All language subtitles for The Private War of Major Benson (1955)(18)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,540 --> 00:02:30,540 Major! 2 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 You're exposed! 3 00:02:37,920 --> 00:02:40,380 Get the men back to their original positions. 4 00:02:40,740 --> 00:02:41,740 We'll try it again. 5 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 Major, we've executed the maneuver 27 times since noon. 6 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 The men are tired. 7 00:02:47,670 --> 00:02:50,560 They missed their objective by 17 seconds. 8 00:02:51,300 --> 00:02:52,740 They'll do it till they do it right. 9 00:02:53,380 --> 00:02:54,380 Yes, sir. 10 00:03:21,470 --> 00:03:25,110 I've spent the afternoon watching the performance of your men. 11 00:03:26,270 --> 00:03:27,770 I can't say that I'm pleased. 12 00:03:29,990 --> 00:03:34,650 The new order of things in this army is to make the men happy, listen patiently to 13 00:03:34,651 --> 00:03:38,150 their gripes, and see that they get plenty of nourishing vitamins. 14 00:03:39,710 --> 00:03:45,391 While I'm not buying the new order of things, this army is overfed and undertrained. 15 00:03:46,290 --> 00:03:48,090 I've spent 15 years in the army. 16 00:03:48,740 --> 00:03:54,170 I've spent 15 years in the army, all the way from buck to private on up. 17 00:03:54,780 --> 00:03:56,390 And I know what I'm talking about. 18 00:03:56,410 --> 00:03:57,090 Beg pardon, Major. 19 00:03:57,310 --> 00:03:57,950 I'm Captain Duffield. 20 00:03:58,110 --> 00:03:59,590 I have orders here... Just a minute, Captain. 21 00:03:59,591 --> 00:04:00,630 I'm not through yet. 22 00:04:01,690 --> 00:04:02,690 Yes, sir. 23 00:04:04,000 --> 00:04:06,498 We've got to work these troops till their tails drag, 24 00:04:06,499 --> 00:04:08,871 then kick them back into shape and work them some more. 25 00:04:09,700 --> 00:04:15,270 We've got to turn these milkshake-drinking schoolboys into whiskey-drinking soldiers. 26 00:04:29,850 --> 00:04:31,331 You've got a good memory, Lieutenant. 27 00:04:32,580 --> 00:04:35,980 Well, sir, I've heard that speech before. 28 00:04:36,740 --> 00:04:37,740 Yes, huh? 29 00:04:38,020 --> 00:04:39,020 Yes, sir. 30 00:04:39,720 --> 00:04:41,160 The day those reporters were here. 31 00:04:41,820 --> 00:04:43,220 Memorized it word for word. 32 00:04:44,150 --> 00:04:45,150 You're a smart boy. 33 00:04:46,220 --> 00:04:49,580 Well, I read it again this morning, sir, in Newsweek magazine. 34 00:04:51,730 --> 00:04:52,811 Didn't you see the article? 35 00:04:54,380 --> 00:04:55,741 You mean they printed what I said? 36 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 Yes, sir. 37 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 Your picture, too. 38 00:04:59,360 --> 00:05:01,000 Beg pardon, Major, but this is important. 39 00:05:01,400 --> 00:05:03,960 Orders from the Adjutant General for you to report to Washington. 40 00:05:04,240 --> 00:05:05,240 General Ramsey. 41 00:05:08,390 --> 00:05:09,871 I've been ordered to relieve you, sir. 42 00:05:11,530 --> 00:05:14,051 Does that mean you'll be leaving for Washington right away, sir? 43 00:05:15,740 --> 00:05:16,740 Yeah. 44 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Take over, Captain. 45 00:05:18,620 --> 00:05:19,620 Yes, sir. 46 00:05:21,460 --> 00:05:24,461 But keep them on that maneuver till they get it right, if it takes all year. 47 00:05:30,510 --> 00:05:32,700 Yes, Mr. Secretary, I've got it right here. 48 00:05:34,120 --> 00:05:35,761 Well, General Ramsey's taking care of it. 49 00:05:35,880 --> 00:05:37,520 He's ordered Benson in from Fort Elliott. 50 00:05:39,360 --> 00:05:40,220 Don't worry, sir. 51 00:05:40,240 --> 00:05:41,240 I'll see that he does. 52 00:05:42,780 --> 00:05:43,780 Right. 53 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 How bad is it? 54 00:05:47,180 --> 00:05:50,680 Either Benson resigns or you dump him out of the regular army on inactive duty. 55 00:05:51,450 --> 00:05:52,556 That's pretty drastic, isn't it? 56 00:05:52,580 --> 00:05:53,820 You bet your life it's drastic. 57 00:05:53,900 --> 00:05:54,960 Who does he think he is? 58 00:05:55,980 --> 00:05:58,140 American army, overfed and undertrained. 59 00:05:58,790 --> 00:06:02,460 Gotta turn these milkshake-drinking schoolboys into whiskey-drinking soldiers. 60 00:06:03,000 --> 00:06:05,940 All right, he shot his mouth off, but his record ought to be worth something. 61 00:06:06,540 --> 00:06:09,000 Benson was one of my best company commanders during the war. 62 00:06:09,780 --> 00:06:12,181 He's worth salvaging if only we... Forget it, Ramsey. 63 00:06:12,260 --> 00:06:14,660 This time he's tough-talked his way right out of the service. 64 00:06:22,620 --> 00:06:23,620 Good morning. 65 00:06:24,760 --> 00:06:25,860 I'm Major Benson. 66 00:06:27,370 --> 00:06:28,370 Yes, I know. 67 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Yes, we know. 68 00:06:31,140 --> 00:06:33,820 Oh, you bought a copy of the... 69 00:06:34,460 --> 00:06:35,840 We bought quite a few copies. 70 00:06:38,200 --> 00:06:40,420 Have there been any comments about the article? 71 00:06:41,220 --> 00:06:42,300 Yes, there have. 72 00:06:43,320 --> 00:06:44,800 I still think he's hopeless. 73 00:06:45,260 --> 00:06:46,260 He's your responsibility. 74 00:06:46,400 --> 00:06:47,140 I know, I know. 75 00:06:47,300 --> 00:06:48,120 I'm sticking my neck out. 76 00:06:48,240 --> 00:06:49,520 I want to be sure you do. 77 00:06:49,820 --> 00:06:53,040 If Benson bounces back again, he bounces back on you. 78 00:06:56,550 --> 00:06:57,920 Can't you keep your mouth shut? 79 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 Come in. 80 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 How about that? 81 00:07:07,760 --> 00:07:09,660 Now there's a man who's got it. 82 00:07:11,130 --> 00:07:12,130 He's going to need it. 83 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 Inactive duty? 84 00:07:14,560 --> 00:07:15,720 That's what the man said. 85 00:07:17,160 --> 00:07:19,180 I might as well resign, sir. 86 00:07:19,280 --> 00:07:20,900 My career'd be finished. 87 00:07:21,040 --> 00:07:23,280 I think they have something like that in mind. 88 00:07:23,400 --> 00:07:25,820 But Jim, all I did... I know what you did. 89 00:07:26,550 --> 00:07:28,380 And don't you give me that Jim business. 90 00:07:29,880 --> 00:07:33,120 You and I stopped being buddies when you started thinking with your mouth... 91 00:07:33,170 --> 00:07:34,170 instead of your brains. 92 00:07:34,740 --> 00:07:37,780 When are you going to learn that men in uniform are human beings? 93 00:07:38,380 --> 00:07:40,340 Yeah, human beings. 94 00:07:40,560 --> 00:07:41,680 Nice, live ones. 95 00:07:42,210 --> 00:07:44,331 And it's my job to teach them enough to stay that way. 96 00:07:44,660 --> 00:07:46,340 So I make it tough for them. 97 00:07:46,580 --> 00:07:49,300 I can't begin to make it as tough as it'll be in combat. 98 00:07:49,700 --> 00:07:50,640 Sure, they bellyache. 99 00:07:50,720 --> 00:07:51,240 Why not? 100 00:07:51,720 --> 00:07:53,080 They're a bunch of kids, mostly. 101 00:07:53,360 --> 00:07:55,780 All of a sudden, they've got to grow up hard and fast. 102 00:07:56,300 --> 00:07:57,680 When I beat their tails... 103 00:08:05,430 --> 00:08:07,050 I'm terribly sorry, General. 104 00:08:08,790 --> 00:08:09,850 Well, we can fix it. 105 00:08:10,350 --> 00:08:12,690 Put it... I can replace it. 106 00:08:12,691 --> 00:08:13,810 This can't be replaced. 107 00:08:14,010 --> 00:08:15,010 Now, you listen to me. 108 00:08:16,410 --> 00:08:20,450 I'm very glad to know that you're such an authority... 109 00:08:20,451 --> 00:08:22,370 such an expert on the younger generation... 110 00:08:22,570 --> 00:08:26,430 because I'm going to stick my neck out... 111 00:08:26,580 --> 00:08:29,690 and give you one last chance to stay in the active army. 112 00:08:31,150 --> 00:08:33,650 I've lined you up a nice ROTC assignment. 113 00:08:34,050 --> 00:08:34,330 ROTC? 114 00:08:34,331 --> 00:08:35,571 I thought I told you to listen! 115 00:08:37,210 --> 00:08:39,770 The ROTC just happens to be the backbone of the reserve. 116 00:08:41,090 --> 00:08:42,756 There's a military school in there, Santa Barbara... 117 00:08:42,780 --> 00:08:45,101 that's been having a little trouble with their army rating. 118 00:08:45,740 --> 00:08:48,581 They've been given a year's probation to get their cadet corps in shape. 119 00:08:51,360 --> 00:08:52,530 That's going to be your job. 120 00:08:53,990 --> 00:08:54,990 And you do it. 121 00:08:55,770 --> 00:08:56,770 Do it well, Benson. 122 00:08:58,250 --> 00:08:59,490 See that they keep that rating. 123 00:09:00,545 --> 00:09:03,930 If you do, I'll have you return to the regular troops at the end of the year. 124 00:09:09,500 --> 00:09:11,740 But if you foul up on this one, Benson... 125 00:09:13,130 --> 00:09:15,050 your career will be out of my hands... 126 00:09:15,250 --> 00:09:16,590 and you will be out of the army. 127 00:09:17,650 --> 00:09:18,650 Now, think it over. 128 00:09:20,270 --> 00:09:22,170 When do you want my decision, sir? 129 00:09:22,850 --> 00:09:23,850 In one minute. 130 00:09:23,990 --> 00:09:24,990 One minute? 131 00:09:26,560 --> 00:09:27,790 Fifty-five seconds! 132 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Good evening. 133 00:10:23,130 --> 00:10:24,160 You the new soldier? 134 00:10:25,020 --> 00:10:26,580 Yeah, I'm Major Benson. 135 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 Anything wrong? 136 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Nope. 137 00:10:30,910 --> 00:10:32,150 You got a lot of ribbons there. 138 00:10:32,360 --> 00:10:34,220 What do they all stand for? 139 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Good conduct. 140 00:10:36,660 --> 00:10:37,660 Isn't anybody up? 141 00:10:39,065 --> 00:10:41,280 I didn't expect bands playing... 142 00:10:41,655 --> 00:10:44,020 but maybe a small hello from somebody. 143 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Hello. 144 00:10:51,520 --> 00:10:52,560 Good evening. 145 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 Good evening. 146 00:10:54,320 --> 00:10:55,480 This is Dr. Lambert. 147 00:10:55,930 --> 00:10:58,000 This here is Major Benson. 148 00:10:58,820 --> 00:11:01,980 Yes, I've seen the Major's picture and some of his publicity. 149 00:11:02,880 --> 00:11:05,000 John, I moved Warren and Dodson into the infirmary. 150 00:11:05,500 --> 00:11:06,620 They both have temperatures. 151 00:11:07,540 --> 00:11:10,420 You're a real doctor, an MD. 152 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Yes. 153 00:11:12,810 --> 00:11:15,420 I just thought you're a little young. 154 00:11:16,400 --> 00:11:18,200 I'm quite capable of doing my job. 155 00:11:18,920 --> 00:11:21,220 I hope to be able to say the same about you, Major. 156 00:11:21,970 --> 00:11:23,320 I wouldn't worry about it. 157 00:11:23,760 --> 00:11:26,012 I was sent here because the army feels it's 158 00:11:26,013 --> 00:11:29,181 important for this school to keep its ROTC rating. 159 00:11:29,720 --> 00:11:32,680 After all, the ROTC is the backbone's reserve. 160 00:11:33,420 --> 00:11:35,200 The reserve's backbone. 161 00:11:36,220 --> 00:11:37,220 I see. 162 00:11:38,170 --> 00:11:41,280 Major Benson, I got the impression from Newsweek magazine... 163 00:11:41,480 --> 00:11:44,300 that when you have something to say, you say it. 164 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 That's right. 165 00:11:46,820 --> 00:11:47,820 So do I. 166 00:11:48,400 --> 00:11:51,480 Evidently, you've been sent here to put some starch into our backbone. 167 00:11:52,800 --> 00:11:53,880 Well, that's all very well. 168 00:11:54,190 --> 00:12:00,200 But you should know that our cadets are strongly addicted to milk, not whiskey. 169 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 Good night. 170 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Good night. 171 00:12:07,520 --> 00:12:08,920 Your room is upstairs. 172 00:12:13,340 --> 00:12:14,900 Nippy little thing, ain't she? 173 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 Yeah. 174 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 Yeah, beautiful. 175 00:12:19,010 --> 00:12:21,160 The others give up thinking you were coming today. 176 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 They're all in chapel. 177 00:12:23,700 --> 00:12:24,880 This a religious school? 178 00:12:25,340 --> 00:12:26,340 Yep. 179 00:12:27,660 --> 00:12:28,940 He looks familiar. 180 00:12:29,540 --> 00:12:30,540 Head of the school, huh? 181 00:12:30,640 --> 00:12:30,980 Nope. 182 00:12:31,360 --> 00:12:32,820 That's Pope Pius XI. 183 00:12:33,900 --> 00:12:35,000 Oh, of course. 184 00:12:35,700 --> 00:12:37,960 The light's not so good in here. 185 00:12:42,370 --> 00:12:44,180 Nice looking girl, doctor. 186 00:12:44,740 --> 00:12:45,900 You already said that. 187 00:12:47,620 --> 00:12:50,740 I suppose we'll be seeing a good deal of each other around here. 188 00:12:51,530 --> 00:12:53,400 She's a lot of the last commandant. 189 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 That right? 190 00:12:55,340 --> 00:12:57,260 Poor old fella had terrible back pains. 191 00:12:58,240 --> 00:12:59,700 One before him had rheumatism. 192 00:13:01,110 --> 00:13:02,140 Anything wrong with you? 193 00:13:09,310 --> 00:13:10,420 How about a cup of coffee? 194 00:13:11,660 --> 00:13:12,660 No, thanks. 195 00:13:13,590 --> 00:13:16,400 This Dr. Lambert, she married or anything? 196 00:13:16,660 --> 00:13:17,660 Nope. 197 00:13:18,720 --> 00:13:19,800 How about a cup of tea? 198 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 No, thanks. 199 00:13:22,020 --> 00:13:23,860 Lives right here at the school, I suppose. 200 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Yep. 201 00:13:26,560 --> 00:13:28,060 How about a glass of milk? 202 00:13:28,760 --> 00:13:29,960 No, no, I don't need a thing. 203 00:13:31,620 --> 00:13:32,620 Yes, you do. 204 00:13:32,880 --> 00:13:34,260 No towels in the bathroom. 205 00:13:34,860 --> 00:13:35,860 I'll bring them. 206 00:13:37,260 --> 00:13:38,260 Fine. 207 00:13:39,060 --> 00:13:40,060 You do that. 208 00:14:07,570 --> 00:14:08,690 How do you do, Major Benson? 209 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 I'm Mother Redemptor. 210 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 How do you do? 211 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 I hope I haven't disturbed you. 212 00:14:13,420 --> 00:14:14,420 Oh, no, no. 213 00:14:14,540 --> 00:14:15,540 Are you comfortable? 214 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 No, no, no. 215 00:14:16,780 --> 00:14:18,620 Yes, very, very comfortable. 216 00:14:18,720 --> 00:14:20,400 I thought you might like to look this over. 217 00:14:20,520 --> 00:14:20,800 Thanks. 218 00:14:21,540 --> 00:14:22,540 Here's your towel. 219 00:14:24,280 --> 00:14:28,240 Major, we're very grateful to the Army and General Ramsey for sending you here. 220 00:14:28,241 --> 00:14:29,640 It means a great deal to us. 221 00:14:29,920 --> 00:14:32,780 Well, it was nice of you to drop in. 222 00:14:33,260 --> 00:14:37,060 You see, we didn't pass our OTC inspection last year. 223 00:14:37,280 --> 00:14:38,540 The Army put us on probation. 224 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 I know. 225 00:14:39,890 --> 00:14:40,930 Don't worry about a thing. 226 00:14:41,320 --> 00:14:43,220 I try not to, but I do worry. 227 00:14:43,800 --> 00:14:46,980 If we lost our rating, I'm afraid many of our students would leave. 228 00:14:47,100 --> 00:14:48,620 So you see how important it is to us. 229 00:14:48,800 --> 00:14:50,796 But then I'm sure it's just as important to you too. 230 00:14:50,820 --> 00:14:51,380 It is. 231 00:14:51,620 --> 00:14:52,660 It certainly is. 232 00:14:53,080 --> 00:14:55,100 Goodbye, Major Benson. 233 00:14:55,500 --> 00:14:56,980 Goodbye, ma'am. 234 00:14:58,090 --> 00:14:59,880 Oh, that's Sister Angelina. 235 00:15:00,440 --> 00:15:02,000 She was our first Mother Superior. 236 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 A wonderful person. 237 00:15:04,790 --> 00:15:06,280 Perhaps her picture will inspire you. 238 00:15:06,281 --> 00:15:08,120 I'm sure it will. 239 00:15:24,470 --> 00:15:26,660 Thank you, General Ramsey. 240 00:15:50,420 --> 00:15:56,481 Sheridan Military Academy was founded by the Order of St. Joseph in the year of 1907. 241 00:15:57,440 --> 00:16:01,380 In keeping with the sacred vows of this religious order. 242 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 Mother Redemptor sent this up. 243 00:16:54,220 --> 00:16:56,120 We don't have any soda water. 244 00:16:56,560 --> 00:16:57,560 Thanks. 245 00:17:14,945 --> 00:17:16,210 Mother Redemptor... 246 00:17:17,945 --> 00:17:21,790 I don't aim to make trouble for the Major, but you know that piece in the magazine? 247 00:17:22,370 --> 00:17:23,490 What piece in the magazine? 248 00:17:23,750 --> 00:17:26,430 Where he said soldiers should learn to drink whiskey. 249 00:17:27,090 --> 00:17:29,310 Well, he sure practices what he preaches. 250 00:17:29,510 --> 00:17:32,490 I'm sure there's nothing unusual about a soldier taking a drink. 251 00:17:33,030 --> 00:17:36,230 Well, he must have taken an awful big one. 252 00:17:37,320 --> 00:17:38,790 Found it under the Major's window. 253 00:17:40,070 --> 00:17:41,070 Empty? 254 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 Empty. 255 00:17:42,550 --> 00:17:43,550 Oh, my. 256 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 Good morning. 257 00:17:50,050 --> 00:17:51,680 You ought to be ashamed of yourself. 258 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 Good morning. 259 00:17:58,330 --> 00:17:59,500 Good morning, Major. 260 00:18:00,300 --> 00:18:01,300 How do you feel? 261 00:18:01,760 --> 00:18:02,760 Fine, thank you. 262 00:18:03,840 --> 00:18:04,840 Really? 263 00:18:05,380 --> 00:18:07,260 I'm sorry you had to be called so early. 264 00:18:08,020 --> 00:18:11,100 Well, I started every day this way for 15 years. 265 00:18:11,330 --> 00:18:12,610 There's no reason to change now. 266 00:18:15,820 --> 00:18:16,820 Yes. 267 00:18:17,670 --> 00:18:22,821 Well, we'd planned a little military ceremony to welcome you, if you feel up to it. 268 00:18:23,300 --> 00:18:24,300 I think I can manage. 269 00:18:25,540 --> 00:18:26,540 Good. 270 00:18:26,860 --> 00:18:29,040 That door will take you out to the drill field. 271 00:18:29,340 --> 00:18:30,340 Oh, fine. 272 00:18:30,380 --> 00:18:31,940 I've looked forward to meeting the man. 273 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 Hey! 274 00:18:47,240 --> 00:18:47,480 You! 275 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Yeah, come here. 276 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 I... 277 00:18:55,200 --> 00:18:56,641 I... These the... 278 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 Well, the what, sir? 279 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 Well... 280 00:19:01,660 --> 00:19:02,680 Where are the older men? 281 00:19:03,380 --> 00:19:04,680 I'm one of the older men, sir. 282 00:19:10,360 --> 00:19:11,740 Will there be anything else, sir? 283 00:19:13,240 --> 00:19:15,580 No, I guess that about does it. 284 00:19:18,840 --> 00:19:19,840 Hi! 285 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 Excuse me. 286 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 I mean, hi, sir. 287 00:19:27,220 --> 00:19:28,220 Hi. 288 00:19:28,510 --> 00:19:29,510 You Major Benson? 289 00:19:30,010 --> 00:19:31,010 Yeah, I'm the major. 290 00:19:31,340 --> 00:19:32,340 I'm the private. 291 00:19:33,020 --> 00:19:33,620 The private? 292 00:19:34,040 --> 00:19:35,200 You mean you're the only one? 293 00:19:36,970 --> 00:19:38,500 Don't want me to be anything else. 294 00:19:41,370 --> 00:19:42,560 Would you mind falling in? 295 00:19:43,580 --> 00:19:44,580 Sure. 296 00:19:45,140 --> 00:19:47,440 I'd have been here on time, only cut my finger. 297 00:19:48,390 --> 00:19:49,630 And I had to go see the doctor. 298 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 There she is! 299 00:19:54,360 --> 00:19:55,700 It was a pretty bad cut. 300 00:19:56,935 --> 00:19:57,935 I had to get a bandage. 301 00:19:58,180 --> 00:20:00,020 I didn't want to get blood all over everything. 302 00:20:03,280 --> 00:20:04,900 All right, join your unit. 303 00:20:05,540 --> 00:20:07,980 When I see a lot of blood, it makes me sick to my stomach. 304 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 Does it make you sick? 305 00:20:09,580 --> 00:20:11,040 No, go join your unit. 306 00:20:11,580 --> 00:20:12,580 Okay. 307 00:20:15,030 --> 00:20:16,180 I mean, okay, sir. 308 00:20:52,150 --> 00:20:53,510 All present or accounted for, sir? 309 00:20:59,140 --> 00:21:03,120 Carry on, Captain. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,340 I'm a colonel, sir. 311 00:21:09,560 --> 00:21:11,240 All right, colonel. 312 00:21:17,585 --> 00:21:18,590 Pass and review! 313 00:21:19,330 --> 00:21:20,330 Squad, right? 314 00:21:20,630 --> 00:21:21,630 Squad, right! 315 00:21:22,190 --> 00:21:23,190 Halt! 316 00:21:59,930 --> 00:22:01,950 The major doesn't look very happy, does he? 317 00:22:02,690 --> 00:22:05,190 I think he'll feel better after he's had some coffee. 318 00:22:36,080 --> 00:22:37,100 Tiger Flaherty. 319 00:22:38,160 --> 00:22:39,320 He has trouble keeping staff. 320 00:22:40,460 --> 00:22:42,760 Has trouble keeping his trousers, too. 321 00:22:45,080 --> 00:22:46,980 Plattsburgh Drill System, huh? 322 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 Yes, sir. 323 00:22:49,040 --> 00:22:51,240 Army hasn't used it in 15 years. 324 00:22:52,985 --> 00:22:54,020 Cheaper, sir, no kidding. 325 00:22:54,740 --> 00:22:55,740 No kidding. 326 00:23:01,580 --> 00:23:02,660 Now you've met all of us. 327 00:23:03,060 --> 00:23:06,240 If I'm not here, Sister Mary Therese is my good right arm. 328 00:23:07,080 --> 00:23:08,080 Yes. 329 00:23:08,320 --> 00:23:09,960 Now I want to show you around the school. 330 00:23:10,600 --> 00:23:14,060 Well, nice to have met you, ladies. 331 00:23:21,210 --> 00:23:22,210 Ladies? 332 00:23:24,130 --> 00:23:26,490 This is Father Lebeth, the founder of our order. 333 00:23:26,590 --> 00:23:28,710 He was canonized in 1853. 334 00:23:29,590 --> 00:23:30,590 Too bad. 335 00:23:33,430 --> 00:23:34,490 This way, Major. 336 00:23:37,340 --> 00:23:39,950 You know, Major, we're very proud of our scholastic record here. 337 00:23:40,445 --> 00:23:42,470 Even though we didn't pass our OTC inspection. 338 00:23:42,870 --> 00:23:45,410 And our athletic record leaves something to be desired. 339 00:23:45,790 --> 00:23:48,910 But in every way, of course, we try to stress moral values. 340 00:23:49,110 --> 00:23:49,390 Of course. 341 00:23:49,910 --> 00:23:50,710 There's just one thing. 342 00:23:50,711 --> 00:23:51,030 Yes? 343 00:23:51,130 --> 00:23:52,610 I'm not the right man for this job. 344 00:23:53,270 --> 00:23:55,130 That's not what General Ramsey said. 345 00:23:55,470 --> 00:23:59,490 General Ramsey didn't bother to tell me much about this school. 346 00:24:00,740 --> 00:24:02,410 I thought the boys would be older. 347 00:24:03,010 --> 00:24:05,850 You'll find the younger ones need you even more than the others. 348 00:24:05,950 --> 00:24:09,310 Away from home like this, they miss a kind of fatherly guidance. 349 00:24:10,730 --> 00:24:11,730 Fatherly? 350 00:24:11,770 --> 00:24:14,050 It will be a soul-shaping experience, Major. 351 00:24:14,670 --> 00:24:16,530 Being father to 300 boys. 352 00:24:16,690 --> 00:24:18,370 Oh, now, look, Mother Redempta. 353 00:24:18,390 --> 00:24:20,690 I'll admit I'm married to the army. 354 00:24:20,815 --> 00:24:22,790 But I never expected it to go this far. 355 00:24:23,430 --> 00:24:25,630 Mother Redempta, can you come to the telephone? 356 00:24:26,010 --> 00:24:27,010 It's the Archbishop. 357 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 I'll be right there. 358 00:24:29,450 --> 00:24:30,990 We all know what we want, Major. 359 00:24:31,050 --> 00:24:33,150 But often, others decide what's best for us. 360 00:24:33,550 --> 00:24:35,930 Heaven has strange ways of shaping our destinies. 361 00:24:37,290 --> 00:24:39,690 Or should I say, heaven and General Ramsey. 362 00:24:56,270 --> 00:24:57,270 Lose an argument? 363 00:24:59,630 --> 00:25:00,750 Oh, temporarily. 364 00:25:01,090 --> 00:25:03,450 She won a kind of moral victory. 365 00:25:03,730 --> 00:25:04,730 Uh-huh. 366 00:25:04,830 --> 00:25:05,950 She always does. 367 00:25:22,690 --> 00:25:23,900 Pretty busy place. 368 00:25:24,680 --> 00:25:26,200 You ever get out of it for an evening? 369 00:25:27,070 --> 00:25:28,820 Oh, I managed to pass the time. 370 00:25:28,920 --> 00:25:30,280 Doing what? 371 00:25:31,250 --> 00:25:32,300 Reading, studying. 372 00:25:33,300 --> 00:25:34,300 Sounds exciting. 373 00:25:35,960 --> 00:25:37,560 You wanted to be an army officer. 374 00:25:38,520 --> 00:25:40,180 I want to be a specialist in pediatrics. 375 00:25:41,440 --> 00:25:44,060 Have you got anything against army officers? 376 00:25:44,540 --> 00:25:45,540 Nope. 377 00:25:46,290 --> 00:25:48,260 You got anything against pediatricians? 378 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 No. 379 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 Okay. 380 00:25:52,340 --> 00:25:53,360 Can I ask a question? 381 00:25:53,700 --> 00:25:54,700 Certainly. 382 00:25:55,070 --> 00:25:56,120 What are you sore about? 383 00:25:57,905 --> 00:25:59,520 Sore isn't exactly the word. 384 00:26:00,320 --> 00:26:02,200 I disapprove of your training tactics. 385 00:26:02,670 --> 00:26:03,870 This isn't the place for them. 386 00:26:07,910 --> 00:26:08,910 You're right. 387 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 What? 388 00:26:11,650 --> 00:26:12,740 You're absolutely right. 389 00:26:13,600 --> 00:26:16,160 A bunch of kids away from home like this. 390 00:26:16,840 --> 00:26:21,300 What they need is a sort of fatherly guidance. 391 00:26:23,330 --> 00:26:25,340 Well, I'm glad to hear you say that. 392 00:26:25,990 --> 00:26:28,580 I don't think I'm not aware of my main job here. 393 00:26:29,420 --> 00:26:30,460 I look in this assignment. 394 00:26:31,815 --> 00:26:37,240 Being a father to 300 boys is a soul-shaping experience. 395 00:26:39,180 --> 00:26:41,840 If there's anything I can do to help, major, I... Barney. 396 00:26:42,540 --> 00:26:42,960 Barney. 397 00:26:43,540 --> 00:26:45,920 Matter of fact, I had some questions I wanted to ask. 398 00:26:46,190 --> 00:26:47,990 I thought maybe we could have dinner together. 399 00:26:48,040 --> 00:26:49,660 The hotel in town has an orchestra. 400 00:26:50,105 --> 00:26:53,821 We could dance, maybe take in a movie or... What is it, tiger? 401 00:26:53,920 --> 00:26:55,200 Can I go to the movies with you? 402 00:26:56,000 --> 00:26:58,040 You'll have to ask the major here. 403 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Never mind. 404 00:27:03,300 --> 00:27:04,320 I lost my bandage. 405 00:27:04,540 --> 00:27:05,540 I need another one. 406 00:27:05,620 --> 00:27:07,100 I don't want to start bleeding again. 407 00:27:07,605 --> 00:27:08,740 Well, I should say not. 408 00:27:08,930 --> 00:27:10,520 We'll fix it up for you right away. 409 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Let's see your finger. 410 00:27:15,920 --> 00:27:16,920 Where's the cut? 411 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Right there. 412 00:27:19,605 --> 00:27:22,920 It was all bloody, but I washed it off before I came to see Lanny. 413 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Lanny? 414 00:27:25,030 --> 00:27:26,420 Well, that's what they call me. 415 00:27:26,640 --> 00:27:28,420 Lanny, short for Lambert. 416 00:27:30,060 --> 00:27:31,560 There we are. 417 00:27:32,400 --> 00:27:33,600 I'm glad you came to see me. 418 00:27:33,920 --> 00:27:34,400 You are? 419 00:27:34,660 --> 00:27:35,660 So am I. 420 00:27:36,300 --> 00:27:37,860 I guess I better be going now. 421 00:27:38,100 --> 00:27:38,320 Bye. 422 00:27:38,820 --> 00:27:39,820 Goodbye. 423 00:27:42,880 --> 00:27:44,180 And what's all that about? 424 00:27:45,570 --> 00:27:48,020 He needs a bandage like I need an iron lung. 425 00:27:48,300 --> 00:27:49,720 He just wants a little attention. 426 00:27:50,270 --> 00:27:51,960 So he pretends to be bleeding to death. 427 00:27:52,160 --> 00:27:53,580 You let him get away with it. 428 00:27:53,980 --> 00:27:55,960 Oh, Barney, he's six years old. 429 00:27:56,540 --> 00:27:58,300 His father's dead and his mother has to work. 430 00:27:58,430 --> 00:27:59,430 That's why he's here. 431 00:27:59,740 --> 00:28:01,740 You won't do him any good by babying him. 432 00:28:01,800 --> 00:28:04,240 All you'll do is make a first-class gold brick out of him. 433 00:28:04,520 --> 00:28:06,180 Oh, for heaven's sake. 434 00:28:06,540 --> 00:28:08,380 Nick, this is your idea of being a father. 435 00:28:08,580 --> 00:28:09,920 Oh, now look, Lambie. 436 00:28:10,200 --> 00:28:12,020 Don't tell me anything about gold-bricking. 437 00:28:12,415 --> 00:28:14,020 I spent 15 years in the army. 438 00:28:14,021 --> 00:28:15,380 This isn't the army, Major. 439 00:28:15,500 --> 00:28:16,060 Not yet. 440 00:28:16,280 --> 00:28:18,571 Well, it's a military school, and as long as I'm 441 00:28:18,572 --> 00:28:21,321 commandant, I won't stand for any gold-bricking. 442 00:28:21,515 --> 00:28:24,380 You can take any stand you want to in your own department. 443 00:28:25,180 --> 00:28:27,420 But this is my department, and I'm running it. 444 00:28:30,475 --> 00:28:32,140 Can I bandage it for you? 445 00:28:32,435 --> 00:28:33,480 Oh, thanks very much. 446 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Well, no trouble at all. 447 00:28:35,360 --> 00:28:36,440 Drop in any time. 448 00:29:19,010 --> 00:29:21,260 Does everybody in this school have two left feet? 449 00:29:22,380 --> 00:29:24,720 Sir, it's hot for the fellas to learn a whole new system. 450 00:29:25,140 --> 00:29:26,600 We only drill an hour a day, sir. 451 00:29:27,500 --> 00:29:29,100 You want to keep your ROTC rating? 452 00:29:30,060 --> 00:29:31,060 Yes, sir. 453 00:29:31,290 --> 00:29:32,650 Then they'll learn the new system. 454 00:29:33,700 --> 00:29:36,620 I don't care if it takes two hours a day or three. 455 00:29:37,565 --> 00:29:39,005 They'll do it till they do it right. 456 00:29:43,390 --> 00:29:44,390 Lieutenant! 457 00:29:47,960 --> 00:29:50,590 You see, he thinks he's still in Korea or someplace. 458 00:29:51,330 --> 00:29:52,990 I'm sure he's doing his best, my dear. 459 00:29:53,870 --> 00:29:56,510 Mother Redemptor, how could you let the army sense at your man? 460 00:29:58,980 --> 00:30:01,306 Perhaps you should know something of the major's background. 461 00:30:01,330 --> 00:30:01,950 That wouldn't help. 462 00:30:02,250 --> 00:30:03,250 I think it would, doctor. 463 00:30:04,450 --> 00:30:07,250 During the war, Major Benson was promoted from the ranks. 464 00:30:08,150 --> 00:30:10,650 There were no officers left in his company, very few men. 465 00:30:11,350 --> 00:30:12,530 He's never forgotten that. 466 00:30:13,570 --> 00:30:17,170 And twice, Dr. Lambert, he was decorated for rescuing men under fire. 467 00:30:19,220 --> 00:30:23,770 Do you really think such an officer is incapable of understanding or of humility? 468 00:30:31,930 --> 00:30:32,930 Hey, work. 469 00:30:34,610 --> 00:30:36,090 Flaherty, can't you keep in step? 470 00:30:39,100 --> 00:30:40,100 I'm going to my office. 471 00:30:40,210 --> 00:30:41,890 When drill's over, bring the demerit list. 472 00:30:41,950 --> 00:30:42,950 Yes, sir. 473 00:30:43,290 --> 00:30:44,290 You, Maloney! 474 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 Detail, hold. 475 00:30:51,260 --> 00:30:52,460 What have you got there? 476 00:30:52,980 --> 00:30:53,980 Where, sir? 477 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 In your hand. 478 00:30:56,280 --> 00:30:57,380 In my hand, sir? 479 00:30:58,020 --> 00:30:59,560 Yes, in your hand. 480 00:31:02,310 --> 00:31:03,310 A yo-yo, sir. 481 00:31:10,985 --> 00:31:12,240 Carry on, Lieutenant. 482 00:31:19,730 --> 00:31:21,910 I'm thinking of... Excuse me, lady. 483 00:31:23,850 --> 00:31:26,450 Why, Major, you ought to talk to Lieutenant Maloney. 484 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 He's our yo-yo champion. 485 00:31:28,290 --> 00:31:29,890 I've talked to Lieutenant Maloney. 486 00:31:30,610 --> 00:31:31,610 Excuse me. 487 00:31:34,340 --> 00:31:37,430 Well, he seems to be getting right into the swing of things. 488 00:31:41,450 --> 00:31:42,450 Demerit list, sir. 489 00:31:43,780 --> 00:31:46,036 As long as I'm coming down here, there'll be no 490 00:31:46,037 --> 00:31:48,590 gold-bricking and no sloppy disregard for orders. 491 00:31:48,670 --> 00:31:49,250 Is that clear? 492 00:31:49,550 --> 00:31:50,550 Yes, sir. 493 00:31:52,510 --> 00:31:56,230 Skowalski, do you think a footlocker's the proper place to store half a fruitcake? 494 00:31:58,810 --> 00:31:59,810 No, sir. 495 00:32:00,790 --> 00:32:03,750 The next time your parents send you cake, what are you going to do with it? 496 00:32:05,440 --> 00:32:06,810 Eat the whole thing at mail call. 497 00:32:08,830 --> 00:32:09,830 25 demerits. 498 00:32:10,430 --> 00:32:11,430 Dismissed. 499 00:32:28,340 --> 00:32:29,340 How's the typewriter? 500 00:32:29,760 --> 00:32:30,860 It ain't fixed. 501 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 Hyppler. 502 00:32:50,890 --> 00:32:51,890 Sergeant Hyppler. 503 00:32:54,600 --> 00:32:57,670 Aren't you a little old to be playing with toys? 504 00:32:58,330 --> 00:32:59,690 Oh, I don't play with them, sir. 505 00:33:00,130 --> 00:33:01,130 I operate on them. 506 00:33:01,590 --> 00:33:02,630 Well, here, I'll show you. 507 00:33:03,130 --> 00:33:04,290 It's supposed to run forward. 508 00:33:04,510 --> 00:33:05,510 I reverse the gears. 509 00:33:14,920 --> 00:33:18,780 You left the grounds without permission to buy this thing. 510 00:33:20,000 --> 00:33:21,920 According to the rules, that's 50 demerits. 511 00:33:24,320 --> 00:33:27,260 Well, I get headaches, sir. 512 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 Terrible headaches. 513 00:33:29,200 --> 00:33:32,800 My mother says I should take aspirin, so I went to town to buy aspirin. 514 00:33:34,080 --> 00:33:35,520 Well, you can ask my mother, sir. 515 00:33:35,930 --> 00:33:37,340 Still 50 demerits. 516 00:33:38,915 --> 00:33:40,380 And that means I'll lose my stripes. 517 00:33:40,880 --> 00:33:42,360 Next time, give me a straight answer. 518 00:33:42,400 --> 00:33:43,680 No more larking about headaches. 519 00:33:44,220 --> 00:33:46,780 Doozy, see that he removes the stripes from his uniforms. 520 00:33:49,660 --> 00:33:50,660 Yes, sir. 521 00:33:56,920 --> 00:33:58,620 My mother isn't gonna like this, sir. 522 00:33:59,460 --> 00:34:00,660 Give her my condolences. 523 00:34:01,990 --> 00:34:03,200 She'll talk to my father. 524 00:34:03,920 --> 00:34:06,600 My father knows a lot of important people in Washington. 525 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 Shut up, Hyppler. 526 00:34:08,600 --> 00:34:10,880 Let's make that another 50 demerits. 527 00:34:23,400 --> 00:34:24,680 All right, Flaherty. 528 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 Flaherty, why did you pour a bottle of mercurochrome in your bed? 529 00:35:16,400 --> 00:35:17,460 It spilled, sir. 530 00:35:18,455 --> 00:35:20,060 I was putting it on my finger. 531 00:35:20,600 --> 00:35:22,580 Nothing wrong with your finger, and you know it. 532 00:35:24,530 --> 00:35:26,040 You're not a baby anymore, private. 533 00:35:27,280 --> 00:35:31,181 The way you're handling yourself, you'll be old and gray before you make corporal. 534 00:35:32,220 --> 00:35:34,920 You spend more time on sick call than you do on the drill field. 535 00:35:35,640 --> 00:35:37,360 Well, we don't operate that way around here. 536 00:35:38,540 --> 00:35:40,840 You fake an injury, you'll get no pampering from me. 537 00:35:41,900 --> 00:35:43,820 Now, see here, let's have none of that, you hear? 538 00:35:46,040 --> 00:35:47,540 Flaherty, control yourself. 539 00:35:47,740 --> 00:35:48,840 I feel sick. 540 00:35:49,420 --> 00:35:51,460 Flaherty, Tigard, now listen to me. 541 00:35:52,480 --> 00:35:53,640 I'm gonna throw up. 542 00:35:53,840 --> 00:35:54,240 Throw up? 543 00:35:54,320 --> 00:35:55,540 No, no, Tigard, wait. 544 00:35:56,160 --> 00:35:58,700 Wait, Tigard, how would you like a yo-yo to play with? 545 00:35:59,000 --> 00:36:00,280 Tigard, control yourself. 546 00:36:00,920 --> 00:36:02,700 I can't help it, I'm gonna throw up. 547 00:36:03,140 --> 00:36:04,540 Stop saying that. 548 00:36:10,110 --> 00:36:12,160 Is something wrong, Major? 549 00:36:12,340 --> 00:36:14,220 He hit me, he hit me. 550 00:36:14,780 --> 00:36:16,620 I did no such thing. 551 00:36:16,700 --> 00:36:19,180 He was going to throw up, to be sick. 552 00:36:19,380 --> 00:36:20,960 He hit me, he really did. 553 00:36:20,980 --> 00:36:24,780 I wouldn't dream of doing such a thing, a little kid like that. 554 00:36:25,220 --> 00:36:29,160 Now, now, Thomas, what did you promise me about telling the truth? 555 00:36:29,700 --> 00:36:29,700 Hmm? 556 00:36:30,160 --> 00:36:30,620 Come on. 557 00:36:30,920 --> 00:36:32,280 We'll get cleaned up for supper. 558 00:36:33,080 --> 00:36:34,520 You must excuse Thomas, Major. 559 00:36:35,080 --> 00:36:37,980 Some of our boys are a little young to be away from home. 560 00:36:43,480 --> 00:36:44,480 Enjoying your work? 561 00:36:44,720 --> 00:36:46,040 Did you hear that little monster? 562 00:36:46,300 --> 00:36:47,300 He said I hit him. 563 00:36:47,420 --> 00:36:48,840 You had every right to hit him. 564 00:36:49,160 --> 00:36:50,640 He was goal-breaking, wasn't he? 565 00:36:50,790 --> 00:36:52,700 Oh, look, Lambie, I've had a hard day. 566 00:36:53,250 --> 00:36:56,760 You'll find it easier if you earn a little friendlier terms with everyone. 567 00:36:57,390 --> 00:36:59,600 Well, how about starting Saturday night? 568 00:37:00,340 --> 00:37:02,120 That hotel in Santa Barbara has a dance band. 569 00:37:02,121 --> 00:37:03,820 That's not what I had in mind. 570 00:37:06,360 --> 00:37:08,180 I saw Hibbler outside. 571 00:37:09,100 --> 00:37:10,700 He said you gave him 100 demerits. 572 00:37:10,820 --> 00:37:11,580 He deserved them. 573 00:37:11,660 --> 00:37:12,660 That many? 574 00:37:12,840 --> 00:37:14,740 Look, Lambie, rules are rules. 575 00:37:14,940 --> 00:37:16,100 They're meant to be enforced. 576 00:37:16,320 --> 00:37:19,740 When rules are enforced too severely, the boys find ways of getting even. 577 00:37:20,330 --> 00:37:22,200 Okay, I'll put in for combat pay. 578 00:37:22,840 --> 00:37:24,260 Well, it was only a thought. 579 00:37:48,920 --> 00:37:50,260 Knock it off, you guys. 580 00:37:50,620 --> 00:37:52,060 We got enough trouble already. 581 00:37:52,840 --> 00:37:53,856 Who are you griping about? 582 00:37:53,880 --> 00:37:56,440 I got 100 demerits and busted to a private besides. 583 00:37:58,720 --> 00:38:00,761 Men, I've given this matter a great deal of thought. 584 00:38:01,460 --> 00:38:02,820 We might as well face it. 585 00:38:03,180 --> 00:38:04,460 Major Benson is a creep. 586 00:38:07,720 --> 00:38:09,160 Hey, that's pretty neat. 587 00:38:09,420 --> 00:38:12,080 I wish it was a time bomb I put under Benson's pillow. 588 00:38:16,590 --> 00:38:19,030 Either way, I'll fix his wagon. 589 00:38:20,030 --> 00:38:21,570 I'm gonna write a letter to my mother. 590 00:38:22,290 --> 00:38:25,190 Oh, whistle-nose, you're always writing letters to your mother. 591 00:38:25,390 --> 00:38:26,746 Yeah, well, you wait and see, boy. 592 00:38:26,770 --> 00:38:28,790 My mother has a lot of influence from my father. 593 00:38:29,180 --> 00:38:30,590 He'll get Benson, Ken. 594 00:38:30,870 --> 00:38:31,870 You think he could? 595 00:38:32,030 --> 00:38:32,450 Sure. 596 00:38:32,810 --> 00:38:34,270 We'll tell him to get busy. 597 00:38:35,080 --> 00:38:36,930 Time to make Benson get my yo-yo back. 598 00:38:38,930 --> 00:38:39,990 Knock it off in here. 599 00:38:48,080 --> 00:38:49,020 Just a second, sir. 600 00:38:49,040 --> 00:38:49,880 We're not in bed. 601 00:38:49,881 --> 00:38:50,881 Well, get him dead. 602 00:38:56,815 --> 00:38:58,216 Is everything all right, Sylvester? 603 00:38:58,430 --> 00:38:59,970 Oh, yes, Mother Redemptor. 604 00:39:00,050 --> 00:39:01,610 Everything's fine. 605 00:39:32,890 --> 00:39:34,960 Why, Thomas, what's wrong? 606 00:39:36,060 --> 00:39:37,640 I want to go to the wall. 607 00:39:38,780 --> 00:39:41,000 No, your mother will be coming to see you on visitor's day. 608 00:39:41,001 --> 00:39:42,001 I'm scared. 609 00:39:42,910 --> 00:39:44,120 I'm scared of Major Benson. 610 00:39:44,770 --> 00:39:47,840 Now, now, Thomas, did we say our prayers tonight? 611 00:40:01,130 --> 00:40:04,050 Major Benson hates me because I can't keep in step. 612 00:40:04,470 --> 00:40:06,030 Nobody hates you, Thomas. 613 00:40:06,520 --> 00:40:08,090 He yells at me all the time. 614 00:40:08,710 --> 00:40:12,110 Well, I think these first few days have been a little strenuous for the Major. 615 00:40:12,710 --> 00:40:14,590 But perhaps we could mention him in our prayers. 616 00:40:15,190 --> 00:40:17,890 Couldn't count away in holes or pray for him instead. 617 00:40:18,165 --> 00:40:19,330 Now, Thomas. 618 00:40:24,650 --> 00:40:27,800 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 619 00:40:28,300 --> 00:40:31,280 Thy kingdom come and will be done on earth as it is in heaven. 620 00:40:31,760 --> 00:40:35,080 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 621 00:40:35,560 --> 00:40:39,640 as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, 622 00:40:40,050 --> 00:40:41,660 but deliver us from eagles, amen. 623 00:40:41,940 --> 00:40:42,940 No, Thomas. 624 00:40:43,320 --> 00:40:45,480 Deliver us from evil, not eagles. 625 00:40:46,925 --> 00:40:52,200 And deliver us from evil, and make it not so strenuous for Major Benson, amen. 626 00:40:52,340 --> 00:40:53,340 Amen. 627 00:42:08,315 --> 00:42:09,380 Don't be nervous, Major. 628 00:42:13,520 --> 00:42:14,520 What do I do? 629 00:42:14,940 --> 00:42:15,940 What do I say? 630 00:42:16,000 --> 00:42:16,760 Just be natural. 631 00:42:16,900 --> 00:42:18,360 Say some nice things about the boys. 632 00:42:18,840 --> 00:42:19,840 Be natural. 633 00:42:20,060 --> 00:42:24,900 Well, Mr. and Mrs. Corrigan, may I present, um, Major Benson. 634 00:42:25,460 --> 00:42:26,460 How do you do, Major? 635 00:42:26,820 --> 00:42:27,420 Nice to meet you. 636 00:42:27,580 --> 00:42:28,580 How do you do? 637 00:42:28,790 --> 00:42:29,790 Fine boy you have here. 638 00:42:30,740 --> 00:42:32,300 Michael's showing a lot of improvement. 639 00:42:34,130 --> 00:42:37,360 I'm glad to hear that, but his name is Charles. 640 00:42:39,270 --> 00:42:40,270 Oh, Charles, yes. 641 00:42:40,460 --> 00:42:41,460 Fine boy. 642 00:42:41,780 --> 00:42:42,160 Fine boy. 643 00:42:42,220 --> 00:42:44,100 Wouldn't you like to say hello to the Hanraties? 644 00:42:45,500 --> 00:42:45,980 Yes. 645 00:42:46,230 --> 00:42:47,440 Nice to talk to you. 646 00:42:52,950 --> 00:42:54,210 Oh, yes, indeed. 647 00:42:54,535 --> 00:42:56,190 He's gonna make a fine soldier. 648 00:42:56,870 --> 00:42:58,410 Help us keep our ROTC rating. 649 00:42:59,080 --> 00:43:00,681 With a little more discipline, of course. 650 00:43:01,110 --> 00:43:02,110 Glad to hear it. 651 00:43:02,330 --> 00:43:04,010 Now, how about football this season? 652 00:43:04,750 --> 00:43:05,230 Confidentially. 653 00:43:05,570 --> 00:43:06,570 What are our chances? 654 00:43:07,130 --> 00:43:09,090 Oh, no different than any other season. 655 00:43:10,090 --> 00:43:10,570 Fine. 656 00:43:11,050 --> 00:43:13,290 Sheridan hasn't won a football game in four years. 657 00:43:15,290 --> 00:43:16,290 Too bad. 658 00:43:20,700 --> 00:43:21,700 Excuse me, would you? 659 00:43:24,400 --> 00:43:27,320 Oh, Major, I'd like you to meet someone very important to us. 660 00:43:27,321 --> 00:43:27,660 How do you do? 661 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 Fine son you've got. 662 00:43:29,780 --> 00:43:30,700 Oh, you're... 663 00:43:30,701 --> 00:43:34,460 This is Monsignor Collins, the archbishop's representative, Major Benson. 664 00:43:35,400 --> 00:43:36,400 How do you do, Major? 665 00:43:37,180 --> 00:43:38,820 Glad to meet you, sir. 666 00:43:41,210 --> 00:43:42,210 If you'll excuse me. 667 00:43:45,830 --> 00:43:48,820 Barney, Mr. and Mrs. Hibbler are here. 668 00:43:49,080 --> 00:43:50,900 I've got them isolated in your office. 669 00:43:51,680 --> 00:43:52,000 Why? 670 00:43:52,060 --> 00:43:53,700 They got some kind of catching disease? 671 00:43:54,975 --> 00:43:57,080 I don't want them to talk to Mother Redemptor. 672 00:43:57,260 --> 00:43:58,320 Mrs. Hibbler's furious. 673 00:43:58,620 --> 00:43:59,620 What about? 674 00:43:59,830 --> 00:44:02,220 You took her son's stripes away, remember? 675 00:44:02,980 --> 00:44:06,080 Now, I suggest you go in there and turn on the charm. 676 00:44:06,755 --> 00:44:08,440 I don't waste my charm on parents. 677 00:44:08,700 --> 00:44:09,760 I save it for doctors. 678 00:44:10,020 --> 00:44:11,020 Now, come on. 679 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 That's him. 680 00:44:20,825 --> 00:44:21,980 He looks very friendly. 681 00:44:22,560 --> 00:44:25,100 That's the way he looks, but he's horrible. 682 00:44:26,540 --> 00:44:30,080 Major Benson is very pleased to have this chance to talk with you privately. 683 00:44:31,040 --> 00:44:32,120 Yes, very pleased. 684 00:44:32,760 --> 00:44:34,480 Now, what seems to be the problem? 685 00:44:35,400 --> 00:44:37,275 Well, to be frank, Major, we're a little 686 00:44:37,276 --> 00:44:39,220 concerned about the severity of the punishment. 687 00:44:39,620 --> 00:44:41,080 We're more than a little concerned. 688 00:44:41,710 --> 00:44:44,320 It seems you've taken a particular dislike to my son. 689 00:44:44,940 --> 00:44:45,480 Not at all. 690 00:44:45,560 --> 00:44:47,600 I don't dislike him any more than any other boy. 691 00:44:48,440 --> 00:44:49,180 I mean me. 692 00:44:49,240 --> 00:44:53,280 What he means is that he's treated Gerald just like every other boy. 693 00:44:54,020 --> 00:44:57,320 Modern education does not treat each boy like every other boy. 694 00:44:58,110 --> 00:45:00,400 Now, we're not asking for special treatment. 695 00:45:00,620 --> 00:45:03,420 The fact remains that Gerald is a special case. 696 00:45:04,020 --> 00:45:05,580 He has emotional problems. 697 00:45:07,760 --> 00:45:09,160 Yes, I believe he has. 698 00:45:11,220 --> 00:45:13,320 I think they're the result of over-pampering. 699 00:45:13,860 --> 00:45:14,300 Pampering? 700 00:45:14,770 --> 00:45:17,580 What he means is... Simply that the boy is spoiled. 701 00:45:17,940 --> 00:45:18,980 It wasn't done here. 702 00:45:19,140 --> 00:45:20,380 I beg your pardon. 703 00:45:20,860 --> 00:45:23,141 Major, do you mean to imply... Never mind, Harold. 704 00:45:23,450 --> 00:45:25,411 We'll take this matter up with a higher authority. 705 00:45:26,260 --> 00:45:27,260 Just a minute. 706 00:45:28,650 --> 00:45:31,023 Since you intend to go to a higher authority about this, 707 00:45:31,024 --> 00:45:33,320 you might as well take some more ammunition with you. 708 00:45:34,570 --> 00:45:37,133 I don't know why you sent your son to a military school, 709 00:45:37,134 --> 00:45:39,720 but you're cheating him out of whatever good can come of it. 710 00:45:40,540 --> 00:45:41,540 Hibbler was punished. 711 00:45:41,960 --> 00:45:43,578 He deserved to be and he knew it, but the 712 00:45:43,579 --> 00:45:45,801 ball didn't bounce his way, so he ran to you. 713 00:45:46,780 --> 00:45:49,310 When you tell that to your higher authority, you might 714 00:45:49,311 --> 00:45:51,540 also tell them who taught the boy to behave that way. 715 00:45:57,660 --> 00:45:59,100 That's very good advice, Major. 716 00:46:03,550 --> 00:46:04,740 Oh, yes, sir. 717 00:46:04,940 --> 00:46:06,400 That was a sterling performance. 718 00:46:06,900 --> 00:46:08,500 A soft answer turned it away right. 719 00:46:08,740 --> 00:46:09,780 They asked for it. 720 00:46:10,100 --> 00:46:11,560 They asked for it? 721 00:46:12,400 --> 00:46:15,000 Barney, haven't you got any sense of people? 722 00:46:15,440 --> 00:46:16,440 He's their son. 723 00:46:16,500 --> 00:46:18,180 Right or wrong, they're worried about him. 724 00:46:18,560 --> 00:46:19,560 They should be. 725 00:46:20,105 --> 00:46:22,340 You just can't understand affection, can you? 726 00:46:22,900 --> 00:46:25,580 It won't sink into that armor-plated head of yours. 727 00:46:27,090 --> 00:46:29,500 You're just incapable of anything tender. 728 00:46:29,680 --> 00:46:32,080 I'll show you how incapable I am. 729 00:46:34,740 --> 00:46:35,740 Whoa! 730 00:46:44,030 --> 00:46:45,030 Come in. 731 00:46:56,570 --> 00:46:57,570 Excuse me, sir. 732 00:46:58,250 --> 00:46:59,390 I need some advice. 733 00:47:00,450 --> 00:47:01,450 Some personal advice. 734 00:47:02,330 --> 00:47:05,930 Well, don't you usually go to Mother Redemptor for that sort of thing? 735 00:47:06,010 --> 00:47:07,010 Oh, I couldn't, sir. 736 00:47:07,870 --> 00:47:09,830 This is a problem where I need a man's advice. 737 00:47:11,500 --> 00:47:12,701 It's kind of hard to tell you. 738 00:47:14,610 --> 00:47:17,350 Well, I saw a book here. 739 00:47:17,351 --> 00:47:18,770 I've read the book, sir. 740 00:47:20,120 --> 00:47:21,601 I want you to help me write a letter. 741 00:47:23,220 --> 00:47:25,450 There's this girl I kind of like. 742 00:47:25,750 --> 00:47:26,090 Girl? 743 00:47:26,730 --> 00:47:27,730 At your age? 744 00:47:29,250 --> 00:47:31,330 Well, it can't be very serious. 745 00:47:31,670 --> 00:47:32,670 Yes, it is. 746 00:47:33,695 --> 00:47:35,490 Look, her name's Nancy. 747 00:47:36,030 --> 00:47:38,590 I write her letters, but they don't seem to make much impression. 748 00:47:39,240 --> 00:47:40,450 Have you tried soft soap? 749 00:47:41,370 --> 00:47:42,370 Sir? 750 00:47:42,570 --> 00:47:45,890 Females are about 10% brains and 90% emotions. 751 00:47:45,990 --> 00:47:49,090 When you want to impress a female, use soft soap. 752 00:47:49,970 --> 00:47:50,970 Tell her she's wonderful. 753 00:47:51,610 --> 00:47:52,610 Tell her she's right. 754 00:47:53,070 --> 00:47:53,570 About what? 755 00:47:53,790 --> 00:47:54,790 About anything. 756 00:47:54,870 --> 00:47:56,270 Just see everything her way. 757 00:47:56,930 --> 00:47:57,930 I don't know. 758 00:47:59,010 --> 00:48:00,010 You think it'll work? 759 00:48:00,140 --> 00:48:01,810 You take my word for it. 760 00:48:02,550 --> 00:48:04,270 I wanted to come to the first football game. 761 00:48:04,390 --> 00:48:05,430 You know, I'm the captain. 762 00:48:05,870 --> 00:48:07,990 By the way, football practice starts next week. 763 00:48:08,950 --> 00:48:10,450 Gonna make out better this season? 764 00:48:11,355 --> 00:48:12,555 Well, we've got good material. 765 00:48:13,780 --> 00:48:15,710 But, naturally, it takes a coach to make a team. 766 00:48:16,530 --> 00:48:17,530 Who's your coach? 767 00:48:19,980 --> 00:48:21,050 You are, sir. 768 00:48:24,830 --> 00:48:25,970 Good night, sir. 769 00:48:48,880 --> 00:48:50,480 All right, let's have the ball. 770 00:48:53,520 --> 00:48:55,020 Well, all right, men! 771 00:48:55,420 --> 00:48:56,440 Fall in over here! 772 00:48:59,820 --> 00:49:00,820 At ease now. 773 00:49:04,050 --> 00:49:07,510 I understand this school's never won a football championship. 774 00:49:07,990 --> 00:49:08,390 That right? 775 00:49:08,910 --> 00:49:09,910 Yes, sir. 776 00:49:11,220 --> 00:49:12,410 This year, we get the cup. 777 00:49:12,890 --> 00:49:13,890 That's a promise. 778 00:49:14,750 --> 00:49:17,030 Starting today, you men are out here to learn how to win. 779 00:49:18,220 --> 00:49:21,490 The kind of football I like is rock'em and sock'em, so bear that in mind. 780 00:49:22,100 --> 00:49:23,301 We'll be running from the tee. 781 00:49:23,555 --> 00:49:25,270 That calls for fast, heads-up ball. 782 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 Teehee! 783 00:49:26,790 --> 00:49:29,090 Practice every day at three o'clock sharp. 784 00:49:30,100 --> 00:49:33,870 And we practice and practice and practice until you get it right. 785 00:49:34,730 --> 00:49:35,730 Understand? 786 00:49:35,790 --> 00:49:36,430 Yes, sir. 787 00:49:36,710 --> 00:49:37,710 All right, let's go. 788 00:49:39,210 --> 00:49:40,210 Dig! 789 00:49:40,250 --> 00:49:42,030 Come on, get those heads-up now! 790 00:49:43,970 --> 00:49:45,630 No, no, start again! 791 00:49:45,770 --> 00:49:47,310 Get your tails down and dig! 792 00:49:51,090 --> 00:49:53,430 No, no, no, don't kiss it! 793 00:49:53,570 --> 00:49:54,110 Hit it! 794 00:49:54,550 --> 00:49:55,550 Come on now, dig! 795 00:49:55,870 --> 00:49:56,870 Hit the dummy! 796 00:50:01,780 --> 00:50:02,900 Once again. 797 00:50:05,380 --> 00:50:06,580 Do it again. 798 00:50:14,670 --> 00:50:15,670 Once again. 799 00:50:16,430 --> 00:50:17,910 Come on, one more time. 800 00:50:18,050 --> 00:50:19,050 Let's go. 801 00:50:28,750 --> 00:50:31,610 You better practice a few more placekicks before you call it a day. 802 00:50:34,240 --> 00:50:37,281 Sir, I've been meaning to tell you I wrote the letter to Nancy like you said. 803 00:50:38,010 --> 00:50:39,010 She wrote me back. 804 00:50:39,130 --> 00:50:39,330 Yeah? 805 00:50:39,410 --> 00:50:40,410 What'd she say? 806 00:50:40,730 --> 00:50:43,070 She said it was the sappiest letter she ever got. 807 00:50:43,850 --> 00:50:44,730 Forget about girls. 808 00:50:44,810 --> 00:50:46,906 You shouldn't have anything on your mind but football. 809 00:50:46,930 --> 00:50:47,930 Yes, sir. 810 00:50:50,010 --> 00:50:51,010 Sorry, sir. 811 00:50:51,150 --> 00:50:52,330 Want us to try it again? 812 00:50:53,030 --> 00:50:54,030 Charles! 813 00:50:57,910 --> 00:50:58,910 Tingles! 814 00:50:59,010 --> 00:50:59,250 Time! 815 00:50:59,950 --> 00:51:02,730 One, two, three, four, five, six... 816 00:51:05,430 --> 00:51:07,230 How many times have I got to tell you? 817 00:51:07,470 --> 00:51:08,510 Don't hang on to the ball. 818 00:51:08,610 --> 00:51:09,750 When he grabs it, let go. 819 00:51:10,325 --> 00:51:11,886 You stand over there and watch me once. 820 00:51:12,310 --> 00:51:13,310 All right, one more time. 821 00:51:13,610 --> 00:51:15,130 Put a little snap into it this time. 822 00:51:15,530 --> 00:51:18,610 You fellas want a winning team, let's see some aggressiveness around here. 823 00:51:19,160 --> 00:51:21,030 That mean you want us to tackle, sir? 824 00:51:21,390 --> 00:51:22,430 Certainly you tackle. 825 00:51:22,670 --> 00:51:23,670 When you hit, hit hard. 826 00:51:24,070 --> 00:51:25,070 Rock them and sock them. 827 00:51:25,750 --> 00:51:26,750 All right. 828 00:51:27,010 --> 00:51:27,790 Signals, set. 829 00:51:28,030 --> 00:51:29,630 One, two, three, four. 830 00:51:29,710 --> 00:51:30,410 What's the hole there? 831 00:51:30,730 --> 00:51:31,450 What's the guard? 832 00:51:31,750 --> 00:51:32,750 Fill that hole there. 833 00:51:32,910 --> 00:51:33,910 Oh, I'm sorry. 834 00:51:42,455 --> 00:51:45,190 All right, boys, get off now. 835 00:51:47,110 --> 00:51:48,110 You all right, Major? 836 00:51:52,780 --> 00:51:53,780 Sure, I'm all right. 837 00:51:55,530 --> 00:51:56,530 Look out. 838 00:51:59,330 --> 00:52:00,630 Let's take it easy now. 839 00:52:06,460 --> 00:52:08,690 Well, we did it his way. 840 00:52:09,610 --> 00:52:11,090 Rock them and sock them. 841 00:52:14,295 --> 00:52:16,096 Don't know how a thing like this could happen. 842 00:52:16,790 --> 00:52:18,390 Played a lot of football in high school. 843 00:52:20,000 --> 00:52:21,121 It must be out of condition. 844 00:52:21,840 --> 00:52:26,190 Suggest drinking more milk, but you'd probably have to take it intravenously. 845 00:52:27,970 --> 00:52:29,390 Sure hate to let the fellas down. 846 00:52:30,130 --> 00:52:30,830 Oh, don't worry. 847 00:52:30,950 --> 00:52:33,490 You'll be back scrimmaging with the boys in a few days. 848 00:52:33,890 --> 00:52:34,890 Days? 849 00:52:35,570 --> 00:52:36,570 Don't be ridiculous. 850 00:52:36,630 --> 00:52:38,410 That's a very bad sprain. 851 00:52:39,090 --> 00:52:40,750 Look, I can't even walk on it. 852 00:52:41,670 --> 00:52:44,710 Major, if there's one thing I will not stand for, it's goal-breaking. 853 00:52:50,350 --> 00:52:51,350 Here. 854 00:52:55,150 --> 00:52:57,410 Did you really play football in high school? 855 00:52:57,910 --> 00:53:00,990 Yeah, for one week in the third team. 856 00:53:01,810 --> 00:53:03,190 Then I got kicked off the squad. 857 00:53:06,060 --> 00:53:09,170 It's not a very bad sprain, but I won't tell anybody. 858 00:53:15,660 --> 00:53:17,560 Nice wristwatch you've got there. 859 00:53:19,040 --> 00:53:20,640 It's a present from the boys. 860 00:53:22,550 --> 00:53:25,431 You know, Bonnie, they'd like you, too, if you'd give them half a chance. 861 00:53:26,060 --> 00:53:28,408 I know this isn't the kind of assignment that 862 00:53:28,409 --> 00:53:31,641 you'd choose, but you have no other choice. 863 00:53:32,480 --> 00:53:34,540 Why not relax and enjoy it? 864 00:53:37,520 --> 00:53:38,560 Well, you're the doctor. 865 00:53:40,490 --> 00:53:41,490 Thanks for everything. 866 00:53:44,250 --> 00:53:46,700 It's, uh, Friday night. 867 00:53:47,030 --> 00:53:48,660 I hate to just sit around suffering. 868 00:53:50,265 --> 00:53:51,265 There's a movie in town. 869 00:53:52,900 --> 00:53:54,221 Thought you might like to see it. 870 00:53:55,300 --> 00:53:56,300 I have a car. 871 00:53:56,400 --> 00:53:57,441 I'll pick you up at seven. 872 00:53:57,820 --> 00:53:58,820 You'll pick me up? 873 00:53:59,330 --> 00:54:01,100 After all, you're a wounded soldier. 874 00:54:03,100 --> 00:54:04,280 Well, seven o'clock. 875 00:54:05,100 --> 00:54:06,100 And don't be late. 876 00:54:06,560 --> 00:54:07,620 Get to Maris for that. 877 00:54:21,180 --> 00:54:23,740 Sir, I, uh, I came to see if you're all right. 878 00:54:24,540 --> 00:54:25,540 Good if you're dizzy. 879 00:54:25,880 --> 00:54:28,780 Nothing serious, just a very bad sprain. 880 00:54:29,210 --> 00:54:30,220 See, that's a shame, sir. 881 00:54:30,580 --> 00:54:31,380 Breaks of the game. 882 00:54:31,455 --> 00:54:36,380 You know, uh, I've been thinking about that letter you wrote your girl. 883 00:54:37,730 --> 00:54:39,620 I may have given you the wrong advice there. 884 00:54:40,960 --> 00:54:43,940 Females are very complicated creatures. 885 00:54:45,800 --> 00:54:48,680 Very complicated and very sensitive. 886 00:54:56,665 --> 00:54:58,510 I like a man who's ready and waiting. 887 00:54:59,770 --> 00:55:00,770 Nice to see you, too. 888 00:55:01,590 --> 00:55:05,310 I was just thinking, now, why don't we, uh, skip the movie and go to the hotel? 889 00:55:05,760 --> 00:55:07,130 They've got a nice dance band. 890 00:55:07,430 --> 00:55:08,790 My knee's feeling much better now. 891 00:55:08,791 --> 00:55:09,890 I want to go to the movies. 892 00:55:11,150 --> 00:55:12,870 Larry said we could go to the movies. 893 00:55:14,830 --> 00:55:15,850 What's he doing here? 894 00:55:16,520 --> 00:55:17,910 He couldn't go home this weekend. 895 00:55:18,510 --> 00:55:19,510 Do you mind? 896 00:55:21,090 --> 00:55:22,930 No, I couldn't be happier. 897 00:55:37,900 --> 00:55:38,900 Larry? 898 00:55:39,240 --> 00:55:39,880 Yes, dear? 899 00:55:39,960 --> 00:55:41,080 Hold my hand, too. 900 00:55:57,490 --> 00:55:59,270 Now get undressed and go right to bed. 901 00:55:59,620 --> 00:56:01,101 And don't forget to say your prayers. 902 00:56:01,210 --> 00:56:01,550 I won't. 903 00:56:01,950 --> 00:56:02,950 Did you like the picture? 904 00:56:03,170 --> 00:56:04,170 Uh-huh. 905 00:56:04,750 --> 00:56:06,710 But next time, let's not take him along. 906 00:56:09,130 --> 00:56:10,130 Good night, tiger. 907 00:56:10,430 --> 00:56:11,430 Sleep tight. 908 00:56:26,790 --> 00:56:29,500 I'm sorry the evening was a disappointment to you. 909 00:56:33,430 --> 00:56:34,700 Evening's not over yet. 910 00:56:35,880 --> 00:56:37,300 Barney, not out here. 911 00:56:38,220 --> 00:56:39,480 Well, let's go someplace else. 912 00:56:40,400 --> 00:56:41,700 Let's drive to Santa Barbara. 913 00:56:41,701 --> 00:56:42,701 Don't be silly. 914 00:56:42,840 --> 00:56:43,980 I have to work tomorrow. 915 00:56:44,310 --> 00:56:46,220 There are other things in life besides work. 916 00:56:46,940 --> 00:56:49,820 Look, Barney, I don't think we ought to start anything. 917 00:56:51,030 --> 00:56:52,620 I mean, why get involved? 918 00:56:52,880 --> 00:56:53,880 What's the point? 919 00:56:54,460 --> 00:56:57,060 I mean, you're the sort of person you are. 920 00:57:01,880 --> 00:57:04,350 And I'm the sort of person I am. 921 00:57:10,870 --> 00:57:12,151 Did you have a pleasant evening? 922 00:57:13,270 --> 00:57:14,450 Oh, yes, very pleasant. 923 00:57:14,570 --> 00:57:15,570 That's nice. 924 00:57:20,170 --> 00:57:21,190 Come on, let's go. 925 00:57:21,470 --> 00:57:21,650 Go? 926 00:57:21,890 --> 00:57:22,130 Where? 927 00:57:22,210 --> 00:57:23,410 Anywhere, just away from here. 928 00:57:23,530 --> 00:57:24,530 No, Barney. 929 00:57:26,750 --> 00:57:29,430 Oh, I'd love to, but you need your sleep. 930 00:57:29,470 --> 00:57:33,570 No, we need... I keep worrying about your poor leg with all that shrapnel in it. 931 00:57:34,520 --> 00:57:37,030 Oh, wait, it's just a small piece of shrapnel. 932 00:57:37,230 --> 00:57:38,690 Don't argue with the doctor. 933 00:57:39,350 --> 00:57:40,350 Good night. 934 00:58:06,750 --> 00:58:09,136 Go in and tell them to crack that line open in the next play. 935 00:58:09,160 --> 00:58:10,160 37 to the left. 936 00:58:10,760 --> 00:58:12,000 They're all pretty tired, sir. 937 00:58:12,400 --> 00:58:13,340 So is the other team. 938 00:58:13,420 --> 00:58:15,140 When you got them in the run, keep pounding. 939 00:58:15,540 --> 00:58:16,540 Yes, sir. 940 00:58:16,700 --> 00:58:18,620 Barney, they're not fighting a war out there. 941 00:58:18,680 --> 00:58:19,920 We've already got the game won. 942 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Isn't that enough? 943 00:58:34,240 --> 00:58:35,240 33 to 7. 944 00:58:36,380 --> 00:58:37,380 That's not bad. 945 00:58:39,180 --> 00:58:40,960 Where do they score those seven points? 946 00:58:45,540 --> 00:58:46,540 No answers, huh? 947 00:58:48,620 --> 00:58:50,812 Okay, we're going back out there and run some 948 00:58:50,813 --> 00:58:53,941 plays till we find out where the weak spots are. 949 00:58:54,700 --> 00:58:55,700 Let's go. 950 00:58:59,180 --> 00:59:01,700 I wonder if they got in the openings in the fans. 951 00:59:40,820 --> 00:59:43,168 We always felt this niche would make a splendid 952 00:59:43,169 --> 00:59:45,901 place for displaying athletic trophies. 953 00:59:46,060 --> 00:59:48,740 Only Sharon had never won one until today. 954 00:59:49,280 --> 00:59:52,080 To set it in place, I give you your coach, Major Benson. 955 01:00:00,560 --> 01:00:04,460 You boys who've played football have had a hard season. 956 01:00:05,800 --> 01:00:08,400 I've been tough, but you have to be tough to win. 957 01:00:09,680 --> 01:00:12,801 Some of you haven't cared much for my methods, just as 958 01:00:12,802 --> 01:00:15,121 you haven't liked them out there in the drill field. 959 01:00:16,140 --> 01:00:18,780 Well, I wanted to make a point. 960 01:00:20,300 --> 01:00:23,520 I wanted to prove that my way is the right way. 961 01:00:25,240 --> 01:00:26,240 There's your proof. 962 01:00:27,680 --> 01:00:28,680 You're champions. 963 01:00:29,530 --> 01:00:30,530 I'm proud of you. 964 01:00:32,180 --> 01:00:35,120 Now, if one of you fellas will pass the trophy up here... 965 01:00:38,910 --> 01:00:39,910 Well, give me... 966 01:00:41,505 --> 01:00:42,270 I'll get it, Major. 967 01:00:42,470 --> 01:00:43,470 Wait a minute. 968 01:00:45,190 --> 01:00:47,750 Ducey, you're the captain. 969 01:00:49,500 --> 01:00:50,500 What's this all about? 970 01:00:52,250 --> 01:00:53,710 Go on, tell him. 971 01:00:57,590 --> 01:00:58,871 They don't want the trophy, sir. 972 01:00:59,430 --> 01:00:59,910 Silvest. 973 01:01:00,210 --> 01:01:01,571 That's all right, Mother Adaptive. 974 01:01:02,810 --> 01:01:03,810 What do you mean? 975 01:01:05,755 --> 01:01:07,190 Just wasn't any good, that's all. 976 01:01:08,690 --> 01:01:10,731 They had to play football the way they had to drill. 977 01:01:12,430 --> 01:01:14,850 It was better when they lost and had fun at it. 978 01:01:20,650 --> 01:01:21,931 Is that the way all of you feel? 979 01:01:31,790 --> 01:01:32,790 Okay. 980 01:01:36,225 --> 01:01:39,550 Barney, what can you say, dear, except I told you so. 981 01:01:40,310 --> 01:01:41,410 You boys are dismissed. 982 01:01:48,230 --> 01:01:51,800 Hey, Tiger, you haven't signed the petition yet. 983 01:01:52,100 --> 01:01:52,740 What's a petition? 984 01:01:52,980 --> 01:01:53,980 It's like a letter. 985 01:01:54,500 --> 01:01:56,120 I already wrote my mother this week. 986 01:01:56,310 --> 01:01:57,380 Not your mother, stupid. 987 01:01:57,540 --> 01:01:59,280 This is a petition to get rid of old Benson. 988 01:02:00,260 --> 01:02:01,620 Are you going to mail it to him? 989 01:02:02,120 --> 01:02:03,641 No, I'm going to mail it to my father. 990 01:02:04,090 --> 01:02:05,090 Will it hurt him? 991 01:02:05,210 --> 01:02:07,060 Sure, if my father takes it to Washington. 992 01:02:10,960 --> 01:02:11,960 Well, okay. 993 01:02:15,920 --> 01:02:17,540 Airport and hurry it up. 994 01:02:23,060 --> 01:02:24,060 Barney, Barney. 995 01:02:26,660 --> 01:02:28,260 What did he say to the driver? 996 01:02:28,420 --> 01:02:29,680 He said airport and hurry up. 997 01:02:33,410 --> 01:02:34,640 Where do you think he's going? 998 01:02:35,320 --> 01:02:37,840 I don't know, but I hope he stays there. 999 01:02:38,600 --> 01:02:39,600 Yeah. 1000 01:02:43,460 --> 01:02:45,600 Barney, excuse me. 1001 01:02:46,040 --> 01:02:48,220 Oh, Barney, I was afraid I'd miss you. 1002 01:02:49,200 --> 01:02:50,200 I've only got a minute. 1003 01:02:50,420 --> 01:02:52,100 Well, you could at least have said goodbye. 1004 01:02:52,580 --> 01:02:52,980 Goodbye? 1005 01:02:53,280 --> 01:02:53,860 It's been a pleasure. 1006 01:02:54,140 --> 01:02:56,140 Well, you can't just walk out and leave the school. 1007 01:02:56,200 --> 01:02:57,200 No, I can't, huh? 1008 01:02:57,240 --> 01:02:58,360 You're the commandant. 1009 01:02:58,500 --> 01:02:59,740 They can get somebody else. 1010 01:03:00,540 --> 01:03:01,540 Well, I can't. 1011 01:03:01,880 --> 01:03:02,280 What? 1012 01:03:02,660 --> 01:03:03,660 What about me? 1013 01:03:09,940 --> 01:03:11,050 No future in it. 1014 01:03:11,170 --> 01:03:12,170 No point to it. 1015 01:03:12,250 --> 01:03:13,730 Major, may I have your ticket, please? 1016 01:03:14,090 --> 01:03:15,670 Oh, Barney, don't give it to him. 1017 01:03:15,850 --> 01:03:17,130 We're different kinds of people. 1018 01:03:17,310 --> 01:03:18,310 You said so yourself. 1019 01:03:18,390 --> 01:03:20,090 Well, I could be wrong, couldn't I? 1020 01:03:20,270 --> 01:03:20,910 Oh, no. 1021 01:03:21,130 --> 01:03:22,130 Now, you. 1022 01:03:22,430 --> 01:03:22,830 Please. 1023 01:03:22,930 --> 01:03:23,930 Please. 1024 01:03:24,370 --> 01:03:25,370 Please. 1025 01:03:25,690 --> 01:03:26,690 Oh, Barney. 1026 01:03:27,310 --> 01:03:28,350 Your ticket, Major. 1027 01:03:28,470 --> 01:03:29,470 Will you please move along? 1028 01:03:29,490 --> 01:03:31,130 Barney, Barney, don't go. 1029 01:03:32,665 --> 01:03:34,650 Lady, may I have your ticket, please? 1030 01:03:47,250 --> 01:03:48,250 Goodbye, Kay. 1031 01:03:55,340 --> 01:03:57,100 Sir, it's just that... 1032 01:03:57,820 --> 01:04:01,260 Well, I understand why it was necessary to assign me to Sheridan. 1033 01:04:01,620 --> 01:04:02,620 You were right, sir. 1034 01:04:02,950 --> 01:04:04,200 I had a lesson to learn. 1035 01:04:05,130 --> 01:04:08,280 Well, I just wanted to let you know that I've learned it. 1036 01:04:09,100 --> 01:04:11,340 I think I can say that I'm a changed man. 1037 01:04:11,580 --> 01:04:12,720 I'm glad to hear it. 1038 01:04:13,740 --> 01:04:16,260 Now, of course, someone else should have his chance at Sheridan. 1039 01:04:16,340 --> 01:04:18,420 I'm ready to move on to some other job. 1040 01:04:19,190 --> 01:04:20,240 That's just fine, Barney. 1041 01:04:20,750 --> 01:04:21,960 I'm glad you agree, sir. 1042 01:04:23,010 --> 01:04:24,300 I couldn't agree less. 1043 01:04:26,300 --> 01:04:26,760 Sir? 1044 01:04:27,060 --> 01:04:29,200 Don't you think I know what's going on at that school? 1045 01:04:29,770 --> 01:04:33,260 You've handled yourself about as gracefully as an elephant on an escalator. 1046 01:04:33,980 --> 01:04:36,021 You haven't proved anything according to my reports. 1047 01:04:37,160 --> 01:04:37,320 Reports? 1048 01:04:37,580 --> 01:04:43,901 Reports from Mother Redempta, who, for your information, just happens to be my sister. 1049 01:04:44,820 --> 01:04:45,480 Your sister? 1050 01:04:45,760 --> 01:04:46,760 Sister! 1051 01:04:47,890 --> 01:04:50,940 That General Ramsey is nothing but collusion. 1052 01:04:51,200 --> 01:04:53,980 Of all the sneaky, underhanded... 1053 01:04:56,720 --> 01:04:58,420 Don't... Don't you say anything. 1054 01:04:59,660 --> 01:05:01,100 Don't you say another word. 1055 01:05:06,095 --> 01:05:08,080 Well, now, you... 1056 01:05:08,800 --> 01:05:10,960 You don't have to go back to Sheridan. 1057 01:05:11,880 --> 01:05:13,960 You can kiss the army goodbye. 1058 01:05:14,240 --> 01:05:15,240 You can... 1059 01:05:16,270 --> 01:05:17,700 You can go wherever you please. 1060 01:05:20,080 --> 01:05:23,300 But if you want to drag what's left of your career off the junk pile, 1061 01:05:23,820 --> 01:05:26,101 you'll be back there tomorrow morning with a new attitude. 1062 01:05:27,050 --> 01:05:28,300 Now, make up your mind. 1063 01:05:30,075 --> 01:05:31,660 How long do I have, sir? 1064 01:05:33,260 --> 01:05:34,260 One minute. 1065 01:05:35,060 --> 01:05:36,060 Thirty seconds! 1066 01:05:44,320 --> 01:05:45,821 Present... Halt! 1067 01:06:10,730 --> 01:06:11,730 Order! 1068 01:06:16,840 --> 01:06:17,840 Good morning, gentlemen. 1069 01:06:18,680 --> 01:06:19,320 Good morning, sir. 1070 01:06:19,660 --> 01:06:20,740 Nice to have you back, sir. 1071 01:06:21,070 --> 01:06:22,740 I'm sure you're delighted, Mr. Petry. 1072 01:06:24,540 --> 01:06:26,548 Now, if all our little friends are ready, perhaps 1073 01:06:26,549 --> 01:06:29,121 you'd like to get started with the morning's drill. 1074 01:06:31,680 --> 01:06:32,680 Yes, sir. 1075 01:06:37,380 --> 01:06:38,580 Right shoulder, halt! 1076 01:06:40,480 --> 01:06:41,520 Right face! 1077 01:06:43,730 --> 01:06:45,480 Forward, halt! 1078 01:06:49,640 --> 01:06:51,230 I really think you're better, tiger. 1079 01:06:51,430 --> 01:06:52,690 I feel that's better now. 1080 01:07:08,010 --> 01:07:09,670 I feel sick again. 1081 01:07:11,200 --> 01:07:13,310 I feel a little giddy myself. 1082 01:07:16,580 --> 01:07:17,630 Come on, tiger. 1083 01:07:18,970 --> 01:07:19,970 Come on. 1084 01:07:23,225 --> 01:07:27,030 Left, left, left, right, left. 1085 01:07:30,290 --> 01:07:36,030 Up, up, left, left, left, right, left. 1086 01:07:36,290 --> 01:07:36,650 To the rear. 1087 01:07:37,250 --> 01:07:39,490 Harch, count cadence, count. 1088 01:07:40,070 --> 01:07:41,810 One, two, three, four. 1089 01:07:42,090 --> 01:07:43,910 One, two, three, four. 1090 01:07:44,170 --> 01:07:45,170 One, 1091 01:07:48,565 --> 01:07:50,050 two, three, four. 1092 01:07:50,670 --> 01:07:54,030 One, two, three, four. 1093 01:07:54,110 --> 01:07:54,470 Aye. 1094 01:07:55,070 --> 01:07:56,510 Well, we didn't expect you back. 1095 01:07:57,200 --> 01:07:58,200 You know how it is. 1096 01:07:58,570 --> 01:07:59,370 No, I don't. 1097 01:07:59,530 --> 01:08:00,530 You might tell me. 1098 01:08:00,990 --> 01:08:02,530 Well, the army. 1099 01:08:04,110 --> 01:08:05,110 Oh, I see. 1100 01:08:08,020 --> 01:08:09,830 To the rear, harch! 1101 01:08:11,470 --> 01:08:13,670 Look, I've got to see you alone after. 1102 01:08:14,160 --> 01:08:15,350 We've got lots to talk about. 1103 01:08:16,405 --> 01:08:17,405 I'm sorry, Barney. 1104 01:08:17,710 --> 01:08:19,310 I got all talked out at the airport. 1105 01:08:19,950 --> 01:08:21,430 You'd better go see Mother Redemptor. 1106 01:08:21,770 --> 01:08:23,370 She'll be glad to know that you're back. 1107 01:08:32,990 --> 01:08:34,070 Come in. 1108 01:08:35,450 --> 01:08:36,450 Mother Redemptor. 1109 01:08:36,770 --> 01:08:37,790 Oh, pardon me. 1110 01:08:37,910 --> 01:08:38,510 You're back, Major. 1111 01:08:38,610 --> 01:08:39,610 Please stay. 1112 01:08:40,190 --> 01:08:41,967 I was just telling one senior Collins that you 1113 01:08:41,968 --> 01:08:44,771 were called away to Washington for a few days. 1114 01:08:46,840 --> 01:08:49,870 Major, we've heard some disconcerting rumors about you and the children. 1115 01:08:50,830 --> 01:08:52,470 A family named Hibbler, I believe. 1116 01:08:53,030 --> 01:08:54,030 Yes, Hibbler. 1117 01:08:56,610 --> 01:08:57,610 Yes, Hibbler. 1118 01:08:59,540 --> 01:09:00,741 Well, what about the Hibblers? 1119 01:09:01,150 --> 01:09:02,790 Now, Major, let's not be argumentative. 1120 01:09:05,400 --> 01:09:06,810 All right, let's be friendly. 1121 01:09:06,950 --> 01:09:07,950 What about them? 1122 01:09:08,170 --> 01:09:12,070 Well, it seems they stumbled on that magazine article about you. 1123 01:09:12,410 --> 01:09:14,610 They threatened to go to the army about your assignment. 1124 01:09:15,400 --> 01:09:16,766 There's no need for them to do that. 1125 01:09:16,790 --> 01:09:19,950 You could just include their gripe in one of your reports. 1126 01:09:21,430 --> 01:09:22,490 My reports, Major? 1127 01:09:23,410 --> 01:09:27,270 Mother Redemptor, why didn't you tell me you were General Ramsey's sister? 1128 01:09:29,040 --> 01:09:30,650 Why, you never ask me? 1129 01:09:45,690 --> 01:09:46,700 Blighty getting stuck! 1130 01:09:49,860 --> 01:09:50,100 Hup! 1131 01:09:50,660 --> 01:09:51,660 Hibbler! 1132 01:09:52,840 --> 01:09:53,920 Company, halt! 1133 01:09:56,590 --> 01:09:57,820 Having fun, Hanratty? 1134 01:09:58,180 --> 01:09:59,180 No, sir. 1135 01:09:59,700 --> 01:10:01,869 The reason you're all spending extra hours out here is 1136 01:10:01,870 --> 01:10:04,260 because you're the two sloppiest platoons in school. 1137 01:10:05,470 --> 01:10:07,791 You've been drilling all year, and all you do is get worse. 1138 01:10:09,020 --> 01:10:10,440 You've got six weeks to go. 1139 01:10:12,535 --> 01:10:15,640 You'll practice this drill four hours every day till you get it right. 1140 01:10:17,060 --> 01:10:18,060 Blighty! 1141 01:10:18,880 --> 01:10:22,020 Go over there and practice by yourself until you learn left from right. 1142 01:10:23,160 --> 01:10:24,160 Get going! 1143 01:10:25,470 --> 01:10:26,960 You start off with your left foot. 1144 01:10:29,890 --> 01:10:30,890 You're inattention! 1145 01:10:33,640 --> 01:10:36,940 Hanratty, breach of military courtesy, 50 demerits. 1146 01:10:38,630 --> 01:10:39,660 Excuse me, Major. 1147 01:10:40,480 --> 01:10:41,560 All right. 1148 01:10:45,100 --> 01:10:46,800 Mother Redemptor wishes to see you. 1149 01:10:48,570 --> 01:10:50,340 Platoon leaders, carry on! 1150 01:10:51,480 --> 01:10:52,480 Forward march! 1151 01:10:53,040 --> 01:10:54,980 We've got two more hours to go. 1152 01:10:57,020 --> 01:10:57,780 Left, left, right. 1153 01:10:57,920 --> 01:10:58,920 Flighty! 1154 01:10:59,240 --> 01:11:00,240 Left, 1155 01:11:04,580 --> 01:11:10,300 left, left, left, left, left, left. 1156 01:11:10,930 --> 01:11:12,620 I'm sorry to have to tell you this, Major. 1157 01:11:13,310 --> 01:11:16,120 You know, we've had strong complaints about you from the Hibblers. 1158 01:11:16,540 --> 01:11:18,780 And I've had questioning letters from other parents, too. 1159 01:11:20,145 --> 01:11:23,860 But I had hoped that somehow you and the boys could adjust to each other. 1160 01:11:25,240 --> 01:11:26,240 We're getting along. 1161 01:11:26,880 --> 01:11:28,580 I received this today from my brother. 1162 01:11:29,220 --> 01:11:31,560 He says a petition has appeared in the Pentagon. 1163 01:11:32,060 --> 01:11:33,260 It asks that you be dismissed. 1164 01:11:33,680 --> 01:11:35,580 Every boy in the school signed it. 1165 01:11:36,080 --> 01:11:38,340 Excuse me, there were four who didn't. 1166 01:11:38,580 --> 01:11:39,780 Dusick and three others. 1167 01:11:40,530 --> 01:11:41,860 You mean I've got four friends? 1168 01:11:42,910 --> 01:11:44,480 Well, Dusick seems to like you. 1169 01:11:44,980 --> 01:11:46,301 The other three have the measles. 1170 01:11:46,340 --> 01:11:47,340 They've been isolated. 1171 01:11:48,220 --> 01:11:50,800 Don't you think you have been rather severe on the boys, Major? 1172 01:11:52,840 --> 01:11:54,880 If you want to pass ROTC inspection... 1173 01:11:54,881 --> 01:11:58,000 The welfare of their bodies and their souls comes first. 1174 01:11:58,720 --> 01:11:59,780 Your soul, too, Major. 1175 01:12:00,690 --> 01:12:01,900 You have one, you know. 1176 01:12:02,605 --> 01:12:04,420 Even after 15 years in the Army. 1177 01:12:06,630 --> 01:12:07,680 Thanks for telling me. 1178 01:12:07,980 --> 01:12:08,980 I didn't know. 1179 01:12:17,110 --> 01:12:18,650 She's just trying to help you. 1180 01:12:19,110 --> 01:12:20,170 Tell her to stop trying. 1181 01:12:20,270 --> 01:12:20,910 Who needs it? 1182 01:12:21,170 --> 01:12:23,370 Oh, you've got the situation under control, have you? 1183 01:12:23,410 --> 01:12:24,730 All I know is I'm fed up. 1184 01:12:24,830 --> 01:12:25,350 I've had it. 1185 01:12:25,550 --> 01:12:28,090 You know, you should read some books on child psychology. 1186 01:12:28,250 --> 01:12:29,590 You'd learn a lot about yourself. 1187 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 You tell me. 1188 01:12:31,580 --> 01:12:32,610 Tell me about myself. 1189 01:12:32,690 --> 01:12:33,690 That's all I need. 1190 01:12:33,775 --> 01:12:34,775 I can tell you plenty. 1191 01:12:35,330 --> 01:12:36,930 You think your heart is a rut. 1192 01:12:37,595 --> 01:12:39,890 When you find out a bunch of kids don't like you. 1193 01:12:40,190 --> 01:12:41,190 You go all to pieces. 1194 01:12:41,490 --> 01:12:41,670 Don't you? 1195 01:12:41,790 --> 01:12:45,876 Oh, Barney, honey, I don't blame you, but we 1196 01:12:45,877 --> 01:12:49,911 can fix things together if you'll let me try. 1197 01:12:50,750 --> 01:12:53,470 I've had all the help I can take from anybody. 1198 01:12:57,260 --> 01:12:58,420 Sir, I've got some good news. 1199 01:12:59,130 --> 01:13:00,130 I could stand some. 1200 01:13:00,420 --> 01:13:02,840 I've invited Nancy, my girlfriend, to the inspection. 1201 01:13:03,500 --> 01:13:04,500 She's gonna come. 1202 01:13:04,960 --> 01:13:05,960 Tough luck. 1203 01:13:15,120 --> 01:13:16,160 Headed for town? 1204 01:13:16,480 --> 01:13:16,760 Yeah. 1205 01:13:17,080 --> 01:13:18,080 Hop in. 1206 01:13:24,640 --> 01:13:26,280 I'm one of the older boys. 1207 01:13:27,020 --> 01:13:28,020 Whoa. 1208 01:13:43,210 --> 01:13:45,090 What's the cost of a ticket to Los Angeles? 1209 01:13:45,550 --> 01:13:48,050 For a big boy like you, that'd be a dollar twenty-five. 1210 01:13:49,075 --> 01:13:50,390 A dollar twenty-five cents? 1211 01:13:50,530 --> 01:13:51,530 That's right. 1212 01:13:55,545 --> 01:13:57,200 Oh, I just want it. 1213 01:13:58,820 --> 01:13:59,820 All 1214 01:14:31,220 --> 01:14:33,541 right, let's have an explanation while you're running away. 1215 01:14:36,570 --> 01:14:37,731 Well, there must be a reason. 1216 01:14:37,800 --> 01:14:38,840 Don't you like the school? 1217 01:14:38,900 --> 01:14:40,080 No, I hate it. 1218 01:14:42,620 --> 01:14:44,920 What don't you like about it? 1219 01:14:45,880 --> 01:14:46,440 Teachers? 1220 01:14:46,700 --> 01:14:47,700 Mother Redemptor? 1221 01:14:47,940 --> 01:14:48,940 They're okay. 1222 01:14:52,060 --> 01:14:53,240 Do you hate the other fellas? 1223 01:14:54,420 --> 01:14:55,420 No. 1224 01:14:56,340 --> 01:14:57,340 What do you hate? 1225 01:15:05,310 --> 01:15:06,570 Funny thing. 1226 01:15:08,390 --> 01:15:09,830 I ran away tonight, too. 1227 01:15:12,000 --> 01:15:13,090 What don't you like? 1228 01:15:15,140 --> 01:15:16,381 I'm just beginning to find out. 1229 01:15:21,280 --> 01:15:22,680 How'd you get away from the school? 1230 01:15:23,860 --> 01:15:24,860 Anybody see you leave? 1231 01:15:25,060 --> 01:15:25,360 Uh-uh. 1232 01:15:25,520 --> 01:15:26,780 I snuck out after a bed check. 1233 01:15:29,190 --> 01:15:32,260 Maybe we could get back in before they find out. 1234 01:15:35,060 --> 01:15:36,060 Yeah. 1235 01:15:41,500 --> 01:15:42,500 You hungry? 1236 01:15:44,195 --> 01:15:45,240 I didn't eat much dinner. 1237 01:15:46,280 --> 01:15:47,280 Neither did I. 1238 01:15:49,190 --> 01:15:50,220 Let's get a hamburger. 1239 01:15:53,670 --> 01:15:55,480 You can march at ease, tiger. 1240 01:15:56,180 --> 01:15:57,180 The drill's over now. 1241 01:16:03,070 --> 01:16:03,490 Do you have? 1242 01:16:03,770 --> 01:16:06,010 A couple of hamburgers and two milks. 1243 01:16:06,530 --> 01:16:07,530 I'd rather have pop. 1244 01:16:07,870 --> 01:16:08,870 I can pay for it. 1245 01:16:09,090 --> 01:16:10,790 Milk, if you want to grow up to be tall. 1246 01:16:11,590 --> 01:16:12,590 How tall are you? 1247 01:16:13,670 --> 01:16:14,670 How tall do you think? 1248 01:16:18,500 --> 01:16:19,580 About ten feet. 1249 01:16:23,200 --> 01:16:24,940 Yeah, I guess it does look that way. 1250 01:16:26,260 --> 01:16:27,260 Here. 1251 01:16:28,040 --> 01:16:29,220 A little easier to talk. 1252 01:16:29,240 --> 01:16:30,240 Look, 1253 01:16:40,920 --> 01:16:44,220 looks like I've got a problem. 1254 01:16:45,880 --> 01:16:51,281 I've got to get back to the school, but I don't have enough money for the taxi. 1255 01:16:52,595 --> 01:16:55,080 Maybe you could let me have some of yours. 1256 01:16:55,880 --> 01:16:57,800 Danny wouldn't have enough to get to Los Angeles. 1257 01:16:59,120 --> 01:17:00,340 Don't even have enough now. 1258 01:17:03,210 --> 01:17:04,380 Yeah, that's right. 1259 01:17:06,870 --> 01:17:12,460 I just thought maybe if we kind of worked together, we could both get someplace. 1260 01:17:13,580 --> 01:17:15,340 The way things are now, we're both stuck. 1261 01:17:17,640 --> 01:17:23,620 I know you don't like me, but now you see the way things are, I need you. 1262 01:17:25,210 --> 01:17:26,600 I've only got 30 cents. 1263 01:17:28,390 --> 01:17:29,440 It's just a loan. 1264 01:17:32,520 --> 01:17:34,280 Well, okay, if you're in trouble. 1265 01:17:35,260 --> 01:17:36,260 Thanks, tiger. 1266 01:17:37,720 --> 01:17:38,960 Hey, where do we get a taxi? 1267 01:17:39,660 --> 01:17:40,660 You don't. 1268 01:17:40,820 --> 01:17:41,820 Not after 10. 1269 01:17:41,905 --> 01:17:44,500 Only one taxi driver in this town, he knocks off at 10. 1270 01:17:46,140 --> 01:17:47,140 Looks like we walk. 1271 01:17:48,040 --> 01:17:49,200 You feel like walking, tiger? 1272 01:17:50,040 --> 01:17:51,040 I guess so. 1273 01:18:05,760 --> 01:18:08,020 Sir, will you do me a favor? 1274 01:18:08,760 --> 01:18:09,760 It's possible. 1275 01:18:09,980 --> 01:18:11,700 Just don't tell Lamia I ran away. 1276 01:18:12,120 --> 01:18:13,200 It might hurt her feelings. 1277 01:18:13,340 --> 01:18:13,640 Oh? 1278 01:18:14,290 --> 01:18:15,540 She likes me a lot. 1279 01:18:15,915 --> 01:18:17,580 I hope she's still around when I grow up. 1280 01:18:17,920 --> 01:18:19,220 I think maybe I'll marry her. 1281 01:18:19,760 --> 01:18:22,480 Well, it's always a good idea to have a doctor in the family. 1282 01:18:22,920 --> 01:18:24,720 Are you gonna tell anybody I ran away? 1283 01:18:25,360 --> 01:18:26,360 I haven't decided. 1284 01:18:27,060 --> 01:18:29,020 If you don't tell any, I won't tell on you. 1285 01:18:41,900 --> 01:18:45,400 Okay, now getting in past the gates is a military problem. 1286 01:18:45,500 --> 01:18:46,500 You leave it to me. 1287 01:18:50,220 --> 01:18:51,900 I don't have my key in it. 1288 01:18:52,180 --> 01:18:53,180 It's locked. 1289 01:18:53,920 --> 01:18:54,920 That's all right. 1290 01:18:55,160 --> 01:18:56,160 I know a way. 1291 01:18:56,700 --> 01:18:57,700 Come on. 1292 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Yes, sir. 1293 01:19:24,435 --> 01:19:25,435 Come on, sir. 1294 01:19:25,500 --> 01:19:26,500 It's easy. 1295 01:19:30,720 --> 01:19:31,280 Easy? 1296 01:19:31,600 --> 01:19:32,600 Come on, sir. 1297 01:19:32,690 --> 01:19:33,940 You can make it. 1298 01:20:24,440 --> 01:20:25,440 I've looked everywhere. 1299 01:20:25,700 --> 01:20:26,700 I can't find... 1300 01:21:25,340 --> 01:21:26,581 Now get in there and go to bed. 1301 01:21:27,210 --> 01:21:28,570 Don't tell anybody what happened. 1302 01:21:28,870 --> 01:21:29,870 I won't. 1303 01:21:38,910 --> 01:21:39,910 Good night. 1304 01:22:00,660 --> 01:22:01,660 Good night. 1305 01:22:13,110 --> 01:22:13,730 Take it easy. 1306 01:22:14,110 --> 01:22:15,110 Take it easy. 1307 01:22:27,245 --> 01:22:28,245 Here's my stamps. 1308 01:22:28,430 --> 01:22:29,710 Go get yours and I'll trade you. 1309 01:22:30,310 --> 01:22:34,610 You know, Major Benson might be a hard man on the drill field, but you gotta admit, 1310 01:22:34,990 --> 01:22:36,990 in all other ways, he's a goon. 1311 01:22:37,310 --> 01:22:38,310 He is not. 1312 01:22:38,550 --> 01:22:39,990 Major Benson's a good guy. 1313 01:22:40,440 --> 01:22:42,190 Well, listen to the old tiger roar. 1314 01:22:42,790 --> 01:22:44,050 Get that boy to the doctor. 1315 01:22:44,150 --> 01:22:45,490 He's really sick this time. 1316 01:22:45,810 --> 01:22:46,510 I am not. 1317 01:22:46,710 --> 01:22:48,710 And I'm sorry I ever signed that old petition. 1318 01:22:48,990 --> 01:22:50,530 I want to take my name back. 1319 01:22:51,230 --> 01:22:52,391 Well, it's too late for that. 1320 01:22:52,510 --> 01:22:54,050 My father wrote me everything's fixed. 1321 01:22:54,610 --> 01:22:56,692 I took mail around before drill, and Benson 1322 01:22:56,742 --> 01:22:58,930 got himself a nice, fat letter from Washmount. 1323 01:22:59,550 --> 01:23:00,550 Army stuff. 1324 01:23:00,590 --> 01:23:01,590 Are you sure? 1325 01:23:01,770 --> 01:23:04,510 That gentleman is the end of Sad Sack Benson. 1326 01:23:05,070 --> 01:23:06,070 Enemy of the people. 1327 01:23:09,540 --> 01:23:12,050 John, would you come to Mother Redemptor's office, please? 1328 01:23:20,845 --> 01:23:22,240 Don't let Benson fool you, kid. 1329 01:23:22,660 --> 01:23:26,420 He'll try and get all of us on his side just to pass that old ROTC test. 1330 01:23:27,240 --> 01:23:29,180 But the voice of doom has spoken. 1331 01:23:29,860 --> 01:23:30,860 Yay! 1332 01:23:37,560 --> 01:23:39,060 It's not an expensive watch. 1333 01:23:39,200 --> 01:23:41,960 The only reason I mind losing it is because the boys gave it to me. 1334 01:23:42,060 --> 01:23:43,420 I'll have another look around. 1335 01:23:43,770 --> 01:23:45,260 It'll probably turn up. 1336 01:23:45,760 --> 01:23:46,560 Seems to me we're in trouble. 1337 01:23:46,561 --> 01:23:49,240 We're overlooking another rather unpleasant possibility. 1338 01:23:50,320 --> 01:23:51,641 The watch could have been stolen. 1339 01:23:53,200 --> 01:23:54,460 Oh, no, Barney. 1340 01:23:54,620 --> 01:23:55,900 I can't believe that. 1341 01:23:56,360 --> 01:24:00,440 I don't want to believe it myself, but John found the blouse, insignia and 1342 01:24:00,640 --> 01:24:01,640 the infirmary, right? 1343 01:24:02,245 --> 01:24:04,060 Under Dr. Lambert's desk. 1344 01:24:05,360 --> 01:24:07,240 The boys are always losing those. 1345 01:24:07,660 --> 01:24:08,660 In your office? 1346 01:24:10,110 --> 01:24:11,831 Nothing like this ever happened here before. 1347 01:24:12,570 --> 01:24:13,570 I'll see what I can do. 1348 01:24:15,040 --> 01:24:18,200 Just remember, you're not running the military police. 1349 01:24:25,125 --> 01:24:26,160 Hand ready. 1350 01:24:27,300 --> 01:24:28,300 Check. 1351 01:24:30,180 --> 01:24:31,180 Skowalski. 1352 01:24:32,540 --> 01:24:33,540 Check. 1353 01:24:40,020 --> 01:24:41,020 Morelli. 1354 01:24:42,700 --> 01:24:43,700 Check. 1355 01:24:45,860 --> 01:24:46,860 Hibbler. 1356 01:24:51,480 --> 01:24:52,480 Check. 1357 01:25:00,180 --> 01:25:01,180 Ohlone. 1358 01:25:02,400 --> 01:25:03,400 Check. 1359 01:25:04,990 --> 01:25:07,640 Your mother'd be mighty upset by this, wouldn't she, Hibbler? 1360 01:25:08,320 --> 01:25:09,320 Yes, sir. 1361 01:25:11,930 --> 01:25:13,420 You know the penalty for stealing? 1362 01:25:14,180 --> 01:25:16,480 Yes, sir, but I didn't steal it. 1363 01:25:17,775 --> 01:25:19,616 You're going to tell me somebody else stole it? 1364 01:25:19,800 --> 01:25:20,800 No, sir. 1365 01:25:21,220 --> 01:25:23,220 I took it, but not to steal it. 1366 01:25:23,470 --> 01:25:24,720 That's the truth, sir, honest. 1367 01:25:26,900 --> 01:25:27,900 Let's have the watch. 1368 01:25:32,420 --> 01:25:35,760 You went to the infirmary, the watch was on the desk, you took it. 1369 01:25:36,020 --> 01:25:37,020 If that isn't stealing... 1370 01:25:46,810 --> 01:25:48,430 I just wanted to operate on it, sir. 1371 01:25:49,090 --> 01:25:51,150 I never worked on a watch that small before. 1372 01:25:52,430 --> 01:25:55,570 Well, I got it apart all right, but I couldn't get it back together again. 1373 01:25:56,340 --> 01:25:57,810 I was scared to take it back to her. 1374 01:26:05,790 --> 01:26:06,860 I'll get it back to her. 1375 01:26:13,270 --> 01:26:14,871 You better get this back in your blouse. 1376 01:26:16,870 --> 01:26:18,511 This won't happen again, will it, Hibbler? 1377 01:26:18,780 --> 01:26:19,780 No, sir. 1378 01:26:20,680 --> 01:26:21,680 Dismissed. 1379 01:26:23,450 --> 01:26:25,331 Sir, are you going to say anything to my mother? 1380 01:26:26,180 --> 01:26:27,180 What's there to say? 1381 01:26:29,260 --> 01:26:30,260 Thank you, sir. 1382 01:26:36,970 --> 01:26:37,970 Thank you, sir. 1383 01:27:36,160 --> 01:27:37,500 What you got in your hand? 1384 01:27:37,880 --> 01:27:38,960 Come on, show it. 1385 01:27:39,300 --> 01:27:42,680 Well, John said he found a medallion in the infirmary, under the desk. 1386 01:27:43,200 --> 01:27:45,220 So you're the one who swiped the watch. 1387 01:27:45,370 --> 01:27:46,600 I didn't swipe it. 1388 01:27:46,950 --> 01:27:48,680 You just borrowed it for keeps, huh? 1389 01:27:48,920 --> 01:27:49,920 No. 1390 01:27:51,020 --> 01:27:52,520 I got six watches of my own. 1391 01:27:52,620 --> 01:27:53,660 Why would I swipe one? 1392 01:27:54,170 --> 01:27:55,560 I just wanted to work on it. 1393 01:27:55,860 --> 01:27:57,220 Gosh, I was going to give it back. 1394 01:27:57,520 --> 01:27:58,600 What's Benson going to do? 1395 01:27:59,000 --> 01:27:59,360 Nothing. 1396 01:27:59,880 --> 01:28:00,880 Nothing. 1397 01:28:01,000 --> 01:28:01,260 You can't do that. 1398 01:28:01,261 --> 01:28:03,980 He could have you thrown out of school for this. 1399 01:28:04,220 --> 01:28:05,220 Well, he's not going to. 1400 01:28:05,590 --> 01:28:06,860 How many demerits? 1401 01:28:07,240 --> 01:28:08,240 Ten thousand? 1402 01:28:08,580 --> 01:28:09,580 No demerits. 1403 01:28:10,170 --> 01:28:11,691 He's not even going to tell my mother. 1404 01:28:12,670 --> 01:28:13,670 Holy mackerel. 1405 01:28:14,020 --> 01:28:15,940 What's gotten into that guy? 1406 01:28:18,270 --> 01:28:19,600 What are you so worried about? 1407 01:28:20,660 --> 01:28:21,660 The petition. 1408 01:28:25,110 --> 01:28:26,280 He found it, all right. 1409 01:28:26,640 --> 01:28:27,800 Caught the boy red-handed. 1410 01:28:28,000 --> 01:28:29,440 Got a confession out of him, too. 1411 01:28:30,285 --> 01:28:31,766 Is he going to have the boy expelled? 1412 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Didn't say. 1413 01:28:34,020 --> 01:28:36,001 The watch is kind of... I don't care about the watch. 1414 01:28:36,100 --> 01:28:37,160 I'm worried about the boy. 1415 01:28:37,800 --> 01:28:38,640 Which one was it? 1416 01:28:38,820 --> 01:28:40,040 I asked the man myself. 1417 01:28:40,560 --> 01:28:41,860 Said it was none of my business. 1418 01:28:43,580 --> 01:28:45,540 You mean he wouldn't tell you the boy's name? 1419 01:28:45,840 --> 01:28:47,680 Wouldn't even tell Mother he dumped her. 1420 01:28:51,320 --> 01:28:52,560 Ornery cuss, isn't he? 1421 01:28:53,300 --> 01:28:54,300 Yeah. 1422 01:28:55,910 --> 01:28:56,800 Good night, Doctor. 1423 01:28:56,860 --> 01:28:57,580 Oh, good night, John. 1424 01:28:57,581 --> 01:28:59,120 Good night, John. 1425 01:29:01,680 --> 01:29:02,680 Here's your watch. 1426 01:29:03,600 --> 01:29:05,720 You know, you're going to be quite a guy, Benson. 1427 01:29:08,160 --> 01:29:11,500 I'll have it fixed, if you like, in Washington. 1428 01:29:12,940 --> 01:29:13,940 In Washington? 1429 01:29:15,375 --> 01:29:17,360 Yeah, I've been given 48 hours to report. 1430 01:29:18,300 --> 01:29:19,300 I'll leave tomorrow. 1431 01:29:19,960 --> 01:29:20,960 But why? 1432 01:29:22,140 --> 01:29:23,140 Fortune's a war. 1433 01:29:24,300 --> 01:29:26,060 There'll be a replacement out in a few days. 1434 01:29:28,245 --> 01:29:30,900 Oh, darling, I'm awfully sorry. 1435 01:29:32,260 --> 01:29:33,780 Yeah, so am I. 1436 01:29:34,040 --> 01:29:38,740 I would have liked to finish the job, but... 1437 01:29:38,741 --> 01:29:41,260 I will say the goodbyes for tomorrow, huh? 1438 01:29:41,800 --> 01:29:42,920 I'll see you in the morning. 1439 01:29:45,360 --> 01:29:46,500 Here, take this. 1440 01:29:47,340 --> 01:29:48,340 All right. 1441 01:29:57,040 --> 01:30:01,070 All present are accounted for, sir. 1442 01:30:01,470 --> 01:30:03,246 Nothing coming out present are accounted for, sir. 1443 01:30:03,270 --> 01:30:05,230 Nothing coming out present are accounted for, sir. 1444 01:30:05,730 --> 01:30:07,091 All present are accounted for, sir. 1445 01:30:10,990 --> 01:30:12,550 All present are accounted for, sir. 1446 01:30:13,060 --> 01:30:14,461 Very well, Colonel, I'll take over. 1447 01:30:16,850 --> 01:30:17,850 At ease! 1448 01:30:22,920 --> 01:30:24,490 I'll make this short and to the point. 1449 01:30:26,415 --> 01:30:29,290 As of this morning, I'm detached from duty at Sheridan. 1450 01:30:30,360 --> 01:30:32,550 In a day or two, you'll have a new commandant. 1451 01:30:33,350 --> 01:30:36,150 He'll continue your training for the ROTC test. 1452 01:30:38,840 --> 01:30:41,250 You and I haven't done so well together. 1453 01:30:43,530 --> 01:30:47,270 You haven't liked me, and that's understandable. 1454 01:30:49,430 --> 01:30:50,790 I gave you pretty rough time. 1455 01:30:54,070 --> 01:30:55,450 Maybe you'd like to know why. 1456 01:30:58,060 --> 01:30:59,990 I came here with a lot of theories. 1457 01:31:01,945 --> 01:31:03,990 I believed in them and backed them to the hilt. 1458 01:31:05,740 --> 01:31:06,740 Well, they were wrong. 1459 01:31:08,610 --> 01:31:10,470 For a long time, I thought that was your fault. 1460 01:31:11,770 --> 01:31:14,970 Now, just to keep the record straight, it wasn't. 1461 01:31:16,820 --> 01:31:18,350 I was the one that made the mistakes. 1462 01:31:21,550 --> 01:31:23,670 Unfortunately, you'll have to pay for them. 1463 01:31:24,670 --> 01:31:30,550 Unless somehow you can... ...pull yourselves together and pass the ROTC inspection. 1464 01:31:34,250 --> 01:31:37,720 You haven't much time, so... 1465 01:31:38,020 --> 01:31:39,501 ...do your best for your new officer. 1466 01:31:42,440 --> 01:31:45,280 Your school... ...and yourselves. 1467 01:31:47,690 --> 01:31:50,160 I'll be looking forward to hearing how well you make out. 1468 01:31:53,720 --> 01:31:54,720 Good luck. 1469 01:31:58,150 --> 01:31:58,530 Tallyin! 1470 01:31:58,930 --> 01:31:59,930 Tin hut! 1471 01:32:05,250 --> 01:32:06,250 Dismissed. 1472 01:32:16,930 --> 01:32:18,740 You and that gurney petition! 1473 01:32:19,200 --> 01:32:20,840 Well, what can I do about it now? 1474 01:32:22,460 --> 01:32:23,460 Why don't you ask Lanny? 1475 01:32:23,900 --> 01:32:25,100 I bet she could keep him here. 1476 01:32:25,600 --> 01:32:26,740 He loves her. 1477 01:32:27,160 --> 01:32:28,160 Hey! 1478 01:32:41,820 --> 01:32:42,840 Oh, Barney! 1479 01:32:43,530 --> 01:32:44,530 Going already? 1480 01:32:44,900 --> 01:32:46,460 My plan leaves in an hour. 1481 01:32:47,920 --> 01:32:50,640 How righteous as I find out what's gonna happen to me. 1482 01:32:50,641 --> 01:32:51,641 Okay. 1483 01:32:51,805 --> 01:32:52,940 I may not be in the army. 1484 01:32:54,760 --> 01:32:56,180 Come here a minute. 1485 01:33:04,340 --> 01:33:05,420 You love me. 1486 01:33:05,840 --> 01:33:06,140 What? 1487 01:33:06,690 --> 01:33:08,160 I said, do you love me? 1488 01:33:09,330 --> 01:33:10,580 As a matter of fact, I do. 1489 01:33:11,060 --> 01:33:11,480 Good. 1490 01:33:11,925 --> 01:33:13,820 I'm going to need all your devotion. 1491 01:33:19,410 --> 01:33:22,360 A couple of the boys would like to say goodbye to you too. 1492 01:33:22,420 --> 01:33:23,580 You tell them goodbye for me. 1493 01:33:33,280 --> 01:33:34,280 So long, Michaels. 1494 01:33:34,400 --> 01:33:35,400 So long, Major. 1495 01:33:35,860 --> 01:33:36,220 Bye. 1496 01:33:36,460 --> 01:33:37,460 So long, Richie. 1497 01:33:40,720 --> 01:33:44,000 I'm sorry, Major, but we're going to have to keep you here for a while. 1498 01:33:44,240 --> 01:33:45,640 Honey, I'd love to, but I've got to play. 1499 01:33:45,641 --> 01:33:47,460 But you've just been exposed to measles. 1500 01:33:48,540 --> 01:33:49,540 What? 1501 01:33:49,680 --> 01:33:51,440 Incubation period, course of disease. 1502 01:33:51,660 --> 01:33:53,780 Ought to keep you here about three weeks. 1503 01:33:54,120 --> 01:33:55,880 You'll find that bed quite comfortable. 1504 01:33:56,080 --> 01:33:57,220 Well, you can't do this! 1505 01:33:57,360 --> 01:33:58,480 I have to be in Washington! 1506 01:33:58,540 --> 01:34:01,060 You leave this room and I'll have you reported to the health department. 1507 01:34:01,061 --> 01:34:03,740 Your medical chart shows you've never had measles. 1508 01:34:04,400 --> 01:34:04,880 So what? 1509 01:34:05,080 --> 01:34:06,780 So you soon will have. 1510 01:34:08,060 --> 01:34:09,300 Now, make yourself comfortable. 1511 01:34:59,690 --> 01:35:02,070 Just put it down right there, John. 1512 01:35:03,250 --> 01:35:05,810 I don't think our patient has much appetite. 1513 01:35:06,970 --> 01:35:08,170 Looks terrible. 1514 01:35:08,890 --> 01:35:10,030 Yes, doesn't he? 1515 01:35:10,650 --> 01:35:13,710 His hair, for sick as he looks, must be in awful shape. 1516 01:35:14,160 --> 01:35:15,370 You don't know the half of it. 1517 01:35:16,890 --> 01:35:19,412 Ramsey says since I can't leave the school, 1518 01:35:19,413 --> 01:35:22,551 I retain responsibility until the inspection. 1519 01:35:22,650 --> 01:35:23,750 Oh, that's nice. 1520 01:35:24,390 --> 01:35:25,890 You'll be all well by then. 1521 01:35:26,110 --> 01:35:26,410 Nice? 1522 01:35:26,915 --> 01:35:28,550 He's coming down here himself. 1523 01:35:29,270 --> 01:35:30,930 I'm responsible for that. 1524 01:35:31,430 --> 01:35:32,650 Oh, don't give up. 1525 01:35:32,790 --> 01:35:34,590 A coward dies a thousand deaths. 1526 01:35:34,730 --> 01:35:35,990 The valiant die but once. 1527 01:35:36,490 --> 01:35:37,490 I'm dead. 1528 01:35:40,670 --> 01:35:41,050 I'm ready. 1529 01:35:41,210 --> 01:35:41,510 Maloney. 1530 01:35:42,090 --> 01:35:43,090 Detail? 1531 01:35:44,550 --> 01:35:45,030 Yeah? 1532 01:35:45,550 --> 01:35:46,710 All right, you clowns. 1533 01:35:46,850 --> 01:35:47,370 Play's over. 1534 01:35:47,770 --> 01:35:48,770 Let's get to work. 1535 01:35:49,590 --> 01:35:51,650 Get your units in order and start drilling. 1536 01:35:52,490 --> 01:35:54,070 We've already drilled an hour, sir. 1537 01:35:55,430 --> 01:35:57,410 One hour, two hours, three hours. 1538 01:35:57,550 --> 01:35:59,310 You're going to drill until you get it right. 1539 01:36:00,070 --> 01:36:01,070 You understand? 1540 01:36:01,420 --> 01:36:02,420 Yes, sir. 1541 01:36:04,580 --> 01:36:06,070 Forward, forward, turn. 1542 01:36:10,230 --> 01:36:11,680 Hand ready, keep in step. 1543 01:36:13,730 --> 01:36:16,040 Does everybody in this school have two left feet? 1544 01:36:18,580 --> 01:36:19,720 Straighten up those files. 1545 01:36:22,000 --> 01:36:23,000 All right, you guys. 1546 01:36:23,060 --> 01:36:25,220 You're going to keep on drilling until you do it right. 1547 01:36:39,460 --> 01:36:41,020 Well, Benson, glad to see you. 1548 01:36:42,760 --> 01:36:44,400 Brother of those kids, it better be good. 1549 01:36:44,980 --> 01:36:46,556 I want you to meet the inspecting officers. 1550 01:36:46,580 --> 01:36:47,676 Colonel Marvin, Major Benson. 1551 01:36:47,700 --> 01:36:48,700 How do you do, gentlemen? 1552 01:36:48,880 --> 01:36:50,880 Tired to hear you've been under the weather, Major. 1553 01:36:50,940 --> 01:36:51,480 Hey, Colonel, hold here. 1554 01:36:51,620 --> 01:36:52,080 What was it? 1555 01:36:52,180 --> 01:36:53,180 A touch of the virus? 1556 01:36:53,970 --> 01:36:55,080 No, measles. 1557 01:36:55,480 --> 01:36:56,780 Oh, don't say. 1558 01:36:57,180 --> 01:36:59,920 I'd like to explain about the boys, sir. 1559 01:37:00,630 --> 01:37:03,280 They've done their best, but naturally... We'll need a judge of that, Major. 1560 01:37:03,600 --> 01:37:04,640 Shall we go to the stands? 1561 01:37:05,100 --> 01:37:06,100 Yes, sir. 1562 01:37:07,220 --> 01:38:15,170 There he is. 1563 01:38:15,230 --> 01:38:16,230 There's Sylvester. 1564 01:38:16,710 --> 01:38:17,770 Isn't he a dream? 1565 01:38:52,530 --> 01:38:53,700 Sir, the battalion is formed. 1566 01:38:54,760 --> 01:38:55,760 Hate you, folks. 1567 01:38:56,500 --> 01:38:59,130 Ladies and gentlemen, the special platoon will 1568 01:38:59,131 --> 01:39:02,001 demonstrate the cadence system of close-order drift. 1569 01:39:15,205 --> 01:39:16,440 I wish 1570 01:39:41,540 --> 01:39:49,540 the archbishop were here. 1571 01:39:49,880 --> 01:39:51,720 Oh, I'm so proud of them. 1572 01:40:04,660 --> 01:40:06,360 There, there, there. 1573 01:40:07,560 --> 01:40:08,600 What's the matter, Barney? 1574 01:40:09,180 --> 01:40:10,660 Maybe you haven't recovered, are you? 1575 01:40:11,040 --> 01:40:12,180 Oh, yes, sir. 1576 01:40:12,675 --> 01:40:14,320 I'm feeling stronger every minute. 1577 01:40:14,640 --> 01:40:14,860 Oh, good. 1578 01:40:15,600 --> 01:40:17,640 Quite up to their standard, aren't they, Major? 1579 01:40:20,140 --> 01:40:21,140 Hold. 1580 01:40:23,040 --> 01:40:24,040 Hold. 1581 01:40:30,000 --> 01:40:31,000 Turn. 1582 01:40:31,580 --> 01:40:31,800 Kill. 1583 01:40:32,530 --> 01:40:33,920 Left, left. 1584 01:40:36,250 --> 01:40:39,670 We march and march and march and then we march and over and back again. 1585 01:40:39,870 --> 01:40:41,550 We're only boys with feet like men. 1586 01:40:41,730 --> 01:40:43,010 Step out of your money and left. 1587 01:40:43,630 --> 01:40:44,630 Left. 1588 01:40:45,210 --> 01:40:45,810 Oh, laugh. 1589 01:40:46,050 --> 01:40:46,790 Not bad, Barney. 1590 01:40:46,910 --> 01:40:47,430 Not bad. 1591 01:40:47,690 --> 01:40:48,270 Not bad. 1592 01:40:48,430 --> 01:40:49,430 They're terrific. 1593 01:40:50,210 --> 01:40:51,210 Bottom right. 1594 01:40:52,310 --> 01:40:53,310 Hers. 1595 01:41:12,640 --> 01:41:13,760 House in review. 1596 01:41:14,380 --> 01:41:15,720 Right face. 1597 01:41:16,260 --> 01:41:17,260 Right shoulder. 1598 01:41:53,380 --> 01:41:54,380 Battalion. 1599 01:42:11,430 --> 01:42:13,150 Rather unorthodox, isn't it? 1600 01:42:13,490 --> 01:42:14,050 Well, who cares? 1601 01:42:14,190 --> 01:42:17,070 If they appreciate a good officer, they can show it any way they want to. 1602 01:42:18,050 --> 01:42:19,130 I don't get it. 1603 01:42:19,790 --> 01:42:20,790 The petition. 1604 01:42:21,030 --> 01:42:22,030 Oh, that. 1605 01:42:22,270 --> 01:42:24,470 They asked for that back while you were in the hospital. 1606 01:42:24,910 --> 01:42:25,910 Right. 1607 01:42:25,970 --> 01:42:26,970 Right. 1608 01:42:31,050 --> 01:42:32,050 Right. 1609 01:42:50,410 --> 01:42:53,960 Don't let me influence you, but I think they ought to keep their ROTC rating. 1610 01:42:54,700 --> 01:42:58,460 Well, General, influence or no influence, I agree. 1611 01:42:59,120 --> 01:43:00,120 How about you, Colonel? 1612 01:43:00,280 --> 01:43:01,320 Why, it's unanimous. 1613 01:43:02,430 --> 01:43:04,280 Well, Major, we'll see you later. 1614 01:43:04,520 --> 01:43:04,980 Yes, sir. 1615 01:43:05,380 --> 01:43:06,380 Major. 1616 01:43:07,040 --> 01:43:07,320 Barney. 1617 01:43:07,790 --> 01:43:09,351 I've lined up a new assignment for you. 1618 01:43:09,660 --> 01:43:11,800 Battalion Commander, Fort Benning. 1619 01:43:12,400 --> 01:43:13,880 Very, very good chance for promotion. 1620 01:43:14,480 --> 01:43:14,720 Think it over. 1621 01:43:14,780 --> 01:43:15,780 Think it over? 1622 01:43:20,315 --> 01:43:23,620 I mean, thank you, sir. 1623 01:43:26,360 --> 01:43:27,360 Thank you. 1624 01:43:28,795 --> 01:43:31,440 One thing I learned out here, sir. 1625 01:43:32,250 --> 01:43:33,920 Always think before I talk. 1626 01:43:34,600 --> 01:43:35,600 What do you say? 1627 01:43:36,220 --> 01:43:37,220 You're the doctor. 1628 01:43:38,390 --> 01:43:41,300 Yes, you got more out of this assignment than I figured you for. 1629 01:43:43,860 --> 01:43:47,560 If you'll excuse us, we have a lot to talk about. 1630 01:43:48,020 --> 01:43:50,520 And don't say anything to the other ladies. 1631 01:43:50,700 --> 01:43:52,100 We'll tell them ourselves. 1632 01:43:52,360 --> 01:43:53,360 As you wish. 1633 01:43:57,830 --> 01:44:01,470 Well, Sister Teresa, shall we join the ladies? 106899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.