All language subtitles for The Mist - 01x07 - Over the River and Through the Woods.WEB-TBS.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:02,085 Vorige keer... 2 00:00:02,133 --> 00:00:05,871 Ik kan niet doen wat je van me vraagt. - Ik kan het wel. 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,272 Je moet boete doen. 4 00:00:08,909 --> 00:00:12,878 Nee. Alsjeblieft, nee. 5 00:00:12,946 --> 00:00:15,213 Laat me je helpen met sterven. 6 00:00:15,282 --> 00:00:19,885 Ik pomp een kogel in welk lichaamsdeel ook, waar je haar mee aanraakt. 7 00:00:19,953 --> 00:00:23,255 Begrepen? - Wat is er aan de hand? 8 00:00:23,324 --> 00:00:27,726 Ik kan geen oplossing vinden zonder experimenten. 9 00:00:27,795 --> 00:00:29,328 Haal Kevin. 10 00:00:33,434 --> 00:00:36,792 Vooruit, we gaan. - Waar gaan we verdomme naartoe? 11 00:00:36,853 --> 00:00:38,503 De enige plaats waar de deuren gesloten blijven. 12 00:00:38,572 --> 00:00:40,105 Waar? - De psychiatrische vleugel. 13 00:00:40,174 --> 00:00:42,124 Doe open. - Open de deur. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,000 - Over the River and Through the Woods - 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Vertaling: Dweez 16 00:00:52,358 --> 00:00:55,262 Is daar iemand binnen? - Komaan, laat ons erin. 17 00:00:55,317 --> 00:00:57,410 Help. - Schiet op. 18 00:00:57,479 --> 00:00:59,833 Wie is dat? - Laat ons alsjeblieft binnen. 19 00:00:59,872 --> 00:01:02,000 Hoe weet ik dat julliej niet deel uitmaken van dat ding daar buiten? 20 00:01:02,054 --> 00:01:05,017 Ik ben de dochter van Anna Lambert. 21 00:01:05,086 --> 00:01:09,388 Zij was hier. - Laat ons binnen, alsjeblieft. 22 00:01:09,457 --> 00:01:10,456 Komaan. 23 00:01:17,932 --> 00:01:21,743 Sorry daarvoor. Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 24 00:01:21,812 --> 00:01:25,418 Bedankt. - Loop maar door. 25 00:01:36,107 --> 00:01:39,866 Zet hem neer. - Wat scheelt er met hem? 26 00:01:39,936 --> 00:01:43,647 Een gekke dokter verdoofde hem. - Welkom in mijn wereld. 27 00:01:43,686 --> 00:01:46,247 We kunnen hier niet blijven. We moeten gaan. 28 00:01:46,619 --> 00:01:50,928 Je ziet er niet uit als iemand die nu zou moeten reizen. 29 00:01:51,208 --> 00:01:53,344 Hij heeft gelijk, we hebben rust nodig. 30 00:01:54,119 --> 00:01:57,189 Er zijn hier niet veel meer mensen over. 31 00:01:57,489 --> 00:02:01,930 Verderop in de gang zijn er kamers. De bedden zijn al opgemaakt. 32 00:02:02,060 --> 00:02:03,994 Help jezelf maar. 33 00:02:04,062 --> 00:02:08,461 En het spijt me, van je moeder. 34 00:02:08,821 --> 00:02:10,600 Ze was niet als de rest hier. 35 00:02:11,102 --> 00:02:14,304 Er zat niets slecht in haar. - Bedankt. 36 00:02:36,467 --> 00:02:39,996 Wacht. - Ik dacht dat je alleen wilde zijn. 37 00:02:40,338 --> 00:02:41,370 Wat bedoel je? 38 00:02:42,134 --> 00:02:43,600 Je ging er vandoor. 39 00:02:44,050 --> 00:02:47,384 Dat kan ik verklaren, als je het me toestaat. 40 00:03:13,340 --> 00:03:17,309 Geen fysiek contact. - Jammer, ik wou hem echt neerschieten. 41 00:03:18,129 --> 00:03:22,404 Spaar je kogels. Als Jay gelijk heeft, als ze daar echt gek geworden zijn, 42 00:03:22,473 --> 00:03:25,540 door mensen buiten te gooien, hebben we de kogels nodig. 43 00:03:25,609 --> 00:03:28,944 Als dat niet zo is, is hij een grotere psychopaat dan we dachten, 44 00:03:29,012 --> 00:03:33,281 dat moeten we dus uitzoeken. - Doen ze het? 45 00:03:33,350 --> 00:03:35,851 De gesofistikeerde niet, maar de simpele op batterijen wel. 46 00:03:35,919 --> 00:03:38,253 Hier is op simpele dingen. 47 00:03:46,663 --> 00:03:49,965 Gus? Gus, ben je daar binnen? 48 00:03:50,033 --> 00:03:51,132 Wacht even. 49 00:03:54,638 --> 00:03:55,637 Kom binnen. 50 00:03:59,186 --> 00:04:02,944 We zitten met een situatie beneden. - Ga verdomme van me af van. 51 00:04:07,217 --> 00:04:09,161 Wat is er verdorie aan de hand? 52 00:04:09,216 --> 00:04:12,521 Hij probeerde de rantsoenen te omzeilen en te eten wanneer hij maar wil. 53 00:04:12,589 --> 00:04:16,224 Ben je gek geworden? Er is nog maar voorraad voor twee dagen. 54 00:04:16,293 --> 00:04:17,659 Ik was het niet, het was Kyle. 55 00:04:18,639 --> 00:04:21,329 Ik ben uitgehongerd, man. - Dat zijn we allemaal. 56 00:04:21,398 --> 00:04:24,272 Er is enkel nog biscuits en thee over. Ik ben de koningin van Engeland niet. 57 00:04:24,319 --> 00:04:27,728 Je zag de pamfletten. Het leger is onderweg. - Maar we weten niet wanneer en we weten niet 58 00:04:27,790 --> 00:04:30,171 hoe groot het gebied is waarover de pamfletten verspreid werden. 59 00:04:30,240 --> 00:04:34,350 Wat wil jij? - Een bordspel van je lenen. 60 00:04:34,412 --> 00:04:37,006 Je hebt hier niets te zoeken. 61 00:04:37,619 --> 00:04:39,019 Prima. 62 00:04:56,990 --> 00:04:58,882 Ik hou van dat nummer. 63 00:05:00,008 --> 00:05:02,640 Ik ook, het is troostgevend. 64 00:05:02,940 --> 00:05:05,532 Mijn vader rammelde mijn moeder af. 65 00:05:06,410 --> 00:05:08,610 Mijn zus nam mijn broer en mij mee naar haar kamer 66 00:05:08,664 --> 00:05:12,599 en speelde het af, ze zette het zo luid als ze kon. 67 00:05:13,083 --> 00:05:15,050 Ik haat dat nummer. 68 00:05:16,954 --> 00:05:18,219 Mijn vrouw was er gek op. 69 00:05:22,669 --> 00:05:25,481 Ik ben voorlopig klaar. - Bedankt, dokter. 70 00:05:35,579 --> 00:05:38,239 Daar krijg je hier wel vaker mee te maken, nietwaar Vader? 71 00:05:41,678 --> 00:05:43,144 Pardon? 72 00:05:43,213 --> 00:05:47,875 Ik zei daar krijg je hier wel vaker mee te maken, mannen die vrouwen slaan 73 00:05:48,285 --> 00:05:50,956 en vergeving krijgen voor hun zonden. 74 00:05:51,901 --> 00:05:55,932 Zonden zijn spijtig genoeg een deel van het mens-zijn. 75 00:05:56,487 --> 00:06:00,401 Het is vreselijk om een man een vrouw te zien slaan. 76 00:06:01,056 --> 00:06:02,255 Er is niets erger. 77 00:06:05,268 --> 00:06:07,602 Ik ben al meer dan 15 jaar politieagent. 78 00:06:09,124 --> 00:06:10,904 Dat is ongeveer het enige waar ik goed in ben, 79 00:06:11,642 --> 00:06:13,742 weten waar mensen dingen verstoppen. 80 00:06:22,619 --> 00:06:26,782 Je hebt je eten niet aangeraakt. - En dan? 81 00:06:27,057 --> 00:06:31,239 Schuld kan je trek om zeep helpen. - Net als angst. 82 00:06:38,708 --> 00:06:41,409 Er is iets erger dan mannen die vrouwen slaan. 83 00:06:42,486 --> 00:06:45,940 Dat is wanneer een man zo een lafaard is, dat hij het door iemand anders laat doen. 84 00:06:47,244 --> 00:06:50,845 Chef Heisel, met jouw ervaring, 85 00:06:50,914 --> 00:06:54,282 slaan priesters vaker oude vrouwen? 86 00:06:54,989 --> 00:06:56,802 Nee, 87 00:06:57,364 --> 00:06:59,516 maar ze weten hoe ze misdienaars moeten manipuleren. 88 00:07:01,342 --> 00:07:04,444 Mijnheer Heisel. - Heb jij iets op te biechten? 89 00:07:16,206 --> 00:07:17,138 Nee. 90 00:07:18,131 --> 00:07:20,365 Hou op. Help hem. 91 00:07:21,960 --> 00:07:23,611 Niemand zal jou helpen. 92 00:07:59,883 --> 00:08:02,124 Jouw naam is niet Bryan Hunt. 93 00:08:02,175 --> 00:08:04,376 Wel Jonah Dixon. 94 00:08:04,554 --> 00:08:07,891 Je sloeg een soldaat in elkaar, die Bryan Hunt heet op Arrowhead. 95 00:08:07,930 --> 00:08:09,057 Je stal zijn kleren. 96 00:08:10,494 --> 00:08:15,457 Ik zag Bryan en daarom rende ik weg. 97 00:08:16,148 --> 00:08:20,135 Ofwel heb je echt geheugenverlies, ofwel ben je een psychopaat. 98 00:08:20,203 --> 00:08:24,345 Welke van de twee is het? - Dat weet ik niet. 99 00:08:24,751 --> 00:08:26,741 Ik zweer het. - Wat weet je niet? 100 00:08:26,810 --> 00:08:28,076 Mijn naam. 101 00:08:28,188 --> 00:08:31,141 Ik zag hem nadat jij vertrokken was. 102 00:08:31,481 --> 00:08:33,235 Hij probeerde me te doden. 103 00:08:37,921 --> 00:08:39,568 Ben ik Jonah? 104 00:08:40,068 --> 00:08:42,056 Jij bent Jonah. 105 00:08:46,897 --> 00:08:48,349 Waar ging je naartoe? 106 00:08:52,606 --> 00:08:56,171 Ik ging naar het huis van mijn moeder, ik wilde weglopen. 107 00:08:56,920 --> 00:08:59,774 Mijn moeder was daar. 108 00:09:02,006 --> 00:09:03,685 Of iets anders. 109 00:09:04,181 --> 00:09:06,881 Ze wilde me helpen sterven 110 00:09:07,693 --> 00:09:11,219 en dat wilde ik niet. Ik was zo verbaasd dat ik het niet wilde, 111 00:09:11,288 --> 00:09:15,407 want ik heb niets meer om voor te leven. 112 00:09:16,927 --> 00:09:18,587 Behalve, 113 00:09:20,697 --> 00:09:23,264 behalve dat ik misschien wel iets heb. 114 00:09:26,599 --> 00:09:29,600 Ik geloof jou en 115 00:09:31,717 --> 00:09:34,518 ik wil iemand zijn waar je in kunt geloven. 116 00:09:36,397 --> 00:09:38,697 Maar om dat te zijn, heb ik je hulp nodig. 117 00:09:42,485 --> 00:09:44,601 Ik doe een snelle ontgifting. 118 00:09:46,679 --> 00:09:49,791 Ik neem opiatenremmers 119 00:09:49,860 --> 00:09:53,452 en die zullen vijf, zes uren in mijn lichaam actief zijn 120 00:09:53,517 --> 00:09:55,750 en als het voorbij is, ben ik clean. 121 00:09:55,999 --> 00:10:00,679 Ik wil dat jij me vastbindt 122 00:10:01,071 --> 00:10:03,668 en me niet vrijlaat. - Waarom? 123 00:10:03,754 --> 00:10:08,285 Omdat het meestal gedaan wordt onder algehele narcose, voor een goede reden. 124 00:10:13,216 --> 00:10:14,282 Jonah, 125 00:10:18,121 --> 00:10:19,854 alsjeblieft. 126 00:10:28,665 --> 00:10:29,998 Waar gaan we naartoe? 127 00:10:33,763 --> 00:10:35,885 Een kamer ver weg. 128 00:10:36,658 --> 00:10:38,455 Er zal veel geschreeuw zijn. 129 00:10:59,392 --> 00:11:03,328 Hulp is onderweg. - We hebben nog maar voedsel voor twee dagen. 130 00:11:03,398 --> 00:11:04,967 Niet doen. 131 00:11:05,513 --> 00:11:07,957 Je kunt hem niet vertrouwen. - Ik vertrouw op mezelf. 132 00:11:08,019 --> 00:11:10,925 Je bent zestien. Je weet niet wie... - Wat zijn jouw kwalificaties dan? 133 00:11:10,995 --> 00:11:13,445 Wat bedoel je? - Om te weten wie ik kan vertrouwen. 134 00:11:13,514 --> 00:11:15,747 Ik ben je moeder. 135 00:11:15,816 --> 00:11:19,551 Dat is mijn kwalificatie en ik zal hem uit de losplaats schoppen. 136 00:11:19,620 --> 00:11:22,254 Ze zijn buiten misschien wel gek, maar hij zal veilig zijn. 137 00:11:24,592 --> 00:11:28,961 Ik bedoel, als het veilig is, vind je het niet erg als ik daar ga slapen, 138 00:11:29,029 --> 00:11:32,509 als ik met hem meega. - Dat zal nooit gebeuren. 139 00:11:32,792 --> 00:11:34,706 Dan denk ik dat hij blijft. 140 00:11:49,594 --> 00:11:51,271 Ik kan niet slapen. 141 00:11:52,797 --> 00:11:54,397 Ik ook niet. 142 00:12:01,072 --> 00:12:03,649 Wat is het ergste dat je ooit iemand hebt aangedaan? 143 00:12:08,913 --> 00:12:10,961 Er was ooit een jongen. 144 00:12:12,350 --> 00:12:14,183 Iedereen haatte hem. 145 00:12:16,487 --> 00:12:20,854 Ik zag hem op school, rondfladderend als een kleine flikker. 146 00:12:24,565 --> 00:12:28,405 De manier waarop hij naar je keek, maakte me misselijk. 147 00:12:31,369 --> 00:12:33,603 Ik wist al weken dat ik hem pijn wilde doen. 148 00:12:36,874 --> 00:12:40,272 Op een dag na de training, 149 00:12:43,049 --> 00:12:44,549 lachte hij naar mij. 150 00:12:49,821 --> 00:12:51,420 Wat gebeurde er toen? 151 00:12:53,958 --> 00:12:55,424 Ik sloeg hem in elkaar. 152 00:12:57,894 --> 00:13:01,706 Ik nam zijn arm, draaide die op zijn rug 153 00:13:02,345 --> 00:13:03,911 en brak hem. 154 00:13:06,638 --> 00:13:10,072 Ik wilde dat hij me smeekte om op te houden, maar dat deed hij niet. 155 00:13:16,838 --> 00:13:18,914 Ik haalde mijn pik uit. 156 00:13:19,934 --> 00:13:22,985 Ik vroeg hem, "Is het dit dat je wilt?" 157 00:13:26,559 --> 00:13:28,213 En ik piste op hem. 158 00:13:30,328 --> 00:13:32,190 Hij heeft het nooit aan iemand verteld. 159 00:13:34,089 --> 00:13:35,689 Dat respecteerde ik. 160 00:13:42,540 --> 00:13:43,939 Het spijt me. 161 00:13:45,843 --> 00:13:48,277 Het spijt me zo. 162 00:13:51,816 --> 00:13:53,293 Ik vergeef je. 163 00:14:38,923 --> 00:14:40,356 Mijn God. 164 00:14:43,802 --> 00:14:45,051 Gaat het? 165 00:14:45,103 --> 00:14:48,337 Ja, haal ze gewoon strakker aan. Haal ze strakker aan. 166 00:14:50,479 --> 00:14:54,288 Wat er ook gebeurt, haal me niet uit deze dingen, 167 00:14:54,342 --> 00:14:56,245 hoe erg het ook wordt. 168 00:14:57,747 --> 00:14:59,246 Bedankt. 169 00:15:12,130 --> 00:15:14,252 Ik wilde je bedanken, Link. 170 00:15:16,848 --> 00:15:19,275 Ik wil je bedanken voor je offer. 171 00:15:22,140 --> 00:15:25,314 Ik wil dat je weet dat het niet tevergeefs is. 172 00:15:28,679 --> 00:15:31,714 Ik wil dat je weet dat jouw geloof in mij 173 00:15:31,783 --> 00:15:35,584 me zal blijven inspireren, zelfs nadat je er niet meer bent. 174 00:15:38,589 --> 00:15:44,059 Het is daarom dat ik nu weet wat ik moet doen. 175 00:15:46,135 --> 00:15:48,564 En daarvoor wil ik je bedanken. 176 00:15:57,141 --> 00:15:58,474 Vaarwel, Link. 177 00:16:17,687 --> 00:16:19,487 Mag ik gaan zitten? 178 00:16:24,427 --> 00:16:26,093 Wat ben je aan het lezen? 179 00:16:27,497 --> 00:16:28,996 De Bijbel. 180 00:16:30,700 --> 00:16:32,967 Ik was nieuwsgierig, ik heb hem nooit gelezen. 181 00:16:34,604 --> 00:16:36,337 Heel wat losse eindjes. 182 00:16:39,041 --> 00:16:41,214 Geloof jij dit echt allemaal? 183 00:16:41,276 --> 00:16:44,721 Gevallen engelen? Wederopstanding? 184 00:16:45,362 --> 00:16:46,614 Jawel. 185 00:16:48,918 --> 00:16:50,975 En jij denkt dat ik gek ben? 186 00:16:51,866 --> 00:16:55,639 Ik denk dat jij deze mensen probeert te helpen, 187 00:16:56,600 --> 00:16:58,333 maar je brengt ze op een dwaalspoor. 188 00:17:01,030 --> 00:17:05,666 Besef je dat jij nu het lot van hun zielen in je handen hebt? 189 00:17:06,049 --> 00:17:08,869 Als ik in zielen geloofde, maakte ik me zorgen over die van jou. 190 00:17:10,406 --> 00:17:12,063 Dat verdien ik. 191 00:17:17,079 --> 00:17:20,714 Ik wist wat Link ging doen en ik stond het toe. 192 00:17:22,685 --> 00:17:24,752 Ik heb om vergeving gebeden. 193 00:17:24,820 --> 00:17:28,186 Ik weet niet of ik die zal krijgen. 194 00:17:28,424 --> 00:17:32,726 Ik weet alleen dat ik het deed om al de mensen hier te redden. 195 00:17:35,475 --> 00:17:38,194 Als ik dat niet blijf proberen, 196 00:17:39,342 --> 00:17:43,237 heb ik geen reden meer om te leven. - Nog meer geweld, Vader? 197 00:17:47,143 --> 00:17:51,171 Weet je wat een Godsoordeel is? - Vertel het me. 198 00:17:51,275 --> 00:17:56,070 Het is een test van leven en dood waar het bewijs van onschuld overleven is. 199 00:17:56,374 --> 00:18:00,491 Wat voor test zou dat zijn? - We lopen de mist in, jij en ik. 200 00:18:01,924 --> 00:18:03,673 Ik geloof dat God mij zal sparen, 201 00:18:03,826 --> 00:18:07,016 net zoals jij vast gelooft dat de Natuur jou zal sparen. 202 00:18:07,402 --> 00:18:11,712 Degene die sterft, zal de mensen hier van een antwoord voorzien. 203 00:18:12,501 --> 00:18:14,298 Ze zullen weten wie ze moeten volgen. 204 00:18:16,472 --> 00:18:19,540 Ik ben bereid mijn leven te geven om hen dat antwoord te geven. 205 00:18:20,928 --> 00:18:22,213 Jij ook? 206 00:19:00,156 --> 00:19:03,397 Heb je Adrian gezien? - Neen. Waarom? 207 00:19:03,444 --> 00:19:06,772 Hij was niet in zijn kamer. 208 00:19:06,888 --> 00:19:08,193 Hij is vast naar het toilet. 209 00:19:08,264 --> 00:19:12,578 Verspil geen tijd met hem te zoeken. - Wat bedoel je? 210 00:19:12,647 --> 00:19:15,656 Hij is geen goed mens. 211 00:19:18,152 --> 00:19:20,777 Ik zie mensen. 212 00:19:23,106 --> 00:19:26,926 Net zoals ik de moeder van dat meisje zag, mevrouw Lambert 213 00:19:26,995 --> 00:19:29,553 en ik wist dat zij goed was. 214 00:19:30,264 --> 00:19:32,691 Ik zag hem 215 00:19:33,285 --> 00:19:37,183 en ik wist dat hij slecht is. 216 00:19:38,457 --> 00:19:39,690 Kom op. 217 00:19:40,659 --> 00:19:42,659 Adrian? - Adrian. 218 00:20:01,613 --> 00:20:03,546 Ik vertelde de dokter 219 00:20:03,615 --> 00:20:07,016 dat ik geen mensen kan zien als hij me dat medicijn geeft. 220 00:20:07,703 --> 00:20:10,687 Hij is nu dood en het is zo duidelijk. 221 00:20:12,758 --> 00:20:16,495 Ze hadden allemaal het kwade in zich. - Waar is Adrian? 222 00:20:16,661 --> 00:20:18,979 Ik ben nog niet klaar met hem. 223 00:20:31,243 --> 00:20:33,376 Kom op. 224 00:20:35,246 --> 00:20:37,216 Komaan. Laat ons binnen. 225 00:20:37,458 --> 00:20:39,067 Laat ons binnen. 226 00:20:39,351 --> 00:20:42,051 Ik kan het niet doen. Alsjeblieft, laat me eruit. 227 00:20:42,120 --> 00:20:44,001 Alsjeblieft. 228 00:20:45,624 --> 00:20:48,091 Ik ben van gedacht veranderd. Laat me alsjeblieft eruit. 229 00:20:49,161 --> 00:20:52,426 Alsjeblieft, alsjeblieft, laat me gaan. - Je zei dat ik dat niet mocht. 230 00:20:52,500 --> 00:20:55,098 Alsjeblieft. Ik veranderde van gedacht. 231 00:20:55,167 --> 00:20:59,518 Alsjeblieft, laat me gaan. Jonah, alsjeblieft. 232 00:20:59,838 --> 00:21:01,815 Het spijt me. 233 00:21:02,182 --> 00:21:04,941 Haal me hier verdomme uit. Alsjeblieft. 234 00:21:12,107 --> 00:21:15,779 Ik weet meer over jou, weet je. 235 00:21:16,154 --> 00:21:19,588 Bryan heeft me alles verteld. Ik weet waar je vandaan komt. 236 00:21:19,643 --> 00:21:23,092 Ik weet waar je ouders zijn. 237 00:21:23,997 --> 00:21:25,096 Jonah? 238 00:21:25,330 --> 00:21:27,997 Jonah. 239 00:21:29,401 --> 00:21:33,128 Je liegt. - Nee, niet waar. Echt niet. 240 00:21:33,178 --> 00:21:36,290 Ik zweer je van niet. Ik lieg niet. 241 00:21:39,778 --> 00:21:42,478 Als je iets weet, vertel het me dan. 242 00:21:43,064 --> 00:21:45,968 Als je me vrijlaat, vertel ik het je. 243 00:21:47,071 --> 00:21:49,954 Je weet niets. - Wel waar. 244 00:21:50,040 --> 00:21:53,456 Alsjeblieft, neen. 245 00:21:58,630 --> 00:22:00,330 Jonah. 246 00:22:06,382 --> 00:22:07,444 Jonah. 247 00:22:11,174 --> 00:22:12,540 Ik herinner me iets. 248 00:22:15,091 --> 00:22:17,480 Shelley, alsjeblieft. - Dit moet je horen. 249 00:22:17,549 --> 00:22:18,720 Je kent hen niet. 250 00:22:18,775 --> 00:22:21,673 Je bent niet bij hen geweest. Alex loog tegen ons. 251 00:22:21,738 --> 00:22:25,989 Eve kan net zo goed liegen. - Daarom hamsteren ze nog niet. 252 00:22:26,057 --> 00:22:27,891 Ze hebben tijd genoeg om eten te verzamelen. 253 00:22:27,959 --> 00:22:29,893 Voor zo ver we weten plunderden ze de winkels 254 00:22:29,961 --> 00:22:31,694 voordat we op zoek gingen. - Dat weet je niet. 255 00:22:31,763 --> 00:22:33,830 Ik weet dat ze bordspellen kwam vragen 256 00:22:33,899 --> 00:22:36,032 en als dat haar voornaamste bezorgdheid is, 257 00:22:36,101 --> 00:22:38,429 is dat omdat ze zich geen zorgen maakt om voedsel. 258 00:22:38,710 --> 00:22:40,870 Als ze meer voedsel hebben, moeten ze dat met ons delen. 259 00:22:41,031 --> 00:22:44,741 Ik kan vragen of... - Denk je dat die trutten het zullen delen? 260 00:22:44,809 --> 00:22:47,277 Je mag hen dan misschien niet, maar er is geen reden... 261 00:22:47,345 --> 00:22:51,447 Jij hoorde niet wat ik hoorde. Het zijn leugenaars, allebei. 262 00:22:51,516 --> 00:22:53,649 Sorry voor wat jou is overkomen, 263 00:22:53,952 --> 00:22:57,244 maar als jij je niet kan gedragen, hou dan maar gewoon je mond. 264 00:22:57,442 --> 00:22:58,841 Het is heel simpel. 265 00:23:09,034 --> 00:23:10,524 Dat had je niet hoeven doen. 266 00:23:18,143 --> 00:23:22,967 Negen maaltijden van anarchie verwijderd. - Wat? 267 00:23:23,114 --> 00:23:26,528 Er bestaat een theorie dat we altijd maar negen maaltijden van anarchie af zijn. 268 00:23:26,785 --> 00:23:29,986 Neem het voedsel weg, het water en negen gemiste maaltijden later 269 00:23:30,127 --> 00:23:32,455 beginnen mensen slechte dingen te doen. 270 00:23:45,403 --> 00:23:46,803 Je bent niet alleen, goed? 271 00:24:00,485 --> 00:24:03,672 Nathalie, ik kan je dit niet laten doen. 272 00:24:03,789 --> 00:24:05,488 Je hebt geen keuze. 273 00:24:05,690 --> 00:24:08,191 Vader Romanov en ik hebben het samen beslist. 274 00:24:08,259 --> 00:24:11,340 Wat als jullie het beiden mis hebben? - Als Thomas gelijk heeft, 275 00:24:11,400 --> 00:24:12,691 dan sterven we buiten. 276 00:24:12,799 --> 00:24:16,868 Maar als ��n van ons gelijk heeft, als ��n van ons het overleeft, 277 00:24:17,469 --> 00:24:19,002 dan weten jullie wie je moet volgen. 278 00:24:20,538 --> 00:24:22,505 Dan kan die persoon jullie redden. 279 00:24:28,546 --> 00:24:33,850 Ik wil enkele minuten allen zijn, zodat ik kan bidden. Dan moeten we beginnen. 280 00:24:47,070 --> 00:24:48,711 Ik geloof in jou. 281 00:25:01,079 --> 00:25:04,380 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest, amen. 282 00:25:07,052 --> 00:25:11,020 Sta me bij in dit uur van nood, dat smeek ik U. 283 00:25:13,258 --> 00:25:16,392 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest, amen. 284 00:25:29,374 --> 00:25:30,978 Mevrouw Raven? 285 00:25:35,447 --> 00:25:37,413 Mevrouw Raven, bent u klaar? 286 00:25:43,088 --> 00:25:45,302 Misschien heeft de Here haar van gedacht doen veranderen. 287 00:27:49,120 --> 00:27:51,403 Door de goddelijke macht van de Heer, 288 00:27:52,182 --> 00:27:56,882 werp Satan en al de slechte geesten in de hel, 289 00:27:56,944 --> 00:28:01,455 die deze wereld afschuimen en de vernietiging zoeken van... 290 00:28:32,326 --> 00:28:34,006 Je moet ons binnen laten. Laat ons binnen. 291 00:28:34,076 --> 00:28:36,700 Er is geen deur die sterker is op de afdeling psychiatrie 292 00:28:36,786 --> 00:28:39,552 dan degene die hun waardevolle medicatie bewaakt. 293 00:28:40,122 --> 00:28:43,550 Kom op. Wat is je naam? 294 00:28:43,619 --> 00:28:46,887 Wat is je naam? Vertel me je naam. 295 00:28:48,537 --> 00:28:50,463 Nash. - Nash, luister naar me. 296 00:28:50,532 --> 00:28:53,726 Je moet hem laten gaan. We brengen hem naar buiten, beloofd. 297 00:28:53,795 --> 00:28:54,984 Ik wil dat je hem laat gaan. 298 00:28:55,039 --> 00:28:58,203 Ik kan je dat niet laten doen. - Het is nog maar een kind. 299 00:28:58,796 --> 00:29:02,475 Ik ken hem, het is het nog een kind. - Op deze manier werkt net niet, goed? 300 00:29:02,544 --> 00:29:04,310 Die knul moet dood. 301 00:29:07,716 --> 00:29:10,717 Ik herinner het me nu. - Vogel. 302 00:29:13,221 --> 00:29:17,529 Ik heb zoveel pijn. - Ze hielden me opgesloten. 303 00:29:19,084 --> 00:29:21,761 Er kwam een vrouw. - Lach. 304 00:29:24,357 --> 00:29:27,534 Ze begon woorden tegen me te zeggen. 305 00:29:27,602 --> 00:29:29,356 Fiets. 306 00:29:29,571 --> 00:29:32,405 Willekeurige woorden. - Lamp. 307 00:29:34,411 --> 00:29:38,880 Ik weet niet waarom, maar de woorden, 308 00:29:39,147 --> 00:29:41,247 de woorden zouden me door de pijn leiden. 309 00:29:43,997 --> 00:29:45,451 Luister naar me. 310 00:29:45,520 --> 00:29:49,403 Luister naar me. 311 00:29:50,704 --> 00:29:52,548 Toen ze sprak, 312 00:29:53,260 --> 00:29:57,134 voelde ik het woord in plaats van de pijn. 313 00:29:57,422 --> 00:29:59,489 Tafel. 314 00:29:59,668 --> 00:30:00,934 Sinaasappel. 315 00:30:02,671 --> 00:30:03,603 Pen. 316 00:30:04,706 --> 00:30:06,172 En ik kwam erdoor. 317 00:30:06,241 --> 00:30:08,027 Parel. 318 00:30:09,344 --> 00:30:10,443 Stoplicht. 319 00:30:10,636 --> 00:30:12,832 Jij zult dat ook. 320 00:30:13,315 --> 00:30:16,683 Katachtig. - Luister gewoon naar me. 321 00:30:16,758 --> 00:30:19,031 Ik kan niet... - Luister naar mijn stem. 322 00:30:19,320 --> 00:30:21,187 Mist. 323 00:30:31,066 --> 00:30:32,198 Dank je wel. 324 00:30:35,003 --> 00:30:36,536 Je bent heel vriendelijk. 325 00:30:38,506 --> 00:30:42,608 Wat is daar buiten gebeurd? We konden je niet zien. 326 00:30:42,777 --> 00:30:44,398 Er is niets gebeurd. 327 00:30:45,347 --> 00:30:47,854 Ik stond daar met mijn ogen dicht. 328 00:30:51,767 --> 00:30:53,527 En alles gebeurde. 329 00:30:57,125 --> 00:30:59,335 Ik kon hem horen sterven 330 00:31:00,195 --> 00:31:02,632 en hij leed zoveel pijn. 331 00:31:04,866 --> 00:31:08,071 Maar buiten in de mist, klinkt alles heel anders 332 00:31:08,521 --> 00:31:10,571 en het was prachtig. 333 00:31:11,506 --> 00:31:14,140 Het was als het geluid van een vreemde vogel 334 00:31:14,209 --> 00:31:16,509 of een gletsjer die breekt. 335 00:31:18,513 --> 00:31:19,812 Ik voelde het allemaal. 336 00:31:21,716 --> 00:31:23,716 Ik voelde hoe de Natuur Romanov nam, 337 00:31:23,785 --> 00:31:26,753 zoals ze Link en Mikhail heeft genomen. 338 00:31:27,964 --> 00:31:29,922 Ik voelde hoe ze me aftastte. 339 00:31:32,227 --> 00:31:34,327 Ze weet dat ik geen bedreiging ben. 340 00:31:36,729 --> 00:31:39,164 Ze weet dat ik haar boodschapper ben. 341 00:31:41,102 --> 00:31:42,797 Alsjeblieft. 342 00:31:44,472 --> 00:31:47,140 Nash, hoe werkt het? Hoe werkt het? 343 00:31:47,208 --> 00:31:50,944 Vertel me hoe het werkt. - Wel, het reist, weet je. 344 00:31:51,014 --> 00:31:55,725 Het reist van persoon naar persoon. 345 00:31:56,017 --> 00:31:59,573 En dat is mijn schuld. - Waarom? Waarom is dat jouw schuld? 346 00:31:59,888 --> 00:32:05,042 Vertel me waarom het jouw schuld is. - De non van mijn school, 347 00:32:05,393 --> 00:32:08,061 zij toonde het me. 348 00:32:08,129 --> 00:32:10,797 Het kwaad zat binnen in haar. 349 00:32:11,864 --> 00:32:15,428 Ze vroeg mij om het eruit te slaan en dat deed ik 350 00:32:17,472 --> 00:32:18,938 en ik liet het buiten. 351 00:32:21,376 --> 00:32:23,542 Ik liet het naar buiten komen. 352 00:32:24,713 --> 00:32:28,281 Luister naar me, Nash. Het zit niet in hem. 353 00:32:28,349 --> 00:32:31,482 Het zit niet in Adrian. - Jij kunt het niet zien, 354 00:32:31,560 --> 00:32:34,232 omdat jij het niet naar buiten liet. Ik wel. 355 00:32:35,170 --> 00:32:36,656 Ik wel. 356 00:32:38,827 --> 00:32:40,727 Ik moet er tegen vechten. 357 00:32:45,600 --> 00:32:48,426 Hij is niet slecht. Hij is het Kwaad niet. Ik kan het bewijzen. 358 00:32:48,496 --> 00:32:51,801 Nash, ik kan het bewijzen. Hij is het Kwaad niet. 359 00:32:53,775 --> 00:32:55,007 Hoe dan? 360 00:32:56,644 --> 00:32:58,077 Omdat ik dat ben. 361 00:33:06,724 --> 00:33:09,802 Je liegt. - Niet waar. 362 00:33:10,043 --> 00:33:12,993 Bewijs het dan. - Laat me binnen en ik doe het. 363 00:33:13,142 --> 00:33:15,368 Ja ja, zie je wel, 364 00:33:15,392 --> 00:33:19,681 jij bent net als de rest, niet? Je probeert me te vangen. 365 00:33:19,741 --> 00:33:21,374 Kijk in mijn ogen. 366 00:33:21,986 --> 00:33:24,301 Kijk in mijn ogen, Nash! 367 00:33:24,694 --> 00:33:27,309 Kijk in mijn ogen en vertel me dat je geen kwaad ziet. 368 00:33:33,837 --> 00:33:35,588 Ik geloof je niet. 369 00:33:35,838 --> 00:33:38,172 Goed, doe het dan maar. 370 00:33:38,742 --> 00:33:39,808 Doe het. 371 00:33:40,377 --> 00:33:41,846 Doe hem pijn. 372 00:33:42,534 --> 00:33:45,220 Hij is zwak. Ik walg van hem. Ik wil hem zien lijden. 373 00:33:46,230 --> 00:33:47,615 Ja? 374 00:33:47,753 --> 00:33:50,886 Wat nog meer? Wat wil je nog meer? 375 00:33:53,042 --> 00:33:55,701 Ik wil de jongen vinden die mijn dochter verkracht heeft. 376 00:33:57,443 --> 00:33:59,443 Wat wil je met hem doen? 377 00:34:02,107 --> 00:34:04,833 Ik wil hem op zijn knie�n zetten. 378 00:34:07,270 --> 00:34:10,738 Ik wil bij hem binnengaan met mijn hele hand 379 00:34:12,627 --> 00:34:16,790 en ik wil in zijn keel grijpen. - En wat dan? 380 00:34:16,886 --> 00:34:20,259 Ik wil in zijn maag grijpen en zijn ingewanden eruit rukken. 381 00:34:21,314 --> 00:34:23,856 Ik wil dat hij probeert te schreeuwen, 382 00:34:24,419 --> 00:34:26,254 maar hij kan geen geluid maken. 383 00:34:28,725 --> 00:34:30,692 En ik zal niet ophouden. 384 00:34:32,162 --> 00:34:34,803 Ik wil dat hij eeuwig pijn lijdt. 385 00:34:35,465 --> 00:34:37,631 Ik wil dat hij afziet, 386 00:34:38,134 --> 00:34:39,934 spijt heeft 387 00:34:42,576 --> 00:34:44,005 en smeekt. 388 00:34:45,475 --> 00:34:47,275 Ik wil dat hij me smeekt. 389 00:34:49,112 --> 00:34:53,181 Daarna wil ik dat hij leert dat er geen redding is. 390 00:34:55,518 --> 00:34:58,386 Ik wil hem in de ogen kijken als hij dat beseft. 391 00:35:04,995 --> 00:35:08,110 Goed, je mag binnen komen. 392 00:35:24,114 --> 00:35:27,815 Het is in orde. Ik heb je. 393 00:35:29,552 --> 00:35:30,885 Kom op. 394 00:35:40,422 --> 00:35:42,977 Je hebt een douche nodig. je stinkt uren in de wind. 395 00:35:45,086 --> 00:35:46,567 Val dood. 396 00:36:09,492 --> 00:36:12,327 Kom naar binnen en loop naar de andere kant van de kamer. 397 00:36:19,369 --> 00:36:20,268 Laat hem gaan. 398 00:36:27,583 --> 00:36:29,416 Dit hoeven we niet te doen. 399 00:36:29,713 --> 00:36:32,754 Wat valt er anders te doen dan het Kwade te bestrijden? 400 00:36:33,802 --> 00:36:35,769 Wat is er nog meer in het leven? 401 00:37:14,491 --> 00:37:15,523 Het zit in jou. 402 00:37:18,521 --> 00:37:20,361 Het zit echt in jou. 403 00:37:45,790 --> 00:37:48,790 Ik ga Bryan en Mia zoeken en dan gaan we hier weg. 404 00:38:09,913 --> 00:38:11,379 Heb je een plan, baas? 405 00:38:18,455 --> 00:38:19,921 Dat dacht ik ook niet. 406 00:38:21,724 --> 00:38:24,579 Blijkbaar gaan we hier sterven. - Kyle, alsjeblieft. 407 00:38:24,683 --> 00:38:28,516 Wat ga je zeggen? Dat er nog maar eten is voor een paar dagen? 408 00:38:29,799 --> 00:38:31,799 Wat maakt het uit als het maar twee of drie dagen is? 409 00:38:31,868 --> 00:38:33,126 Het maakt niets uit. 410 00:38:37,974 --> 00:38:40,908 Wat als er een reden is dat de mist hier is? 411 00:38:42,178 --> 00:38:44,330 Vinden jullie het niet raar? 412 00:38:45,205 --> 00:38:49,678 Iedereen die de mist in liep is gestorven, behalve zij, 413 00:38:50,386 --> 00:38:51,986 behalve Alex. 414 00:38:52,366 --> 00:38:55,957 De mist wilde haar niet. - Shelley, hier hebben we over gepraat. 415 00:38:56,461 --> 00:38:58,492 Er is iets mis met hen. 416 00:38:59,703 --> 00:39:01,296 Wanneer is dit allemaal begonnen? 417 00:39:02,382 --> 00:39:06,834 Het begon toen ze loog. Toen ze loog dat ze verkracht werd. 418 00:39:06,903 --> 00:39:10,049 We moeten allemaal kalmeren, wat gaan slapen. 419 00:39:10,123 --> 00:39:12,549 Ik denk dat we een oplossing moeten vinden. 420 00:39:16,058 --> 00:39:18,479 Tenzij jullie allemaal hier willen sterven. 421 00:39:23,920 --> 00:39:27,989 Gaat het? - En met jou? 422 00:39:32,562 --> 00:39:34,962 Weet je waaraan ik daar binnen dacht? 423 00:39:37,467 --> 00:39:39,901 Ik heb nog nooit de hand van een jongen vastgehouden. 424 00:39:41,104 --> 00:39:42,837 Dat wilde ik altijd wel, 425 00:39:44,140 --> 00:39:45,973 maar je weet hoe de mensen zijn. 426 00:39:52,030 --> 00:39:54,084 Ik dacht dat hij me ging doden, 427 00:39:55,077 --> 00:39:57,592 dus beloofde ik mezelf, 428 00:39:58,459 --> 00:40:02,012 dat als ik het overleefde, ik dat zou doen. 429 00:40:04,327 --> 00:40:06,160 De hand van een jongen vasthouden. 430 00:40:11,734 --> 00:40:13,034 Ik zou hem vasthouden, 431 00:40:16,406 --> 00:40:17,905 de straat af wandelen 432 00:40:17,974 --> 00:40:20,208 en me geen hol aantrekken van wat anderen denken. 433 00:40:25,081 --> 00:40:27,114 Wie gaaft daarom, juist? 434 00:40:56,039 --> 00:40:57,144 Komen jullie mee? 435 00:40:58,681 --> 00:41:01,816 Ik denk dat ik hier blijf. 436 00:41:02,093 --> 00:41:05,987 Wat? - Hier zal ik veilig zijn 437 00:41:06,055 --> 00:41:10,400 en het is dicht bij mijn huis, dus als dit allemaal voorbij is, 438 00:41:10,463 --> 00:41:13,828 kan ik teruggaan naar het normale. 439 00:41:16,499 --> 00:41:17,498 Adrian, kom op. 440 00:41:19,369 --> 00:41:21,168 Adrian, kom mee. 441 00:41:25,008 --> 00:41:26,073 Ben je zeker? 442 00:41:32,015 --> 00:41:33,347 Tyler, laatste kans. 33427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.