Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,540 --> 00:02:30,540
Major!
2
00:02:30,720 --> 00:02:31,720
You're exposed!
3
00:02:37,920 --> 00:02:40,380
Get the men back to their original
positions.
4
00:02:40,740 --> 00:02:41,740
We'll try it again.
5
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
Major, we've executed the maneuver 27
times since noon.
6
00:02:46,160 --> 00:02:47,160
The men are tired.
7
00:02:47,670 --> 00:02:50,560
They missed their objective by 17 seconds.
8
00:02:51,300 --> 00:02:52,740
They'll do it till they do it right.
9
00:02:53,380 --> 00:02:54,380
Yes, sir.
10
00:03:21,470 --> 00:03:25,110
I've spent the afternoon watching the
performance of your men.
11
00:03:26,270 --> 00:03:27,770
I can't say that I'm pleased.
12
00:03:29,990 --> 00:03:34,650
The new order of things in this army is to
make the men happy, listen patiently to
13
00:03:34,651 --> 00:03:38,150
their gripes, and see that they get plenty
of nourishing vitamins.
14
00:03:39,710 --> 00:03:45,391
While I'm not buying the new order of things,
this army is overfed and undertrained.
15
00:03:46,290 --> 00:03:48,090
I've spent 15 years in the army.
16
00:03:48,740 --> 00:03:54,170
I've spent 15 years in the army,
all the way from buck to private on up.
17
00:03:54,780 --> 00:03:56,390
And I know what I'm talking about.
18
00:03:56,410 --> 00:03:57,090
Beg pardon, Major.
19
00:03:57,310 --> 00:03:57,950
I'm Captain Duffield.
20
00:03:58,110 --> 00:03:59,590
I have orders here...
Just a minute, Captain.
21
00:03:59,591 --> 00:04:00,630
I'm not through yet.
22
00:04:01,690 --> 00:04:02,690
Yes, sir.
23
00:04:04,000 --> 00:04:06,498
We've got to work these
troops till their tails drag,
24
00:04:06,499 --> 00:04:08,871
then kick them back into shape
and work them some more.
25
00:04:09,700 --> 00:04:15,270
We've got to turn these milkshake-drinking
schoolboys into whiskey-drinking soldiers.
26
00:04:29,850 --> 00:04:31,331
You've got a good memory, Lieutenant.
27
00:04:32,580 --> 00:04:35,980
Well, sir, I've heard that speech before.
28
00:04:36,740 --> 00:04:37,740
Yes, huh?
29
00:04:38,020 --> 00:04:39,020
Yes, sir.
30
00:04:39,720 --> 00:04:41,160
The day those reporters were here.
31
00:04:41,820 --> 00:04:43,220
Memorized it word for word.
32
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
You're a smart boy.
33
00:04:46,220 --> 00:04:49,580
Well, I read it again this morning,
sir, in Newsweek magazine.
34
00:04:51,730 --> 00:04:52,811
Didn't you see the article?
35
00:04:54,380 --> 00:04:55,741
You mean they printed what I said?
36
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
Yes, sir.
37
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
Your picture, too.
38
00:04:59,360 --> 00:05:01,000
Beg pardon, Major, but this is important.
39
00:05:01,400 --> 00:05:03,960
Orders from the Adjutant General for you
to report to Washington.
40
00:05:04,240 --> 00:05:05,240
General Ramsey.
41
00:05:08,390 --> 00:05:09,871
I've been ordered to relieve you,
sir.
42
00:05:11,530 --> 00:05:14,051
Does that mean you'll be leaving for
Washington right away, sir?
43
00:05:15,740 --> 00:05:16,740
Yeah.
44
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Take over, Captain.
45
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
Yes, sir.
46
00:05:21,460 --> 00:05:24,461
But keep them on that maneuver till they
get it right, if it takes all year.
47
00:05:30,510 --> 00:05:32,700
Yes, Mr. Secretary, I've got it right
here.
48
00:05:34,120 --> 00:05:35,761
Well, General Ramsey's taking care of it.
49
00:05:35,880 --> 00:05:37,520
He's ordered Benson in from Fort Elliott.
50
00:05:39,360 --> 00:05:40,220
Don't worry, sir.
51
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
I'll see that he does.
52
00:05:42,780 --> 00:05:43,780
Right.
53
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
How bad is it?
54
00:05:47,180 --> 00:05:50,680
Either Benson resigns or you dump him out
of the regular army on inactive duty.
55
00:05:51,450 --> 00:05:52,556
That's pretty drastic, isn't it?
56
00:05:52,580 --> 00:05:53,820
You bet your life it's drastic.
57
00:05:53,900 --> 00:05:54,960
Who does he think he is?
58
00:05:55,980 --> 00:05:58,140
American army, overfed and undertrained.
59
00:05:58,790 --> 00:06:02,460
Gotta turn these milkshake-drinking
schoolboys into whiskey-drinking soldiers.
60
00:06:03,000 --> 00:06:05,940
All right, he shot his mouth off, but
his record ought to be worth something.
61
00:06:06,540 --> 00:06:09,000
Benson was one of my best company
commanders during the war.
62
00:06:09,780 --> 00:06:12,181
He's worth salvaging if
only we... Forget it, Ramsey.
63
00:06:12,260 --> 00:06:14,660
This time he's tough-talked his way right
out of the service.
64
00:06:22,620 --> 00:06:23,620
Good morning.
65
00:06:24,760 --> 00:06:25,860
I'm Major Benson.
66
00:06:27,370 --> 00:06:28,370
Yes, I know.
67
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Yes, we know.
68
00:06:31,140 --> 00:06:33,820
Oh, you bought a copy of the...
69
00:06:34,460 --> 00:06:35,840
We bought quite a few copies.
70
00:06:38,200 --> 00:06:40,420
Have there been any comments about the
article?
71
00:06:41,220 --> 00:06:42,300
Yes, there have.
72
00:06:43,320 --> 00:06:44,800
I still think he's hopeless.
73
00:06:45,260 --> 00:06:46,260
He's your responsibility.
74
00:06:46,400 --> 00:06:47,140
I know, I know.
75
00:06:47,300 --> 00:06:48,120
I'm sticking my neck out.
76
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
I want to be sure you do.
77
00:06:49,820 --> 00:06:53,040
If Benson bounces back again, he bounces
back on you.
78
00:06:56,550 --> 00:06:57,920
Can't you keep your mouth shut?
79
00:06:59,340 --> 00:07:00,340
Come in.
80
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
How about that?
81
00:07:07,760 --> 00:07:09,660
Now there's a man who's got it.
82
00:07:11,130 --> 00:07:12,130
He's going to need it.
83
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Inactive duty?
84
00:07:14,560 --> 00:07:15,720
That's what the man said.
85
00:07:17,160 --> 00:07:19,180
I might as well resign, sir.
86
00:07:19,280 --> 00:07:20,900
My career'd be finished.
87
00:07:21,040 --> 00:07:23,280
I think they have something like that in
mind.
88
00:07:23,400 --> 00:07:25,820
But Jim, all I did... I
know what you did.
89
00:07:26,550 --> 00:07:28,380
And don't you give me that Jim business.
90
00:07:29,880 --> 00:07:33,120
You and I stopped being buddies when you
started thinking with your mouth...
91
00:07:33,170 --> 00:07:34,170
instead of your brains.
92
00:07:34,740 --> 00:07:37,780
When are you going to learn that men in
uniform are human beings?
93
00:07:38,380 --> 00:07:40,340
Yeah, human beings.
94
00:07:40,560 --> 00:07:41,680
Nice, live ones.
95
00:07:42,210 --> 00:07:44,331
And it's my job to teach them enough to
stay that way.
96
00:07:44,660 --> 00:07:46,340
So I make it tough for them.
97
00:07:46,580 --> 00:07:49,300
I can't begin to make it as tough as it'll
be in combat.
98
00:07:49,700 --> 00:07:50,640
Sure, they bellyache.
99
00:07:50,720 --> 00:07:51,240
Why not?
100
00:07:51,720 --> 00:07:53,080
They're a bunch of kids, mostly.
101
00:07:53,360 --> 00:07:55,780
All of a sudden, they've got to grow up
hard and fast.
102
00:07:56,300 --> 00:07:57,680
When I beat their tails...
103
00:08:05,430 --> 00:08:07,050
I'm terribly sorry, General.
104
00:08:08,790 --> 00:08:09,850
Well, we can fix it.
105
00:08:10,350 --> 00:08:12,690
Put it... I can replace it.
106
00:08:12,691 --> 00:08:13,810
This can't be replaced.
107
00:08:14,010 --> 00:08:15,010
Now, you listen to me.
108
00:08:16,410 --> 00:08:20,450
I'm very glad to know that you're such an
authority...
109
00:08:20,451 --> 00:08:22,370
such an expert on the younger
generation...
110
00:08:22,570 --> 00:08:26,430
because I'm going to stick my neck out...
111
00:08:26,580 --> 00:08:29,690
and give you one last chance to stay in
the active army.
112
00:08:31,150 --> 00:08:33,650
I've lined you up a nice ROTC assignment.
113
00:08:34,050 --> 00:08:34,330
ROTC?
114
00:08:34,331 --> 00:08:35,571
I thought I told you to listen!
115
00:08:37,210 --> 00:08:39,770
The ROTC just happens to be the backbone
of the reserve.
116
00:08:41,090 --> 00:08:42,756
There's a military school in there,
Santa Barbara...
117
00:08:42,780 --> 00:08:45,101
that's been having a little trouble with
their army rating.
118
00:08:45,740 --> 00:08:48,581
They've been given a year's probation to
get their cadet corps in shape.
119
00:08:51,360 --> 00:08:52,530
That's going to be your job.
120
00:08:53,990 --> 00:08:54,990
And you do it.
121
00:08:55,770 --> 00:08:56,770
Do it well, Benson.
122
00:08:58,250 --> 00:08:59,490
See that they keep that rating.
123
00:09:00,545 --> 00:09:03,930
If you do, I'll have you return to the
regular troops at the end of the year.
124
00:09:09,500 --> 00:09:11,740
But if you foul up on this one,
Benson...
125
00:09:13,130 --> 00:09:15,050
your career will be out of my hands...
126
00:09:15,250 --> 00:09:16,590
and you will be out of the army.
127
00:09:17,650 --> 00:09:18,650
Now, think it over.
128
00:09:20,270 --> 00:09:22,170
When do you want my decision, sir?
129
00:09:22,850 --> 00:09:23,850
In one minute.
130
00:09:23,990 --> 00:09:24,990
One minute?
131
00:09:26,560 --> 00:09:27,790
Fifty-five seconds!
132
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
Good evening.
133
00:10:23,130 --> 00:10:24,160
You the new soldier?
134
00:10:25,020 --> 00:10:26,580
Yeah, I'm Major Benson.
135
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
Anything wrong?
136
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Nope.
137
00:10:30,910 --> 00:10:32,150
You got a lot of ribbons there.
138
00:10:32,360 --> 00:10:34,220
What do they all stand for?
139
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Good conduct.
140
00:10:36,660 --> 00:10:37,660
Isn't anybody up?
141
00:10:39,065 --> 00:10:41,280
I didn't expect bands playing...
142
00:10:41,655 --> 00:10:44,020
but maybe a small hello from somebody.
143
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Hello.
144
00:10:51,520 --> 00:10:52,560
Good evening.
145
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
Good evening.
146
00:10:54,320 --> 00:10:55,480
This is Dr. Lambert.
147
00:10:55,930 --> 00:10:58,000
This here is Major Benson.
148
00:10:58,820 --> 00:11:01,980
Yes, I've seen the Major's picture and
some of his publicity.
149
00:11:02,880 --> 00:11:05,000
John, I moved Warren and Dodson into the
infirmary.
150
00:11:05,500 --> 00:11:06,620
They both have temperatures.
151
00:11:07,540 --> 00:11:10,420
You're a real doctor, an MD.
152
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Yes.
153
00:11:12,810 --> 00:11:15,420
I just thought you're a little young.
154
00:11:16,400 --> 00:11:18,200
I'm quite capable of doing my job.
155
00:11:18,920 --> 00:11:21,220
I hope to be able to say the same about
you, Major.
156
00:11:21,970 --> 00:11:23,320
I wouldn't worry about it.
157
00:11:23,760 --> 00:11:26,012
I was sent here because
the army feels it's
158
00:11:26,013 --> 00:11:29,181
important for this school
to keep its ROTC rating.
159
00:11:29,720 --> 00:11:32,680
After all, the ROTC is the backbone's
reserve.
160
00:11:33,420 --> 00:11:35,200
The reserve's backbone.
161
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
I see.
162
00:11:38,170 --> 00:11:41,280
Major Benson, I got the impression from
Newsweek magazine...
163
00:11:41,480 --> 00:11:44,300
that when you have something to say,
you say it.
164
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
That's right.
165
00:11:46,820 --> 00:11:47,820
So do I.
166
00:11:48,400 --> 00:11:51,480
Evidently, you've been sent here to put
some starch into our backbone.
167
00:11:52,800 --> 00:11:53,880
Well, that's all very well.
168
00:11:54,190 --> 00:12:00,200
But you should know that our cadets are
strongly addicted to milk, not whiskey.
169
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Good night.
170
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
Good night.
171
00:12:07,520 --> 00:12:08,920
Your room is upstairs.
172
00:12:13,340 --> 00:12:14,900
Nippy little thing, ain't she?
173
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Yeah.
174
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
Yeah, beautiful.
175
00:12:19,010 --> 00:12:21,160
The others give up thinking you were
coming today.
176
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
They're all in chapel.
177
00:12:23,700 --> 00:12:24,880
This a religious school?
178
00:12:25,340 --> 00:12:26,340
Yep.
179
00:12:27,660 --> 00:12:28,940
He looks familiar.
180
00:12:29,540 --> 00:12:30,540
Head of the school, huh?
181
00:12:30,640 --> 00:12:30,980
Nope.
182
00:12:31,360 --> 00:12:32,820
That's Pope Pius XI.
183
00:12:33,900 --> 00:12:35,000
Oh, of course.
184
00:12:35,700 --> 00:12:37,960
The light's not so good in here.
185
00:12:42,370 --> 00:12:44,180
Nice looking girl, doctor.
186
00:12:44,740 --> 00:12:45,900
You already said that.
187
00:12:47,620 --> 00:12:50,740
I suppose we'll be seeing a good deal of
each other around here.
188
00:12:51,530 --> 00:12:53,400
She's a lot of the last commandant.
189
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
That right?
190
00:12:55,340 --> 00:12:57,260
Poor old fella had terrible back pains.
191
00:12:58,240 --> 00:12:59,700
One before him had rheumatism.
192
00:13:01,110 --> 00:13:02,140
Anything wrong with you?
193
00:13:09,310 --> 00:13:10,420
How about a cup of coffee?
194
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
No, thanks.
195
00:13:13,590 --> 00:13:16,400
This Dr. Lambert, she married or anything?
196
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
Nope.
197
00:13:18,720 --> 00:13:19,800
How about a cup of tea?
198
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
No, thanks.
199
00:13:22,020 --> 00:13:23,860
Lives right here at the school,
I suppose.
200
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Yep.
201
00:13:26,560 --> 00:13:28,060
How about a glass of milk?
202
00:13:28,760 --> 00:13:29,960
No, no, I don't need a thing.
203
00:13:31,620 --> 00:13:32,620
Yes, you do.
204
00:13:32,880 --> 00:13:34,260
No towels in the bathroom.
205
00:13:34,860 --> 00:13:35,860
I'll bring them.
206
00:13:37,260 --> 00:13:38,260
Fine.
207
00:13:39,060 --> 00:13:40,060
You do that.
208
00:14:07,570 --> 00:14:08,690
How do you do, Major Benson?
209
00:14:09,870 --> 00:14:10,870
I'm Mother Redemptor.
210
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
How do you do?
211
00:14:12,120 --> 00:14:13,360
I hope I haven't disturbed you.
212
00:14:13,420 --> 00:14:14,420
Oh, no, no.
213
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
Are you comfortable?
214
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
No, no, no.
215
00:14:16,780 --> 00:14:18,620
Yes, very, very comfortable.
216
00:14:18,720 --> 00:14:20,400
I thought you might like to look this
over.
217
00:14:20,520 --> 00:14:20,800
Thanks.
218
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Here's your towel.
219
00:14:24,280 --> 00:14:28,240
Major, we're very grateful to the Army and
General Ramsey for sending you here.
220
00:14:28,241 --> 00:14:29,640
It means a great deal to us.
221
00:14:29,920 --> 00:14:32,780
Well, it was nice of you to drop in.
222
00:14:33,260 --> 00:14:37,060
You see, we didn't pass our OTC inspection
last year.
223
00:14:37,280 --> 00:14:38,540
The Army put us on probation.
224
00:14:38,780 --> 00:14:39,780
I know.
225
00:14:39,890 --> 00:14:40,930
Don't worry about a thing.
226
00:14:41,320 --> 00:14:43,220
I try not to, but I do worry.
227
00:14:43,800 --> 00:14:46,980
If we lost our rating, I'm afraid many of
our students would leave.
228
00:14:47,100 --> 00:14:48,620
So you see how important it is to us.
229
00:14:48,800 --> 00:14:50,796
But then I'm sure it's just as important
to you too.
230
00:14:50,820 --> 00:14:51,380
It is.
231
00:14:51,620 --> 00:14:52,660
It certainly is.
232
00:14:53,080 --> 00:14:55,100
Goodbye, Major Benson.
233
00:14:55,500 --> 00:14:56,980
Goodbye, ma'am.
234
00:14:58,090 --> 00:14:59,880
Oh, that's Sister Angelina.
235
00:15:00,440 --> 00:15:02,000
She was our first Mother Superior.
236
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
A wonderful person.
237
00:15:04,790 --> 00:15:06,280
Perhaps her picture will inspire you.
238
00:15:06,281 --> 00:15:08,120
I'm sure it will.
239
00:15:24,470 --> 00:15:26,660
Thank you, General Ramsey.
240
00:15:50,420 --> 00:15:56,481
Sheridan Military Academy was founded by
the Order of St. Joseph in the year of 1907.
241
00:15:57,440 --> 00:16:01,380
In keeping with the sacred vows of this
religious order.
242
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
Mother Redemptor sent this up.
243
00:16:54,220 --> 00:16:56,120
We don't have any soda water.
244
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
Thanks.
245
00:17:14,945 --> 00:17:16,210
Mother Redemptor...
246
00:17:17,945 --> 00:17:21,790
I don't aim to make trouble for the Major,
but you know that piece in the magazine?
247
00:17:22,370 --> 00:17:23,490
What piece in the magazine?
248
00:17:23,750 --> 00:17:26,430
Where he said soldiers should learn to
drink whiskey.
249
00:17:27,090 --> 00:17:29,310
Well, he sure practices what he preaches.
250
00:17:29,510 --> 00:17:32,490
I'm sure there's nothing unusual about a
soldier taking a drink.
251
00:17:33,030 --> 00:17:36,230
Well, he must have taken an awful big one.
252
00:17:37,320 --> 00:17:38,790
Found it under the Major's window.
253
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Empty?
254
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
Empty.
255
00:17:42,550 --> 00:17:43,550
Oh, my.
256
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
Good morning.
257
00:17:50,050 --> 00:17:51,680
You ought to be ashamed of yourself.
258
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
Good morning.
259
00:17:58,330 --> 00:17:59,500
Good morning, Major.
260
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
How do you feel?
261
00:18:01,760 --> 00:18:02,760
Fine, thank you.
262
00:18:03,840 --> 00:18:04,840
Really?
263
00:18:05,380 --> 00:18:07,260
I'm sorry you had to be called so early.
264
00:18:08,020 --> 00:18:11,100
Well, I started every day this way for 15
years.
265
00:18:11,330 --> 00:18:12,610
There's no reason to change now.
266
00:18:15,820 --> 00:18:16,820
Yes.
267
00:18:17,670 --> 00:18:22,821
Well, we'd planned a little military ceremony
to welcome you, if you feel up to it.
268
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
I think I can manage.
269
00:18:25,540 --> 00:18:26,540
Good.
270
00:18:26,860 --> 00:18:29,040
That door will take you out to the drill
field.
271
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
Oh, fine.
272
00:18:30,380 --> 00:18:31,940
I've looked forward to meeting the man.
273
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
Hey!
274
00:18:47,240 --> 00:18:47,480
You!
275
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
Yeah, come here.
276
00:18:53,280 --> 00:18:54,280
I...
277
00:18:55,200 --> 00:18:56,641
I... These the...
278
00:18:57,260 --> 00:18:58,260
Well, the what, sir?
279
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
Well...
280
00:19:01,660 --> 00:19:02,680
Where are the older men?
281
00:19:03,380 --> 00:19:04,680
I'm one of the older men, sir.
282
00:19:10,360 --> 00:19:11,740
Will there be anything else, sir?
283
00:19:13,240 --> 00:19:15,580
No, I guess that about does it.
284
00:19:18,840 --> 00:19:19,840
Hi!
285
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
Excuse me.
286
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
I mean, hi, sir.
287
00:19:27,220 --> 00:19:28,220
Hi.
288
00:19:28,510 --> 00:19:29,510
You Major Benson?
289
00:19:30,010 --> 00:19:31,010
Yeah, I'm the major.
290
00:19:31,340 --> 00:19:32,340
I'm the private.
291
00:19:33,020 --> 00:19:33,620
The private?
292
00:19:34,040 --> 00:19:35,200
You mean you're the only one?
293
00:19:36,970 --> 00:19:38,500
Don't want me to be anything else.
294
00:19:41,370 --> 00:19:42,560
Would you mind falling in?
295
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
Sure.
296
00:19:45,140 --> 00:19:47,440
I'd have been here on time, only cut my
finger.
297
00:19:48,390 --> 00:19:49,630
And I had to go see the doctor.
298
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
There she is!
299
00:19:54,360 --> 00:19:55,700
It was a pretty bad cut.
300
00:19:56,935 --> 00:19:57,935
I had to get a bandage.
301
00:19:58,180 --> 00:20:00,020
I didn't want to get blood all over
everything.
302
00:20:03,280 --> 00:20:04,900
All right, join your unit.
303
00:20:05,540 --> 00:20:07,980
When I see a lot of blood, it makes me
sick to my stomach.
304
00:20:08,360 --> 00:20:09,360
Does it make you sick?
305
00:20:09,580 --> 00:20:11,040
No, go join your unit.
306
00:20:11,580 --> 00:20:12,580
Okay.
307
00:20:15,030 --> 00:20:16,180
I mean, okay, sir.
308
00:20:52,150 --> 00:20:53,510
All present or accounted for, sir?
309
00:20:59,140 --> 00:21:03,120
Carry on, Captain.
310
00:21:06,000 --> 00:21:07,340
I'm a colonel, sir.
311
00:21:09,560 --> 00:21:11,240
All right, colonel.
312
00:21:17,585 --> 00:21:18,590
Pass and review!
313
00:21:19,330 --> 00:21:20,330
Squad, right?
314
00:21:20,630 --> 00:21:21,630
Squad, right!
315
00:21:22,190 --> 00:21:23,190
Halt!
316
00:21:59,930 --> 00:22:01,950
The major doesn't look very happy,
does he?
317
00:22:02,690 --> 00:22:05,190
I think he'll feel better after he's had
some coffee.
318
00:22:36,080 --> 00:22:37,100
Tiger Flaherty.
319
00:22:38,160 --> 00:22:39,320
He has trouble keeping staff.
320
00:22:40,460 --> 00:22:42,760
Has trouble keeping his trousers,
too.
321
00:22:45,080 --> 00:22:46,980
Plattsburgh Drill System, huh?
322
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
Yes, sir.
323
00:22:49,040 --> 00:22:51,240
Army hasn't used it in 15 years.
324
00:22:52,985 --> 00:22:54,020
Cheaper, sir, no kidding.
325
00:22:54,740 --> 00:22:55,740
No kidding.
326
00:23:01,580 --> 00:23:02,660
Now you've met all of us.
327
00:23:03,060 --> 00:23:06,240
If I'm not here, Sister Mary Therese is my
good right arm.
328
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
Yes.
329
00:23:08,320 --> 00:23:09,960
Now I want to show you around the school.
330
00:23:10,600 --> 00:23:14,060
Well, nice to have met you, ladies.
331
00:23:21,210 --> 00:23:22,210
Ladies?
332
00:23:24,130 --> 00:23:26,490
This is Father Lebeth, the founder of our
order.
333
00:23:26,590 --> 00:23:28,710
He was canonized in 1853.
334
00:23:29,590 --> 00:23:30,590
Too bad.
335
00:23:33,430 --> 00:23:34,490
This way, Major.
336
00:23:37,340 --> 00:23:39,950
You know, Major, we're very proud of our
scholastic record here.
337
00:23:40,445 --> 00:23:42,470
Even though we didn't pass our OTC
inspection.
338
00:23:42,870 --> 00:23:45,410
And our athletic record leaves something
to be desired.
339
00:23:45,790 --> 00:23:48,910
But in every way, of course, we try to
stress moral values.
340
00:23:49,110 --> 00:23:49,390
Of course.
341
00:23:49,910 --> 00:23:50,710
There's just one thing.
342
00:23:50,711 --> 00:23:51,030
Yes?
343
00:23:51,130 --> 00:23:52,610
I'm not the right man for this job.
344
00:23:53,270 --> 00:23:55,130
That's not what General Ramsey said.
345
00:23:55,470 --> 00:23:59,490
General Ramsey didn't bother to tell me
much about this school.
346
00:24:00,740 --> 00:24:02,410
I thought the boys would be older.
347
00:24:03,010 --> 00:24:05,850
You'll find the younger ones need you even
more than the others.
348
00:24:05,950 --> 00:24:09,310
Away from home like this, they miss a kind
of fatherly guidance.
349
00:24:10,730 --> 00:24:11,730
Fatherly?
350
00:24:11,770 --> 00:24:14,050
It will be a soul-shaping experience,
Major.
351
00:24:14,670 --> 00:24:16,530
Being father to 300 boys.
352
00:24:16,690 --> 00:24:18,370
Oh, now, look, Mother Redempta.
353
00:24:18,390 --> 00:24:20,690
I'll admit I'm married to the army.
354
00:24:20,815 --> 00:24:22,790
But I never expected it to go this far.
355
00:24:23,430 --> 00:24:25,630
Mother Redempta, can you come to the
telephone?
356
00:24:26,010 --> 00:24:27,010
It's the Archbishop.
357
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
I'll be right there.
358
00:24:29,450 --> 00:24:30,990
We all know what we want, Major.
359
00:24:31,050 --> 00:24:33,150
But often, others decide what's best for
us.
360
00:24:33,550 --> 00:24:35,930
Heaven has strange ways of shaping our
destinies.
361
00:24:37,290 --> 00:24:39,690
Or should I say, heaven and General
Ramsey.
362
00:24:56,270 --> 00:24:57,270
Lose an argument?
363
00:24:59,630 --> 00:25:00,750
Oh, temporarily.
364
00:25:01,090 --> 00:25:03,450
She won a kind of moral victory.
365
00:25:03,730 --> 00:25:04,730
Uh-huh.
366
00:25:04,830 --> 00:25:05,950
She always does.
367
00:25:22,690 --> 00:25:23,900
Pretty busy place.
368
00:25:24,680 --> 00:25:26,200
You ever get out of it for an evening?
369
00:25:27,070 --> 00:25:28,820
Oh, I managed to pass the time.
370
00:25:28,920 --> 00:25:30,280
Doing what?
371
00:25:31,250 --> 00:25:32,300
Reading, studying.
372
00:25:33,300 --> 00:25:34,300
Sounds exciting.
373
00:25:35,960 --> 00:25:37,560
You wanted to be an army officer.
374
00:25:38,520 --> 00:25:40,180
I want to be a specialist in pediatrics.
375
00:25:41,440 --> 00:25:44,060
Have you got anything against army
officers?
376
00:25:44,540 --> 00:25:45,540
Nope.
377
00:25:46,290 --> 00:25:48,260
You got anything against pediatricians?
378
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
No.
379
00:25:49,920 --> 00:25:50,920
Okay.
380
00:25:52,340 --> 00:25:53,360
Can I ask a question?
381
00:25:53,700 --> 00:25:54,700
Certainly.
382
00:25:55,070 --> 00:25:56,120
What are you sore about?
383
00:25:57,905 --> 00:25:59,520
Sore isn't exactly the word.
384
00:26:00,320 --> 00:26:02,200
I disapprove of your training tactics.
385
00:26:02,670 --> 00:26:03,870
This isn't the place for them.
386
00:26:07,910 --> 00:26:08,910
You're right.
387
00:26:10,480 --> 00:26:11,480
What?
388
00:26:11,650 --> 00:26:12,740
You're absolutely right.
389
00:26:13,600 --> 00:26:16,160
A bunch of kids away from home like this.
390
00:26:16,840 --> 00:26:21,300
What they need is a sort of fatherly
guidance.
391
00:26:23,330 --> 00:26:25,340
Well, I'm glad to hear you say that.
392
00:26:25,990 --> 00:26:28,580
I don't think I'm not aware of my main job
here.
393
00:26:29,420 --> 00:26:30,460
I look in this assignment.
394
00:26:31,815 --> 00:26:37,240
Being a father to 300 boys is a
soul-shaping experience.
395
00:26:39,180 --> 00:26:41,840
If there's anything I can
do to help, major, I... Barney.
396
00:26:42,540 --> 00:26:42,960
Barney.
397
00:26:43,540 --> 00:26:45,920
Matter of fact, I had some questions I
wanted to ask.
398
00:26:46,190 --> 00:26:47,990
I thought maybe we could have dinner
together.
399
00:26:48,040 --> 00:26:49,660
The hotel in town has an orchestra.
400
00:26:50,105 --> 00:26:53,821
We could dance, maybe take
in a movie or... What is it, tiger?
401
00:26:53,920 --> 00:26:55,200
Can I go to the movies with you?
402
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
You'll have to ask the major here.
403
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
Never mind.
404
00:27:03,300 --> 00:27:04,320
I lost my bandage.
405
00:27:04,540 --> 00:27:05,540
I need another one.
406
00:27:05,620 --> 00:27:07,100
I don't want to start bleeding again.
407
00:27:07,605 --> 00:27:08,740
Well, I should say not.
408
00:27:08,930 --> 00:27:10,520
We'll fix it up for you right away.
409
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
Let's see your finger.
410
00:27:15,920 --> 00:27:16,920
Where's the cut?
411
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Right there.
412
00:27:19,605 --> 00:27:22,920
It was all bloody, but I washed it off
before I came to see Lanny.
413
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Lanny?
414
00:27:25,030 --> 00:27:26,420
Well, that's what they call me.
415
00:27:26,640 --> 00:27:28,420
Lanny, short for Lambert.
416
00:27:30,060 --> 00:27:31,560
There we are.
417
00:27:32,400 --> 00:27:33,600
I'm glad you came to see me.
418
00:27:33,920 --> 00:27:34,400
You are?
419
00:27:34,660 --> 00:27:35,660
So am I.
420
00:27:36,300 --> 00:27:37,860
I guess I better be going now.
421
00:27:38,100 --> 00:27:38,320
Bye.
422
00:27:38,820 --> 00:27:39,820
Goodbye.
423
00:27:42,880 --> 00:27:44,180
And what's all that about?
424
00:27:45,570 --> 00:27:48,020
He needs a bandage like I need an iron
lung.
425
00:27:48,300 --> 00:27:49,720
He just wants a little attention.
426
00:27:50,270 --> 00:27:51,960
So he pretends to be bleeding to death.
427
00:27:52,160 --> 00:27:53,580
You let him get away with it.
428
00:27:53,980 --> 00:27:55,960
Oh, Barney, he's six years old.
429
00:27:56,540 --> 00:27:58,300
His father's dead and his mother has to
work.
430
00:27:58,430 --> 00:27:59,430
That's why he's here.
431
00:27:59,740 --> 00:28:01,740
You won't do him any good by babying him.
432
00:28:01,800 --> 00:28:04,240
All you'll do is make a first-class gold
brick out of him.
433
00:28:04,520 --> 00:28:06,180
Oh, for heaven's sake.
434
00:28:06,540 --> 00:28:08,380
Nick, this is your idea of being a father.
435
00:28:08,580 --> 00:28:09,920
Oh, now look, Lambie.
436
00:28:10,200 --> 00:28:12,020
Don't tell me anything about
gold-bricking.
437
00:28:12,415 --> 00:28:14,020
I spent 15 years in the army.
438
00:28:14,021 --> 00:28:15,380
This isn't the army, Major.
439
00:28:15,500 --> 00:28:16,060
Not yet.
440
00:28:16,280 --> 00:28:18,571
Well, it's a military
school, and as long as I'm
441
00:28:18,572 --> 00:28:21,321
commandant, I won't
stand for any gold-bricking.
442
00:28:21,515 --> 00:28:24,380
You can take any stand you want to in your
own department.
443
00:28:25,180 --> 00:28:27,420
But this is my department, and I'm running
it.
444
00:28:30,475 --> 00:28:32,140
Can I bandage it for you?
445
00:28:32,435 --> 00:28:33,480
Oh, thanks very much.
446
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
Well, no trouble at all.
447
00:28:35,360 --> 00:28:36,440
Drop in any time.
448
00:29:19,010 --> 00:29:21,260
Does everybody in this school have two
left feet?
449
00:29:22,380 --> 00:29:24,720
Sir, it's hot for the fellas to learn a
whole new system.
450
00:29:25,140 --> 00:29:26,600
We only drill an hour a day, sir.
451
00:29:27,500 --> 00:29:29,100
You want to keep your ROTC rating?
452
00:29:30,060 --> 00:29:31,060
Yes, sir.
453
00:29:31,290 --> 00:29:32,650
Then they'll learn the new system.
454
00:29:33,700 --> 00:29:36,620
I don't care if it takes two hours a day
or three.
455
00:29:37,565 --> 00:29:39,005
They'll do it till they do it right.
456
00:29:43,390 --> 00:29:44,390
Lieutenant!
457
00:29:47,960 --> 00:29:50,590
You see, he thinks he's still in Korea or
someplace.
458
00:29:51,330 --> 00:29:52,990
I'm sure he's doing his best, my dear.
459
00:29:53,870 --> 00:29:56,510
Mother Redemptor, how could you let the
army sense at your man?
460
00:29:58,980 --> 00:30:01,306
Perhaps you should know something of the
major's background.
461
00:30:01,330 --> 00:30:01,950
That wouldn't help.
462
00:30:02,250 --> 00:30:03,250
I think it would, doctor.
463
00:30:04,450 --> 00:30:07,250
During the war, Major Benson was promoted
from the ranks.
464
00:30:08,150 --> 00:30:10,650
There were no officers left in his
company, very few men.
465
00:30:11,350 --> 00:30:12,530
He's never forgotten that.
466
00:30:13,570 --> 00:30:17,170
And twice, Dr. Lambert, he was decorated
for rescuing men under fire.
467
00:30:19,220 --> 00:30:23,770
Do you really think such an officer is
incapable of understanding or of humility?
468
00:30:31,930 --> 00:30:32,930
Hey, work.
469
00:30:34,610 --> 00:30:36,090
Flaherty, can't you keep in step?
470
00:30:39,100 --> 00:30:40,100
I'm going to my office.
471
00:30:40,210 --> 00:30:41,890
When drill's over, bring the demerit list.
472
00:30:41,950 --> 00:30:42,950
Yes, sir.
473
00:30:43,290 --> 00:30:44,290
You, Maloney!
474
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
Detail, hold.
475
00:30:51,260 --> 00:30:52,460
What have you got there?
476
00:30:52,980 --> 00:30:53,980
Where, sir?
477
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
In your hand.
478
00:30:56,280 --> 00:30:57,380
In my hand, sir?
479
00:30:58,020 --> 00:30:59,560
Yes, in your hand.
480
00:31:02,310 --> 00:31:03,310
A yo-yo, sir.
481
00:31:10,985 --> 00:31:12,240
Carry on, Lieutenant.
482
00:31:19,730 --> 00:31:21,910
I'm thinking of...
Excuse me, lady.
483
00:31:23,850 --> 00:31:26,450
Why, Major, you ought to talk to
Lieutenant Maloney.
484
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
He's our yo-yo champion.
485
00:31:28,290 --> 00:31:29,890
I've talked to Lieutenant Maloney.
486
00:31:30,610 --> 00:31:31,610
Excuse me.
487
00:31:34,340 --> 00:31:37,430
Well, he seems to be getting right into
the swing of things.
488
00:31:41,450 --> 00:31:42,450
Demerit list, sir.
489
00:31:43,780 --> 00:31:46,036
As long as I'm coming
down here, there'll be no
490
00:31:46,037 --> 00:31:48,590
gold-bricking and no
sloppy disregard for orders.
491
00:31:48,670 --> 00:31:49,250
Is that clear?
492
00:31:49,550 --> 00:31:50,550
Yes, sir.
493
00:31:52,510 --> 00:31:56,230
Skowalski, do you think a footlocker's the
proper place to store half a fruitcake?
494
00:31:58,810 --> 00:31:59,810
No, sir.
495
00:32:00,790 --> 00:32:03,750
The next time your parents send you cake,
what are you going to do with it?
496
00:32:05,440 --> 00:32:06,810
Eat the whole thing at mail call.
497
00:32:08,830 --> 00:32:09,830
25 demerits.
498
00:32:10,430 --> 00:32:11,430
Dismissed.
499
00:32:28,340 --> 00:32:29,340
How's the typewriter?
500
00:32:29,760 --> 00:32:30,860
It ain't fixed.
501
00:32:33,240 --> 00:32:34,240
Hyppler.
502
00:32:50,890 --> 00:32:51,890
Sergeant Hyppler.
503
00:32:54,600 --> 00:32:57,670
Aren't you a little old to be playing with
toys?
504
00:32:58,330 --> 00:32:59,690
Oh, I don't play with them, sir.
505
00:33:00,130 --> 00:33:01,130
I operate on them.
506
00:33:01,590 --> 00:33:02,630
Well, here, I'll show you.
507
00:33:03,130 --> 00:33:04,290
It's supposed to run forward.
508
00:33:04,510 --> 00:33:05,510
I reverse the gears.
509
00:33:14,920 --> 00:33:18,780
You left the grounds without permission to
buy this thing.
510
00:33:20,000 --> 00:33:21,920
According to the rules, that's 50
demerits.
511
00:33:24,320 --> 00:33:27,260
Well, I get headaches, sir.
512
00:33:27,560 --> 00:33:28,560
Terrible headaches.
513
00:33:29,200 --> 00:33:32,800
My mother says I should take aspirin,
so I went to town to buy aspirin.
514
00:33:34,080 --> 00:33:35,520
Well, you can ask my mother, sir.
515
00:33:35,930 --> 00:33:37,340
Still 50 demerits.
516
00:33:38,915 --> 00:33:40,380
And that means I'll lose my stripes.
517
00:33:40,880 --> 00:33:42,360
Next time, give me a straight answer.
518
00:33:42,400 --> 00:33:43,680
No more larking about headaches.
519
00:33:44,220 --> 00:33:46,780
Doozy, see that he removes the stripes
from his uniforms.
520
00:33:49,660 --> 00:33:50,660
Yes, sir.
521
00:33:56,920 --> 00:33:58,620
My mother isn't gonna like this,
sir.
522
00:33:59,460 --> 00:34:00,660
Give her my condolences.
523
00:34:01,990 --> 00:34:03,200
She'll talk to my father.
524
00:34:03,920 --> 00:34:06,600
My father knows a lot of important people
in Washington.
525
00:34:06,840 --> 00:34:07,840
Shut up, Hyppler.
526
00:34:08,600 --> 00:34:10,880
Let's make that another 50 demerits.
527
00:34:23,400 --> 00:34:24,680
All right, Flaherty.
528
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
Flaherty, why did you pour a bottle of
mercurochrome in your bed?
529
00:35:16,400 --> 00:35:17,460
It spilled, sir.
530
00:35:18,455 --> 00:35:20,060
I was putting it on my finger.
531
00:35:20,600 --> 00:35:22,580
Nothing wrong with your finger,
and you know it.
532
00:35:24,530 --> 00:35:26,040
You're not a baby anymore, private.
533
00:35:27,280 --> 00:35:31,181
The way you're handling yourself, you'll
be old and gray before you make corporal.
534
00:35:32,220 --> 00:35:34,920
You spend more time on sick call than you
do on the drill field.
535
00:35:35,640 --> 00:35:37,360
Well, we don't operate that way around
here.
536
00:35:38,540 --> 00:35:40,840
You fake an injury, you'll get no
pampering from me.
537
00:35:41,900 --> 00:35:43,820
Now, see here, let's have none of that,
you hear?
538
00:35:46,040 --> 00:35:47,540
Flaherty, control yourself.
539
00:35:47,740 --> 00:35:48,840
I feel sick.
540
00:35:49,420 --> 00:35:51,460
Flaherty, Tigard, now listen to me.
541
00:35:52,480 --> 00:35:53,640
I'm gonna throw up.
542
00:35:53,840 --> 00:35:54,240
Throw up?
543
00:35:54,320 --> 00:35:55,540
No, no, Tigard, wait.
544
00:35:56,160 --> 00:35:58,700
Wait, Tigard, how would you like a yo-yo
to play with?
545
00:35:59,000 --> 00:36:00,280
Tigard, control yourself.
546
00:36:00,920 --> 00:36:02,700
I can't help it, I'm gonna throw up.
547
00:36:03,140 --> 00:36:04,540
Stop saying that.
548
00:36:10,110 --> 00:36:12,160
Is something wrong, Major?
549
00:36:12,340 --> 00:36:14,220
He hit me, he hit me.
550
00:36:14,780 --> 00:36:16,620
I did no such thing.
551
00:36:16,700 --> 00:36:19,180
He was going to throw up, to be sick.
552
00:36:19,380 --> 00:36:20,960
He hit me, he really did.
553
00:36:20,980 --> 00:36:24,780
I wouldn't dream of doing such a thing,
a little kid like that.
554
00:36:25,220 --> 00:36:29,160
Now, now, Thomas, what did you promise me
about telling the truth?
555
00:36:29,700 --> 00:36:29,700
Hmm?
556
00:36:30,160 --> 00:36:30,620
Come on.
557
00:36:30,920 --> 00:36:32,280
We'll get cleaned up for supper.
558
00:36:33,080 --> 00:36:34,520
You must excuse Thomas, Major.
559
00:36:35,080 --> 00:36:37,980
Some of our boys are a little young to be
away from home.
560
00:36:43,480 --> 00:36:44,480
Enjoying your work?
561
00:36:44,720 --> 00:36:46,040
Did you hear that little monster?
562
00:36:46,300 --> 00:36:47,300
He said I hit him.
563
00:36:47,420 --> 00:36:48,840
You had every right to hit him.
564
00:36:49,160 --> 00:36:50,640
He was goal-breaking, wasn't he?
565
00:36:50,790 --> 00:36:52,700
Oh, look, Lambie, I've had a hard day.
566
00:36:53,250 --> 00:36:56,760
You'll find it easier if you earn a little
friendlier terms with everyone.
567
00:36:57,390 --> 00:36:59,600
Well, how about starting Saturday night?
568
00:37:00,340 --> 00:37:02,120
That hotel in Santa Barbara has a dance
band.
569
00:37:02,121 --> 00:37:03,820
That's not what I had in mind.
570
00:37:06,360 --> 00:37:08,180
I saw Hibbler outside.
571
00:37:09,100 --> 00:37:10,700
He said you gave him 100 demerits.
572
00:37:10,820 --> 00:37:11,580
He deserved them.
573
00:37:11,660 --> 00:37:12,660
That many?
574
00:37:12,840 --> 00:37:14,740
Look, Lambie, rules are rules.
575
00:37:14,940 --> 00:37:16,100
They're meant to be enforced.
576
00:37:16,320 --> 00:37:19,740
When rules are enforced too severely,
the boys find ways of getting even.
577
00:37:20,330 --> 00:37:22,200
Okay, I'll put in for combat pay.
578
00:37:22,840 --> 00:37:24,260
Well, it was only a thought.
579
00:37:48,920 --> 00:37:50,260
Knock it off, you guys.
580
00:37:50,620 --> 00:37:52,060
We got enough trouble already.
581
00:37:52,840 --> 00:37:53,856
Who are you griping about?
582
00:37:53,880 --> 00:37:56,440
I got 100 demerits and busted to a private
besides.
583
00:37:58,720 --> 00:38:00,761
Men, I've given this matter a great deal
of thought.
584
00:38:01,460 --> 00:38:02,820
We might as well face it.
585
00:38:03,180 --> 00:38:04,460
Major Benson is a creep.
586
00:38:07,720 --> 00:38:09,160
Hey, that's pretty neat.
587
00:38:09,420 --> 00:38:12,080
I wish it was a time bomb I put under
Benson's pillow.
588
00:38:16,590 --> 00:38:19,030
Either way, I'll fix his wagon.
589
00:38:20,030 --> 00:38:21,570
I'm gonna write a letter to my mother.
590
00:38:22,290 --> 00:38:25,190
Oh, whistle-nose, you're always writing
letters to your mother.
591
00:38:25,390 --> 00:38:26,746
Yeah, well, you wait and see, boy.
592
00:38:26,770 --> 00:38:28,790
My mother has a lot of influence from my
father.
593
00:38:29,180 --> 00:38:30,590
He'll get Benson, Ken.
594
00:38:30,870 --> 00:38:31,870
You think he could?
595
00:38:32,030 --> 00:38:32,450
Sure.
596
00:38:32,810 --> 00:38:34,270
We'll tell him to get busy.
597
00:38:35,080 --> 00:38:36,930
Time to make Benson get my yo-yo back.
598
00:38:38,930 --> 00:38:39,990
Knock it off in here.
599
00:38:48,080 --> 00:38:49,020
Just a second, sir.
600
00:38:49,040 --> 00:38:49,880
We're not in bed.
601
00:38:49,881 --> 00:38:50,881
Well, get him dead.
602
00:38:56,815 --> 00:38:58,216
Is everything all right, Sylvester?
603
00:38:58,430 --> 00:38:59,970
Oh, yes, Mother Redemptor.
604
00:39:00,050 --> 00:39:01,610
Everything's fine.
605
00:39:32,890 --> 00:39:34,960
Why, Thomas, what's wrong?
606
00:39:36,060 --> 00:39:37,640
I want to go to the wall.
607
00:39:38,780 --> 00:39:41,000
No, your mother will be coming to see you
on visitor's day.
608
00:39:41,001 --> 00:39:42,001
I'm scared.
609
00:39:42,910 --> 00:39:44,120
I'm scared of Major Benson.
610
00:39:44,770 --> 00:39:47,840
Now, now, Thomas, did we say our prayers
tonight?
611
00:40:01,130 --> 00:40:04,050
Major Benson hates me because I can't keep
in step.
612
00:40:04,470 --> 00:40:06,030
Nobody hates you, Thomas.
613
00:40:06,520 --> 00:40:08,090
He yells at me all the time.
614
00:40:08,710 --> 00:40:12,110
Well, I think these first few days have
been a little strenuous for the Major.
615
00:40:12,710 --> 00:40:14,590
But perhaps we could mention him in our
prayers.
616
00:40:15,190 --> 00:40:17,890
Couldn't count away in holes or pray for
him instead.
617
00:40:18,165 --> 00:40:19,330
Now, Thomas.
618
00:40:24,650 --> 00:40:27,800
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
619
00:40:28,300 --> 00:40:31,280
Thy kingdom come and will be done on earth
as it is in heaven.
620
00:40:31,760 --> 00:40:35,080
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
621
00:40:35,560 --> 00:40:39,640
as we forgive those who trespass against
us, and lead us not into temptation,
622
00:40:40,050 --> 00:40:41,660
but deliver us from eagles, amen.
623
00:40:41,940 --> 00:40:42,940
No, Thomas.
624
00:40:43,320 --> 00:40:45,480
Deliver us from evil, not eagles.
625
00:40:46,925 --> 00:40:52,200
And deliver us from evil, and make it
not so strenuous for Major Benson, amen.
626
00:40:52,340 --> 00:40:53,340
Amen.
627
00:42:08,315 --> 00:42:09,380
Don't be nervous, Major.
628
00:42:13,520 --> 00:42:14,520
What do I do?
629
00:42:14,940 --> 00:42:15,940
What do I say?
630
00:42:16,000 --> 00:42:16,760
Just be natural.
631
00:42:16,900 --> 00:42:18,360
Say some nice things about the boys.
632
00:42:18,840 --> 00:42:19,840
Be natural.
633
00:42:20,060 --> 00:42:24,900
Well, Mr. and Mrs. Corrigan, may I
present, um, Major Benson.
634
00:42:25,460 --> 00:42:26,460
How do you do, Major?
635
00:42:26,820 --> 00:42:27,420
Nice to meet you.
636
00:42:27,580 --> 00:42:28,580
How do you do?
637
00:42:28,790 --> 00:42:29,790
Fine boy you have here.
638
00:42:30,740 --> 00:42:32,300
Michael's showing a lot of improvement.
639
00:42:34,130 --> 00:42:37,360
I'm glad to hear that, but his name is
Charles.
640
00:42:39,270 --> 00:42:40,270
Oh, Charles, yes.
641
00:42:40,460 --> 00:42:41,460
Fine boy.
642
00:42:41,780 --> 00:42:42,160
Fine boy.
643
00:42:42,220 --> 00:42:44,100
Wouldn't you like to say hello to the
Hanraties?
644
00:42:45,500 --> 00:42:45,980
Yes.
645
00:42:46,230 --> 00:42:47,440
Nice to talk to you.
646
00:42:52,950 --> 00:42:54,210
Oh, yes, indeed.
647
00:42:54,535 --> 00:42:56,190
He's gonna make a fine soldier.
648
00:42:56,870 --> 00:42:58,410
Help us keep our ROTC rating.
649
00:42:59,080 --> 00:43:00,681
With a little more discipline,
of course.
650
00:43:01,110 --> 00:43:02,110
Glad to hear it.
651
00:43:02,330 --> 00:43:04,010
Now, how about football this season?
652
00:43:04,750 --> 00:43:05,230
Confidentially.
653
00:43:05,570 --> 00:43:06,570
What are our chances?
654
00:43:07,130 --> 00:43:09,090
Oh, no different than any other season.
655
00:43:10,090 --> 00:43:10,570
Fine.
656
00:43:11,050 --> 00:43:13,290
Sheridan hasn't won a football game in
four years.
657
00:43:15,290 --> 00:43:16,290
Too bad.
658
00:43:20,700 --> 00:43:21,700
Excuse me, would you?
659
00:43:24,400 --> 00:43:27,320
Oh, Major, I'd like you to meet someone
very important to us.
660
00:43:27,321 --> 00:43:27,660
How do you do?
661
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
Fine son you've got.
662
00:43:29,780 --> 00:43:30,700
Oh, you're...
663
00:43:30,701 --> 00:43:34,460
This is Monsignor Collins, the
archbishop's representative, Major Benson.
664
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
How do you do, Major?
665
00:43:37,180 --> 00:43:38,820
Glad to meet you, sir.
666
00:43:41,210 --> 00:43:42,210
If you'll excuse me.
667
00:43:45,830 --> 00:43:48,820
Barney, Mr. and Mrs. Hibbler are here.
668
00:43:49,080 --> 00:43:50,900
I've got them isolated in your office.
669
00:43:51,680 --> 00:43:52,000
Why?
670
00:43:52,060 --> 00:43:53,700
They got some kind of catching disease?
671
00:43:54,975 --> 00:43:57,080
I don't want them to talk to Mother
Redemptor.
672
00:43:57,260 --> 00:43:58,320
Mrs. Hibbler's furious.
673
00:43:58,620 --> 00:43:59,620
What about?
674
00:43:59,830 --> 00:44:02,220
You took her son's stripes away,
remember?
675
00:44:02,980 --> 00:44:06,080
Now, I suggest you go in there and turn on
the charm.
676
00:44:06,755 --> 00:44:08,440
I don't waste my charm on parents.
677
00:44:08,700 --> 00:44:09,760
I save it for doctors.
678
00:44:10,020 --> 00:44:11,020
Now, come on.
679
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
That's him.
680
00:44:20,825 --> 00:44:21,980
He looks very friendly.
681
00:44:22,560 --> 00:44:25,100
That's the way he looks, but he's
horrible.
682
00:44:26,540 --> 00:44:30,080
Major Benson is very pleased to have this
chance to talk with you privately.
683
00:44:31,040 --> 00:44:32,120
Yes, very pleased.
684
00:44:32,760 --> 00:44:34,480
Now, what seems to be the problem?
685
00:44:35,400 --> 00:44:37,275
Well, to be frank,
Major, we're a little
686
00:44:37,276 --> 00:44:39,220
concerned about the
severity of the punishment.
687
00:44:39,620 --> 00:44:41,080
We're more than a little concerned.
688
00:44:41,710 --> 00:44:44,320
It seems you've taken a particular dislike
to my son.
689
00:44:44,940 --> 00:44:45,480
Not at all.
690
00:44:45,560 --> 00:44:47,600
I don't dislike him any more than any
other boy.
691
00:44:48,440 --> 00:44:49,180
I mean me.
692
00:44:49,240 --> 00:44:53,280
What he means is that he's treated Gerald
just like every other boy.
693
00:44:54,020 --> 00:44:57,320
Modern education does not treat each boy
like every other boy.
694
00:44:58,110 --> 00:45:00,400
Now, we're not asking for special
treatment.
695
00:45:00,620 --> 00:45:03,420
The fact remains that Gerald is a special
case.
696
00:45:04,020 --> 00:45:05,580
He has emotional problems.
697
00:45:07,760 --> 00:45:09,160
Yes, I believe he has.
698
00:45:11,220 --> 00:45:13,320
I think they're the result of
over-pampering.
699
00:45:13,860 --> 00:45:14,300
Pampering?
700
00:45:14,770 --> 00:45:17,580
What he means is...
Simply that the boy is spoiled.
701
00:45:17,940 --> 00:45:18,980
It wasn't done here.
702
00:45:19,140 --> 00:45:20,380
I beg your pardon.
703
00:45:20,860 --> 00:45:23,141
Major, do you mean to
imply... Never mind, Harold.
704
00:45:23,450 --> 00:45:25,411
We'll take this matter up with a higher
authority.
705
00:45:26,260 --> 00:45:27,260
Just a minute.
706
00:45:28,650 --> 00:45:31,023
Since you intend to go to a
higher authority about this,
707
00:45:31,024 --> 00:45:33,320
you might as well take some
more ammunition with you.
708
00:45:34,570 --> 00:45:37,133
I don't know why you sent
your son to a military school,
709
00:45:37,134 --> 00:45:39,720
but you're cheating him out of
whatever good can come of it.
710
00:45:40,540 --> 00:45:41,540
Hibbler was punished.
711
00:45:41,960 --> 00:45:43,578
He deserved to be
and he knew it, but the
712
00:45:43,579 --> 00:45:45,801
ball didn't bounce his
way, so he ran to you.
713
00:45:46,780 --> 00:45:49,310
When you tell that to your
higher authority, you might
714
00:45:49,311 --> 00:45:51,540
also tell them who taught
the boy to behave that way.
715
00:45:57,660 --> 00:45:59,100
That's very good advice, Major.
716
00:46:03,550 --> 00:46:04,740
Oh, yes, sir.
717
00:46:04,940 --> 00:46:06,400
That was a sterling performance.
718
00:46:06,900 --> 00:46:08,500
A soft answer turned it away right.
719
00:46:08,740 --> 00:46:09,780
They asked for it.
720
00:46:10,100 --> 00:46:11,560
They asked for it?
721
00:46:12,400 --> 00:46:15,000
Barney, haven't you got any sense of
people?
722
00:46:15,440 --> 00:46:16,440
He's their son.
723
00:46:16,500 --> 00:46:18,180
Right or wrong, they're worried about him.
724
00:46:18,560 --> 00:46:19,560
They should be.
725
00:46:20,105 --> 00:46:22,340
You just can't understand affection,
can you?
726
00:46:22,900 --> 00:46:25,580
It won't sink into that armor-plated head
of yours.
727
00:46:27,090 --> 00:46:29,500
You're just incapable of anything tender.
728
00:46:29,680 --> 00:46:32,080
I'll show you how incapable I am.
729
00:46:34,740 --> 00:46:35,740
Whoa!
730
00:46:44,030 --> 00:46:45,030
Come in.
731
00:46:56,570 --> 00:46:57,570
Excuse me, sir.
732
00:46:58,250 --> 00:46:59,390
I need some advice.
733
00:47:00,450 --> 00:47:01,450
Some personal advice.
734
00:47:02,330 --> 00:47:05,930
Well, don't you usually go to Mother
Redemptor for that sort of thing?
735
00:47:06,010 --> 00:47:07,010
Oh, I couldn't, sir.
736
00:47:07,870 --> 00:47:09,830
This is a problem where I need a man's
advice.
737
00:47:11,500 --> 00:47:12,701
It's kind of hard to tell you.
738
00:47:14,610 --> 00:47:17,350
Well, I saw a book here.
739
00:47:17,351 --> 00:47:18,770
I've read the book, sir.
740
00:47:20,120 --> 00:47:21,601
I want you to help me write a letter.
741
00:47:23,220 --> 00:47:25,450
There's this girl I kind of like.
742
00:47:25,750 --> 00:47:26,090
Girl?
743
00:47:26,730 --> 00:47:27,730
At your age?
744
00:47:29,250 --> 00:47:31,330
Well, it can't be very serious.
745
00:47:31,670 --> 00:47:32,670
Yes, it is.
746
00:47:33,695 --> 00:47:35,490
Look, her name's Nancy.
747
00:47:36,030 --> 00:47:38,590
I write her letters, but they don't seem
to make much impression.
748
00:47:39,240 --> 00:47:40,450
Have you tried soft soap?
749
00:47:41,370 --> 00:47:42,370
Sir?
750
00:47:42,570 --> 00:47:45,890
Females are about 10% brains and 90%
emotions.
751
00:47:45,990 --> 00:47:49,090
When you want to impress a female,
use soft soap.
752
00:47:49,970 --> 00:47:50,970
Tell her she's wonderful.
753
00:47:51,610 --> 00:47:52,610
Tell her she's right.
754
00:47:53,070 --> 00:47:53,570
About what?
755
00:47:53,790 --> 00:47:54,790
About anything.
756
00:47:54,870 --> 00:47:56,270
Just see everything her way.
757
00:47:56,930 --> 00:47:57,930
I don't know.
758
00:47:59,010 --> 00:48:00,010
You think it'll work?
759
00:48:00,140 --> 00:48:01,810
You take my word for it.
760
00:48:02,550 --> 00:48:04,270
I wanted to come to the first football
game.
761
00:48:04,390 --> 00:48:05,430
You know, I'm the captain.
762
00:48:05,870 --> 00:48:07,990
By the way, football practice starts next
week.
763
00:48:08,950 --> 00:48:10,450
Gonna make out better this season?
764
00:48:11,355 --> 00:48:12,555
Well, we've got good material.
765
00:48:13,780 --> 00:48:15,710
But, naturally, it takes a coach to make a
team.
766
00:48:16,530 --> 00:48:17,530
Who's your coach?
767
00:48:19,980 --> 00:48:21,050
You are, sir.
768
00:48:24,830 --> 00:48:25,970
Good night, sir.
769
00:48:48,880 --> 00:48:50,480
All right, let's have the ball.
770
00:48:53,520 --> 00:48:55,020
Well, all right, men!
771
00:48:55,420 --> 00:48:56,440
Fall in over here!
772
00:48:59,820 --> 00:49:00,820
At ease now.
773
00:49:04,050 --> 00:49:07,510
I understand this school's never won a
football championship.
774
00:49:07,990 --> 00:49:08,390
That right?
775
00:49:08,910 --> 00:49:09,910
Yes, sir.
776
00:49:11,220 --> 00:49:12,410
This year, we get the cup.
777
00:49:12,890 --> 00:49:13,890
That's a promise.
778
00:49:14,750 --> 00:49:17,030
Starting today, you men are out here to
learn how to win.
779
00:49:18,220 --> 00:49:21,490
The kind of football I like is rock'em and
sock'em, so bear that in mind.
780
00:49:22,100 --> 00:49:23,301
We'll be running from the tee.
781
00:49:23,555 --> 00:49:25,270
That calls for fast, heads-up ball.
782
00:49:25,630 --> 00:49:26,630
Teehee!
783
00:49:26,790 --> 00:49:29,090
Practice every day at three o'clock sharp.
784
00:49:30,100 --> 00:49:33,870
And we practice and practice and practice
until you get it right.
785
00:49:34,730 --> 00:49:35,730
Understand?
786
00:49:35,790 --> 00:49:36,430
Yes, sir.
787
00:49:36,710 --> 00:49:37,710
All right, let's go.
788
00:49:39,210 --> 00:49:40,210
Dig!
789
00:49:40,250 --> 00:49:42,030
Come on, get those heads-up now!
790
00:49:43,970 --> 00:49:45,630
No, no, start again!
791
00:49:45,770 --> 00:49:47,310
Get your tails down and dig!
792
00:49:51,090 --> 00:49:53,430
No, no, no, don't kiss it!
793
00:49:53,570 --> 00:49:54,110
Hit it!
794
00:49:54,550 --> 00:49:55,550
Come on now, dig!
795
00:49:55,870 --> 00:49:56,870
Hit the dummy!
796
00:50:01,780 --> 00:50:02,900
Once again.
797
00:50:05,380 --> 00:50:06,580
Do it again.
798
00:50:14,670 --> 00:50:15,670
Once again.
799
00:50:16,430 --> 00:50:17,910
Come on, one more time.
800
00:50:18,050 --> 00:50:19,050
Let's go.
801
00:50:28,750 --> 00:50:31,610
You better practice a few more placekicks
before you call it a day.
802
00:50:34,240 --> 00:50:37,281
Sir, I've been meaning to tell you I wrote
the letter to Nancy like you said.
803
00:50:38,010 --> 00:50:39,010
She wrote me back.
804
00:50:39,130 --> 00:50:39,330
Yeah?
805
00:50:39,410 --> 00:50:40,410
What'd she say?
806
00:50:40,730 --> 00:50:43,070
She said it was the sappiest letter she
ever got.
807
00:50:43,850 --> 00:50:44,730
Forget about girls.
808
00:50:44,810 --> 00:50:46,906
You shouldn't have anything on your mind
but football.
809
00:50:46,930 --> 00:50:47,930
Yes, sir.
810
00:50:50,010 --> 00:50:51,010
Sorry, sir.
811
00:50:51,150 --> 00:50:52,330
Want us to try it again?
812
00:50:53,030 --> 00:50:54,030
Charles!
813
00:50:57,910 --> 00:50:58,910
Tingles!
814
00:50:59,010 --> 00:50:59,250
Time!
815
00:50:59,950 --> 00:51:02,730
One, two, three, four, five, six...
816
00:51:05,430 --> 00:51:07,230
How many times have I got to tell you?
817
00:51:07,470 --> 00:51:08,510
Don't hang on to the ball.
818
00:51:08,610 --> 00:51:09,750
When he grabs it, let go.
819
00:51:10,325 --> 00:51:11,886
You stand over there and watch me once.
820
00:51:12,310 --> 00:51:13,310
All right, one more time.
821
00:51:13,610 --> 00:51:15,130
Put a little snap into it this time.
822
00:51:15,530 --> 00:51:18,610
You fellas want a winning team,
let's see some aggressiveness around here.
823
00:51:19,160 --> 00:51:21,030
That mean you want us to tackle,
sir?
824
00:51:21,390 --> 00:51:22,430
Certainly you tackle.
825
00:51:22,670 --> 00:51:23,670
When you hit, hit hard.
826
00:51:24,070 --> 00:51:25,070
Rock them and sock them.
827
00:51:25,750 --> 00:51:26,750
All right.
828
00:51:27,010 --> 00:51:27,790
Signals, set.
829
00:51:28,030 --> 00:51:29,630
One, two, three, four.
830
00:51:29,710 --> 00:51:30,410
What's the hole there?
831
00:51:30,730 --> 00:51:31,450
What's the guard?
832
00:51:31,750 --> 00:51:32,750
Fill that hole there.
833
00:51:32,910 --> 00:51:33,910
Oh, I'm sorry.
834
00:51:42,455 --> 00:51:45,190
All right, boys, get off now.
835
00:51:47,110 --> 00:51:48,110
You all right, Major?
836
00:51:52,780 --> 00:51:53,780
Sure, I'm all right.
837
00:51:55,530 --> 00:51:56,530
Look out.
838
00:51:59,330 --> 00:52:00,630
Let's take it easy now.
839
00:52:06,460 --> 00:52:08,690
Well, we did it his way.
840
00:52:09,610 --> 00:52:11,090
Rock them and sock them.
841
00:52:14,295 --> 00:52:16,096
Don't know how a thing like this could
happen.
842
00:52:16,790 --> 00:52:18,390
Played a lot of football in high school.
843
00:52:20,000 --> 00:52:21,121
It must be out of condition.
844
00:52:21,840 --> 00:52:26,190
Suggest drinking more milk, but you'd
probably have to take it intravenously.
845
00:52:27,970 --> 00:52:29,390
Sure hate to let the fellas down.
846
00:52:30,130 --> 00:52:30,830
Oh, don't worry.
847
00:52:30,950 --> 00:52:33,490
You'll be back scrimmaging with the boys
in a few days.
848
00:52:33,890 --> 00:52:34,890
Days?
849
00:52:35,570 --> 00:52:36,570
Don't be ridiculous.
850
00:52:36,630 --> 00:52:38,410
That's a very bad sprain.
851
00:52:39,090 --> 00:52:40,750
Look, I can't even walk on it.
852
00:52:41,670 --> 00:52:44,710
Major, if there's one thing I will not
stand for, it's goal-breaking.
853
00:52:50,350 --> 00:52:51,350
Here.
854
00:52:55,150 --> 00:52:57,410
Did you really play football in high
school?
855
00:52:57,910 --> 00:53:00,990
Yeah, for one week in the third team.
856
00:53:01,810 --> 00:53:03,190
Then I got kicked off the squad.
857
00:53:06,060 --> 00:53:09,170
It's not a very bad sprain, but I won't
tell anybody.
858
00:53:15,660 --> 00:53:17,560
Nice wristwatch you've got there.
859
00:53:19,040 --> 00:53:20,640
It's a present from the boys.
860
00:53:22,550 --> 00:53:25,431
You know, Bonnie, they'd like you,
too, if you'd give them half a chance.
861
00:53:26,060 --> 00:53:28,408
I know this isn't the
kind of assignment that
862
00:53:28,409 --> 00:53:31,641
you'd choose, but you
have no other choice.
863
00:53:32,480 --> 00:53:34,540
Why not relax and enjoy it?
864
00:53:37,520 --> 00:53:38,560
Well, you're the doctor.
865
00:53:40,490 --> 00:53:41,490
Thanks for everything.
866
00:53:44,250 --> 00:53:46,700
It's, uh, Friday night.
867
00:53:47,030 --> 00:53:48,660
I hate to just sit around suffering.
868
00:53:50,265 --> 00:53:51,265
There's a movie in town.
869
00:53:52,900 --> 00:53:54,221
Thought you might like to see it.
870
00:53:55,300 --> 00:53:56,300
I have a car.
871
00:53:56,400 --> 00:53:57,441
I'll pick you up at seven.
872
00:53:57,820 --> 00:53:58,820
You'll pick me up?
873
00:53:59,330 --> 00:54:01,100
After all, you're a wounded soldier.
874
00:54:03,100 --> 00:54:04,280
Well, seven o'clock.
875
00:54:05,100 --> 00:54:06,100
And don't be late.
876
00:54:06,560 --> 00:54:07,620
Get to Maris for that.
877
00:54:21,180 --> 00:54:23,740
Sir, I, uh, I came to see if you're all
right.
878
00:54:24,540 --> 00:54:25,540
Good if you're dizzy.
879
00:54:25,880 --> 00:54:28,780
Nothing serious, just a very bad sprain.
880
00:54:29,210 --> 00:54:30,220
See, that's a shame, sir.
881
00:54:30,580 --> 00:54:31,380
Breaks of the game.
882
00:54:31,455 --> 00:54:36,380
You know, uh, I've been thinking about
that letter you wrote your girl.
883
00:54:37,730 --> 00:54:39,620
I may have given you the wrong advice
there.
884
00:54:40,960 --> 00:54:43,940
Females are very complicated creatures.
885
00:54:45,800 --> 00:54:48,680
Very complicated and very sensitive.
886
00:54:56,665 --> 00:54:58,510
I like a man who's ready and waiting.
887
00:54:59,770 --> 00:55:00,770
Nice to see you, too.
888
00:55:01,590 --> 00:55:05,310
I was just thinking, now, why don't we,
uh, skip the movie and go to the hotel?
889
00:55:05,760 --> 00:55:07,130
They've got a nice dance band.
890
00:55:07,430 --> 00:55:08,790
My knee's feeling much better now.
891
00:55:08,791 --> 00:55:09,890
I want to go to the movies.
892
00:55:11,150 --> 00:55:12,870
Larry said we could go to the movies.
893
00:55:14,830 --> 00:55:15,850
What's he doing here?
894
00:55:16,520 --> 00:55:17,910
He couldn't go home this weekend.
895
00:55:18,510 --> 00:55:19,510
Do you mind?
896
00:55:21,090 --> 00:55:22,930
No, I couldn't be happier.
897
00:55:37,900 --> 00:55:38,900
Larry?
898
00:55:39,240 --> 00:55:39,880
Yes, dear?
899
00:55:39,960 --> 00:55:41,080
Hold my hand, too.
900
00:55:57,490 --> 00:55:59,270
Now get undressed and go right to bed.
901
00:55:59,620 --> 00:56:01,101
And don't forget to say your prayers.
902
00:56:01,210 --> 00:56:01,550
I won't.
903
00:56:01,950 --> 00:56:02,950
Did you like the picture?
904
00:56:03,170 --> 00:56:04,170
Uh-huh.
905
00:56:04,750 --> 00:56:06,710
But next time, let's not take him along.
906
00:56:09,130 --> 00:56:10,130
Good night, tiger.
907
00:56:10,430 --> 00:56:11,430
Sleep tight.
908
00:56:26,790 --> 00:56:29,500
I'm sorry the evening was a disappointment
to you.
909
00:56:33,430 --> 00:56:34,700
Evening's not over yet.
910
00:56:35,880 --> 00:56:37,300
Barney, not out here.
911
00:56:38,220 --> 00:56:39,480
Well, let's go someplace else.
912
00:56:40,400 --> 00:56:41,700
Let's drive to Santa Barbara.
913
00:56:41,701 --> 00:56:42,701
Don't be silly.
914
00:56:42,840 --> 00:56:43,980
I have to work tomorrow.
915
00:56:44,310 --> 00:56:46,220
There are other things in life besides
work.
916
00:56:46,940 --> 00:56:49,820
Look, Barney, I don't think we ought to
start anything.
917
00:56:51,030 --> 00:56:52,620
I mean, why get involved?
918
00:56:52,880 --> 00:56:53,880
What's the point?
919
00:56:54,460 --> 00:56:57,060
I mean, you're the sort of person you are.
920
00:57:01,880 --> 00:57:04,350
And I'm the sort of person I am.
921
00:57:10,870 --> 00:57:12,151
Did you have a pleasant evening?
922
00:57:13,270 --> 00:57:14,450
Oh, yes, very pleasant.
923
00:57:14,570 --> 00:57:15,570
That's nice.
924
00:57:20,170 --> 00:57:21,190
Come on, let's go.
925
00:57:21,470 --> 00:57:21,650
Go?
926
00:57:21,890 --> 00:57:22,130
Where?
927
00:57:22,210 --> 00:57:23,410
Anywhere, just away from here.
928
00:57:23,530 --> 00:57:24,530
No, Barney.
929
00:57:26,750 --> 00:57:29,430
Oh, I'd love to, but you need your sleep.
930
00:57:29,470 --> 00:57:33,570
No, we need... I keep worrying about
your poor leg with all that shrapnel in it.
931
00:57:34,520 --> 00:57:37,030
Oh, wait, it's just a small piece of
shrapnel.
932
00:57:37,230 --> 00:57:38,690
Don't argue with the doctor.
933
00:57:39,350 --> 00:57:40,350
Good night.
934
00:58:06,750 --> 00:58:09,136
Go in and tell them to crack that line
open in the next play.
935
00:58:09,160 --> 00:58:10,160
37 to the left.
936
00:58:10,760 --> 00:58:12,000
They're all pretty tired, sir.
937
00:58:12,400 --> 00:58:13,340
So is the other team.
938
00:58:13,420 --> 00:58:15,140
When you got them in the run, keep
pounding.
939
00:58:15,540 --> 00:58:16,540
Yes, sir.
940
00:58:16,700 --> 00:58:18,620
Barney, they're not fighting a war out
there.
941
00:58:18,680 --> 00:58:19,920
We've already got the game won.
942
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Isn't that enough?
943
00:58:34,240 --> 00:58:35,240
33 to 7.
944
00:58:36,380 --> 00:58:37,380
That's not bad.
945
00:58:39,180 --> 00:58:40,960
Where do they score those seven points?
946
00:58:45,540 --> 00:58:46,540
No answers, huh?
947
00:58:48,620 --> 00:58:50,812
Okay, we're going back
out there and run some
948
00:58:50,813 --> 00:58:53,941
plays till we find out
where the weak spots are.
949
00:58:54,700 --> 00:58:55,700
Let's go.
950
00:58:59,180 --> 00:59:01,700
I wonder if they got in the openings in
the fans.
951
00:59:40,820 --> 00:59:43,168
We always felt this niche
would make a splendid
952
00:59:43,169 --> 00:59:45,901
place for displaying
athletic trophies.
953
00:59:46,060 --> 00:59:48,740
Only Sharon had never won one until today.
954
00:59:49,280 --> 00:59:52,080
To set it in place, I give you your coach,
Major Benson.
955
01:00:00,560 --> 01:00:04,460
You boys who've played football have had a
hard season.
956
01:00:05,800 --> 01:00:08,400
I've been tough, but you have to be tough
to win.
957
01:00:09,680 --> 01:00:12,801
Some of you haven't cared
much for my methods, just as
958
01:00:12,802 --> 01:00:15,121
you haven't liked them
out there in the drill field.
959
01:00:16,140 --> 01:00:18,780
Well, I wanted to make a point.
960
01:00:20,300 --> 01:00:23,520
I wanted to prove that my way is the right
way.
961
01:00:25,240 --> 01:00:26,240
There's your proof.
962
01:00:27,680 --> 01:00:28,680
You're champions.
963
01:00:29,530 --> 01:00:30,530
I'm proud of you.
964
01:00:32,180 --> 01:00:35,120
Now, if one of you fellas will pass the
trophy up here...
965
01:00:38,910 --> 01:00:39,910
Well, give me...
966
01:00:41,505 --> 01:00:42,270
I'll get it, Major.
967
01:00:42,470 --> 01:00:43,470
Wait a minute.
968
01:00:45,190 --> 01:00:47,750
Ducey, you're the captain.
969
01:00:49,500 --> 01:00:50,500
What's this all about?
970
01:00:52,250 --> 01:00:53,710
Go on, tell him.
971
01:00:57,590 --> 01:00:58,871
They don't want the trophy, sir.
972
01:00:59,430 --> 01:00:59,910
Silvest.
973
01:01:00,210 --> 01:01:01,571
That's all right, Mother Adaptive.
974
01:01:02,810 --> 01:01:03,810
What do you mean?
975
01:01:05,755 --> 01:01:07,190
Just wasn't any good, that's all.
976
01:01:08,690 --> 01:01:10,731
They had to play football the way they had
to drill.
977
01:01:12,430 --> 01:01:14,850
It was better when they lost and had fun
at it.
978
01:01:20,650 --> 01:01:21,931
Is that the way all of you feel?
979
01:01:31,790 --> 01:01:32,790
Okay.
980
01:01:36,225 --> 01:01:39,550
Barney, what can you say, dear,
except I told you so.
981
01:01:40,310 --> 01:01:41,410
You boys are dismissed.
982
01:01:48,230 --> 01:01:51,800
Hey, Tiger, you haven't signed the
petition yet.
983
01:01:52,100 --> 01:01:52,740
What's a petition?
984
01:01:52,980 --> 01:01:53,980
It's like a letter.
985
01:01:54,500 --> 01:01:56,120
I already wrote my mother this week.
986
01:01:56,310 --> 01:01:57,380
Not your mother, stupid.
987
01:01:57,540 --> 01:01:59,280
This is a petition to get rid of old
Benson.
988
01:02:00,260 --> 01:02:01,620
Are you going to mail it to him?
989
01:02:02,120 --> 01:02:03,641
No, I'm going to mail it to my father.
990
01:02:04,090 --> 01:02:05,090
Will it hurt him?
991
01:02:05,210 --> 01:02:07,060
Sure, if my father takes it to Washington.
992
01:02:10,960 --> 01:02:11,960
Well, okay.
993
01:02:15,920 --> 01:02:17,540
Airport and hurry it up.
994
01:02:23,060 --> 01:02:24,060
Barney, Barney.
995
01:02:26,660 --> 01:02:28,260
What did he say to the driver?
996
01:02:28,420 --> 01:02:29,680
He said airport and hurry up.
997
01:02:33,410 --> 01:02:34,640
Where do you think he's going?
998
01:02:35,320 --> 01:02:37,840
I don't know, but I hope he stays there.
999
01:02:38,600 --> 01:02:39,600
Yeah.
1000
01:02:43,460 --> 01:02:45,600
Barney, excuse me.
1001
01:02:46,040 --> 01:02:48,220
Oh, Barney, I was afraid I'd miss you.
1002
01:02:49,200 --> 01:02:50,200
I've only got a minute.
1003
01:02:50,420 --> 01:02:52,100
Well, you could at least have said
goodbye.
1004
01:02:52,580 --> 01:02:52,980
Goodbye?
1005
01:02:53,280 --> 01:02:53,860
It's been a pleasure.
1006
01:02:54,140 --> 01:02:56,140
Well, you can't just walk out and leave
the school.
1007
01:02:56,200 --> 01:02:57,200
No, I can't, huh?
1008
01:02:57,240 --> 01:02:58,360
You're the commandant.
1009
01:02:58,500 --> 01:02:59,740
They can get somebody else.
1010
01:03:00,540 --> 01:03:01,540
Well, I can't.
1011
01:03:01,880 --> 01:03:02,280
What?
1012
01:03:02,660 --> 01:03:03,660
What about me?
1013
01:03:09,940 --> 01:03:11,050
No future in it.
1014
01:03:11,170 --> 01:03:12,170
No point to it.
1015
01:03:12,250 --> 01:03:13,730
Major, may I have your ticket,
please?
1016
01:03:14,090 --> 01:03:15,670
Oh, Barney, don't give it to him.
1017
01:03:15,850 --> 01:03:17,130
We're different kinds of people.
1018
01:03:17,310 --> 01:03:18,310
You said so yourself.
1019
01:03:18,390 --> 01:03:20,090
Well, I could be wrong, couldn't I?
1020
01:03:20,270 --> 01:03:20,910
Oh, no.
1021
01:03:21,130 --> 01:03:22,130
Now, you.
1022
01:03:22,430 --> 01:03:22,830
Please.
1023
01:03:22,930 --> 01:03:23,930
Please.
1024
01:03:24,370 --> 01:03:25,370
Please.
1025
01:03:25,690 --> 01:03:26,690
Oh, Barney.
1026
01:03:27,310 --> 01:03:28,350
Your ticket, Major.
1027
01:03:28,470 --> 01:03:29,470
Will you please move along?
1028
01:03:29,490 --> 01:03:31,130
Barney, Barney, don't go.
1029
01:03:32,665 --> 01:03:34,650
Lady, may I have your ticket, please?
1030
01:03:47,250 --> 01:03:48,250
Goodbye, Kay.
1031
01:03:55,340 --> 01:03:57,100
Sir, it's just that...
1032
01:03:57,820 --> 01:04:01,260
Well, I understand why it was necessary to
assign me to Sheridan.
1033
01:04:01,620 --> 01:04:02,620
You were right, sir.
1034
01:04:02,950 --> 01:04:04,200
I had a lesson to learn.
1035
01:04:05,130 --> 01:04:08,280
Well, I just wanted to let you know that
I've learned it.
1036
01:04:09,100 --> 01:04:11,340
I think I can say that I'm a changed man.
1037
01:04:11,580 --> 01:04:12,720
I'm glad to hear it.
1038
01:04:13,740 --> 01:04:16,260
Now, of course, someone else should have
his chance at Sheridan.
1039
01:04:16,340 --> 01:04:18,420
I'm ready to move on to some other job.
1040
01:04:19,190 --> 01:04:20,240
That's just fine, Barney.
1041
01:04:20,750 --> 01:04:21,960
I'm glad you agree, sir.
1042
01:04:23,010 --> 01:04:24,300
I couldn't agree less.
1043
01:04:26,300 --> 01:04:26,760
Sir?
1044
01:04:27,060 --> 01:04:29,200
Don't you think I know what's going on at
that school?
1045
01:04:29,770 --> 01:04:33,260
You've handled yourself about as
gracefully as an elephant on an escalator.
1046
01:04:33,980 --> 01:04:36,021
You haven't proved anything according to
my reports.
1047
01:04:37,160 --> 01:04:37,320
Reports?
1048
01:04:37,580 --> 01:04:43,901
Reports from Mother Redempta, who, for your
information, just happens to be my sister.
1049
01:04:44,820 --> 01:04:45,480
Your sister?
1050
01:04:45,760 --> 01:04:46,760
Sister!
1051
01:04:47,890 --> 01:04:50,940
That General Ramsey is nothing but
collusion.
1052
01:04:51,200 --> 01:04:53,980
Of all the sneaky, underhanded...
1053
01:04:56,720 --> 01:04:58,420
Don't... Don't you say anything.
1054
01:04:59,660 --> 01:05:01,100
Don't you say another word.
1055
01:05:06,095 --> 01:05:08,080
Well, now, you...
1056
01:05:08,800 --> 01:05:10,960
You don't have to go back to Sheridan.
1057
01:05:11,880 --> 01:05:13,960
You can kiss the army goodbye.
1058
01:05:14,240 --> 01:05:15,240
You can...
1059
01:05:16,270 --> 01:05:17,700
You can go wherever you please.
1060
01:05:20,080 --> 01:05:23,300
But if you want to drag what's left of
your career off the junk pile,
1061
01:05:23,820 --> 01:05:26,101
you'll be back there tomorrow morning with
a new attitude.
1062
01:05:27,050 --> 01:05:28,300
Now, make up your mind.
1063
01:05:30,075 --> 01:05:31,660
How long do I have, sir?
1064
01:05:33,260 --> 01:05:34,260
One minute.
1065
01:05:35,060 --> 01:05:36,060
Thirty seconds!
1066
01:05:44,320 --> 01:05:45,821
Present... Halt!
1067
01:06:10,730 --> 01:06:11,730
Order!
1068
01:06:16,840 --> 01:06:17,840
Good morning, gentlemen.
1069
01:06:18,680 --> 01:06:19,320
Good morning, sir.
1070
01:06:19,660 --> 01:06:20,740
Nice to have you back, sir.
1071
01:06:21,070 --> 01:06:22,740
I'm sure you're delighted, Mr. Petry.
1072
01:06:24,540 --> 01:06:26,548
Now, if all our little
friends are ready, perhaps
1073
01:06:26,549 --> 01:06:29,121
you'd like to get started
with the morning's drill.
1074
01:06:31,680 --> 01:06:32,680
Yes, sir.
1075
01:06:37,380 --> 01:06:38,580
Right shoulder, halt!
1076
01:06:40,480 --> 01:06:41,520
Right face!
1077
01:06:43,730 --> 01:06:45,480
Forward, halt!
1078
01:06:49,640 --> 01:06:51,230
I really think you're better, tiger.
1079
01:06:51,430 --> 01:06:52,690
I feel that's better now.
1080
01:07:08,010 --> 01:07:09,670
I feel sick again.
1081
01:07:11,200 --> 01:07:13,310
I feel a little giddy myself.
1082
01:07:16,580 --> 01:07:17,630
Come on, tiger.
1083
01:07:18,970 --> 01:07:19,970
Come on.
1084
01:07:23,225 --> 01:07:27,030
Left, left, left, right, left.
1085
01:07:30,290 --> 01:07:36,030
Up, up, left, left, left, right,
left.
1086
01:07:36,290 --> 01:07:36,650
To the rear.
1087
01:07:37,250 --> 01:07:39,490
Harch, count cadence, count.
1088
01:07:40,070 --> 01:07:41,810
One, two, three, four.
1089
01:07:42,090 --> 01:07:43,910
One, two, three, four.
1090
01:07:44,170 --> 01:07:45,170
One,
1091
01:07:48,565 --> 01:07:50,050
two, three, four.
1092
01:07:50,670 --> 01:07:54,030
One, two, three, four.
1093
01:07:54,110 --> 01:07:54,470
Aye.
1094
01:07:55,070 --> 01:07:56,510
Well, we didn't expect you back.
1095
01:07:57,200 --> 01:07:58,200
You know how it is.
1096
01:07:58,570 --> 01:07:59,370
No, I don't.
1097
01:07:59,530 --> 01:08:00,530
You might tell me.
1098
01:08:00,990 --> 01:08:02,530
Well, the army.
1099
01:08:04,110 --> 01:08:05,110
Oh, I see.
1100
01:08:08,020 --> 01:08:09,830
To the rear, harch!
1101
01:08:11,470 --> 01:08:13,670
Look, I've got to see you alone after.
1102
01:08:14,160 --> 01:08:15,350
We've got lots to talk about.
1103
01:08:16,405 --> 01:08:17,405
I'm sorry, Barney.
1104
01:08:17,710 --> 01:08:19,310
I got all talked out at the airport.
1105
01:08:19,950 --> 01:08:21,430
You'd better go see Mother Redemptor.
1106
01:08:21,770 --> 01:08:23,370
She'll be glad to know that you're back.
1107
01:08:32,990 --> 01:08:34,070
Come in.
1108
01:08:35,450 --> 01:08:36,450
Mother Redemptor.
1109
01:08:36,770 --> 01:08:37,790
Oh, pardon me.
1110
01:08:37,910 --> 01:08:38,510
You're back, Major.
1111
01:08:38,610 --> 01:08:39,610
Please stay.
1112
01:08:40,190 --> 01:08:41,967
I was just telling one
senior Collins that you
1113
01:08:41,968 --> 01:08:44,771
were called away to
Washington for a few days.
1114
01:08:46,840 --> 01:08:49,870
Major, we've heard some disconcerting
rumors about you and the children.
1115
01:08:50,830 --> 01:08:52,470
A family named Hibbler, I believe.
1116
01:08:53,030 --> 01:08:54,030
Yes, Hibbler.
1117
01:08:56,610 --> 01:08:57,610
Yes, Hibbler.
1118
01:08:59,540 --> 01:09:00,741
Well, what about the Hibblers?
1119
01:09:01,150 --> 01:09:02,790
Now, Major, let's not be argumentative.
1120
01:09:05,400 --> 01:09:06,810
All right, let's be friendly.
1121
01:09:06,950 --> 01:09:07,950
What about them?
1122
01:09:08,170 --> 01:09:12,070
Well, it seems they stumbled on that
magazine article about you.
1123
01:09:12,410 --> 01:09:14,610
They threatened to go to the army about
your assignment.
1124
01:09:15,400 --> 01:09:16,766
There's no need for them to do that.
1125
01:09:16,790 --> 01:09:19,950
You could just include their gripe in one
of your reports.
1126
01:09:21,430 --> 01:09:22,490
My reports, Major?
1127
01:09:23,410 --> 01:09:27,270
Mother Redemptor, why didn't you tell me
you were General Ramsey's sister?
1128
01:09:29,040 --> 01:09:30,650
Why, you never ask me?
1129
01:09:45,690 --> 01:09:46,700
Blighty getting stuck!
1130
01:09:49,860 --> 01:09:50,100
Hup!
1131
01:09:50,660 --> 01:09:51,660
Hibbler!
1132
01:09:52,840 --> 01:09:53,920
Company, halt!
1133
01:09:56,590 --> 01:09:57,820
Having fun, Hanratty?
1134
01:09:58,180 --> 01:09:59,180
No, sir.
1135
01:09:59,700 --> 01:10:01,869
The reason you're all
spending extra hours out here is
1136
01:10:01,870 --> 01:10:04,260
because you're the two
sloppiest platoons in school.
1137
01:10:05,470 --> 01:10:07,791
You've been drilling all year,
and all you do is get worse.
1138
01:10:09,020 --> 01:10:10,440
You've got six weeks to go.
1139
01:10:12,535 --> 01:10:15,640
You'll practice this drill four hours
every day till you get it right.
1140
01:10:17,060 --> 01:10:18,060
Blighty!
1141
01:10:18,880 --> 01:10:22,020
Go over there and practice by yourself
until you learn left from right.
1142
01:10:23,160 --> 01:10:24,160
Get going!
1143
01:10:25,470 --> 01:10:26,960
You start off with your left foot.
1144
01:10:29,890 --> 01:10:30,890
You're inattention!
1145
01:10:33,640 --> 01:10:36,940
Hanratty, breach of military courtesy,
50 demerits.
1146
01:10:38,630 --> 01:10:39,660
Excuse me, Major.
1147
01:10:40,480 --> 01:10:41,560
All right.
1148
01:10:45,100 --> 01:10:46,800
Mother Redemptor wishes to see you.
1149
01:10:48,570 --> 01:10:50,340
Platoon leaders, carry on!
1150
01:10:51,480 --> 01:10:52,480
Forward march!
1151
01:10:53,040 --> 01:10:54,980
We've got two more hours to go.
1152
01:10:57,020 --> 01:10:57,780
Left, left, right.
1153
01:10:57,920 --> 01:10:58,920
Flighty!
1154
01:10:59,240 --> 01:11:00,240
Left,
1155
01:11:04,580 --> 01:11:10,300
left, left, left, left, left, left.
1156
01:11:10,930 --> 01:11:12,620
I'm sorry to have to tell you this,
Major.
1157
01:11:13,310 --> 01:11:16,120
You know, we've had strong complaints
about you from the Hibblers.
1158
01:11:16,540 --> 01:11:18,780
And I've had questioning letters from
other parents, too.
1159
01:11:20,145 --> 01:11:23,860
But I had hoped that somehow you and the
boys could adjust to each other.
1160
01:11:25,240 --> 01:11:26,240
We're getting along.
1161
01:11:26,880 --> 01:11:28,580
I received this today from my brother.
1162
01:11:29,220 --> 01:11:31,560
He says a petition has appeared in the
Pentagon.
1163
01:11:32,060 --> 01:11:33,260
It asks that you be dismissed.
1164
01:11:33,680 --> 01:11:35,580
Every boy in the school signed it.
1165
01:11:36,080 --> 01:11:38,340
Excuse me, there were four who didn't.
1166
01:11:38,580 --> 01:11:39,780
Dusick and three others.
1167
01:11:40,530 --> 01:11:41,860
You mean I've got four friends?
1168
01:11:42,910 --> 01:11:44,480
Well, Dusick seems to like you.
1169
01:11:44,980 --> 01:11:46,301
The other three have the measles.
1170
01:11:46,340 --> 01:11:47,340
They've been isolated.
1171
01:11:48,220 --> 01:11:50,800
Don't you think you have been rather
severe on the boys, Major?
1172
01:11:52,840 --> 01:11:54,880
If you want to pass ROTC inspection...
1173
01:11:54,881 --> 01:11:58,000
The welfare of their bodies and their
souls comes first.
1174
01:11:58,720 --> 01:11:59,780
Your soul, too, Major.
1175
01:12:00,690 --> 01:12:01,900
You have one, you know.
1176
01:12:02,605 --> 01:12:04,420
Even after 15 years in the Army.
1177
01:12:06,630 --> 01:12:07,680
Thanks for telling me.
1178
01:12:07,980 --> 01:12:08,980
I didn't know.
1179
01:12:17,110 --> 01:12:18,650
She's just trying to help you.
1180
01:12:19,110 --> 01:12:20,170
Tell her to stop trying.
1181
01:12:20,270 --> 01:12:20,910
Who needs it?
1182
01:12:21,170 --> 01:12:23,370
Oh, you've got the situation under
control, have you?
1183
01:12:23,410 --> 01:12:24,730
All I know is I'm fed up.
1184
01:12:24,830 --> 01:12:25,350
I've had it.
1185
01:12:25,550 --> 01:12:28,090
You know, you should read some books on
child psychology.
1186
01:12:28,250 --> 01:12:29,590
You'd learn a lot about yourself.
1187
01:12:29,750 --> 01:12:30,750
You tell me.
1188
01:12:31,580 --> 01:12:32,610
Tell me about myself.
1189
01:12:32,690 --> 01:12:33,690
That's all I need.
1190
01:12:33,775 --> 01:12:34,775
I can tell you plenty.
1191
01:12:35,330 --> 01:12:36,930
You think your heart is a rut.
1192
01:12:37,595 --> 01:12:39,890
When you find out a bunch of kids don't
like you.
1193
01:12:40,190 --> 01:12:41,190
You go all to pieces.
1194
01:12:41,490 --> 01:12:41,670
Don't you?
1195
01:12:41,790 --> 01:12:45,876
Oh, Barney, honey, I
don't blame you, but we
1196
01:12:45,877 --> 01:12:49,911
can fix things together
if you'll let me try.
1197
01:12:50,750 --> 01:12:53,470
I've had all the help I can take from
anybody.
1198
01:12:57,260 --> 01:12:58,420
Sir, I've got some good news.
1199
01:12:59,130 --> 01:13:00,130
I could stand some.
1200
01:13:00,420 --> 01:13:02,840
I've invited Nancy, my girlfriend,
to the inspection.
1201
01:13:03,500 --> 01:13:04,500
She's gonna come.
1202
01:13:04,960 --> 01:13:05,960
Tough luck.
1203
01:13:15,120 --> 01:13:16,160
Headed for town?
1204
01:13:16,480 --> 01:13:16,760
Yeah.
1205
01:13:17,080 --> 01:13:18,080
Hop in.
1206
01:13:24,640 --> 01:13:26,280
I'm one of the older boys.
1207
01:13:27,020 --> 01:13:28,020
Whoa.
1208
01:13:43,210 --> 01:13:45,090
What's the cost of a ticket to Los
Angeles?
1209
01:13:45,550 --> 01:13:48,050
For a big boy like you, that'd be a dollar
twenty-five.
1210
01:13:49,075 --> 01:13:50,390
A dollar twenty-five cents?
1211
01:13:50,530 --> 01:13:51,530
That's right.
1212
01:13:55,545 --> 01:13:57,200
Oh, I just want it.
1213
01:13:58,820 --> 01:13:59,820
All
1214
01:14:31,220 --> 01:14:33,541
right, let's have an explanation while
you're running away.
1215
01:14:36,570 --> 01:14:37,731
Well, there must be a reason.
1216
01:14:37,800 --> 01:14:38,840
Don't you like the school?
1217
01:14:38,900 --> 01:14:40,080
No, I hate it.
1218
01:14:42,620 --> 01:14:44,920
What don't you like about it?
1219
01:14:45,880 --> 01:14:46,440
Teachers?
1220
01:14:46,700 --> 01:14:47,700
Mother Redemptor?
1221
01:14:47,940 --> 01:14:48,940
They're okay.
1222
01:14:52,060 --> 01:14:53,240
Do you hate the other fellas?
1223
01:14:54,420 --> 01:14:55,420
No.
1224
01:14:56,340 --> 01:14:57,340
What do you hate?
1225
01:15:05,310 --> 01:15:06,570
Funny thing.
1226
01:15:08,390 --> 01:15:09,830
I ran away tonight, too.
1227
01:15:12,000 --> 01:15:13,090
What don't you like?
1228
01:15:15,140 --> 01:15:16,381
I'm just beginning to find out.
1229
01:15:21,280 --> 01:15:22,680
How'd you get away from the school?
1230
01:15:23,860 --> 01:15:24,860
Anybody see you leave?
1231
01:15:25,060 --> 01:15:25,360
Uh-uh.
1232
01:15:25,520 --> 01:15:26,780
I snuck out after a bed check.
1233
01:15:29,190 --> 01:15:32,260
Maybe we could get back in before they
find out.
1234
01:15:35,060 --> 01:15:36,060
Yeah.
1235
01:15:41,500 --> 01:15:42,500
You hungry?
1236
01:15:44,195 --> 01:15:45,240
I didn't eat much dinner.
1237
01:15:46,280 --> 01:15:47,280
Neither did I.
1238
01:15:49,190 --> 01:15:50,220
Let's get a hamburger.
1239
01:15:53,670 --> 01:15:55,480
You can march at ease, tiger.
1240
01:15:56,180 --> 01:15:57,180
The drill's over now.
1241
01:16:03,070 --> 01:16:03,490
Do you have?
1242
01:16:03,770 --> 01:16:06,010
A couple of hamburgers and two milks.
1243
01:16:06,530 --> 01:16:07,530
I'd rather have pop.
1244
01:16:07,870 --> 01:16:08,870
I can pay for it.
1245
01:16:09,090 --> 01:16:10,790
Milk, if you want to grow up to be tall.
1246
01:16:11,590 --> 01:16:12,590
How tall are you?
1247
01:16:13,670 --> 01:16:14,670
How tall do you think?
1248
01:16:18,500 --> 01:16:19,580
About ten feet.
1249
01:16:23,200 --> 01:16:24,940
Yeah, I guess it does look that way.
1250
01:16:26,260 --> 01:16:27,260
Here.
1251
01:16:28,040 --> 01:16:29,220
A little easier to talk.
1252
01:16:29,240 --> 01:16:30,240
Look,
1253
01:16:40,920 --> 01:16:44,220
looks like I've got a problem.
1254
01:16:45,880 --> 01:16:51,281
I've got to get back to the school, but I
don't have enough money for the taxi.
1255
01:16:52,595 --> 01:16:55,080
Maybe you could let me have some of yours.
1256
01:16:55,880 --> 01:16:57,800
Danny wouldn't have enough to get to Los
Angeles.
1257
01:16:59,120 --> 01:17:00,340
Don't even have enough now.
1258
01:17:03,210 --> 01:17:04,380
Yeah, that's right.
1259
01:17:06,870 --> 01:17:12,460
I just thought maybe if we kind of worked
together, we could both get someplace.
1260
01:17:13,580 --> 01:17:15,340
The way things are now, we're both stuck.
1261
01:17:17,640 --> 01:17:23,620
I know you don't like me, but now you see
the way things are, I need you.
1262
01:17:25,210 --> 01:17:26,600
I've only got 30 cents.
1263
01:17:28,390 --> 01:17:29,440
It's just a loan.
1264
01:17:32,520 --> 01:17:34,280
Well, okay, if you're in trouble.
1265
01:17:35,260 --> 01:17:36,260
Thanks, tiger.
1266
01:17:37,720 --> 01:17:38,960
Hey, where do we get a taxi?
1267
01:17:39,660 --> 01:17:40,660
You don't.
1268
01:17:40,820 --> 01:17:41,820
Not after 10.
1269
01:17:41,905 --> 01:17:44,500
Only one taxi driver in this town,
he knocks off at 10.
1270
01:17:46,140 --> 01:17:47,140
Looks like we walk.
1271
01:17:48,040 --> 01:17:49,200
You feel like walking, tiger?
1272
01:17:50,040 --> 01:17:51,040
I guess so.
1273
01:18:05,760 --> 01:18:08,020
Sir, will you do me a favor?
1274
01:18:08,760 --> 01:18:09,760
It's possible.
1275
01:18:09,980 --> 01:18:11,700
Just don't tell Lamia I ran away.
1276
01:18:12,120 --> 01:18:13,200
It might hurt her feelings.
1277
01:18:13,340 --> 01:18:13,640
Oh?
1278
01:18:14,290 --> 01:18:15,540
She likes me a lot.
1279
01:18:15,915 --> 01:18:17,580
I hope she's still around when I grow up.
1280
01:18:17,920 --> 01:18:19,220
I think maybe I'll marry her.
1281
01:18:19,760 --> 01:18:22,480
Well, it's always a good idea to have a
doctor in the family.
1282
01:18:22,920 --> 01:18:24,720
Are you gonna tell anybody I ran away?
1283
01:18:25,360 --> 01:18:26,360
I haven't decided.
1284
01:18:27,060 --> 01:18:29,020
If you don't tell any, I won't tell on
you.
1285
01:18:41,900 --> 01:18:45,400
Okay, now getting in past the gates is a
military problem.
1286
01:18:45,500 --> 01:18:46,500
You leave it to me.
1287
01:18:50,220 --> 01:18:51,900
I don't have my key in it.
1288
01:18:52,180 --> 01:18:53,180
It's locked.
1289
01:18:53,920 --> 01:18:54,920
That's all right.
1290
01:18:55,160 --> 01:18:56,160
I know a way.
1291
01:18:56,700 --> 01:18:57,700
Come on.
1292
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Yes, sir.
1293
01:19:24,435 --> 01:19:25,435
Come on, sir.
1294
01:19:25,500 --> 01:19:26,500
It's easy.
1295
01:19:30,720 --> 01:19:31,280
Easy?
1296
01:19:31,600 --> 01:19:32,600
Come on, sir.
1297
01:19:32,690 --> 01:19:33,940
You can make it.
1298
01:20:24,440 --> 01:20:25,440
I've looked everywhere.
1299
01:20:25,700 --> 01:20:26,700
I can't find...
1300
01:21:25,340 --> 01:21:26,581
Now get in there and go to bed.
1301
01:21:27,210 --> 01:21:28,570
Don't tell anybody what happened.
1302
01:21:28,870 --> 01:21:29,870
I won't.
1303
01:21:38,910 --> 01:21:39,910
Good night.
1304
01:22:00,660 --> 01:22:01,660
Good night.
1305
01:22:13,110 --> 01:22:13,730
Take it easy.
1306
01:22:14,110 --> 01:22:15,110
Take it easy.
1307
01:22:27,245 --> 01:22:28,245
Here's my stamps.
1308
01:22:28,430 --> 01:22:29,710
Go get yours and I'll trade you.
1309
01:22:30,310 --> 01:22:34,610
You know, Major Benson might be a hard man
on the drill field, but you gotta admit,
1310
01:22:34,990 --> 01:22:36,990
in all other ways, he's a goon.
1311
01:22:37,310 --> 01:22:38,310
He is not.
1312
01:22:38,550 --> 01:22:39,990
Major Benson's a good guy.
1313
01:22:40,440 --> 01:22:42,190
Well, listen to the old tiger roar.
1314
01:22:42,790 --> 01:22:44,050
Get that boy to the doctor.
1315
01:22:44,150 --> 01:22:45,490
He's really sick this time.
1316
01:22:45,810 --> 01:22:46,510
I am not.
1317
01:22:46,710 --> 01:22:48,710
And I'm sorry I ever signed that old
petition.
1318
01:22:48,990 --> 01:22:50,530
I want to take my name back.
1319
01:22:51,230 --> 01:22:52,391
Well, it's too late for that.
1320
01:22:52,510 --> 01:22:54,050
My father wrote me everything's fixed.
1321
01:22:54,610 --> 01:22:56,692
I took mail around
before drill, and Benson
1322
01:22:56,742 --> 01:22:58,930
got himself a nice, fat
letter from Washmount.
1323
01:22:59,550 --> 01:23:00,550
Army stuff.
1324
01:23:00,590 --> 01:23:01,590
Are you sure?
1325
01:23:01,770 --> 01:23:04,510
That gentleman is the end of Sad Sack
Benson.
1326
01:23:05,070 --> 01:23:06,070
Enemy of the people.
1327
01:23:09,540 --> 01:23:12,050
John, would you come to Mother Redemptor's
office, please?
1328
01:23:20,845 --> 01:23:22,240
Don't let Benson fool you, kid.
1329
01:23:22,660 --> 01:23:26,420
He'll try and get all of us on his side
just to pass that old ROTC test.
1330
01:23:27,240 --> 01:23:29,180
But the voice of doom has spoken.
1331
01:23:29,860 --> 01:23:30,860
Yay!
1332
01:23:37,560 --> 01:23:39,060
It's not an expensive watch.
1333
01:23:39,200 --> 01:23:41,960
The only reason I mind losing it is
because the boys gave it to me.
1334
01:23:42,060 --> 01:23:43,420
I'll have another look around.
1335
01:23:43,770 --> 01:23:45,260
It'll probably turn up.
1336
01:23:45,760 --> 01:23:46,560
Seems to me we're in trouble.
1337
01:23:46,561 --> 01:23:49,240
We're overlooking another rather
unpleasant possibility.
1338
01:23:50,320 --> 01:23:51,641
The watch could have been stolen.
1339
01:23:53,200 --> 01:23:54,460
Oh, no, Barney.
1340
01:23:54,620 --> 01:23:55,900
I can't believe that.
1341
01:23:56,360 --> 01:24:00,440
I don't want to believe it myself,
but John found the blouse, insignia and
1342
01:24:00,640 --> 01:24:01,640
the infirmary, right?
1343
01:24:02,245 --> 01:24:04,060
Under Dr. Lambert's desk.
1344
01:24:05,360 --> 01:24:07,240
The boys are always losing those.
1345
01:24:07,660 --> 01:24:08,660
In your office?
1346
01:24:10,110 --> 01:24:11,831
Nothing like this ever happened here
before.
1347
01:24:12,570 --> 01:24:13,570
I'll see what I can do.
1348
01:24:15,040 --> 01:24:18,200
Just remember, you're not running the
military police.
1349
01:24:25,125 --> 01:24:26,160
Hand ready.
1350
01:24:27,300 --> 01:24:28,300
Check.
1351
01:24:30,180 --> 01:24:31,180
Skowalski.
1352
01:24:32,540 --> 01:24:33,540
Check.
1353
01:24:40,020 --> 01:24:41,020
Morelli.
1354
01:24:42,700 --> 01:24:43,700
Check.
1355
01:24:45,860 --> 01:24:46,860
Hibbler.
1356
01:24:51,480 --> 01:24:52,480
Check.
1357
01:25:00,180 --> 01:25:01,180
Ohlone.
1358
01:25:02,400 --> 01:25:03,400
Check.
1359
01:25:04,990 --> 01:25:07,640
Your mother'd be mighty upset by this,
wouldn't she, Hibbler?
1360
01:25:08,320 --> 01:25:09,320
Yes, sir.
1361
01:25:11,930 --> 01:25:13,420
You know the penalty for stealing?
1362
01:25:14,180 --> 01:25:16,480
Yes, sir, but I didn't steal it.
1363
01:25:17,775 --> 01:25:19,616
You're going to tell me somebody else
stole it?
1364
01:25:19,800 --> 01:25:20,800
No, sir.
1365
01:25:21,220 --> 01:25:23,220
I took it, but not to steal it.
1366
01:25:23,470 --> 01:25:24,720
That's the truth, sir, honest.
1367
01:25:26,900 --> 01:25:27,900
Let's have the watch.
1368
01:25:32,420 --> 01:25:35,760
You went to the infirmary, the watch was
on the desk, you took it.
1369
01:25:36,020 --> 01:25:37,020
If that isn't stealing...
1370
01:25:46,810 --> 01:25:48,430
I just wanted to operate on it,
sir.
1371
01:25:49,090 --> 01:25:51,150
I never worked on a watch that small
before.
1372
01:25:52,430 --> 01:25:55,570
Well, I got it apart all right,
but I couldn't get it back together again.
1373
01:25:56,340 --> 01:25:57,810
I was scared to take it back to her.
1374
01:26:05,790 --> 01:26:06,860
I'll get it back to her.
1375
01:26:13,270 --> 01:26:14,871
You better get this back in your blouse.
1376
01:26:16,870 --> 01:26:18,511
This won't happen again, will it,
Hibbler?
1377
01:26:18,780 --> 01:26:19,780
No, sir.
1378
01:26:20,680 --> 01:26:21,680
Dismissed.
1379
01:26:23,450 --> 01:26:25,331
Sir, are you going to say anything to my
mother?
1380
01:26:26,180 --> 01:26:27,180
What's there to say?
1381
01:26:29,260 --> 01:26:30,260
Thank you, sir.
1382
01:26:36,970 --> 01:26:37,970
Thank you, sir.
1383
01:27:36,160 --> 01:27:37,500
What you got in your hand?
1384
01:27:37,880 --> 01:27:38,960
Come on, show it.
1385
01:27:39,300 --> 01:27:42,680
Well, John said he found a medallion in
the infirmary, under the desk.
1386
01:27:43,200 --> 01:27:45,220
So you're the one who swiped the watch.
1387
01:27:45,370 --> 01:27:46,600
I didn't swipe it.
1388
01:27:46,950 --> 01:27:48,680
You just borrowed it for keeps,
huh?
1389
01:27:48,920 --> 01:27:49,920
No.
1390
01:27:51,020 --> 01:27:52,520
I got six watches of my own.
1391
01:27:52,620 --> 01:27:53,660
Why would I swipe one?
1392
01:27:54,170 --> 01:27:55,560
I just wanted to work on it.
1393
01:27:55,860 --> 01:27:57,220
Gosh, I was going to give it back.
1394
01:27:57,520 --> 01:27:58,600
What's Benson going to do?
1395
01:27:59,000 --> 01:27:59,360
Nothing.
1396
01:27:59,880 --> 01:28:00,880
Nothing.
1397
01:28:01,000 --> 01:28:01,260
You can't do that.
1398
01:28:01,261 --> 01:28:03,980
He could have you thrown out of school for
this.
1399
01:28:04,220 --> 01:28:05,220
Well, he's not going to.
1400
01:28:05,590 --> 01:28:06,860
How many demerits?
1401
01:28:07,240 --> 01:28:08,240
Ten thousand?
1402
01:28:08,580 --> 01:28:09,580
No demerits.
1403
01:28:10,170 --> 01:28:11,691
He's not even going to tell my mother.
1404
01:28:12,670 --> 01:28:13,670
Holy mackerel.
1405
01:28:14,020 --> 01:28:15,940
What's gotten into that guy?
1406
01:28:18,270 --> 01:28:19,600
What are you so worried about?
1407
01:28:20,660 --> 01:28:21,660
The petition.
1408
01:28:25,110 --> 01:28:26,280
He found it, all right.
1409
01:28:26,640 --> 01:28:27,800
Caught the boy red-handed.
1410
01:28:28,000 --> 01:28:29,440
Got a confession out of him, too.
1411
01:28:30,285 --> 01:28:31,766
Is he going to have the boy expelled?
1412
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Didn't say.
1413
01:28:34,020 --> 01:28:36,001
The watch is kind of... I
don't care about the watch.
1414
01:28:36,100 --> 01:28:37,160
I'm worried about the boy.
1415
01:28:37,800 --> 01:28:38,640
Which one was it?
1416
01:28:38,820 --> 01:28:40,040
I asked the man myself.
1417
01:28:40,560 --> 01:28:41,860
Said it was none of my business.
1418
01:28:43,580 --> 01:28:45,540
You mean he wouldn't tell you the boy's
name?
1419
01:28:45,840 --> 01:28:47,680
Wouldn't even tell Mother he dumped her.
1420
01:28:51,320 --> 01:28:52,560
Ornery cuss, isn't he?
1421
01:28:53,300 --> 01:28:54,300
Yeah.
1422
01:28:55,910 --> 01:28:56,800
Good night, Doctor.
1423
01:28:56,860 --> 01:28:57,580
Oh, good night, John.
1424
01:28:57,581 --> 01:28:59,120
Good night, John.
1425
01:29:01,680 --> 01:29:02,680
Here's your watch.
1426
01:29:03,600 --> 01:29:05,720
You know, you're going to be quite a guy,
Benson.
1427
01:29:08,160 --> 01:29:11,500
I'll have it fixed, if you like,
in Washington.
1428
01:29:12,940 --> 01:29:13,940
In Washington?
1429
01:29:15,375 --> 01:29:17,360
Yeah, I've been given 48 hours to report.
1430
01:29:18,300 --> 01:29:19,300
I'll leave tomorrow.
1431
01:29:19,960 --> 01:29:20,960
But why?
1432
01:29:22,140 --> 01:29:23,140
Fortune's a war.
1433
01:29:24,300 --> 01:29:26,060
There'll be a replacement out in a few
days.
1434
01:29:28,245 --> 01:29:30,900
Oh, darling, I'm awfully sorry.
1435
01:29:32,260 --> 01:29:33,780
Yeah, so am I.
1436
01:29:34,040 --> 01:29:38,740
I would have liked to finish the job,
but...
1437
01:29:38,741 --> 01:29:41,260
I will say the goodbyes for tomorrow,
huh?
1438
01:29:41,800 --> 01:29:42,920
I'll see you in the morning.
1439
01:29:45,360 --> 01:29:46,500
Here, take this.
1440
01:29:47,340 --> 01:29:48,340
All right.
1441
01:29:57,040 --> 01:30:01,070
All present are accounted for,
sir.
1442
01:30:01,470 --> 01:30:03,246
Nothing coming out present are accounted
for, sir.
1443
01:30:03,270 --> 01:30:05,230
Nothing coming out present are accounted
for, sir.
1444
01:30:05,730 --> 01:30:07,091
All present are accounted for,
sir.
1445
01:30:10,990 --> 01:30:12,550
All present are accounted for,
sir.
1446
01:30:13,060 --> 01:30:14,461
Very well, Colonel, I'll take over.
1447
01:30:16,850 --> 01:30:17,850
At ease!
1448
01:30:22,920 --> 01:30:24,490
I'll make this short and to the point.
1449
01:30:26,415 --> 01:30:29,290
As of this morning, I'm detached from duty
at Sheridan.
1450
01:30:30,360 --> 01:30:32,550
In a day or two, you'll have a new
commandant.
1451
01:30:33,350 --> 01:30:36,150
He'll continue your training for the ROTC
test.
1452
01:30:38,840 --> 01:30:41,250
You and I haven't done so well together.
1453
01:30:43,530 --> 01:30:47,270
You haven't liked me, and that's
understandable.
1454
01:30:49,430 --> 01:30:50,790
I gave you pretty rough time.
1455
01:30:54,070 --> 01:30:55,450
Maybe you'd like to know why.
1456
01:30:58,060 --> 01:30:59,990
I came here with a lot of theories.
1457
01:31:01,945 --> 01:31:03,990
I believed in them and backed them to the
hilt.
1458
01:31:05,740 --> 01:31:06,740
Well, they were wrong.
1459
01:31:08,610 --> 01:31:10,470
For a long time, I thought that was your
fault.
1460
01:31:11,770 --> 01:31:14,970
Now, just to keep the record straight,
it wasn't.
1461
01:31:16,820 --> 01:31:18,350
I was the one that made the mistakes.
1462
01:31:21,550 --> 01:31:23,670
Unfortunately, you'll have to pay for
them.
1463
01:31:24,670 --> 01:31:30,550
Unless somehow you can... ...pull yourselves
together and pass the ROTC inspection.
1464
01:31:34,250 --> 01:31:37,720
You haven't much time, so...
1465
01:31:38,020 --> 01:31:39,501
...do your best for your new officer.
1466
01:31:42,440 --> 01:31:45,280
Your school...
...and yourselves.
1467
01:31:47,690 --> 01:31:50,160
I'll be looking forward to hearing how
well you make out.
1468
01:31:53,720 --> 01:31:54,720
Good luck.
1469
01:31:58,150 --> 01:31:58,530
Tallyin!
1470
01:31:58,930 --> 01:31:59,930
Tin hut!
1471
01:32:05,250 --> 01:32:06,250
Dismissed.
1472
01:32:16,930 --> 01:32:18,740
You and that gurney petition!
1473
01:32:19,200 --> 01:32:20,840
Well, what can I do about it now?
1474
01:32:22,460 --> 01:32:23,460
Why don't you ask Lanny?
1475
01:32:23,900 --> 01:32:25,100
I bet she could keep him here.
1476
01:32:25,600 --> 01:32:26,740
He loves her.
1477
01:32:27,160 --> 01:32:28,160
Hey!
1478
01:32:41,820 --> 01:32:42,840
Oh, Barney!
1479
01:32:43,530 --> 01:32:44,530
Going already?
1480
01:32:44,900 --> 01:32:46,460
My plan leaves in an hour.
1481
01:32:47,920 --> 01:32:50,640
How righteous as I find out what's gonna
happen to me.
1482
01:32:50,641 --> 01:32:51,641
Okay.
1483
01:32:51,805 --> 01:32:52,940
I may not be in the army.
1484
01:32:54,760 --> 01:32:56,180
Come here a minute.
1485
01:33:04,340 --> 01:33:05,420
You love me.
1486
01:33:05,840 --> 01:33:06,140
What?
1487
01:33:06,690 --> 01:33:08,160
I said, do you love me?
1488
01:33:09,330 --> 01:33:10,580
As a matter of fact, I do.
1489
01:33:11,060 --> 01:33:11,480
Good.
1490
01:33:11,925 --> 01:33:13,820
I'm going to need all your devotion.
1491
01:33:19,410 --> 01:33:22,360
A couple of the boys would like to say
goodbye to you too.
1492
01:33:22,420 --> 01:33:23,580
You tell them goodbye for me.
1493
01:33:33,280 --> 01:33:34,280
So long, Michaels.
1494
01:33:34,400 --> 01:33:35,400
So long, Major.
1495
01:33:35,860 --> 01:33:36,220
Bye.
1496
01:33:36,460 --> 01:33:37,460
So long, Richie.
1497
01:33:40,720 --> 01:33:44,000
I'm sorry, Major, but we're going to have
to keep you here for a while.
1498
01:33:44,240 --> 01:33:45,640
Honey, I'd love to, but I've got to play.
1499
01:33:45,641 --> 01:33:47,460
But you've just been exposed to measles.
1500
01:33:48,540 --> 01:33:49,540
What?
1501
01:33:49,680 --> 01:33:51,440
Incubation period, course of disease.
1502
01:33:51,660 --> 01:33:53,780
Ought to keep you here about three weeks.
1503
01:33:54,120 --> 01:33:55,880
You'll find that bed quite comfortable.
1504
01:33:56,080 --> 01:33:57,220
Well, you can't do this!
1505
01:33:57,360 --> 01:33:58,480
I have to be in Washington!
1506
01:33:58,540 --> 01:34:01,060
You leave this room and I'll have you
reported to the health department.
1507
01:34:01,061 --> 01:34:03,740
Your medical chart shows you've never had
measles.
1508
01:34:04,400 --> 01:34:04,880
So what?
1509
01:34:05,080 --> 01:34:06,780
So you soon will have.
1510
01:34:08,060 --> 01:34:09,300
Now, make yourself comfortable.
1511
01:34:59,690 --> 01:35:02,070
Just put it down right there, John.
1512
01:35:03,250 --> 01:35:05,810
I don't think our patient has much
appetite.
1513
01:35:06,970 --> 01:35:08,170
Looks terrible.
1514
01:35:08,890 --> 01:35:10,030
Yes, doesn't he?
1515
01:35:10,650 --> 01:35:13,710
His hair, for sick as he looks,
must be in awful shape.
1516
01:35:14,160 --> 01:35:15,370
You don't know the half of it.
1517
01:35:16,890 --> 01:35:19,412
Ramsey says since I
can't leave the school,
1518
01:35:19,413 --> 01:35:22,551
I retain responsibility
until the inspection.
1519
01:35:22,650 --> 01:35:23,750
Oh, that's nice.
1520
01:35:24,390 --> 01:35:25,890
You'll be all well by then.
1521
01:35:26,110 --> 01:35:26,410
Nice?
1522
01:35:26,915 --> 01:35:28,550
He's coming down here himself.
1523
01:35:29,270 --> 01:35:30,930
I'm responsible for that.
1524
01:35:31,430 --> 01:35:32,650
Oh, don't give up.
1525
01:35:32,790 --> 01:35:34,590
A coward dies a thousand deaths.
1526
01:35:34,730 --> 01:35:35,990
The valiant die but once.
1527
01:35:36,490 --> 01:35:37,490
I'm dead.
1528
01:35:40,670 --> 01:35:41,050
I'm ready.
1529
01:35:41,210 --> 01:35:41,510
Maloney.
1530
01:35:42,090 --> 01:35:43,090
Detail?
1531
01:35:44,550 --> 01:35:45,030
Yeah?
1532
01:35:45,550 --> 01:35:46,710
All right, you clowns.
1533
01:35:46,850 --> 01:35:47,370
Play's over.
1534
01:35:47,770 --> 01:35:48,770
Let's get to work.
1535
01:35:49,590 --> 01:35:51,650
Get your units in order and start
drilling.
1536
01:35:52,490 --> 01:35:54,070
We've already drilled an hour,
sir.
1537
01:35:55,430 --> 01:35:57,410
One hour, two hours, three hours.
1538
01:35:57,550 --> 01:35:59,310
You're going to drill until you get it
right.
1539
01:36:00,070 --> 01:36:01,070
You understand?
1540
01:36:01,420 --> 01:36:02,420
Yes, sir.
1541
01:36:04,580 --> 01:36:06,070
Forward, forward, turn.
1542
01:36:10,230 --> 01:36:11,680
Hand ready, keep in step.
1543
01:36:13,730 --> 01:36:16,040
Does everybody in this school have two
left feet?
1544
01:36:18,580 --> 01:36:19,720
Straighten up those files.
1545
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
All right, you guys.
1546
01:36:23,060 --> 01:36:25,220
You're going to keep on drilling until you
do it right.
1547
01:36:39,460 --> 01:36:41,020
Well, Benson, glad to see you.
1548
01:36:42,760 --> 01:36:44,400
Brother of those kids, it better be good.
1549
01:36:44,980 --> 01:36:46,556
I want you to meet the inspecting
officers.
1550
01:36:46,580 --> 01:36:47,676
Colonel Marvin, Major Benson.
1551
01:36:47,700 --> 01:36:48,700
How do you do, gentlemen?
1552
01:36:48,880 --> 01:36:50,880
Tired to hear you've been under the
weather, Major.
1553
01:36:50,940 --> 01:36:51,480
Hey, Colonel, hold here.
1554
01:36:51,620 --> 01:36:52,080
What was it?
1555
01:36:52,180 --> 01:36:53,180
A touch of the virus?
1556
01:36:53,970 --> 01:36:55,080
No, measles.
1557
01:36:55,480 --> 01:36:56,780
Oh, don't say.
1558
01:36:57,180 --> 01:36:59,920
I'd like to explain about the boys,
sir.
1559
01:37:00,630 --> 01:37:03,280
They've done their best, but naturally...
We'll need a judge of that, Major.
1560
01:37:03,600 --> 01:37:04,640
Shall we go to the stands?
1561
01:37:05,100 --> 01:37:06,100
Yes, sir.
1562
01:37:07,220 --> 01:38:15,170
There he is.
1563
01:38:15,230 --> 01:38:16,230
There's Sylvester.
1564
01:38:16,710 --> 01:38:17,770
Isn't he a dream?
1565
01:38:52,530 --> 01:38:53,700
Sir, the battalion is formed.
1566
01:38:54,760 --> 01:38:55,760
Hate you, folks.
1567
01:38:56,500 --> 01:38:59,130
Ladies and gentlemen,
the special platoon will
1568
01:38:59,131 --> 01:39:02,001
demonstrate the cadence
system of close-order drift.
1569
01:39:15,205 --> 01:39:16,440
I wish
1570
01:39:41,540 --> 01:39:49,540
the archbishop were here.
1571
01:39:49,880 --> 01:39:51,720
Oh, I'm so proud of them.
1572
01:40:04,660 --> 01:40:06,360
There, there, there.
1573
01:40:07,560 --> 01:40:08,600
What's the matter, Barney?
1574
01:40:09,180 --> 01:40:10,660
Maybe you haven't recovered, are you?
1575
01:40:11,040 --> 01:40:12,180
Oh, yes, sir.
1576
01:40:12,675 --> 01:40:14,320
I'm feeling stronger every minute.
1577
01:40:14,640 --> 01:40:14,860
Oh, good.
1578
01:40:15,600 --> 01:40:17,640
Quite up to their standard, aren't they,
Major?
1579
01:40:20,140 --> 01:40:21,140
Hold.
1580
01:40:23,040 --> 01:40:24,040
Hold.
1581
01:40:30,000 --> 01:40:31,000
Turn.
1582
01:40:31,580 --> 01:40:31,800
Kill.
1583
01:40:32,530 --> 01:40:33,920
Left, left.
1584
01:40:36,250 --> 01:40:39,670
We march and march and march and then we
march and over and back again.
1585
01:40:39,870 --> 01:40:41,550
We're only boys with feet like men.
1586
01:40:41,730 --> 01:40:43,010
Step out of your money and left.
1587
01:40:43,630 --> 01:40:44,630
Left.
1588
01:40:45,210 --> 01:40:45,810
Oh, laugh.
1589
01:40:46,050 --> 01:40:46,790
Not bad, Barney.
1590
01:40:46,910 --> 01:40:47,430
Not bad.
1591
01:40:47,690 --> 01:40:48,270
Not bad.
1592
01:40:48,430 --> 01:40:49,430
They're terrific.
1593
01:40:50,210 --> 01:40:51,210
Bottom right.
1594
01:40:52,310 --> 01:40:53,310
Hers.
1595
01:41:12,640 --> 01:41:13,760
House in review.
1596
01:41:14,380 --> 01:41:15,720
Right face.
1597
01:41:16,260 --> 01:41:17,260
Right shoulder.
1598
01:41:53,380 --> 01:41:54,380
Battalion.
1599
01:42:11,430 --> 01:42:13,150
Rather unorthodox, isn't it?
1600
01:42:13,490 --> 01:42:14,050
Well, who cares?
1601
01:42:14,190 --> 01:42:17,070
If they appreciate a good officer,
they can show it any way they want to.
1602
01:42:18,050 --> 01:42:19,130
I don't get it.
1603
01:42:19,790 --> 01:42:20,790
The petition.
1604
01:42:21,030 --> 01:42:22,030
Oh, that.
1605
01:42:22,270 --> 01:42:24,470
They asked for that back while you were in
the hospital.
1606
01:42:24,910 --> 01:42:25,910
Right.
1607
01:42:25,970 --> 01:42:26,970
Right.
1608
01:42:31,050 --> 01:42:32,050
Right.
1609
01:42:50,410 --> 01:42:53,960
Don't let me influence you, but I think
they ought to keep their ROTC rating.
1610
01:42:54,700 --> 01:42:58,460
Well, General, influence or no influence,
I agree.
1611
01:42:59,120 --> 01:43:00,120
How about you, Colonel?
1612
01:43:00,280 --> 01:43:01,320
Why, it's unanimous.
1613
01:43:02,430 --> 01:43:04,280
Well, Major, we'll see you later.
1614
01:43:04,520 --> 01:43:04,980
Yes, sir.
1615
01:43:05,380 --> 01:43:06,380
Major.
1616
01:43:07,040 --> 01:43:07,320
Barney.
1617
01:43:07,790 --> 01:43:09,351
I've lined up a new assignment for you.
1618
01:43:09,660 --> 01:43:11,800
Battalion Commander, Fort Benning.
1619
01:43:12,400 --> 01:43:13,880
Very, very good chance for promotion.
1620
01:43:14,480 --> 01:43:14,720
Think it over.
1621
01:43:14,780 --> 01:43:15,780
Think it over?
1622
01:43:20,315 --> 01:43:23,620
I mean, thank you, sir.
1623
01:43:26,360 --> 01:43:27,360
Thank you.
1624
01:43:28,795 --> 01:43:31,440
One thing I learned out here, sir.
1625
01:43:32,250 --> 01:43:33,920
Always think before I talk.
1626
01:43:34,600 --> 01:43:35,600
What do you say?
1627
01:43:36,220 --> 01:43:37,220
You're the doctor.
1628
01:43:38,390 --> 01:43:41,300
Yes, you got more out of this assignment
than I figured you for.
1629
01:43:43,860 --> 01:43:47,560
If you'll excuse us, we have a lot to talk
about.
1630
01:43:48,020 --> 01:43:50,520
And don't say anything to the other
ladies.
1631
01:43:50,700 --> 01:43:52,100
We'll tell them ourselves.
1632
01:43:52,360 --> 01:43:53,360
As you wish.
1633
01:43:57,830 --> 01:44:01,470
Well, Sister Teresa, shall we join the
ladies?
106899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.