All language subtitles for The Scorpion King (2002) HDR10 ReGrade 1440p 10bit 4K-BDRip x265 [Hindi-Eng] DTS 5.1 ~ PeruGuy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,003 --> 00:00:49,465 (ROWDY YELLING) 2 00:00:56,138 --> 00:00:58,558 We have killed Babylonians ! 3 00:01:01,644 --> 00:01:04,522 We have killed Mesopotamians ! 4 00:01:06,649 --> 00:01:08,776 We have killed Assyrians, 5 00:01:09,235 --> 00:01:12,446 Mycenaeans, Sumerians. 6 00:01:13,281 --> 00:01:14,740 But 7 00:01:16,409 --> 00:01:19,412 we have never had the pleasure 8 00:01:20,746 --> 00:01:22,498 of killing 9 00:01:23,457 --> 00:01:24,875 an Akkadian . 10 00:01:25,001 --> 00:01:27,086 (ALL CH EERI NG LOU DLY) 11 00:01:31,591 --> 00:01:33,718 Which limb do I take first? 12 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 (VI LLAG ERS SHOUTI NG) 13 00:01:36,554 --> 00:01:38,806 May the gods have pity on you 14 00:01:40,308 --> 00:01:43,561 because my brother will not. 15 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 (ALL STOP SHOUTI NG) 16 00:02:13,716 --> 00:02:14,842 (SOFTLY) Boo. 17 00:02:14,925 --> 00:02:18,304 (VI LLAG ERS SH RI EKI NG) 18 00:03:19,573 --> 00:03:20,991 You missed . 19 00:03:37,258 --> 00:03:39,844 You're lucky we have the same mother. 20 00:03:48,477 --> 00:03:53,357 NARRA TOR: Before the time of the pyramids a fearsome horde came from the East 21 00:03:53,441 --> 00:03:56,777 and swept across the barren lands of the ancient world. 22 00:04:08,038 --> 00:04:09,999 By the law of the horde 23 00:04:10,040 --> 00:04:13,210 their greatest warrior was proclaimed their king. 24 00:04:16,839 --> 00:04:19,550 His name was Memnon. 25 00:04:21,093 --> 00:04:24,513 He was the greatest swordsman the world had ever seen. 26 00:04:44,867 --> 00:04:47,328 With the predictions of a sorcerer 27 00:04:47,411 --> 00:04:50,456 who could foretell the outcome of every battle, 28 00:04:51,207 --> 00:04:54,543 Memnon slaughtered all who resisted him 29 00:04:55,169 --> 00:04:57,630 (CROWD SCREAMI NG) 30 00:04:58,214 --> 00:05:01,634 Until only a brave few remained. 31 00:05:08,098 --> 00:05:10,142 (SHOUTING) 32 00:05:15,147 --> 00:05:18,901 -Silence ! -My father has called for silence ! 33 00:05:18,984 --> 00:05:20,945 Hold your tongues ! 34 00:05:28,285 --> 00:05:33,082 We are gathered in this place to put our differences aside. 35 00:05:33,415 --> 00:05:38,087 There is still time for us, the last of the free tribes, 36 00:05:38,754 --> 00:05:42,341 to stand together against this tyrant. 37 00:05:42,424 --> 00:05:47,763 With his sorcerer at his side, no mortal can defeat Memnon . 38 00:05:47,847 --> 00:05:52,977 And if the sorcerer were to die, what then? 39 00:05:53,227 --> 00:05:55,938 It's too late for your schemes, Pheron . 40 00:05:57,064 --> 00:06:01,986 I have raided Memnon's caravans, broken the supply lines to his troops, 41 00:06:02,069 --> 00:06:05,239 but he still swept across the land like a plague. 42 00:06:05,489 --> 00:06:09,910 I will not send my people to their deaths in a battle that can't be won . 43 00:06:09,952 --> 00:06:13,289 And what people would that be, Balthazar? 44 00:06:13,414 --> 00:06:15,958 You are the ruler of nothing 45 00:06:16,250 --> 00:06:19,253 but a pile of rocks and sand . 46 00:06:21,755 --> 00:06:23,924 If I'm no king , 47 00:06:25,843 --> 00:06:27,845 why are you on your knees before me? 48 00:06:27,928 --> 00:06:29,889 Balthazar! Guards ! 49 00:06:41,567 --> 00:06:45,571 Akkadians. I thought they were wiped out long ago. 50 00:06:45,654 --> 00:06:47,865 KI NG PH ERON : They are the last of their kind . 51 00:06:48,157 --> 00:06:51,577 By their hand , the sorcerer will die. 52 00:06:52,036 --> 00:06:55,831 You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money? 53 00:06:55,873 --> 00:06:59,084 They are more than that. They are skilled assassins 54 00:06:59,168 --> 00:07:02,046 trained for generations in the deadly arts. 55 00:07:02,588 --> 00:07:07,217 And what price do these mercenaries ask from us, Father? 56 00:07:07,968 --> 00:07:09,762 Twenty blood rubies. 57 00:07:10,179 --> 00:07:13,057 -That's the last of our treasury. -Be quiet. 58 00:07:15,809 --> 00:07:19,730 If these men kill the sorcerer, will you fight? 59 00:07:25,736 --> 00:07:27,947 (SHOUTING APPROVAL) 60 00:07:33,535 --> 00:07:34,870 So be it. 61 00:07:37,081 --> 00:07:39,625 As long as one of us still breathes 62 00:07:40,876 --> 00:07:42,795 the sorcerer will die. 63 00:07:47,716 --> 00:07:49,009 Assassin ! 64 00:07:54,056 --> 00:07:56,934 Him , we'll kill for free. 65 00:08:03,899 --> 00:08:06,902 JESU P: We can reach Memnon's encampment by nightfall . 66 00:08:08,237 --> 00:08:10,948 When are you gonna get rid of that filthy beast? 67 00:08:11,031 --> 00:08:13,075 He doesn't mean anything by it. 68 00:08:13,117 --> 00:08:16,036 -Horses are faster. -But camels are smarter. 69 00:08:46,692 --> 00:08:47,943 (WHISTLES) 70 00:09:04,293 --> 00:09:05,919 MATHAYUS: That one's mine. 71 00:09:06,628 --> 00:09:07,963 Live free. 72 00:09:09,673 --> 00:09:10,966 Die well . 73 00:09:13,719 --> 00:09:17,306 Stop. Stop. Listen to me. I am a high priest of Set. 74 00:09:17,639 --> 00:09:21,602 Spare me, and I shall bless thee in five different languages. 75 00:09:22,770 --> 00:09:25,230 You'll scream in five different languages. 76 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 -Horse thief. -Wait! Wait! 77 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 (WH ISTLES) 78 00:09:50,130 --> 00:09:52,674 Hey! I'm not that heavy. 79 00:10:21,286 --> 00:10:24,123 Look out for the fat one ! He's behind you ! 80 00:10:30,796 --> 00:10:34,550 Help me ! Help me ! Whoever you are, help me ! 81 00:10:34,591 --> 00:10:37,553 -Oh , thank you . Thank you , good sir. -Quiet. 82 00:10:37,636 --> 00:10:41,056 Surely you've heard of the enormous reward for my safe return . 83 00:10:53,235 --> 00:10:54,403 (WH ISTLES) 84 00:10:58,031 --> 00:10:59,825 J ESU P: The sorcerer's tent. 85 00:11:11,003 --> 00:11:12,296 Back! 86 00:11:27,978 --> 00:11:30,522 -Make way! -Find the other one ! 87 00:12:20,614 --> 00:12:22,908 You've been betrayed , Mathayus. 88 00:12:24,159 --> 00:12:27,663 -You know my name? -And why you're here. 89 00:12:36,421 --> 00:12:38,048 G UARD 1 : He's in the tent! 90 00:12:38,590 --> 00:12:40,467 G UARD 2: You ! Move around back! 91 00:13:28,223 --> 00:13:32,853 A living , breathing Akkadian . This is a rare pleasure. 92 00:13:37,232 --> 00:13:40,277 I hear you train yourselves to bear great pain . 93 00:13:40,360 --> 00:13:43,405 You must teach me this, if you live long enough . 94 00:13:56,168 --> 00:13:59,671 Not looking so full of yourself, are you now, assassin? 95 00:14:00,005 --> 00:14:03,425 You betrayed your own father? 96 00:14:03,467 --> 00:14:06,470 Yes. He was very shocked . 97 00:14:07,137 --> 00:14:09,890 You could tell by the look on his face. 98 00:14:12,184 --> 00:14:16,938 By my father's head , I pledge my allegiance. 99 00:14:18,190 --> 00:14:20,108 MEMNON : You have proven your loyalty, Takmet. 100 00:14:20,150 --> 00:14:21,943 This one still lives. 101 00:14:37,292 --> 00:14:38,627 Beautiful . 102 00:14:41,880 --> 00:14:43,465 Bring him to me. 103 00:14:50,389 --> 00:14:51,681 Mathayus. 104 00:14:52,224 --> 00:14:53,517 Mathayus. 105 00:14:55,268 --> 00:14:56,645 Live free. 106 00:15:00,273 --> 00:15:02,067 Die well , my brother. 107 00:15:10,659 --> 00:15:11,701 So, 108 00:15:13,537 --> 00:15:15,247 how shall this one die? 109 00:15:15,330 --> 00:15:18,041 -He shall not die tonight. -Really? 110 00:15:20,127 --> 00:15:23,088 -We shall see. -Nor shall he die by your hand 111 00:15:23,713 --> 00:15:25,715 or any hand you command . 112 00:15:32,347 --> 00:15:34,266 You have seen this in a vision? 113 00:15:34,349 --> 00:15:37,519 To ignore this would bring great misfortune. 114 00:15:38,645 --> 00:15:41,273 The gods show him favor on this night. 115 00:15:41,398 --> 00:15:42,941 J ust the gods? 116 00:15:49,281 --> 00:15:50,824 A puzzle then . 117 00:15:52,159 --> 00:15:56,538 How to kill you without using my hand or any hand I command? 118 00:16:19,269 --> 00:16:21,104 ARPI D: Fascinating , isn't it? 119 00:16:21,730 --> 00:16:25,859 The smoke, it causes the fire ants to abandon their homes, you see? 120 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 All the sooner to feast on our naked heads. 121 00:16:35,744 --> 00:16:36,745 (CH UCKLES) 122 00:16:37,913 --> 00:16:40,081 -You think this is funny? -It's a little bit funny. Yes. 123 00:16:40,123 --> 00:16:41,791 You see, I am about to escape 124 00:16:41,875 --> 00:16:46,254 while you are about to die a horrible death for leaving me to die last night. 125 00:16:46,296 --> 00:16:49,424 -So what are you waiting for? -You see that one up there? 126 00:16:49,466 --> 00:16:53,803 He's been drinking that yak piss for about an hour now and sometime very soon ... 127 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 Ah , you see? 128 00:17:08,944 --> 00:17:11,196 Hey! Where's the horse thief? 129 00:17:20,539 --> 00:17:22,582 (SCREAMI NG) 130 00:17:40,475 --> 00:17:43,103 All right. Come on . Get me outta here. 131 00:17:45,522 --> 00:17:48,400 Do you promise not to kill me? 132 00:17:49,526 --> 00:17:52,988 -Yes, I promise. -Remember, you are an Akkadian . 133 00:17:53,238 --> 00:17:56,074 You make an oath , you always have to keep it, right? 134 00:17:56,157 --> 00:17:57,659 That's right. 135 00:17:57,951 --> 00:18:01,121 Promise to take me with you and share in the spoils of your adventures. 136 00:18:03,164 --> 00:18:06,293 What? All right. Fine. Yes, I promise. 137 00:18:27,522 --> 00:18:29,524 All right. Now hold still . 138 00:18:30,025 --> 00:18:32,944 Oh , here's one. That's a big one ! 139 00:18:33,194 --> 00:18:35,280 My! Here comes the mother. 140 00:18:36,740 --> 00:18:38,992 ARPI D: So, where are we going? 141 00:18:39,034 --> 00:18:42,203 MATHAYUS: To Memnon's kingdom to avenge my brother's death . 142 00:18:46,750 --> 00:18:49,336 -Never touch the bow. -Not a problem . 143 00:18:50,128 --> 00:18:51,129 (WH ISTLES) 144 00:18:51,421 --> 00:18:53,715 -Who are you calling? -My ride. 145 00:19:01,139 --> 00:19:02,807 It's a nice camel . 146 00:19:06,394 --> 00:19:09,064 Not much room back here. Scoot up, please. 147 00:19:10,398 --> 00:19:12,609 Hey! We had a deal ! 148 00:19:12,692 --> 00:19:15,570 That's right. And I haven't killed you yet. 149 00:19:24,496 --> 00:19:26,581 MEMNON : What news from my sorceress today? 150 00:19:55,694 --> 00:19:57,028 MEMNON : What news? 151 00:19:57,862 --> 00:20:00,490 Your armies will conquer in the West. 152 00:20:01,116 --> 00:20:04,411 Queen Isis's forces will scatter to the four winds. 153 00:20:08,206 --> 00:20:09,999 Give the generals the news. 154 00:20:10,083 --> 00:20:12,210 Have them make their armies ready for the final campaign . 155 00:20:12,293 --> 00:20:13,795 Yes, my lord . 156 00:20:25,265 --> 00:20:26,975 (ROARI NG) 157 00:20:28,476 --> 00:20:30,228 MEMNON : You think I'm cruel , don't you? 158 00:20:30,311 --> 00:20:33,648 Perhaps you've forgotten what it's like outside these walls. 159 00:20:33,732 --> 00:20:37,152 Heartless, ignorant and savage. 160 00:20:40,572 --> 00:20:42,490 But I can change that. 161 00:20:42,782 --> 00:20:45,744 I will bring order after centuries of chaos. 162 00:20:46,327 --> 00:20:49,038 An order which will last for a thousand years. 163 00:20:53,084 --> 00:20:55,587 Rivers of blood can never bring peace. 164 00:20:55,670 --> 00:20:59,632 But they can bring obedience. That will suffice for now. 165 00:21:03,052 --> 00:21:05,889 And when I have become the king of legend , 166 00:21:07,265 --> 00:21:10,018 then you shall take your place beside me 167 00:21:10,852 --> 00:21:13,605 on a throne and in my bed . 168 00:21:15,190 --> 00:21:16,608 But, my lord , 169 00:21:17,859 --> 00:21:21,404 in your bed I would lose my gift of sight 170 00:21:23,198 --> 00:21:26,117 and you would lose your advantage in battle. 171 00:21:27,035 --> 00:21:28,745 The day I speak of 172 00:21:29,537 --> 00:21:32,248 is the day I no longer need your vision . 173 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 ARPI D: Gomorrah . 174 00:21:42,258 --> 00:21:43,676 Let me tell you , 175 00:21:43,718 --> 00:21:47,889 after a hard day of looting and pillaging , there is no greater city than Gomorrah . 176 00:21:47,931 --> 00:21:49,682 Except maybe Sodom . 177 00:21:53,102 --> 00:21:56,064 -I wish I could join you . -You're not going? 178 00:21:57,398 --> 00:22:02,070 Believe me, I'd like to even the score with a few of those Red Guards myself. 179 00:22:02,737 --> 00:22:07,075 But with the price I've got on my head , I'd never make it through those gates. 180 00:22:08,326 --> 00:22:11,496 I have faith in you , my friend . You'll get us in . 181 00:22:30,348 --> 00:22:34,310 You see? They've got the city sealed up tighter than a crab's buttocks. 182 00:22:34,561 --> 00:22:37,689 I wish there was something I could do to help, but... 183 00:22:37,772 --> 00:22:39,440 Oh , but there is. 184 00:22:45,321 --> 00:22:47,448 What business do you have here? 185 00:22:47,782 --> 00:22:50,034 I've come to collect a bounty. 186 00:22:51,411 --> 00:22:53,830 -Horse thief. -Oh . I know this dog . 187 00:22:54,163 --> 00:22:56,499 They'll behead him for sure this time. 188 00:22:56,875 --> 00:22:58,960 He'll be all the prettier without it. 189 00:23:05,258 --> 00:23:08,469 -What happened? -You got us in . I knew you could do it. 190 00:23:08,511 --> 00:23:11,764 A jug of your finest wine for my road-weary friend here. 191 00:23:12,307 --> 00:23:14,893 Wait a minute. The last thing that... 192 00:23:15,184 --> 00:23:19,063 That I remember was this huge Akkadian fist coming straight into... 193 00:23:19,147 --> 00:23:20,940 Here's your wine, sir. 194 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 Please, let me know if there's anything else you'd like. 195 00:23:24,068 --> 00:23:25,069 (SIG HS) 196 00:23:25,153 --> 00:23:27,822 It's good to be back in the big city. 197 00:23:28,990 --> 00:23:31,451 -Watch my camel for me? -Gladly. 198 00:23:32,493 --> 00:23:34,662 Been working here long time? 199 00:23:35,663 --> 00:23:37,332 How's the kabob? 200 00:23:47,842 --> 00:23:49,928 MERCHANT: Merchandise of the highest quality. 201 00:23:50,011 --> 00:23:52,388 Virgin steel forged by the monks of Pompeii . 202 00:23:52,472 --> 00:23:55,183 Here ! Here they are ! The world's finest swords. 203 00:23:55,266 --> 00:23:57,894 You can't get respect in Gomorrah without a quality blade... 204 00:23:57,977 --> 00:24:00,063 Birds of paradise, birds of prey. 205 00:24:00,146 --> 00:24:02,774 The most beautiful birds in the world . 206 00:24:03,107 --> 00:24:06,277 Hey, soldier. Those big muscles look cramped . 207 00:24:06,361 --> 00:24:09,864 -Perhaps one of us can help you relax. -Maybe all of us. 208 00:24:38,601 --> 00:24:40,895 Mister, mister. Guide, mister. 209 00:24:40,979 --> 00:24:43,523 You need a guide to find your way in Gomorrah . 210 00:24:46,609 --> 00:24:49,404 A good guide might be able to show me a way into Memnon's palace. 211 00:24:49,445 --> 00:24:54,325 But a smart guide wouldn't, or he'd be shown into Memnon's dungeon . 212 00:24:54,409 --> 00:24:55,952 (ALL LAUG H I NG) 213 00:25:10,049 --> 00:25:11,676 I don't have it. 214 00:26:13,696 --> 00:26:15,490 Do you wanna earn this one? 215 00:26:23,998 --> 00:26:24,999 (SH USH I NG) 216 00:26:27,502 --> 00:26:30,338 Get ready. I'll kill half, you kill half. 217 00:26:33,508 --> 00:26:35,760 All right. I'll kill them all . 218 00:26:36,177 --> 00:26:39,055 How about we go around them and not kill anybody? 219 00:26:44,936 --> 00:26:48,606 -Good Lord . Are you going to kill me? -Maybe later. 220 00:26:49,273 --> 00:26:51,901 Memnon's always threatening to have my head . 221 00:26:52,276 --> 00:26:53,945 PH I LOS: Don't touch that. 222 00:26:54,195 --> 00:26:58,199 -What is it? -That's my special magic powder. 223 00:26:58,533 --> 00:27:00,118 TUTU : Magic powder? 224 00:27:00,785 --> 00:27:02,370 Yeah , magic powder. 225 00:27:02,453 --> 00:27:06,040 It's a Chinese formula that I procured at great expense. 226 00:27:06,749 --> 00:27:10,336 If I get the recipe right, it'll move mountains, 227 00:27:11,045 --> 00:27:13,381 clear roadways in an instant. 228 00:27:13,673 --> 00:27:16,843 Do great things, wonderful things. 229 00:27:19,053 --> 00:27:20,763 Or terrible things. 230 00:27:24,433 --> 00:27:27,270 Like all my inventions, Memnon will try to use it for war. 231 00:27:27,353 --> 00:27:30,982 -Where is Memnon? -Oh , you mean to kill him , do you? 232 00:27:33,734 --> 00:27:36,737 -Yes. -Well , in that case, 233 00:27:37,113 --> 00:27:39,115 I'd say he was in the training courtyard . 234 00:28:09,854 --> 00:28:12,106 (APPLAU DI NG) 235 00:28:21,657 --> 00:28:23,201 Shukriya ! 236 00:28:51,062 --> 00:28:52,939 (APPLAU DI NG) 237 00:28:52,980 --> 00:28:55,024 TUTU : No ! Let me go ! 238 00:28:57,485 --> 00:28:59,320 I didn't do anything ! 239 00:29:03,991 --> 00:29:06,452 You know the penalty for thievery. 240 00:29:07,370 --> 00:29:08,579 No ! 241 00:29:18,506 --> 00:29:20,675 (TUTU WH IMPERI NG) 242 00:29:21,092 --> 00:29:22,343 Oh , no. 243 00:29:35,356 --> 00:29:36,440 No ! 244 00:29:41,320 --> 00:29:42,697 G UARD: Intruder! 245 00:30:02,758 --> 00:30:04,135 Follow me ! 246 00:30:07,054 --> 00:30:09,640 -You again . -How do I get outta here? 247 00:30:10,891 --> 00:30:12,560 Through that door. 248 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 -What's that? -That's one of my latest inventions. 249 00:30:16,522 --> 00:30:18,899 It was meant to be a means of quick transportation 250 00:30:18,983 --> 00:30:21,110 but there was a little problem with the landings. 251 00:30:21,193 --> 00:30:22,194 (POU N DI NG ON DOOR) 252 00:30:22,361 --> 00:30:23,487 THORAK: Open ! 253 00:30:25,239 --> 00:30:27,867 -Open ! -Don't touch that. You'll set it off. 254 00:30:27,908 --> 00:30:29,118 Right. 255 00:30:35,624 --> 00:30:38,252 (YELLI NG) 256 00:30:43,591 --> 00:30:45,634 -Oh . -Oh , my! 257 00:30:48,095 --> 00:30:49,263 A man . 258 00:30:50,556 --> 00:30:53,100 -What is this place? -Lord Memnon's harem . 259 00:30:53,142 --> 00:30:57,229 -But he visits so rarely. -And it gets so lonely. 260 00:31:01,650 --> 00:31:05,613 -Can't you leave me alone, Thorak? -Watch your tongue, Philos. 261 00:31:05,696 --> 00:31:08,616 Careful with those ! They're delicate instruments. 262 00:31:08,699 --> 00:31:13,621 You're lucky Lord Memnon has a taste for your "science," you old fool . 263 00:31:17,041 --> 00:31:20,294 If I find out you had anything to do with this intruder 264 00:31:20,378 --> 00:31:22,505 I will send the executioner. 265 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 We know how to please. 266 00:31:27,468 --> 00:31:29,720 -Oh , I'm sure you do, ladies, but I . . . -Stay with us. 267 00:31:29,804 --> 00:31:32,640 -Stay with us. -That's nice, but now's not a good time. 268 00:31:32,723 --> 00:31:35,810 We will make your every fantasy come true. 269 00:31:36,477 --> 00:31:38,145 (GONG SOU N DI NG) 270 00:31:38,270 --> 00:31:40,815 (G I RLS SHOUTI NG) 271 00:32:07,341 --> 00:32:08,634 Kill him ! 272 00:32:28,195 --> 00:32:29,530 After him ! 273 00:32:45,963 --> 00:32:47,339 Go get him ! 274 00:32:57,975 --> 00:32:59,810 (WOMEN SCREAMI NG) 275 00:33:18,537 --> 00:33:21,916 Well , are you gonna try to kill me or just stare at me? 276 00:33:21,999 --> 00:33:23,501 (G UARDS BANG I NG AT DOOR) 277 00:33:27,838 --> 00:33:29,089 Ow! 278 00:33:29,131 --> 00:33:30,132 (SCOFFS) 279 00:33:32,384 --> 00:33:33,928 Take a breath . 280 00:33:40,726 --> 00:33:42,603 (CASSAN DRA SCREAMI NG) 281 00:33:58,452 --> 00:34:00,120 Gods be praised ! 282 00:34:04,875 --> 00:34:06,794 How dare you touch me ! 283 00:34:11,340 --> 00:34:14,677 Sorceress, I am an Akkadian hired to kill you . 284 00:34:15,177 --> 00:34:18,764 Now, I find myself in a position where you are of more use to me alive. 285 00:34:18,806 --> 00:34:21,058 Don't make me change my mind . 286 00:34:23,936 --> 00:34:26,772 And he said it's not the size of the hump, 287 00:34:26,855 --> 00:34:29,149 it is the motion of the camel . 288 00:34:32,861 --> 00:34:35,364 (WOMEN SCREAMI NG) 289 00:34:38,367 --> 00:34:40,995 Alas, I must leave you now. 290 00:34:47,418 --> 00:34:50,254 -There's the traitor! -Oh , great gods ! 291 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 He is dead ! 292 00:35:04,685 --> 00:35:07,187 J ust admit it, you smelly camel ! 293 00:35:07,605 --> 00:35:09,064 (G RU NTS) 294 00:35:09,148 --> 00:35:12,026 I am your master now! You belong to me ! 295 00:35:12,109 --> 00:35:14,069 He's dead ! Dead ! 296 00:35:14,528 --> 00:35:15,779 Dead ! 297 00:35:17,531 --> 00:35:20,367 You are alive. I knew it! 298 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Right. 299 00:35:22,870 --> 00:35:24,913 I was just saying to the camel , 300 00:35:24,997 --> 00:35:28,083 "Camel , no one could kill our good friend Mathayus." 301 00:35:28,876 --> 00:35:29,960 Get on . 302 00:35:30,044 --> 00:35:33,380 Why should I make it easy for you? You're sworn to kill me. 303 00:35:33,422 --> 00:35:35,341 Others will die first. 304 00:35:37,718 --> 00:35:39,386 That's comforting . 305 00:35:40,929 --> 00:35:43,849 -So who is your friend? -Memnon's sorcerer. 306 00:35:44,808 --> 00:35:49,730 Memnon's sorcerer? Are you insane? She's going to get us all killed ! 307 00:35:50,230 --> 00:35:53,359 Memnon will have to leave the safety of his palace to get her. 308 00:35:53,400 --> 00:35:56,111 So you're going to use me first and then kill me? 309 00:35:56,195 --> 00:35:58,072 I feel so much better. 310 00:35:58,405 --> 00:36:01,742 I could always do it the other way around and kill you first. 311 00:36:01,784 --> 00:36:03,702 So where are we going? 312 00:36:04,411 --> 00:36:07,581 -The Valley of the Dead . -The Valley of the Dead? 313 00:36:07,748 --> 00:36:10,209 Nobody goes to the Valley of the Dead ! 314 00:36:10,250 --> 00:36:13,337 That's why they call it the Valley of the Dead ! 315 00:36:13,921 --> 00:36:15,714 Wait for me, please ! 316 00:36:24,682 --> 00:36:29,103 Take a dozen of your best men , track him down , kill him 317 00:36:31,438 --> 00:36:33,440 and bring her back to me. 318 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 Send me news when he's dead . 319 00:36:37,778 --> 00:36:39,947 -Yes, my lord . -My lord . 320 00:36:41,782 --> 00:36:45,369 There are rumors spreading to the armies that she's gone. 321 00:36:47,705 --> 00:36:49,581 -Is this true? -It is, my lord . 322 00:36:49,623 --> 00:36:53,127 Then silence them ! They must believe she is here, 323 00:36:53,836 --> 00:36:55,838 if only for a short time. 324 00:37:02,302 --> 00:37:04,555 And when you find the Akkadian , 325 00:37:12,062 --> 00:37:13,939 give him this from me. 326 00:37:19,236 --> 00:37:21,405 ARPI D: Are we where I think we are? 327 00:37:22,990 --> 00:37:24,074 Yes. 328 00:37:26,493 --> 00:37:27,661 Home. 329 00:38:10,746 --> 00:38:13,040 Where are you going , Sorceress? 330 00:38:23,717 --> 00:38:25,093 In a hurry to get back to Memnon? 331 00:38:25,177 --> 00:38:28,555 No, I'm in a hurry to get away from you . I'll never go back to Memnon . 332 00:38:28,639 --> 00:38:31,475 He's kept me prisoner since I was a child . 333 00:38:36,772 --> 00:38:39,733 Why did you help me that night in the tent? 334 00:38:41,735 --> 00:38:44,738 I knew you were the one man who could help me escape. 335 00:38:55,374 --> 00:38:58,710 Run if you like. There are worse dangers out there than me. 336 00:39:16,937 --> 00:39:18,564 (CAMEL N UZZI NG) 337 00:39:18,605 --> 00:39:21,567 MATHAYUS: What do you mean you can't find it? 338 00:39:21,608 --> 00:39:24,611 -I know it's around here somewhere. -What are you looking for? 339 00:39:24,653 --> 00:39:27,573 J ust a little place to get out of the storm . 340 00:39:28,115 --> 00:39:30,617 -What storm? -You'll see. 341 00:39:40,586 --> 00:39:41,795 Thorak. 342 00:39:42,921 --> 00:39:45,007 Memnon didn't come, did he? 343 00:39:45,173 --> 00:39:48,969 -Sent his maggots to do his work. -He's smarter than you think. 344 00:39:50,220 --> 00:39:51,847 Or more cowardly. 345 00:39:52,598 --> 00:39:54,308 Can I go home now? 346 00:39:58,478 --> 00:40:01,231 Stay here. Cover up. 347 00:40:02,149 --> 00:40:03,692 You'll be safe. 348 00:40:23,670 --> 00:40:26,131 Look, sir. 349 00:40:29,051 --> 00:40:31,053 He's attacking ! Alone? 350 00:40:31,178 --> 00:40:33,347 The sun has fried his brain . 351 00:40:33,513 --> 00:40:36,224 A thousand duranas for the one that brings me his head . 352 00:41:22,562 --> 00:41:24,189 THORAK: Akkadian bastard ! 353 00:41:26,942 --> 00:41:28,360 Where is he? 354 00:41:40,580 --> 00:41:41,915 This way! 355 00:41:46,420 --> 00:41:48,880 You two first. Come on . Go. 356 00:42:09,776 --> 00:42:12,279 (YELLI NG) 357 00:42:23,623 --> 00:42:24,750 (YELLI NG) 358 00:42:31,089 --> 00:42:32,841 Stay on the stones. 359 00:43:09,294 --> 00:43:11,171 (SCREAMI NG) 360 00:43:29,189 --> 00:43:30,690 Come with me. 361 00:43:47,541 --> 00:43:48,542 (SCREAMI NG) 362 00:44:03,515 --> 00:44:05,183 Don't touch that. 363 00:44:18,738 --> 00:44:20,240 (MAN 1 SCREAMS) 364 00:44:22,075 --> 00:44:23,243 (MAN 2 SCREAMS) 365 00:44:24,411 --> 00:44:25,662 (MAN 3 SCREAMS) 366 00:44:29,875 --> 00:44:31,126 (THORAK SHOUTI NG) 367 00:44:36,715 --> 00:44:37,924 THORAK: Coward ! 368 00:44:39,426 --> 00:44:40,969 Show your face ! 369 00:45:08,496 --> 00:45:10,081 (SHOUTS) 370 00:45:21,176 --> 00:45:22,636 (COUG H I NG) 371 00:45:27,474 --> 00:45:28,934 The Akkadian . 372 00:45:38,818 --> 00:45:40,111 Mathayus ! 373 00:45:40,487 --> 00:45:42,280 (N UZZI NG) 374 00:46:11,893 --> 00:46:13,853 (G ROAN I NG) 375 00:46:16,815 --> 00:46:17,941 ARPI D: You are alive ! 376 00:46:18,024 --> 00:46:21,111 You swatted them like flies ! You are invincible ! 377 00:46:22,112 --> 00:46:23,363 (GASPI NG) 378 00:46:49,180 --> 00:46:51,808 Tell me. Do you think you can save him? 379 00:46:53,476 --> 00:46:57,147 H is fever's high . The poison was made with scorpion venom . 380 00:46:57,439 --> 00:47:02,235 If he does live, the blood of the scorpion will always flow through his veins. 381 00:47:02,902 --> 00:47:03,903 (N UZZI NG) 382 00:47:42,901 --> 00:47:44,277 Sorceress. 383 00:47:55,080 --> 00:47:56,331 (GASPS) 384 00:47:56,414 --> 00:47:58,124 It's a miracle. 385 00:47:59,667 --> 00:48:02,712 She cured you . I knew it! I felt her magic! 386 00:48:04,631 --> 00:48:08,301 It almost killed her, but the gods, they were on our side. 387 00:48:14,057 --> 00:48:17,602 Why? Why would you risk your life to save mine? 388 00:48:19,020 --> 00:48:21,564 Because I believe you can save the people. 389 00:48:21,648 --> 00:48:24,984 The people are not my problem . Memnon is. 390 00:48:26,528 --> 00:48:29,364 You and the people have the same problem . 391 00:48:32,367 --> 00:48:34,119 (CH I RPI NG) 392 00:48:57,100 --> 00:48:59,853 Pardon , my lord . A message from Thorak. 393 00:49:03,273 --> 00:49:05,525 Finally the Akkadian is dead . 394 00:49:12,198 --> 00:49:14,617 Is there something wrong , my lord? 395 00:49:15,535 --> 00:49:19,205 Not at all . Everything is in order. 396 00:49:20,290 --> 00:49:22,709 In fact, things are going so well 397 00:49:23,334 --> 00:49:25,545 that I'm moving up our plans. 398 00:49:26,421 --> 00:49:30,216 Tomorrow night, we feast to celebrate our impending victory. 399 00:49:30,383 --> 00:49:34,012 And then we'll drive the last of the rebels into the sea. 400 00:49:34,304 --> 00:49:35,555 Now, go. 401 00:49:38,183 --> 00:49:39,642 My lord , 402 00:49:40,185 --> 00:49:44,230 it is customary for the sorceress to be present at these meetings. 403 00:49:44,606 --> 00:49:46,483 Why is she not here today? 404 00:49:46,566 --> 00:49:50,111 -She's indisposed . -It is nothing serious, I hope. 405 00:49:50,445 --> 00:49:53,740 If it were serious, then you would know about it. 406 00:49:56,075 --> 00:49:57,327 Now, go ! 407 00:50:03,249 --> 00:50:06,961 She is alive. She is with him and he's coming here. 408 00:50:08,129 --> 00:50:09,464 Get ready. 409 00:50:22,644 --> 00:50:24,979 It works ! It works ! 410 00:50:27,106 --> 00:50:31,361 My lady. How lovely to see you out here in this desolate place ! 411 00:50:31,778 --> 00:50:34,072 Let me show you . It works ! 412 00:50:34,531 --> 00:50:36,199 Come, come, come ! 413 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 My lady sorceress. 414 00:50:41,996 --> 00:50:44,624 You see? I worked it out. 415 00:50:45,833 --> 00:50:49,295 My Chinese formula. My magic powder works ! 416 00:50:49,629 --> 00:50:52,298 All I needed was salt. Petered salt. 417 00:50:52,799 --> 00:50:56,344 It was here all the time. This place is just full of it. 418 00:50:56,594 --> 00:50:59,681 By the way, do any of you happen to have any water? 419 00:51:08,273 --> 00:51:10,858 What do you think? Is it safe to drink? 420 00:51:10,942 --> 00:51:12,777 (ARPI D WHOOPS) 421 00:51:13,278 --> 00:51:14,445 Not anymore. 422 00:51:14,487 --> 00:51:18,449 Delicious. The sandstone must act as a natural filter. 423 00:51:18,491 --> 00:51:19,701 Quiet. 424 00:51:26,332 --> 00:51:28,835 I'm alive ! I'm alive ! 425 00:51:32,630 --> 00:51:34,173 For the moment. 426 00:51:37,385 --> 00:51:38,678 WOMAN : Strangers ! 427 00:51:57,238 --> 00:51:58,531 Mathayus. 428 00:52:00,283 --> 00:52:01,409 Move ! 429 00:52:14,714 --> 00:52:18,092 Assassin . The gods are good to me. 430 00:52:19,010 --> 00:52:21,846 When we last met, you offered to kill me. 431 00:52:21,888 --> 00:52:24,557 Now I have a chance to return the favor. 432 00:52:24,599 --> 00:52:26,392 You're trespassers here. 433 00:52:26,434 --> 00:52:29,937 Our survival depends on this place being kept a secret. 434 00:52:30,229 --> 00:52:33,816 So we have a problem as long as you're alive. 435 00:52:33,900 --> 00:52:36,152 ARPI D: No problem . I can keep a secret like no other. 436 00:52:36,235 --> 00:52:39,781 In fact, I cannot remember how we got here. We took a left turn ... 437 00:52:39,864 --> 00:52:42,408 -It's too late for that. -QU EEN ISIS: Balthazar! 438 00:52:43,993 --> 00:52:47,038 This place is sanctuary for all of Memnon's enemies. 439 00:52:47,080 --> 00:52:49,248 -You know that. -This man is dangerous. 440 00:52:49,290 --> 00:52:53,252 -Your judgment is clouded . -My judgment keeps all of you alive. 441 00:52:53,878 --> 00:52:56,964 This man cannot be trusted , and I'll prove it. 442 00:52:57,131 --> 00:52:59,050 Bring the woman to me. 443 00:53:03,429 --> 00:53:06,432 The first man to touch her will have to come through me. 444 00:53:13,981 --> 00:53:16,234 I had hoped for nothing less. 445 00:53:32,792 --> 00:53:35,837 (CROWD SHOUTI NG) 446 00:53:45,638 --> 00:53:46,889 (EXCLAIMS) 447 00:53:55,314 --> 00:53:56,899 (YELLS) 448 00:53:57,024 --> 00:53:58,818 (CROWD CH EERI NG) 449 00:54:28,264 --> 00:54:29,849 That's not fair. 450 00:54:42,862 --> 00:54:44,614 (CH ICKEN SQUAWKI NG) 451 00:54:50,661 --> 00:54:51,871 WOMAN : Get him . 452 00:54:57,001 --> 00:54:58,127 No ! 453 00:55:06,886 --> 00:55:08,012 Yeah ! 454 00:55:10,473 --> 00:55:11,933 (PANTI NG) 455 00:55:14,644 --> 00:55:16,729 -Do you yield? -Never. 456 00:55:16,813 --> 00:55:18,272 Then you're a fool . 457 00:55:19,232 --> 00:55:22,193 -We're brothers in the same cause. -Brothers? 458 00:55:22,276 --> 00:55:24,570 You brought death to my people. 459 00:55:24,654 --> 00:55:28,449 Memnon will follow you . He will come for his sorceress. 460 00:55:29,575 --> 00:55:31,953 Yes, I know who she is. 461 00:55:32,578 --> 00:55:34,914 And Memnon will stop at nothing till she's returned . 462 00:55:34,956 --> 00:55:38,084 He'll come swifter and deadlier once he has her. 463 00:55:38,125 --> 00:55:40,336 Memnon will stop at nothing . 464 00:55:40,419 --> 00:55:44,090 H ide here as long as you can , but believe me when I say he'll find you . 465 00:55:44,173 --> 00:55:48,678 And if he isn't stopped , he'll sweep across this land and kill all of you . 466 00:55:48,761 --> 00:55:49,762 (BALTHAZAR LAUG HS) 467 00:55:51,347 --> 00:55:53,766 And who's gonna stop him , Akkadian? 468 00:55:53,808 --> 00:55:57,854 You? Will you stand alone before the fury of his armies? 469 00:56:02,275 --> 00:56:03,359 Yes. 470 00:56:19,041 --> 00:56:20,585 Push , push ! That's it! 471 00:56:24,005 --> 00:56:26,382 -A gentleman always lets a lady win . -You didn't. 472 00:56:26,465 --> 00:56:28,342 Best two out of three? 473 00:56:30,177 --> 00:56:31,387 Dates? 474 00:56:32,221 --> 00:56:33,764 Oh , thank you . 475 00:57:00,166 --> 00:57:01,751 (WOMEN SCREAMI NG) 476 00:57:21,187 --> 00:57:22,939 MEMNON : Cassandra ! 477 00:57:34,325 --> 00:57:36,369 ARPI D: Yes, that's good fun ! 478 00:57:57,556 --> 00:57:59,266 I've had a vision . 479 00:58:00,434 --> 00:58:04,355 Memnon will follow me here and destroy these people. 480 00:58:05,231 --> 00:58:06,732 You know this? 481 00:58:15,366 --> 00:58:19,161 The things I see are like shimmers in a pond . 482 00:58:20,955 --> 00:58:24,458 Some are certain , and some remain shadows. 483 00:58:25,918 --> 00:58:27,753 But I do know this. 484 00:58:28,379 --> 00:58:32,550 Memnon will release his armies and ride straight through this place. 485 00:58:32,842 --> 00:58:34,927 Memnon will die by my hand . 486 00:58:42,351 --> 00:58:44,937 It seems the gods favor me tonight, Akkadian . 487 00:59:02,246 --> 00:59:06,208 If you face Memnon , you'll die. 488 00:59:09,295 --> 00:59:11,130 That is your destiny. 489 00:59:16,552 --> 00:59:18,429 I make my own destiny. 490 01:00:02,681 --> 01:00:05,142 (CAMEL G RU NTI NG SOFTLY) 491 01:00:09,188 --> 01:00:10,856 I need your help. 492 01:00:40,386 --> 01:00:41,929 ARPI D: You can't leave us here. 493 01:00:42,012 --> 01:00:45,182 PH I LOS: Mathayus, don't be so stubborn . Listen to reason . 494 01:00:45,224 --> 01:00:48,185 You can't go alone. You're going to get yourself killed . 495 01:00:53,065 --> 01:00:55,484 Where do you think you're going with my horse? 496 01:00:55,568 --> 01:00:58,571 To Gomorrah . Nothing we can say will stop him . 497 01:00:59,238 --> 01:01:00,865 Without your sorceress? 498 01:01:00,906 --> 01:01:03,450 She returned to save the lives of your people. 499 01:01:03,534 --> 01:01:05,911 I won't let her face Memnon's wrath alone. 500 01:01:05,953 --> 01:01:07,830 -Step aside. -BALTHAZAR: Akkadian , 501 01:01:07,913 --> 01:01:10,040 you're riding to your death . 502 01:01:10,374 --> 01:01:12,293 If I let you ride alone, 503 01:01:16,630 --> 01:01:19,258 what glory will there be left for me? 504 01:01:27,641 --> 01:01:29,685 (CROWD CH EERI NG) 505 01:01:50,289 --> 01:01:52,291 So tonight we celebrate. 506 01:01:53,334 --> 01:01:56,337 Eat and drink your fill 507 01:01:57,630 --> 01:02:00,049 for tomorrow we ride into battle. 508 01:02:00,174 --> 01:02:01,717 (CROWD CH EERS) 509 01:02:06,096 --> 01:02:09,600 I would've captured him myself, but he ran like a coward . 510 01:02:09,642 --> 01:02:11,602 He left his bow behind . 511 01:02:14,897 --> 01:02:16,148 My lord . 512 01:02:17,483 --> 01:02:20,110 There is something that is troubling our soldiers. 513 01:02:21,612 --> 01:02:24,281 How distressing . Pray tell . 514 01:02:26,158 --> 01:02:29,995 It's been said the sorceress is no longer by your side. 515 01:02:32,164 --> 01:02:34,250 Soldiers will fall prey 516 01:02:35,459 --> 01:02:37,211 to idle palace gossip. 517 01:02:37,795 --> 01:02:40,506 You have my word , she's perfectly safe. 518 01:02:40,631 --> 01:02:43,008 If the men are to fight, to die, 519 01:02:44,260 --> 01:02:46,512 they may need more than that. 520 01:02:49,181 --> 01:02:52,184 -Do you doubt my word? -It is not that, sire. 521 01:02:52,726 --> 01:02:56,063 It's just she is a symbol from which the men derive courage. 522 01:02:56,146 --> 01:02:59,275 -Symbols are most effective when seen . -CASSAN DRA: My lord . 523 01:03:02,987 --> 01:03:04,697 (MU RMU RI NG) 524 01:03:06,991 --> 01:03:09,034 I am here at your request. 525 01:03:10,035 --> 01:03:11,704 Pardon my absence. 526 01:03:12,413 --> 01:03:13,998 I was not well . 527 01:03:15,666 --> 01:03:18,752 But our impending victory has lifted my spirit. 528 01:03:20,879 --> 01:03:23,590 Is this sufficient to placate your men? 529 01:03:25,718 --> 01:03:28,220 Tell them what you see, Sorceress. 530 01:03:33,142 --> 01:03:35,060 I see a great victory. 531 01:03:37,229 --> 01:03:40,149 Your enemies will reveal themselves to you . 532 01:03:49,908 --> 01:03:51,076 Halt. 533 01:03:53,537 --> 01:03:56,790 -What is in the cart? -"What is in the cart"? 534 01:03:57,916 --> 01:04:01,253 Actually, it is a bit of a surprise. 535 01:04:03,088 --> 01:04:05,507 A gift for tonight's festivities. 536 01:04:06,050 --> 01:04:08,010 Prince Takmet's request. 537 01:04:09,428 --> 01:04:10,804 Very nice. 538 01:04:16,643 --> 01:04:19,897 Well , now. Let's see that pretty little face. 539 01:04:31,158 --> 01:04:32,659 (SCREAMI NG) 540 01:05:02,523 --> 01:05:03,524 (WH ISTLES) 541 01:05:03,607 --> 01:05:04,817 (N UZZI NG) 542 01:05:11,156 --> 01:05:14,493 Now go to my chambers. We have things to discuss. 543 01:05:20,541 --> 01:05:22,918 My sincerest apologies, my lord . 544 01:05:27,631 --> 01:05:29,133 I understand . 545 01:05:31,510 --> 01:05:34,346 You are fearful , weak. 546 01:05:34,847 --> 01:05:37,057 (CROWD GASPS) 547 01:05:41,186 --> 01:05:42,855 The feast is over. 548 01:05:43,522 --> 01:05:46,483 To bed , men , for tomorrow we conquer. 549 01:05:51,280 --> 01:05:53,282 Fortify the palace guard . 550 01:06:07,212 --> 01:06:08,338 ARPI D: Whoa. 551 01:06:09,756 --> 01:06:12,217 MATHAYUS: All right. That was the easy part. 552 01:06:12,301 --> 01:06:14,761 -Everybody know what to do? -Cripple the guards. 553 01:06:14,845 --> 01:06:17,931 -Ignite the powder. -And try not to get killed . 554 01:06:20,058 --> 01:06:22,227 What are you doing here? You could get hurt. 555 01:06:22,269 --> 01:06:23,479 So could you . 556 01:06:23,562 --> 01:06:25,230 Stay in the wagon . 557 01:06:26,815 --> 01:06:28,609 You watch yourself, Akkadian . 558 01:06:30,194 --> 01:06:33,739 -No need for concern , miss. -Oh , he's gonna pay for that. 559 01:06:33,780 --> 01:06:35,073 Hey, hey. 560 01:06:42,289 --> 01:06:44,958 Seal the gates. Seal all the gates. 561 01:06:51,590 --> 01:06:54,301 Though I'm relieved to see you unharmed , 562 01:06:56,470 --> 01:06:59,056 I am somewhat surprised the Akkadian didn't kill you . 563 01:06:59,097 --> 01:07:01,892 He was after you . I was merely a pawn . 564 01:07:01,934 --> 01:07:03,560 But you escaped his grasp? 565 01:07:03,602 --> 01:07:05,604 I'm not without my wiles. 566 01:07:07,064 --> 01:07:09,816 Yes, I'm well aware of that. Bring them . 567 01:07:17,074 --> 01:07:18,992 Tomorrow my victory is complete. 568 01:07:19,076 --> 01:07:22,454 -That is your vision? -As I said , I have seen it. 569 01:07:22,955 --> 01:07:24,248 Have you? 570 01:07:26,583 --> 01:07:28,585 I sense a change in you . 571 01:07:28,794 --> 01:07:30,420 You seem somehow 572 01:07:32,297 --> 01:07:33,715 diminished . 573 01:07:34,132 --> 01:07:37,386 I assure you . I am myself. 574 01:07:38,136 --> 01:07:41,974 Good . A small demonstration shouldn't trouble you then . 575 01:07:58,448 --> 01:07:59,992 A simple test. 576 01:08:09,835 --> 01:08:12,129 (H ISSI NG) 577 01:08:39,573 --> 01:08:42,200 Now go. Everyone leave. 578 01:08:57,215 --> 01:08:58,425 Where am I going? 579 01:08:58,508 --> 01:08:59,718 Stop. 580 01:09:00,052 --> 01:09:01,345 It's over there. 581 01:09:01,678 --> 01:09:03,513 Should be just there. 582 01:09:15,692 --> 01:09:16,777 PH I LOS: Good man . 583 01:09:39,883 --> 01:09:40,884 (CREAKI NG) 584 01:09:51,436 --> 01:09:52,813 Well , well . 585 01:09:54,606 --> 01:09:56,441 What do we have here? 586 01:10:07,953 --> 01:10:09,496 One at a time. 587 01:10:22,426 --> 01:10:24,886 Six urns, four cobras. 588 01:10:25,178 --> 01:10:28,557 Now. Let's see what you can see. 589 01:11:01,840 --> 01:11:03,175 Excellent. 590 01:11:04,050 --> 01:11:06,011 One empty pot left now. 591 01:11:13,185 --> 01:11:14,770 Who dies first? 592 01:11:33,121 --> 01:11:34,790 We're almost there. 593 01:11:44,007 --> 01:11:46,426 You know what I see? Fear. 594 01:11:49,054 --> 01:11:51,056 You have lost your power, 595 01:11:52,140 --> 01:11:53,892 thrown it all away. 596 01:12:11,076 --> 01:12:13,411 -What magic is this? -My magic. 597 01:12:13,954 --> 01:12:16,790 I see your fate, hollow king . 598 01:12:18,250 --> 01:12:20,168 And its time has come. 599 01:12:23,755 --> 01:12:25,882 You wish to test magic against steel? 600 01:12:39,396 --> 01:12:42,065 I've come for the woman and your head . 601 01:12:44,359 --> 01:12:46,611 The assassin and the sorceress, 602 01:12:47,487 --> 01:12:48,989 how romantic. 603 01:12:49,906 --> 01:12:52,075 I'll bury you both together. 604 01:13:28,904 --> 01:13:30,655 (SHOUTI NG) 605 01:13:32,616 --> 01:13:33,658 (HORSE N EIG H I NG) 606 01:13:50,383 --> 01:13:54,304 And here it is, the foundation stone. 607 01:14:20,914 --> 01:14:24,834 -H urry, we're running out of time. -I'm hurrying , I'm hurrying . 608 01:14:55,073 --> 01:14:56,282 (POU N DI NG ON DOOR) 609 01:14:57,409 --> 01:15:00,453 Fire in front, palace guard at your back. 610 01:15:00,745 --> 01:15:04,249 Looks like I'll be keeping my head after all , Akkadian . 611 01:15:16,761 --> 01:15:18,304 Kill the witch ! 612 01:15:49,085 --> 01:15:50,086 (EXCLAIMS) 613 01:16:15,653 --> 01:16:16,988 Mathayus ! 614 01:17:00,198 --> 01:17:01,866 For your father. 615 01:17:01,950 --> 01:17:03,535 (TAKMET G ROANS) 616 01:18:01,467 --> 01:18:03,261 Die well , assassin . 617 01:18:36,878 --> 01:18:39,005 It seems the gods favor me tonight, Akkadian . 618 01:18:50,892 --> 01:18:52,560 Mathayus ! 619 01:19:04,280 --> 01:19:06,115 (SCREAMS) 620 01:19:16,292 --> 01:19:17,335 H urry up and light it. 621 01:19:17,418 --> 01:19:20,505 You hurry up and light it. This is your invention . 622 01:19:26,511 --> 01:19:27,887 Follow me. 623 01:20:10,305 --> 01:20:12,598 Ready! Weapons ! 624 01:20:19,564 --> 01:20:21,399 (MATHAYUS G ROAN I NG) 625 01:20:49,844 --> 01:20:51,304 Charge ! 626 01:20:51,512 --> 01:20:53,931 (SOLDI ERS SHOUTI NG) 627 01:20:58,227 --> 01:21:00,480 So much for not getting killed . 628 01:21:00,563 --> 01:21:01,898 (ARPI D SHOUTS) 629 01:21:07,362 --> 01:21:08,738 Catch this. 630 01:21:37,475 --> 01:21:38,476 (EXCLAIMS) 631 01:22:18,349 --> 01:22:22,019 -Hail to the king ! -SOLDI ERS: Hail , hail ! 632 01:22:22,311 --> 01:22:24,313 I knew it from the start. 633 01:22:24,355 --> 01:22:26,107 -Hail ! -Yeah ! 634 01:22:26,190 --> 01:22:27,483 Mathayus ! 635 01:22:32,280 --> 01:22:34,532 (CROWD CH EERI NG) 636 01:23:00,725 --> 01:23:04,228 Stay here with us, Balthazar. There's much work to be done. 637 01:23:04,312 --> 01:23:06,856 I have to look after my own people. 638 01:23:06,939 --> 01:23:10,359 You're a king now, Akkadian , and a good one, I think. 639 01:23:11,569 --> 01:23:15,406 Don't forget how you got here or the people you came from . 640 01:23:15,823 --> 01:23:18,284 My people will live on through me. 641 01:23:18,910 --> 01:23:22,163 Remember, there'll always be a place for you here. 642 01:23:23,122 --> 01:23:26,334 -Live free. -Rule well . 643 01:23:32,798 --> 01:23:37,261 Remember, N ubian eyes will be watching you , Scorpion King . 644 01:23:42,308 --> 01:23:45,520 I see a time of great peace and prosperity ahead . 645 01:23:46,771 --> 01:23:48,731 How is it you see this? 646 01:23:48,773 --> 01:23:52,276 Don't the legends say you'll lose your powers if you ... 647 01:23:54,153 --> 01:23:58,324 Can you think of a better way to keep a king from taking advantage? 648 01:23:58,407 --> 01:24:00,826 Well , neither could my ancestors. 649 01:24:02,286 --> 01:24:05,122 And how long will this time of peace last? 650 01:24:07,625 --> 01:24:09,835 Nothing lasts forever, my king . 651 01:24:11,462 --> 01:24:14,382 That is the destiny of all kingdoms. 652 01:24:15,716 --> 01:24:18,094 Then we'll make our own destiny. 653 01:24:21,055 --> 01:24:23,808 (CROWD CH EERI NG) 654 01:24:59,176 --> 01:25:02,847 I've told you this once before 655 01:25:03,014 --> 01:25:04,599 You can 't control me 656 01:25:04,682 --> 01:25:10,021 Ifyou try to take me down you're gonna break 657 01:25:10,104 --> 01:25:15,526 And I feel your every nothing that you're doing for me 658 01:25:15,776 --> 01:25:18,738 I'm picking you out of me 659 01:25:18,821 --> 01:25:21,365 You run away 660 01:25:21,532 --> 01:25:26,787 I stand alone inside 661 01:25:26,871 --> 01:25:30,166 I stand alone 662 01:25:32,877 --> 01:25:38,257 You're always hiding behind your so-called goddess 663 01:25:38,382 --> 01:25:43,638 So what you don 't think that we can see your face 664 01:25:44,221 --> 01:25:49,352 Resurrected back before the final fallen 665 01:25:49,393 --> 01:25:55,232 I'll never rest until I can make my own way 666 01:25:56,067 --> 01:26:00,529 I'm not afraid of fading 667 01:26:00,571 --> 01:26:04,659 I stand alone 668 01:26:04,784 --> 01:26:08,996 Feeling your sting down inside me 669 01:26:09,080 --> 01:26:11,791 I'm not dying for it 670 01:26:11,874 --> 01:26:16,003 I stand alone 671 01:26:16,170 --> 01:26:22,927 Everything that I believe is fading 672 01:26:23,552 --> 01:26:29,058 I stand alone inside 673 01:26:29,100 --> 01:26:33,354 I stand alone 674 01:26:39,443 --> 01:26:42,363 And now it's my time 675 01:26:42,446 --> 01:26:44,865 Now it's my time 676 01:26:44,949 --> 01:26:47,952 It's my time to dream 677 01:26:47,993 --> 01:26:50,955 It's my time to dream 678 01:26:50,996 --> 01:26:53,958 Dream of the sky 679 01:26:53,999 --> 01:26:56,794 Dream of the sky 680 01:26:56,836 --> 01:27:01,716 Make me believe that this place is invaded 681 01:27:01,799 --> 01:27:06,971 By the poison in me 682 01:27:08,639 --> 01:27:14,145 Help me decide if my fire will burn out 683 01:27:14,228 --> 01:27:18,190 Before you can breathe 684 01:27:20,443 --> 01:27:23,779 Breathe into me 685 01:27:33,622 --> 01:27:39,003 I stand alone inside 686 01:27:39,086 --> 01:27:43,257 I stand alone 687 01:27:43,340 --> 01:27:47,678 Feeling your sting down inside me 688 01:27:47,720 --> 01:27:50,389 I'm not dying for it 689 01:27:50,473 --> 01:27:54,685 I stand alone 690 01:27:54,727 --> 01:28:01,317 Everything that I believe is fading 691 01:28:01,817 --> 01:28:07,698 I stand alone inside 692 01:28:07,740 --> 01:28:13,370 I stand alone inside 693 01:28:13,496 --> 01:28:19,043 I stand alone inside 694 01:28:19,126 --> 01:28:25,049 I stand alone inside 695 01:28:34,058 --> 01:28:36,977 I'm dizzy and weary from the heat 696 01:28:37,228 --> 01:28:40,397 As the sands erase the hands of time 697 01:28:47,780 --> 01:28:51,116 Do a job with you involved This is a betrayal 698 01:28:51,200 --> 01:28:54,286 I walk through the valley and stab him to death 699 01:28:57,957 --> 01:29:01,502 I see a face I can 't seem to forget 700 01:29:01,585 --> 01:29:04,672 The war you wage 701 01:29:04,755 --> 01:29:07,883 Whatever that happens you pay 702 01:29:07,925 --> 01:29:10,386 Something wrong in you 703 01:29:12,096 --> 01:29:15,057 Comes alive in your hate 704 01:29:15,099 --> 01:29:18,102 Lose yourself in some kind of hell 705 01:29:18,143 --> 01:29:21,814 Left you burnin ' up where you are now 706 01:29:25,067 --> 01:29:27,778 You'll never ever get out 707 01:29:28,028 --> 01:29:29,613 No 708 01:29:29,655 --> 01:29:33,117 Somewhere along the way 709 01:29:33,158 --> 01:29:36,745 Time changes everything 710 01:30:03,647 --> 01:30:05,733 This race cannot be won 711 01:30:05,816 --> 01:30:08,694 Some days it crawls while other days it flies 712 01:30:08,777 --> 01:30:12,698 It feeds on our flaws It knows no compromise 51607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.