:31,667
Iza toga je imao pisca-redatelja.
Bila je to vizija filmaša.
225
00:12:31,668 --> 00:12:33,461
Dakle, to ćemo učiniti
s Kool-Aid.
226
00:12:33,462 --> 00:12:38,049
Napravit ćemo Auteur, vođen,
Oscarski pobjednik Kool-Aid Film.
227
00:12:38,050 --> 00:12:41,802
Oh, jebi me. Želiš napraviti
Jebeni fantastični film Kool-Aid?
228
00:12:41,803 --> 00:12:45,473
Zašto? Nitko ni jebeni satovi
Oscari više.
229
00:12:45,474 --> 00:12:47,600
Jesu li Mario Brothers osvojili Oscara?
230
00:12:47,601 --> 00:12:49,393
- Ne. Nije.
- Ne. Nije,
231
00:12:49,394 --> 00:12:51,063
Ali znate što je pobijedilo?
232
00:12:53,023 --> 00:12:56,692
1,3 milijarde dolara. Dakle, ovo bi moglo biti naše.
233
00:12:56,693 --> 00:13:01,739
Da. Zaradit ću 1,3 milijarde dolara, ali jesam
Također ću napraviti sjajan film, u redu?
234
00:13:01,740 --> 00:13:03,158
- O, Bože.
- Hej, Petra!
235
00:13:04,076 --> 00:13:07,913
Postavite neke sastanke.
Samo najbolji auteuri za Kool-Aid.
236
00:13:08,664 --> 00:13:09,665
O, da.
237
00:13:21,426 --> 00:13:22,969
- Hvala.
- Dakle, zbunjen sam.
238
00:13:22,970 --> 00:13:26,389
Zašto snimamo film Kool-Aid?
Mrziš ovo glupo IP sranje,
239
00:13:26,390 --> 00:13:28,099
Upravo ste dali ovaj razgovor
240
00:13:28,100 --> 00:13:30,101
o tome kako želiš
Napravite kinematografska umjetnička djela.
241
00:13:30,102 --> 00:13:31,185
Znam. Izgled,
242
00:13:31,186 --> 00:13:34,355
Griffin Mill samo bi mi dao ovaj posao
Ako sam pristao napraviti film Kool-Aid.
243
00:13:34,356 --> 00:13:35,648
- Da.
- U redu.
244
00:13:35,649 --> 00:13:38,484
To ima puno više smisla 'uzrok kada
ovo sranje je objavljeno da ćeš pogledati--
245
00:13:38,485 --> 00:13:39,735
Kao jebeni licemjer?
246
00:13:39,736 --> 00:13:41,320
Morao sam reći jebeni idiot, ali da.
247
00:13:41,321 --> 00:13:43,197
Da. Osim ako ne napravimo maštovitu verziju
Kool-Aid.
248
00:13:43,198 --> 00:13:44,949
Tada zapravo izgledam
Jebeni genij, znaš?
249
00:13:44,950 --> 00:13:47,451
- Pogledajte što agent ima za nas.
- Hej. Mitch Weitz.
250
00:13:47,452 --> 00:13:50,788
Hej. I kažu da više nema
Židovi koji rade u Hollywoodu, ha?
251
00:13:50,789 --> 00:13:53,040
- Pogledajte nas. Skoro smo u Minyan.
- Da. Smiješan.
252
00:13:53,041 --> 00:13:55,126
Vi trebate malo
Manischewitz, ha? Protresite jebeni lulab.
253
00:13:55,127 --> 00:13:56,669
- Da. Svi smo Židovi.
- Shvaćamo, shvaćamo.
254
00:13:56,670 --> 00:13:58,546
- Vrlo je, vrlo smiješno. Izgled...
- Znam što je lulab.
255
00:13:58,547 --> 00:14:00,381
... brzo pratimo film Kool-Aid,
256
00:14:00,382 --> 00:14:02,091
I stvarno smo zainteresirani za sastanak
s nekim od vaših klijenata.
257
00:14:02,092 --> 00:14:03,301
Da. Sal mi je dao glavu.
258
00:14:03,302 --> 00:14:05,971
Razgovarao sam s Nickom Stollerom, a on ...
259
00:14:06,680 --> 00:14:09,390
Trebalo mu je sekundu da omota glavu
Oko toga, ali da, on ima teren.
260
00:14:09,391 --> 00:14:13,436
Za to mi se jako sviđa Nick Stoller.
STORKS , Kapetana Underpants , The Muppets .
261
00:14:13,437 --> 00:14:15,605
To nije smjer koji želimo ići
Ovim, u redu?
262
00:14:15,606 --> 00:14:17,231
Zar ne predstavljate Wesa Andersona?
263
00:14:17,232 --> 00:14:21,277
Želite da Wes Anderson bude usmjeren
Jebeni film Kool-Aid?
264
00:14:21,278 --> 00:14:23,404
Mislit će da sam jebeno lud, čovječe.
265
00:14:23,405 --> 00:14:27,325
Otpustit će me zbog zumiranja
Lihtenstein ili gdje je kurac.
266
00:14:27,326 --> 00:14:29,535
U redu. Što je s Guillermo del Torom?
267
00:14:29,536 --> 00:14:33,331
- Idi jebi majku. Jeste li izgubili ...
- to je--
268
00:14:33,332 --> 00:14:35,124
On je nagrađivač Akademije.
269
00:14:35,125 --> 00:14:37,418
Neće se saviti
do jebenog kool-aid filma.
270
00:14:37,419 --> 00:14:40,004
Zašto ne? To je kao
Film Barbie, znate što mislim?
271
00:14:40,005 --> 00:14:41,088
Barbie?
272
00:14:41,089 --> 00:14:46,385
Barbie
je deset tisuća milijuna puta bolji IP
273
00:14:46,386 --> 00:14:48,095
nego jebeni kool-aid. Ok, zašto?
274
00:14:48,096 --> 00:14:51,766
Jer ljudi vole Barbie.
Barbie je vruće. Ljudi žele jebati Barbie.
275
00:14:51,767 --> 00:14:53,518
Želim pojebati ...
276
00:14:53,519 --> 00:14:57,104
Nitko ne pokušava
Jebem kool-aid čovjeka, čovječe. U redu?
277
00:14:57,105 --> 00:14:58,481
Nema ni šupak.
278
00:14:58,482 --> 00:15:01,901
Prilično siguran da nema načina
jebati kool-aid čovjeka. Jesam li u krivu?
279
00:15:01,902 --> 00:15:03,277
Kako bi ga jebao?
280
00:15:03,278 --> 00:15:06,364
Ne jebem se ... o čemu govorimo?
To nema nikakve veze s bilo čim.
281
00:15:06,365 --> 00:15:10,535
Ovo je stvarna prilika
kako bi direktor dobio ogroman proračun
282
00:15:10,536 --> 00:15:12,204
I napravite, kao, pravi film, znate?
283
00:15:12,955 --> 00:15:15,957
Matt. Ok, slušaj me, shvaćam.
284
00:15:15,958 --> 00:15:17,917
Ti si nova studijska glava.
285
00:15:17,918 --> 00:15:20,503
Želite napraviti sjajnu umjetnost
I napravite milijardu dolara radeći to.
286
00:15:20,504 --> 00:15:23,381
Pa, pogodite što?
To se nikad ne jebeno događa.
287
00:15:23,382 --> 00:15:26,050
I sve ćeš sve pojebati
pokušavajući to učiniti. Razumijete?
288
00:15:26,051 --> 00:15:27,594
Hej, Matt, u pravu je.
289
00:15:28,887 --> 00:15:30,721
Napravite jedan za njih, napravite jedan za vas.
290
00:15:30,722 --> 00:15:33,140
Martin Scorsese baca vam film
Ovaj tjedan.
291
00:15:33,141 --> 00:15:35,393
Napravi to sranje. Uzmi lagano w ovdje, čovječe.
292
00:15:35,394 --> 00:15:36,894
Vidjeti? Slušajte svog Židova.
293
00:15:36,895 --> 00:15:38,437
- Vaš izvršitelj.
- Sjajno. Hvala.
294
00:15:38,438 --> 00:15:40,731
Ne, ozbiljno, imaš Stollera.
Stollerov jebeno sjajno,
295
00:15:40,732 --> 00:15:42,692
- Jebeni Schmuck.
- Stvarno je dobar.
296
00:15:42,693 --> 00:15:43,776
Oh, sranje.
297
00:15:43,777 --> 00:15:48,030
- Možete li više reći "Židov"?
- Kad Židov uđe. Izgled. Hej, slušaj ...
298
00:15:48,031 --> 00:15:49,115
Pozdrav, gospodine Mill.
299
00:15:49,116 --> 00:15:51,784
Matthew. Samo prijava Kool-Aid .
300
00:15:51,785 --> 00:15:53,786
Slušajte, imam sastanak odbora
Ovaj petak,
301
00:15:53,787 --> 00:15:57,623
pa ćeš mi trebati da povučeš okidač
na ravnatelja do tada.
302
00:15:57,624 --> 00:15:58,709
Možete to učiniti, zar ne?
303
00:15:59,877 --> 00:16:04,630
Da, totalno. Ne bi trebao biti
problem. Da. Mogu to učiniti.
304
00:16:04,631 --> 00:16:05,883
U redu.
305
00:16:10,012 --> 00:16:12,639
Da. Sastavite sastanak s Nickom Stollerom.
306
00:16:13,473 --> 00:16:15,309
Mazel Tov.
307
00:16:17,352 --> 00:16:20,606
Kool-aid čovjek je logotip
U svijetu logotipa.
308
00:16:21,231 --> 00:16:23,274
Prijatelj je s Jell-O
i kuhar Boyardee.
309
00:16:23,275 --> 00:16:25,985
Idu u bar da, kao,
Družite se s Velveetom.
310
00:16:25,986 --> 00:16:28,779
I čovjek koji je kool, znate,
Bio je poznat u 80 -ima,
311
00:16:28,780 --> 00:16:31,032
Ali vrijeme je da se povuče
Jer on je, znaš,
312
00:16:31,033 --> 00:16:33,701
Prestar je da bi se probio kroz zidove
I više radi svoj posao.
313
00:16:33,702 --> 00:16:37,622
Želi da ga njegov sin zamijeni.
Postoji čitava obitelj ljudi Kool-Aid.
314
00:16:37,623 --> 00:16:40,875
Dakle, moramo uključiti
Ostali okusi. Znate, žuto, zeleno ...
315
00:16:40,876 --> 00:16:44,545
Ali njegova kćer, ona stvarno
želi probiti zidove.
316
00:16:44,546 --> 00:16:48,508
Ali Kool-aid,
Ne misli da je dovoljno jaka.
317
00:16:48,509 --> 00:16:51,260
Ali kad cijela obitelj Kool-Aid
nestaje,
318
00:16:51,261 --> 00:16:54,681
Kool-Aid djevojka postaje njihova jedina nada.
319
00:16:56,558 --> 00:16:58,519
Nadam se da ovo ne zvuči pusto,
320
00:16:59,478 --> 00:17:02,688
Ali osjećam se kao da sam se upravo dvostruko progutao
Walt Disney i Aaron Sorkin.
321
00:17:02,689 --> 00:17:03,981
U redu?
322
00:17:03,982 --> 00:17:08,362
Walt je gore u ustima, Sork je
Apsolutno mi uništavajući dupe.
323
00:17:09,530 --> 00:17:11,655
- Pa, hvala. Hvala.
- Da.
324
00:17:11,656 --> 00:17:13,574
- Hvala.
- Ne. Hvala. Tako dobro.
325
00:17:13,575 --> 00:17:16,911
I to obiteljsko sranje, kao otac
Od kćeri, to zaista odjekuje sa mnom.
326
00:17:16,912 --> 00:17:19,372
Da, siguran sam da jest.
Bio je to sjajan teren, Nick.
327
00:17:19,373 --> 00:17:21,790
Puno vam hvala što ste ušli,
posebno u tako kratkoj obavijesti.
328
00:17:21,791 --> 00:17:24,751
Zaista to cijenimo. Samo,
Znate, skup na našem kraju.
329
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
I da, javit ćemo vam što prije.
Pa hvala, čovječe. Da.
330
00:17:26,755 --> 00:17:29,966
Ohladiti. Hvala. Hvala.
I jeste li nedavno razgovarali s Patty?
331
00:17:29,967 --> 00:17:33,803
Mislim, ja ... dala mi je prvu pauzu
Kao pisac, a ja, volim je.
332
00:17:33,804 --> 00:17:36,472
- Da, ona je najbolja.
- I, radi li dobro?
333
00:17:36,473 --> 00:17:37,932
- Da, odlično joj ide, da.
- U redu.
334
00:17:37,933 --> 00:17:39,934
Bio sam AC ... upravo sam razgovarao
Zapravo joj jutros.
335
00:17:39,935 --> 00:17:41,018
- U redu.
- Da, i ona je,
336
00:17:41,019 --> 00:17:42,436
Znate, vrlo dobro prelazeći.
337
00:17:42,437 --> 00:17:44,814
Ona je u cjelini vrlo optimistična
o budućnosti.
338
00:17:44,815 --> 00:17:46,858
Pa, da, dat ću joj do znanja da si pozdravio.
339
00:17:46,859 --> 00:17:48,484
- To bi bilo sjajno.
- Da. Sjajan posao.
340
00:17:48,485 --> 00:17:50,444
- I volim Kool-Aid. Stvarno jesam.
- Da, cool. Sjajno, hvala, čovječe. Da.
341
00:17:50,445 --> 00:17:51,529
- Volim to.
- Voli te.
342
00:17:51,530 --> 00:17:52,613
Žedan sam Kool-Aid.
343
00:17:52,614 --> 00:17:53,906
Da.
344
00:17:53,907 --> 00:17:55,032
Jeste li stvarno razgovarali s Patty?
345
00:17:55,033 --> 00:17:58,536
Ne. Nazvao sam je tisuću puta.
Uopće me neće nazvati, čovječe.
346
00:17:58,537 --> 00:18:00,872
Da, i ja.
Hej, ta je tona bila stvarno dobra.
347
00:18:00,873 --> 00:18:03,207
Ovaj film može uspjeti, čovječe. On je liječnik.
348
00:18:03,208 --> 00:18:04,500
Da. Znate, moram reći,
349
00:18:04,501 --> 00:18:07,253
To je sigurno najbolja verzija
od vrlo, vrlo,
350
00:18:07,254 --> 00:18:09,338
Vrlo, vrlo srednji put
verzija ovoga
351
00:18:09,339 --> 00:18:11,757
I nije ono što želim biti,
352
00:18:11,758 --> 00:18:13,301
Znate, izlazeći s vrata,
353
00:18:13,302 --> 00:18:14,760
Ali Griffin Mill će ga voljeti.
354
00:18:14,761 --> 00:18:17,555
I što je još važnije, imat će ga
Kraj tjedna. Dakle, hvala, Sal.
355
00:18:17,556 --> 00:18:19,140
- Vratio sam ti se leđa.
- U redu.
356
00:18:19,141 --> 00:18:21,267
Srijeda je, 27. ožujka.
357
00:18:21,268 --> 00:18:23,102
Ja sam Matt Belloni i ovo je grad,
358
00:18:23,103 --> 00:18:25,813
Podcast koji vas vodi
Unutar Hollywooda.
359
00:18:25,814 --> 00:18:28,149
Velike vijesti u gradu danas,
čuo se iz više izvora,
360
00:18:28,150 --> 00:18:30,526
taj Matt Remick,
šef kontinentalnih studija,
361
00:18:30,527 --> 00:18:34,113
On je održavao sastanke pokušavajući
Pronađite redatelja za film Kool-Aid.
362
00:18:34,114 --> 00:18:35,698
- Oh, sranje.
- dana nakon što kažemo raznolikost
363
00:18:35,699 --> 00:18:38,284
Želi oživjeti kino
i donijeti hrabre odluke,
364
00:18:38,285 --> 00:18:41,412
Remick je odmah postao
linija udara na društvenim mrežama,
365
00:18:41,413 --> 00:18:44,707
Sad kad izrađuje ono što zvuči
Glupi film zasnovan na lošem piću.
366
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Jebati.
367
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Ne mogu vjerovati da je Patty.
368
00:18:48,795 --> 00:18:51,047
Znate, bila je glava kontinentalnog
Koliko god se sjećam.
369
00:18:51,048 --> 00:18:52,381
Bilo je to, od prije poplave.
370
00:18:52,382 --> 00:18:54,091
Da.
371
00:18:54,092 --> 00:18:55,718
- A sada ste ovdje.
- Da.
372
00:18:55,719 --> 00:18:58,638
- Čestitamo.
- Hvala. Vrlo je uzbudljivo.
373
00:18:58,639 --> 00:19:00,056
- Sve najbolje.
- Da.
374
00:19:00,057 --> 00:19:02,391
Ako izgledam stresno, iskreno,
Imao sam ...
375
00:19:02,392 --> 00:19:03,768
Imao sam dosta dana.
376
00:19:03,769 --> 00:19:05,269
O, da. Je li bilo loše?
377
00:19:05,270 --> 00:19:07,772
Loš? Ne, ne baš.
Upravo sam se puno toga događalo.
378
00:19:07,773 --> 00:19:09,815
Pa ja ... što imaš?
Jedva čekam da to čujem.
379
00:19:09,816 --> 00:19:12,652
Pa, znam da si zauzet, pa sam samo
skočit ću pravo u to, u redu?
380
00:19:12,653 --> 00:19:15,947
Ovo je projekt koji sam
stvarno sam želio napraviti
381
00:19:15,948 --> 00:19:17,490
vrlo, jako dugo.
382
00:19:17,491 --> 00:19:20,243
Jedino je,
Proračun je malo gore.
383
00:19:20,244 --> 00:19:22,870
Neki mogu reći ekstremno. Opseg je ogroman.
384
00:19:22,871 --> 00:19:23,955
Ohladiti.
385
00:19:23,956 --> 00:19:26,541
Teme su teške.
Ali želim da film bude zabavan.
386
00:19:26,542 --> 00:19:29,460
- Super, da.
- Zabava, u redu?
387
00:19:29,461 --> 00:19:32,463
Sada je to priča o kojoj svi znamo,
388
00:19:32,464 --> 00:19:38,053
Ali nije onaj za koji stvarno znamo,
Znate?
389
00:19:39,638 --> 00:19:41,932
Oh, znam. Što je to?
390
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Jonestown.
391
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
Ha?
392
00:19:47,688 --> 00:19:49,064
Jonestown.
393
00:19:49,857 --> 00:19:51,691
Poput kultnog masakra?
394
00:19:51,692 --> 00:19:55,987
Da, točno! Kultni masakr iz Jonestown -a.
395
00:19:55,988 --> 00:19:58,948
Radi se o Jimu Jonesu,
Senat Sjedinjenih Država, Amerika.
396
00:19:58,949 --> 00:20:01,910
Rasprostranjena je, veliko je, zabavno je.
Jebeno je.
397
00:20:02,619 --> 00:20:03,995
Odobreno, jebeno je,
398
00:20:03,996 --> 00:20:08,791
Ali to vidim kao meditaciju o kultovima,
Šefra, masovno ubojstvo, samoubojstvo.
399
00:20:08,792 --> 00:20:10,002
Sve. To je život.
400
00:20:11,879 --> 00:20:12,880
Jonestown?
401
00:20:14,256 --> 00:20:15,591
Jonestown.
402
00:20:16,550 --> 00:20:19,553
Sad me ispravite ako nisam u pravu ...
403
00:20:21,430 --> 00:20:25,726
Je li to masakr u kojem svi
počinio samoubojstvo od ...
404
00:20:27,895 --> 00:20:28,895
Pijete Kool-Aid?
405
00:20:28,896 --> 00:20:30,605
Točno! To je fraza.
406
00:20:30,606 --> 00:20:33,608
Popili su Kool-Aid.
Pijte Kool-Aid, što god bilo.
407
00:20:33,609 --> 00:20:35,860
To je fraza.
To je vrhunac slike.
408
00:20:35,861 --> 00:20:37,528
- To je veliki, veliki slijed.
- To je sjajno.
409
00:20:37,529 --> 00:20:38,821
- Dakle, naravno, to se gradi na tome.
- To je tako ...
410
00:20:38,822 --> 00:20:45,287
U određenom smislu, pretpostavljam da biste mogli
Recite da je vaš film o Kool-Aid.
411
00:20:47,122 --> 00:20:49,290
Pa, mislim, da, u određenom smislu, pretpostavljam.
412
00:20:49,291 --> 00:20:50,833
- u određenom smislu. Da, sjajno.
- U određenom smislu mogli ste.
413
00:20:50,834 --> 00:20:52,001
- Sjajno.
- Da.
414
00:20:52,002 --> 00:20:54,170
Dakle, što misliš
U pogledu proračuna?
415
00:20:54,171 --> 00:20:59,927
Pa, mislim ... da, proračun ... znate, 200.
416
00:21:02,513 --> 00:21:04,972
Reći ću vam što, gospodine Scorsese.
417
00:21:04,973 --> 00:21:09,727
Trenutno ću zeleno osvijetliti vaš film
s proračunom od 250 milijuna dolara,
418
00:21:09,728 --> 00:21:12,397
I kupit ću vaš scenarij
za deset milijuna.
419
00:21:13,941 --> 00:21:17,818
Matt. Isuse, krećeš se brzo.
420
00:21:17,819 --> 00:21:19,695
Volim to. Volim to.
421
00:21:19,696 --> 00:21:21,155
- odlučuje, ha?
- Da.
422
00:21:21,156 --> 00:21:22,907
Odlučujući i dobar ukus.
423
00:21:22,908 --> 00:21:24,659
Ne mislim to na loš način.
424
00:21:24,660 --> 00:21:26,410
- Ne, naravno.
- Da.
425
00:21:26,411 --> 00:21:29,498
Sada postoji jedan mali maleni ulov.
426
00:21:30,374 --> 00:21:31,582
- U redu.
- Znam.
427
00:21:31,583 --> 00:21:32,667
Da, bio sam u blizini.
428
00:21:32,668 --> 00:21:34,335
- Uvijek ulov.
- Udari me ulov. Što je to?
429
00:21:34,336 --> 00:21:38,381
Vjerujte mi ovdje. Ovo, ni na koji način
utječe na snimanje točnog filma
430
00:21:38,382 --> 00:21:39,799
da želiš napraviti, u redu?
431
00:21:39,800 --> 00:21:42,051
Da, jer cijela stvar
govori o slobodi snimanja filma
432
00:21:42,052 --> 00:21:43,010
Želiš napraviti, da.
433
00:21:43,011 --> 00:21:45,096
Imat ćete sve to. Međutim,
to nekako utječe na što ...
434
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
ono što bismo nazvali filmom.
435
00:21:48,392 --> 00:21:51,228
Ok, pa kako želite nazvati film?
436
00:21:54,398 --> 00:21:55,399
Kool-Aid.
437
00:22:01,071 --> 00:22:02,154
Kool-Aid.
438
00:22:02,155 --> 00:22:03,948
Učinio sam to!
439
00:22:03,949 --> 00:22:07,535
Nabavio sam Martina Scorsesea da piše i režira
Film Kool-Aid!
440
00:22:07,536 --> 00:22:09,662
Scorsese? Kool-Aid? Sramiš li me?
441
00:22:09,663 --> 00:22:11,497
Nisam. Učinio sam to!
442
00:22:11,498 --> 00:22:13,875
Oh, što je sa Stollerom?
S njim se bavim dogovorom.
443
00:22:13,876 --> 00:22:15,793
Da! Reci mu da se jebe!
444
00:22:15,794 --> 00:22:17,211
Imam pravog filmaša.
445
00:22:17,212 --> 00:22:18,754
Smatrajte ga jebenim.
446
00:22:18,755 --> 00:22:21,132
Scorsese? Šališ li se?
447
00:22:21,133 --> 00:22:26,012
Ne. Učinio sam to. Kad se ovo pokvari
U roku izgledat ću kao genij.
448
00:22:26,013 --> 00:22:30,224
Svi oni ljudi koji su napisali postove i
članci o tome kakav sam glup schmuck,
449
00:22:30,225 --> 00:22:34,312
Morat će napisati nove postove
i novi članci o tome kakav sam genij.
450
00:22:34,313 --> 00:22:36,690
- To je san!
- Matt, gledaj.
451
00:22:37,191 --> 00:22:39,066
- O, moj Bože.
- Matt? Što?
452
00:22:39,067 --> 00:22:42,195
- Charlize Theron pozvao me na njezinu zabavu.
- Nema jebenog načina. Mogu li doći?
453
00:22:42,196 --> 00:22:43,279
Ne!
454
00:22:43,280 --> 00:22:45,281
Ovo je najbolji dan u mom životu.
455
00:22:45,282 --> 00:22:46,617
Ovo je to!
456
00:22:50,871 --> 00:22:55,249
Marty Scorses? Na Boga? Nema jebenog načina!
457
00:22:55,250 --> 00:22:56,751
- Da.
- Koja je ideja?
458
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
- Postoji li dokument? Idemo.
- Postoji čitav scenarij.
459
00:23:00,214 --> 00:23:01,422
Čekaj malo ...
460
00:23:01,423 --> 00:23:04,634
Martin Scorsese upravo se dogodilo
Pišete scenarij o Kool-Aidu?
461
00:23:04,635 --> 00:23:07,261
Još bolje. Martin Scorsese
upravo se dogodilo da piše
462
00:23:07,262 --> 00:23:10,933
scenarij za koji je oduševljen
pretvarajući se u naš Kool-Aid film.
463
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
Sjajno! Koji je to jebote?
464
00:23:14,394 --> 00:23:15,603
- samo znaj ...
- U redu.
465
00:23:15,604 --> 00:23:18,064
... to je jedna od tih ideja
da kad ga prvi put čujete ...
466
00:23:18,065 --> 00:23:19,732
- Da.
- ... bit ćeš poput: "A?"
467
00:23:19,733 --> 00:23:22,235
Ali onda kad to stvarno obradite,
Omotajte glavu oko nje,
468
00:23:22,236 --> 00:23:24,905
- Bit ćeš poput: "Vau!"
- Koji je jebote?
469
00:23:25,822 --> 00:23:29,909
To je istraživanje Kool-Aid
470
00:23:29,910 --> 00:23:35,081
Kroz događaje
koji se usredotočio na mjesto
471
00:23:35,082 --> 00:23:39,461
To je najčešće poznato kao ...
472
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Jonestown.
473
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
Jonestown?
474
00:23:48,053 --> 00:23:49,053
Isus! Jebati! Yo!
475
00:23:49,054 --> 00:23:51,472
- Koji jebote nije u redu s tobom?
- Smiri se. Ništa nije jebeno.
476
00:23:51,473 --> 00:23:53,391
Želiš srušiti
Ovaj jebeni studio? Oh, moj Bože!
477
00:23:53,392 --> 00:23:55,726
Samo jebeno opuštanje. Ohladite jebote.
478
00:23:55,727 --> 00:23:58,187
Ako ćeš ga srušiti, trebam
Jebeni Xanax upravo sada. Tako mi je vruće.
479
00:23:58,188 --> 00:23:59,397
Svi gledaju! Svi smo dobri!
480
00:23:59,398 --> 00:24:02,233
Ok, gledaj. Ok, nije
Linija se vozi dolje.
481
00:24:02,234 --> 00:24:03,526
- Ne.
- Ovo je još bolje.
482
00:24:03,527 --> 00:24:06,237
Ova verzija zapravo može biti cool.
483
00:24:06,238 --> 00:24:08,948
"Super"? Tko si ti, jebeni fonz?
484
00:24:08,949 --> 00:24:11,242
Izgled! U redu.
Nekad u Hollywoodu, zar ne?
485
00:24:11,243 --> 00:24:14,287
- Quentin Tarantino, zabavan, cool film ...
- U redu.
486
00:24:14,288 --> 00:24:19,959
... o pravom kultnom masakra koji pobjeđuje
Oscar i zarađuje 377 milijuna dolara,
487
00:24:19,960 --> 00:24:22,212
ili Sony može plasirati film
Bolje od tebe?
488
00:24:22,796 --> 00:24:24,297
Znate što je Sony imao?
489
00:24:24,298 --> 00:24:28,635
Sveto Trojstvo. Leo, Brad i Margot.
490
00:24:29,469 --> 00:24:30,679
Koga imaš?
491
00:24:32,181 --> 00:24:33,390
Smiješno je što biste trebali pitati.
492
00:24:34,099 --> 00:24:36,434
Upravo sam razgovarao s Martyjem,
493
00:24:36,435 --> 00:24:42,231
I on zapravo ima stvarno snažne osjećaje
da je glavna uloga,
494
00:24:42,232 --> 00:24:43,691
Znate, Jim Jones
495
00:24:43,692 --> 00:24:46,111
treba prikazati nitko drugi nego ...
496
00:24:48,113 --> 00:24:49,323
Steve Buscemi.
497
00:24:52,784 --> 00:24:58,080
{\ an8} u redu, Steven Buscemi je apsolutno
Najgori scenarij.
498
00:24:58,081 --> 00:25:01,501
Ili ljudi znaju njegovo ime
Ali ne mogu prepoznati njegovo lice,
499
00:25:01,502 --> 00:25:03,586
ili znaju njegovo lice, ali imaju
Nema pojma kako se zove.
500
00:25:03,587 --> 00:25:04,795
Nije dobar za posao.
501
00:25:04,796 --> 00:25:08,174
Prilično je doslovno jedan od
Najveći glumci koji su trenutno živi.
502
00:25:08,175 --> 00:25:09,967
Hej! Ako je hodao u ovoj sobi,
503
00:25:09,968 --> 00:25:13,679
Zaljubio bih ga na ovaj stol
I jebi ga do smrti.
504
00:25:13,680 --> 00:25:16,849
Nema udubljenja
nositi franšizu poput Kool-Aid.
505
00:25:16,850 --> 00:25:18,643
Čekaj, drži se. Je li to "buscemi"
ili "buscimi"?
506
00:25:18,644 --> 00:25:20,895
- To je Steve Buscemi.
- Buscemi?
507
00:25:20,896 --> 00:25:22,480
Ne, to je buscemi poput Bruschette.
508
00:25:22,481 --> 00:25:24,023
Razgovarali smo o ovom tipu
sat vremena,
509
00:25:24,024 --> 00:25:25,858
I nitko se ovdje ne može izgovoriti
njegovo ime ispravno.
510
00:25:25,859 --> 00:25:28,653
- Što vam to govori, Matt?
- U redu, evo dogovora.
511
00:25:28,654 --> 00:25:32,532
Griffin će me pitati
Što marketing misli o vašem uzimanju,
512
00:25:32,533 --> 00:25:34,575
I morat ću biti iskren
s njim i recite mu
513
00:25:34,576 --> 00:25:36,160
Da će vam se uzeti bombardirati.
514
00:25:36,161 --> 00:25:38,454
Taj će film bombardirati. U redu?
515
00:25:38,455 --> 00:25:40,456
Ali također znam da trebate
516
00:25:40,457 --> 00:25:41,541
Pokaži mu nešto.
517
00:25:41,542 --> 00:25:45,128
Dakle, malo sam imao marketinški bič
Nešto da vam izvadi dupe.
518
00:25:54,096 --> 00:25:55,304
Koji je ovo jebote?
519
00:25:55,305 --> 00:25:57,765
- To je teaser, šupak.
- Teaser za što, kreten?
520
00:25:57,766 --> 00:25:59,851
Jebote znam li? To je vaš jebeni posao!
521
00:25:59,852 --> 00:26:02,937
Možemo li samo napraviti ideju Stollera,
u redu? Nije bilo tako loše.
522
00:26:02,938 --> 00:26:06,065
Ne možemo. Pogodite zašto. Ovo jebeno
Dumbass je jučer ubio sporazum.
523
00:26:06,066 --> 00:26:08,192
- O, moj Bože.
- Hej! Znam da voliš Martina Scorsesea.
524
00:26:08,193 --> 00:26:10,611
Njegova vizija za ovaj film
ide nas bankrotirati.
525
00:26:10,612 --> 00:26:12,780
Morate pokazati Griffina
ovaj zadirkivač upravo sada.
526
00:26:12,781 --> 00:26:14,490
Ne mogu to pokazati Griffinu. Ovo nije ...
527
00:26:14,491 --> 00:26:16,617
Ovo nema jebenu priču. To nije ništa.
528
00:26:16,618 --> 00:26:18,327
Tko se sranje ako ima priču?
529
00:26:18,328 --> 00:26:21,497
Oduševit će ga
Kool-Aid čovjek radi zay-Zay Shuffle.
530
00:26:21,498 --> 00:26:22,832
Koji je jebote Zay-Zay Shuffle?
531
00:26:22,833 --> 00:26:24,500
To je plesni trend broj jedan
Na Tiktoku.
532
00:26:24,501 --> 00:26:26,043
Matt, kao naš šef, trebali biste znati više.
533
00:26:26,044 --> 00:26:27,254
Gledaj, momci,
534
00:26:28,130 --> 00:26:32,550
Nabavili smo Martina Scorsesea da se složi
pisati i režirati
535
00:26:32,551 --> 00:26:34,927
Jebeni kool-aid film za nas.
536
00:26:34,928 --> 00:26:38,764
Dakle, to nije najpoznatija glumaca,
I to nije najprodavaniji,
537
00:26:38,765 --> 00:26:41,434
To je jedan od najvećih redatelja
svih vremena,
538
00:26:41,435 --> 00:26:43,311
želeći napraviti film za nas.
539
00:26:43,312 --> 00:26:46,647
Ako ovo nije vrsta stvari
Jebeno smo rekavši da, do,
540
00:26:46,648 --> 00:26:48,858
Što radimo sa svojim životima?
541
00:26:48,859 --> 00:26:53,280
Idemo s Scorseseovom verzijom
Kool-Aid. Kraj priče.
542
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Griffin Mill spreman je za sve vas.
543
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
O, moj Bože.
544
00:27:01,371 --> 00:27:04,582
Ovdje kaže da je zapravo bilo
Pomoć u okusu koji su pili u Jonestownu.
545
00:27:04,583 --> 00:27:06,125
Shh! Ne pomažući.
546
00:27:06,126 --> 00:27:08,462
Samo mi dopustite da razgovaram, bit ćemo dobro.
547
00:27:09,254 --> 00:27:10,589
Zdravo!
548
00:27:11,340 --> 00:27:12,965
- Lookee ovdje.
- Da.
549
00:27:12,966 --> 00:27:15,511
Svi marširaju kao dobra školska djeca.
550
00:27:16,386 --> 00:27:17,929
Drago mi je vidjeti vas, gospodine.
551
00:27:17,930 --> 00:27:20,098
- Da.
- U redu. Dakle, Kool-Aid me.
552
00:27:24,061 --> 00:27:25,062
Što se događa?
553
00:27:26,897 --> 00:27:28,148
Reći ću vam što se događa.
554
00:27:50,212 --> 00:27:51,213
Vau.
555
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Ozbiljno?
556
00:27:56,885 --> 00:28:00,596
To je jebeno fantastično.
557
00:28:00,597 --> 00:28:01,848
Da, jest!
558
00:28:01,849 --> 00:28:05,643
- Mislim, to je ogromno! Zabavno je, zar ne?
- Ogroman. Ogroman film. Tako zabavno.
559
00:28:05,644 --> 00:28:07,311
- Tako je nevjerojatno.
- Da. Tako je sjajno.
560
00:28:07,312 --> 00:28:09,480
- I radi Zay-Zay, zar ne?
- Ispusti Zay-Zay.
561
00:28:09,481 --> 00:28:11,858
Volim te stvari. O, da.
Moja kći to radi.
562
00:28:11,859 --> 00:28:13,526
Da, Zay-Zay. Da, najbolje je.
563
00:28:13,527 --> 00:28:15,153
Pa, Matt, koja je priča?
564
00:28:16,738 --> 00:28:17,947
Priča?
565
00:28:17,948 --> 00:28:20,492
Da. Koja je priča? O čemu se radi?
566
00:28:23,745 --> 00:28:25,246
Priča je zapravo najbolji dio.
567
00:28:25,247 --> 00:28:26,330
Dobro.
568
00:28:26,331 --> 00:28:27,875
Pa, da.
569
00:28:28,834 --> 00:28:33,921
Pa, čovjek Kool-Aid postoji
U svijetu korporativnih logotipa.
570
00:28:33,922 --> 00:28:35,590
Prijatelj je s Velveetom.
571
00:28:35,591 --> 00:28:38,384
Ide i druži se u šanku
s kuharom Boyardee.
572
00:28:38,385 --> 00:28:40,678
I ima cijelu obitelj
od ljudi kool-aida,
573
00:28:40,679 --> 00:28:45,016
Dakle, tamo dobivate ostale okuse,
Imate žutu, zelenu, crvenu, znate?
574
00:28:45,017 --> 00:28:46,559
- Volim sve ovo.
- Hvala.
575
00:28:46,560 --> 00:28:48,519
- Vrlo, vrlo impresivno.
- Hvala.
576
00:28:48,520 --> 00:28:50,521
- Vrlo raznoliko, zar ne?
- Da.
577
00:28:50,522 --> 00:28:52,148
Imaš crvenu, žutu, zelenu.
578
00:28:52,149 --> 00:28:54,860
- Nije bijela, jesam li u pravu?
- Ne.
579
00:28:55,569 --> 00:28:57,236
Pravo? Vrlo raznoliko.
580
00:28:57,237 --> 00:28:58,780
Imamo te, brate.
581
00:29:00,032 --> 00:29:01,491
I ti, sestro.
582
00:29:02,951 --> 00:29:04,744
Pa tko će režirati?
583
00:29:04,745 --> 00:29:06,495
- Nick Stoller. Momak je pravi profesionalac.
- O, da.
584
00:29:06,496 --> 00:29:08,831
- Zaključali smo ga, da.
- Volite ga. Vrlo smiješno.
585
00:29:08,832 --> 00:29:11,584
- U redu. Zaključati ga.
- Da. Hoću, hvala ti puno.
586
00:29:11,585 --> 00:29:12,960
- Dobar posao.
- zadovoljstvo.
587
00:29:12,961 --> 00:29:14,922
Drago mi je vidjeti te, Griffin.
588
00:29:18,175 --> 00:29:19,717
Još jedno pitanje.
589
00:29:19,718 --> 00:29:24,973
Ovaj film Martin Scorsese Jonestown ...
O čemu se radi?
590
00:29:27,142 --> 00:29:32,064
Potrošili ste deset milijuna dolara
na scenariju Martin Scorsese Jonestown,
591
00:29:33,774 --> 00:29:38,819
Ali ne možemo snimati film
o Kool-Aid i njegovoj simpatičnoj maskoti
592
00:29:38,820 --> 00:29:43,742
a također napraviti film
o tome kako Kool-Aid
593
00:29:44,785 --> 00:29:49,414
povezan je s jednim od
najzloglasnija masovna ubojstva
594
00:29:50,290 --> 00:29:51,625
od svih jebenih vremena.
595
00:29:53,252 --> 00:29:55,253
- Naravno da ne.
- Hvala Bogu.
596
00:29:55,254 --> 00:29:56,462
Da.
597
00:29:56,463 --> 00:29:58,673
- Znao sam da ćeš imati dobar razlog.
- Da.
598
00:29:58,674 --> 00:30:02,511
Pa, recite mi, zašto ste potrošili
Deset milijuna dolara na njemu?
599
00:30:05,180 --> 00:30:07,307
Pa, znaš ...
600
00:30:08,642 --> 00:30:11,686
Dobio sam vjetar koji Scorsese
Napravio ovaj film o Jonestown -u ...
601
00:30:11,687 --> 00:30:13,563
- U redu.
- ... i imao sam potpuno istu brigu
602
00:30:13,564 --> 00:30:16,649
Kao i vi, znate. Ne možemo dopustiti
Ova umjetnička kuća sranje
603
00:30:16,650 --> 00:30:18,901
ometati naš
franšiza milijarde dolara,
604
00:30:18,902 --> 00:30:22,822
I tako sam kupio scenarij Jonestown,
605
00:30:22,823 --> 00:30:25,784
konkretno da ga ubijete.
606
00:30:28,912 --> 00:30:32,332
Dakle, posjedovat ćemo projekt.
607
00:30:33,625 --> 00:30:35,752
Ali nitko to nikada neće uspjeti?
608
00:30:38,964 --> 00:30:42,176
Oh, Matt, to je tako sjebano.
609
00:30:42,885 --> 00:30:44,177
- Da.
- Volim to.
610
00:30:44,178 --> 00:30:45,970
- Sjajno.
- BOOP.
611
00:30:45,971 --> 00:30:47,054
Hvala.
612
00:30:47,055 --> 00:30:48,140
Dobar posao.
613
00:30:48,724 --> 00:30:51,642
Da, očito znam da jesmo
oni koji su puhali ugovor,
614
00:30:51,643 --> 00:30:54,228
Ali imali smo druge misli
I voljeli bismo imati Nicka Stollera
615
00:30:54,229 --> 00:30:56,355
na kool-aid . Udvostručit ću njegov citat.
616
00:30:56,356 --> 00:30:58,357
Bit ćeš
odbacivanje šekela na Stollera,
617
00:30:58,358 --> 00:31:01,277
Ali sada je problem što se pojavio
Pod Patty i on je razgovarao s njom-
618
00:31:01,278 --> 00:31:03,321
- je li?
- Da, ona je bijesna na Židov,
619
00:31:03,322 --> 00:31:06,199
Studio, i ona je uvjerila Nicka
ne raditi s vama na ovome.
620
00:31:06,200 --> 00:31:07,283
Trebam tu ideju!
621
00:31:07,284 --> 00:31:09,368
Ne znam što bih ti rekao!
Sjebao si se.
622
00:31:09,369 --> 00:31:10,995
Patty je jedino pitanje?
623
00:31:10,996 --> 00:31:12,205
Da.
624
00:31:12,206 --> 00:31:13,998
Pa, onda ćeš biti
apsolutno oduševljen čuti
625
00:31:13,999 --> 00:31:16,792
da zapravo donosimo patty
na brodu Kool-Aid kao producent.
626
00:31:16,793 --> 00:31:19,253
- Ne.
- Prva pametna stvar koju ste učinili.
627
00:31:19,254 --> 00:31:22,632
Sjajno. Držite ga za sada pod omotom,
Ali mi ćemo dogovoriti ovaj posao.
628
00:31:22,633 --> 00:31:24,675
- Dobar pesach.
- Zašto stalno lažete?
629
00:31:24,676 --> 00:31:26,969
- Ne znam!
- Ne možete je čak ni dobiti na telefon.
630
00:31:26,970 --> 00:31:28,514
Znam to!
631
00:31:29,264 --> 00:31:32,225
Samo ću ići u njezinu kuću
I suočiti se s njom osobno.
632
00:31:32,226 --> 00:31:34,143
Yo, dolaziš sa mnom
da Charlize večeras.
633
00:31:34,144 --> 00:31:36,270
Ako ovo povučemo,
Proslavit ćemo.
634
00:31:36,271 --> 00:31:38,065
O, da!
635
00:32:13,225 --> 00:32:17,520
Kako se usuđuješ pokazati lice
na mojim vratima? Vi od svih ljudi.
636
00:32:17,521 --> 00:32:18,814
Bok, Patty.
637
00:32:20,774 --> 00:32:23,986
Oh, Bože, to je tako ponižavajuće.
638
00:32:25,070 --> 00:32:28,990
Pa, nemoj samo tamo stajati
Poput jebenog Doordashera, uđite.
639
00:32:28,991 --> 00:32:31,367
- Jebi se! Znaš da sam prestao zakleti se ...
- Znam. Žao mi je.
640
00:32:31,368 --> 00:32:34,203
... i tjeraš me da to učinim,
Motherfucker. Jebati!
641
00:32:34,204 --> 00:32:36,038
Žao mi je. Sranje. Izgled.
642
00:32:36,039 --> 00:32:38,749
Samo sam htio doći, znate,
Pogledajte kako ste,
643
00:32:38,750 --> 00:32:40,418
I pobrinite se da je sve u redu.
644
00:32:40,419 --> 00:32:42,920
Kako mi ide? Ja ...
645
00:32:42,921 --> 00:32:45,673
Znate, dao sam 40 godina
mog života do ovog studija ...
646
00:32:45,674 --> 00:32:48,009
- Da.
- ... i onda ovaj griffin mlin,
647
00:32:48,010 --> 00:32:51,847
Ulazi neki Bob Evans u trgovini
i želi staviti svoj pečat na mjesto
648
00:32:52,848 --> 00:32:55,266
Kao da mokre na hidrant.
649
00:32:55,267 --> 00:32:57,226
Znam, on je tako brutalan.
650
00:32:57,227 --> 00:32:58,353
Da, on je.
651
00:32:58,979 --> 00:33:02,940
- Ali pogodite što? Još si gore.
- Ja?
652
00:33:02,941 --> 00:33:05,818
- Slomio si mi srce, Matty.
- Što sam učinio?
653
00:33:05,819 --> 00:33:07,987
Ukrao si mi posao!
654
00:33:07,988 --> 00:33:10,823
Nisam ti ukrao posao, u redu?
655
00:33:10,824 --> 00:33:13,576
Nemam apsolutno nikakve veze s tim.
656
00:33:13,577 --> 00:33:16,454
Jedva sam se unajmio, znate?
657
00:33:16,455 --> 00:33:18,497
Odgajao sam te poput sina,
658
00:33:18,498 --> 00:33:22,251
I trenutak moja leđa
je okrenut, ubojiš ga.
659
00:33:22,252 --> 00:33:24,170
Nisam te zabio u leđa.
660
00:33:24,171 --> 00:33:25,630
- Da, jesi.
- Ako ništa drugo, ovdje sam
661
00:33:25,631 --> 00:33:27,591
Pokušavajući nositi svoju baklja, Patty.
662
00:33:28,217 --> 00:33:29,967
Pa, možda niste gurnuli nož,
663
00:33:29,968 --> 00:33:33,888
Ali sigurno izgledate sretno
Rad s ljudima koji su to učinili.
664
00:33:33,889 --> 00:33:36,349
- Nisam zadovoljan nikom od ovoga.
- ti si.
665
00:33:36,350 --> 00:33:37,558
Vjerujete mi u to.
666
00:33:37,559 --> 00:33:39,936
I volim naše
radni odnos i to ...
667
00:33:39,937 --> 00:33:41,604
- Zato sam ovdje.
- Da.
668
00:33:41,605 --> 00:33:43,231
- Želim to nastaviti.
- Da.
669
00:33:43,232 --> 00:33:48,737
Nudim vam uloga produktora
na našoj najvećoj i najboljoj novoj franšizi.
670
00:33:50,531 --> 00:33:51,697
Kool-Aid ?
671
00:33:51,698 --> 00:33:53,199
- Da!
- Je li to vaša ponuda?
672
00:33:53,200 --> 00:33:54,493
Jest.
673
00:33:55,285 --> 00:33:58,621
Ti si poput mačke
unošenje osakaćenog goluba.
674
00:33:58,622 --> 00:34:00,623
Oh, znam.
675
00:34:00,624 --> 00:34:01,916
Razgovarao sam sa Stollerom.
676
00:34:01,917 --> 00:34:04,836
Samo želiš da te povučem dupe
Iz vatre da ga natjera da se prijavi.
677
00:34:04,837 --> 00:34:07,380
Pa, trebaš me da te povučem dupe
Iz vatre također.
678
00:34:07,381 --> 00:34:09,966
Znate, vi ste sami, Patty.
Treba ti svirka, u redu?
679
00:34:09,967 --> 00:34:12,426
Matej! Dakle, ponudite mi Kool-Aid ?
680
00:34:12,427 --> 00:34:15,763
Kao da želim svoje ime
Na toj monstruoznosti? Ew!
681
00:34:15,764 --> 00:34:17,515
Ta bi stvar trebala biti
ugušen u krevetiću.
682
00:34:17,516 --> 00:34:20,768
Ne, ako sam htio napraviti to smeće,
Još bih imao svoj posao.
683
00:34:25,357 --> 00:34:27,192
- U redu, evo mog pulta.
- U redu.
684
00:34:27,900 --> 00:34:30,319
Nazvat ću Stollera i dobiti ga
na brodu na vašem filmu.
685
00:34:30,320 --> 00:34:31,904
- Sjajno.
- Ali trebat će mi ...
686
00:34:31,905 --> 00:34:35,448
trogodišnje ukupno,
deset milijuna režijskih troškova,
687
00:34:35,449 --> 00:34:39,454
Dvije slike godišnje,
Prvi pogled bez ikakvih.
688
00:34:40,414 --> 00:34:41,497
Ne.
689
00:34:41,498 --> 00:34:42,916
Matty!
690
00:34:43,417 --> 00:34:44,917
Ne, gledaj. Patty, gledaj ...
691
00:34:44,918 --> 00:34:47,628
Žao mi je, jednostavno to ne mogu.
To je predobro ...
692
00:34:47,629 --> 00:34:50,464
Nitko u cijelom Hollywoodu
ima dogovor koji je unosan.
693
00:34:50,465 --> 00:34:52,716
Nije me briga! Sve mi dugujete!
694
00:34:52,717 --> 00:34:54,343
Ne dugujem vam ... gledaj, dugujem vam puno,
695
00:34:54,344 --> 00:34:57,680
Dat ću ti to. Mislim da
Sve vam dugujem. Jednostavno to ne mogu.
696
00:34:57,681 --> 00:35:02,519
Matty, taj je posao bio moj život,
Baš kao što je tvoja, zar ne?
697
00:35:03,395 --> 00:35:04,646
I bez toga ...
698
00:35:06,857 --> 00:35:09,942
Bez toga, bojim se. Ne ...
699
00:35:09,943 --> 00:35:15,406
Ne znam mogu li ... bojim se.
700
00:35:15,407 --> 00:35:20,411
Dat ću vam 7 milijuna dolara godišnje,
Nema slika, potpuno ekskluzivno.
701
00:35:20,412 --> 00:35:24,499
Osam milijuna, jedna slika,
a proračun je ispod pet milijuna.
702
00:35:26,543 --> 00:35:28,294
Dobro, ali moraš biti ekskluzivan.
703
00:35:28,295 --> 00:35:30,004
Nema ekskluzivnosti!
704
00:35:30,005 --> 00:35:34,635
Ti su me ljudi rastopili sirovo!
Raspali su me sirovo, Matty.
705
00:35:35,511 --> 00:35:36,512
Molim.
706
00:35:37,054 --> 00:35:38,055
Ok, učinit ću to.
707
00:35:39,515 --> 00:35:40,516
Dogovoriti.
708
00:35:42,351 --> 00:35:44,603
Matty, hvala.
709
00:35:45,437 --> 00:35:47,522
- Hvala.
- Hvala.
710
00:35:47,523 --> 00:35:49,273
Oh, hvala.
711
00:35:49,274 --> 00:35:52,027
U redu. Nazovimo Nicka Stollera.
712
00:35:54,071 --> 00:35:57,824
Oh, ti jadna stvar. Moraš
Ubiti film Martina Scorsesea.
713
00:35:59,034 --> 00:36:03,329
Ubio sam jedan od Warrenovih filmova '88
I nikad više nije spavao sa mnom.
714
00:36:03,330 --> 00:36:05,123
Imam isti strah s Martyjem.
715
00:36:06,166 --> 00:36:08,752
Pa, kako se osjećate u svemu tome?
716
00:36:09,962 --> 00:36:12,797
Znaš, radio sam,
Očito dugo vremena da dođem ovdje.
717
00:36:12,798 --> 00:36:15,717
Moj ... znate, moji roditelji
vrlo su oduševljeni, vrlo ponosni.
718
00:36:16,343 --> 00:36:20,764
Mislim da je Griffin, znate,
optimističan s planom.
719
00:36:21,557 --> 00:36:24,268
Matty, nije jedna od tih riječi
govori o tome kako se osjećate.
720
00:36:25,894 --> 00:36:29,230
Da, osjećam se jadno, iskreno.
721
00:36:29,231 --> 00:36:33,150
Zabrinut sam, pod stresom sam,
paničareći cijelo vrijeme.
722
00:36:33,151 --> 00:36:34,777
Bila sam toliko sretnija prije dva tjedna
723
00:36:34,778 --> 00:36:37,113
Kad sam bila samo ljuta i ogorčena
da nisam imao ovaj posao.
724
00:36:37,114 --> 00:36:39,866
Dao bih bilo što
biti ljut i ogorčen
725
00:36:39,867 --> 00:36:41,577
U usporedbi s načinom na koji se trenutno osjećam.
726
00:36:42,327 --> 00:36:45,496
Znaš, prolazim pored
turistički vodič svako jutro
727
00:36:45,497 --> 00:36:48,249
I kažu da je ured sagrađen
Kao hram u kinu,
728
00:36:48,250 --> 00:36:50,919
Ali osjeća se mnogo više kao grobnica.
729
00:36:51,753 --> 00:36:53,088
Teška je glava, Matty.
730
00:36:53,881 --> 00:36:55,840
Da. Očito mi je počašćen
731
00:36:55,841 --> 00:36:57,884
biti jedan od ljudi koji
dobiva odabir, znate,
732
00:36:57,885 --> 00:36:59,719
Koji se filmovi stvaraju
A koji ne.
733
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
To je ogromno.
734
00:37:02,014 --> 00:37:05,766
I ušao sam u sve to,
Jer, znate, volim filmove,
735
00:37:05,767 --> 00:37:12,274
Ali sada imam taj strah
da je moj posao da ih pokvarim.
736
00:37:13,817 --> 00:37:15,569
Posao je brusilica za meso.
737
00:37:16,069 --> 00:37:19,615
To vas čini stresom
i panično i jadno.
738
00:37:20,282 --> 00:37:23,118
Jedan tjedan gledaš svog idola
u oči i slomilo mu srce,
739
00:37:23,619 --> 00:37:26,787
I sljedeći tjedan pišete
prazan ček za neko pod naslovom Nepo bebe
740
00:37:26,788 --> 00:37:27,873
u beanie.
741
00:37:30,000 --> 00:37:31,585
Ali kad se sve spoji,
742
00:37:32,711 --> 00:37:34,546
I napravite dobar film ...
743
00:37:37,132 --> 00:37:38,300
Dobro je zauvijek.
744
00:37:41,386 --> 00:37:42,929
Napravit ćete sjajnu studijsku glavu.
745
00:37:42,930 --> 00:37:44,014
Znate zašto?
746
00:37:45,307 --> 00:37:46,850
Jer si imao najboljeg učitelja.
747
00:37:52,189 --> 00:37:53,190
Još uvijek radim.
748
00:38:03,617 --> 00:38:06,702
Drago mi je što nisam tip
Tko mora reći Martyju svoj film mrtav.
749
00:38:06,703 --> 00:38:07,954
Što ćeš mu reći?
750
00:38:07,955 --> 00:38:09,455
Neću reći sranje Martyju.
751
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
Razgovaram s njegovim agentom u ponedjeljak, a zatim
Izbjegavam ga do kraja života.
752
00:38:12,876 --> 00:38:14,669
Nadam se da ga jednostavno više nikada neću vidjeti.
753
00:38:14,670 --> 00:38:16,629
- Hej, Matt! Hej!
- Oh, jebi me.
754
00:38:16,630 --> 00:38:21,759
- Marty! Hej, drago mi je vidjeti te.
- Hej, Matt. Hej. Oh, Bože, bok.
755
00:38:21,760 --> 00:38:22,844
- Ovo je Sal.
- Hej.
756
00:38:22,845 --> 00:38:23,761
- Bok. Zdravo.
- Bok.
757
00:38:23,762 --> 00:38:25,137
- Bok, Matt.
- Da.
758
00:38:25,138 --> 00:38:27,807
Matt, razmišljao sam
non-stop o kool-aid .
759
00:38:27,808 --> 00:38:29,016
Oh, sjajno. To je sjajno.
760
00:38:29,017 --> 00:38:30,268
Mislim Kool-Aid . Imam nešto ...
761
00:38:30,269 --> 00:38:33,229
I usput, dobio sam sjajne ideje
Da bi glumci stavili oko Buscemija, u redu?
762
00:38:33,230 --> 00:38:34,397
Savršen. Super, da.
763
00:38:34,398 --> 00:38:37,108
I iskreno, nisam mogao doći do
Naslov Kool-Aid sam.
764
00:38:37,109 --> 00:38:39,235
Mislim, ne mogu vjerovati tom naslovu.
Fantastično je.
765
00:38:39,236 --> 00:38:41,904
- Uzet ću kredit za to, u redu?
- Sve je tvoje.
766
00:38:41,905 --> 00:38:43,865
Volim kako tvoj mozak
Ne prestaje raditi, Marty.
767
00:38:43,866 --> 00:38:45,992
Ali znate, ne moramo
Razgovarajte o trgovini na zabavi.
768
00:38:45,993 --> 00:38:49,496
Razgovarajmo o nečem drugom.
U sportovima, automobilima?
769
00:38:52,207 --> 00:38:53,208
Što se događa?
770
00:38:53,959 --> 00:38:55,835
- Ništa.
- Mislim, ponašaš se čudno.
771
00:38:55,836 --> 00:38:58,045
Ovdje se događa nešto smiješno.
772
00:38:58,046 --> 00:39:00,047
Prilično sam siguran da tako uvijek djelujem.
773
00:39:00,048 --> 00:39:01,924
Znam ovog tipa poput leđa
svog vlastitog kuraca.
774
00:39:01,925 --> 00:39:04,594
- Ovo je klasični Matt Remick ovdje.
- Da. Totalno, da.
775
00:39:04,595 --> 00:39:07,805
Ne. Ovaj nastup, to je neautentičan.
776
00:39:07,806 --> 00:39:09,599
Obećavam. To nije ništa, da.
777
00:39:09,600 --> 00:39:10,975
- Vidio sam taj izgled.
- Kakav izgled?
778
00:39:10,976 --> 00:39:12,393
- Vidio sam taj izgled.
- Ne.
779
00:39:12,394 --> 00:39:13,978
To je bijesni izgled. Bilo je bijesno.
780
00:39:13,979 --> 00:39:16,480
- Nismo bili bijesni.
- Nikad u životu nisam bio bijesan.
781
00:39:16,481 --> 00:39:17,857
- Ne.
- O, ne, to je bijesno.
782
00:39:17,858 --> 00:39:20,861
Znam Furtive. Ako postoji jedna stvar
Znam, to je bijesno, u redu?
783
00:39:22,362 --> 00:39:26,073
Gledaj, Marty,
Treba znati nešto,
784
00:39:26,074 --> 00:39:31,078
A Sal će zapravo uzeti
Vodstvo na ovome i recite vam.
785
00:39:31,079 --> 00:39:32,288
- Sal?
- Da.
786
00:39:32,289 --> 00:39:34,374
- Sad razgovaram?
- Sad razgovaraš.
787
00:39:36,668 --> 00:39:39,129
Marty, prije svega, mogu li reći,
788
00:39:39,880 --> 00:39:41,715
Ti si razlog što sam u ovom poslu.
789
00:39:42,341 --> 00:39:45,427
Tko si ti,
A što pokušavaš reći?
790
00:39:45,928 --> 00:39:47,303
Idemo u drugom smjeru
791
00:39:47,304 --> 00:39:49,640
I ne radimo verziju jonestown
od kool-aid .
792
00:39:55,604 --> 00:39:58,440
Znate što? Dobro sam.
793
00:39:59,399 --> 00:40:00,400
Fino.
794
00:40:01,318 --> 00:40:03,027
U redu, mislim, jebeno je,
795
00:40:03,028 --> 00:40:07,448
Ali moram vam reći, Matt, iskreno,
Nije iznenađujuće,
796
00:40:07,449 --> 00:40:10,618
Jer ti si samo još jedan
Run-of-mlill, bez lica,
797
00:40:10,619 --> 00:40:14,998
Odijelo bez talenta.
798
00:40:16,667 --> 00:40:17,834
Imam lice.
799
00:40:17,835 --> 00:40:20,211
Samo mi vrati svoj film
i pusti me da ga prognem jebenom Appleu,
800
00:40:20,212 --> 00:40:22,047
način na koji sam trebao učiniti
to u prvom redu.
801
00:40:23,674 --> 00:40:24,675
Ne mogu to učiniti.
802
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Dopustite mi da ovo ispravim.
803
00:40:28,971 --> 00:40:33,392
Kupio si moj film, samo da ga ubijem?
804
00:40:35,435 --> 00:40:36,520
- Jesam.
- jest.
805
00:40:45,112 --> 00:40:47,154
- Ostavit ćemo vas na miru, gospodine Scorsese.
- Volio sam Umrle.
806
00:40:47,155 --> 00:40:48,239
Utići.
807
00:40:48,240 --> 00:40:49,323
- Oh, Bože, to je bilo ...
- O, ne.
808
00:40:49,324 --> 00:40:51,158
... to je bilo toliko gore
nego što sam mislio da će biti.
809
00:40:51,159 --> 00:40:52,076
Sisalo je.
810
00:40:52,077 --> 00:40:53,369
Bože, plače.
811
00:40:53,370 --> 00:40:55,413
- On je plakao. Natjerao si ga da je zaspao.
- Martin. Zašto plačeš?
812
00:40:55,414 --> 00:40:56,581
- Natjerao si ga da je zaspao.
- Rekao si--
813
00:40:56,582 --> 00:40:58,583
- Jesi li dobro?
- Jebi se. Charlize razgovara s njim.
814
00:40:58,584 --> 00:40:59,542
- sranje.
- Isuse Kriste.
815
00:40:59,543 --> 00:41:01,169
Prokletstvo. Kaže joj što se dogodilo.
816
00:41:01,170 --> 00:41:02,628
Mali štakor. Držite jebena usta.
817
00:41:02,629 --> 00:41:04,839
Kakav kurac. Jebote, ona nas gleda.
818
00:41:04,840 --> 00:41:07,758
- U redu je, samo ... dobro, samo budi cool.
- Izbacit će nas iz zabave.
819
00:41:07,759 --> 00:41:10,261
Ti si glava studija,
Ne izbacuje te. Jebena hladnoća.
820
00:41:10,262 --> 00:41:11,721
- Hej, Charlize. Bok.
- Bok, Charlize.
821
00:41:11,722 --> 00:41:12,972
Dobij jebote odavde.
822
00:41:12,973 --> 00:41:14,724
- U redu, oprosti. Hvala vam što ste nas imali.
- Da.
823
00:41:14,725 --> 00:41:15,808
Oprosti, Marty.
824
00:41:15,809 --> 00:41:17,436
Jebeni Isus Krist.
825
00:41:18,770 --> 00:41:21,189
Hej, Matt Remick, zar ne?
826
00:41:21,190 --> 00:41:23,065
Steve Buscemi. Hej.
827
00:41:23,066 --> 00:41:24,817
- Buscemi, ali da.
- Oh, oprosti, da.
828
00:41:24,818 --> 00:41:27,028
To je u redu. Čujem
Zajebljavamo film zajedno.
829
00:41:27,029 --> 00:41:30,323
- Da, jesmo. Da, jedva čekam.
- Da.
830
00:41:30,324 --> 00:41:32,283
- A Martyjev scenarij?
- Da.
831
00:41:32,284 --> 00:41:35,203
- Je li to samo, kao, puhao um?
- Da. Bilo je nevjerojatno.
832
00:41:35,204 --> 00:41:38,331
- Trebali bi mu sada dati Oscara.
- Znam. Bile su to zaista sjajne stvari, da.
833
00:41:38,332 --> 00:41:41,668
I misliti, bit ćemo
Napravljanje posljednjeg filma Martina Scorsesea.
834
00:41:43,045 --> 00:41:44,045
Njegovo što?
835
00:41:44,046 --> 00:41:45,296
Nije ti rekao?
836
00:41:45,297 --> 00:41:46,380
- Ne.
- O, da.
837
00:41:46,381 --> 00:41:49,801
Ne. Ovo je njegova labudova pjesma.
Gotovao je nakon ovoga.
838
00:41:50,427 --> 00:41:54,013
- Wow.
- Mislim, kakva je prava čast.
839
00:41:54,014 --> 00:41:55,681
- Da, to je--
- Koliko smo sretni?
840
00:41:55,682 --> 00:41:57,683
Tako sretno. Nevjerojatno, zar ne? Da.
841
00:41:57,684 --> 00:41:59,310
Hej, čovječe, hvala ti što si to ostvario.
842
00:41:59,311 --> 00:42:01,395
- Hvala.
- Ozbiljno. Vidimo se na setu.
843
00:42:01,396 --> 00:42:02,438
- Jedva čekam.
- U redu.
844
00:42:02,439 --> 00:42:03,482
- Da, zbogom.
- Pazi.
845
00:42:04,483 --> 00:42:05,651
Hej, Marty.
846
00:42:06,860 --> 00:42:08,946
Plačeš? Što se dogodilo?
847
00:42:39,810 --> 00:42:41,894
Dolaze dva Martinisa.
848
00:42:41,895 --> 00:42:45,399
- Evo ti, čovječe.
- Hvala, gospodine. Živjeli.
849
00:42:57,870 --> 00:42:59,371
Čak i nakon onoga što se dogodilo večeras,
850
00:43:00,163 --> 00:43:01,414
Još uvijek volim gledati ovaj film.
851
00:43:01,415 --> 00:43:04,209
O, moj Bože, da. Marty je koza.
852
00:43:05,711 --> 00:43:07,211
Nemojte misliti da ga više možemo zvati Marty.
853
00:43:07,212 --> 00:43:10,591
- O, ne. To je gospodin Scorsese.
- Da. Jako.
854
00:43:13,510 --> 00:43:17,054
- Lorraine Bracco's so fucking hot.
- Dude, Ray Liotta's so fucking hot.
855
00:43:17,055 --> 00:43:18,306
Da!
856
00:43:18,307 --> 00:43:20,850
I heard Patty was fucking him
while they made this movie.
857
00:43:20,851 --> 00:43:24,228
- Shut the fuck up.
- Da. And I heard he has a huge dick.
858
00:43:24,229 --> 00:43:25,314
I believe that.
859
00:43:26,315 --> 00:43:27,357
Rest in peace, king.
860
00:43:28,192 --> 00:43:29,985
Rest in penis, king.
70031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.