Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:02,085
Vorige keer...
2
00:00:02,133 --> 00:00:05,871
Ik kan niet doen wat je van me vraagt.
- Ik kan het wel.
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,272
Je moet boete doen.
4
00:00:08,909 --> 00:00:12,878
Nee. Alsjeblieft, nee.
5
00:00:12,946 --> 00:00:15,213
Laat me je helpen met sterven.
6
00:00:15,282 --> 00:00:19,885
Ik pomp een kogel in welk lichaamsdeel
ook, waar je haar mee aanraakt.
7
00:00:19,953 --> 00:00:23,255
Begrepen?
- Wat is er aan de hand?
8
00:00:23,324 --> 00:00:27,726
Ik kan geen oplossing vinden
zonder experimenten.
9
00:00:27,795 --> 00:00:29,328
Haal Kevin.
10
00:00:33,434 --> 00:00:36,792
Vooruit, we gaan.
- Waar gaan we verdomme naartoe?
11
00:00:36,853 --> 00:00:38,503
De enige plaats waar
de deuren gesloten blijven.
12
00:00:38,572 --> 00:00:40,105
Waar?
- De psychiatrische vleugel.
13
00:00:40,174 --> 00:00:42,124
Doe open.
- Open de deur.
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
- Over the River and Through the Woods -
15
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Vertaling: Dweez
16
00:00:52,358 --> 00:00:55,262
Is daar iemand binnen?
- Komaan, laat ons erin.
17
00:00:55,317 --> 00:00:57,410
Help.
- Schiet op.
18
00:00:57,479 --> 00:00:59,833
Wie is dat?
- Laat ons alsjeblieft binnen.
19
00:00:59,872 --> 00:01:02,000
Hoe weet ik dat julliej niet deel
uitmaken van dat ding daar buiten?
20
00:01:02,054 --> 00:01:05,017
Ik ben de dochter van Anna Lambert.
21
00:01:05,086 --> 00:01:09,388
Zij was hier.
- Laat ons binnen, alsjeblieft.
22
00:01:09,457 --> 00:01:10,456
Komaan.
23
00:01:17,932 --> 00:01:21,743
Sorry daarvoor. Je kunt niet
voorzichtig genoeg zijn.
24
00:01:21,812 --> 00:01:25,418
Bedankt.
- Loop maar door.
25
00:01:36,107 --> 00:01:39,866
Zet hem neer.
- Wat scheelt er met hem?
26
00:01:39,936 --> 00:01:43,647
Een gekke dokter verdoofde hem.
- Welkom in mijn wereld.
27
00:01:43,686 --> 00:01:46,247
We kunnen hier niet blijven.
We moeten gaan.
28
00:01:46,619 --> 00:01:50,928
Je ziet er niet uit als iemand
die nu zou moeten reizen.
29
00:01:51,208 --> 00:01:53,344
Hij heeft gelijk, we hebben rust nodig.
30
00:01:54,119 --> 00:01:57,189
Er zijn hier niet veel meer mensen over.
31
00:01:57,489 --> 00:02:01,930
Verderop in de gang zijn er kamers.
De bedden zijn al opgemaakt.
32
00:02:02,060 --> 00:02:03,994
Help jezelf maar.
33
00:02:04,062 --> 00:02:08,461
En het spijt me,
van je moeder.
34
00:02:08,821 --> 00:02:10,600
Ze was niet als de rest hier.
35
00:02:11,102 --> 00:02:14,304
Er zat niets slecht in haar.
- Bedankt.
36
00:02:36,467 --> 00:02:39,996
Wacht.
- Ik dacht dat je alleen wilde zijn.
37
00:02:40,338 --> 00:02:41,370
Wat bedoel je?
38
00:02:42,134 --> 00:02:43,600
Je ging er vandoor.
39
00:02:44,050 --> 00:02:47,384
Dat kan ik verklaren,
als je het me toestaat.
40
00:03:13,340 --> 00:03:17,309
Geen fysiek contact.
- Jammer, ik wou hem echt neerschieten.
41
00:03:18,129 --> 00:03:22,404
Spaar je kogels. Als Jay gelijk heeft,
als ze daar echt gek geworden zijn,
42
00:03:22,473 --> 00:03:25,540
door mensen buiten te gooien,
hebben we de kogels nodig.
43
00:03:25,609 --> 00:03:28,944
Als dat niet zo is, is hij een
grotere psychopaat dan we dachten,
44
00:03:29,012 --> 00:03:33,281
dat moeten we dus uitzoeken.
- Doen ze het?
45
00:03:33,350 --> 00:03:35,851
De gesofistikeerde niet,
maar de simpele op batterijen wel.
46
00:03:35,919 --> 00:03:38,253
Hier is op simpele dingen.
47
00:03:46,663 --> 00:03:49,965
Gus? Gus, ben je daar binnen?
48
00:03:50,033 --> 00:03:51,132
Wacht even.
49
00:03:54,638 --> 00:03:55,637
Kom binnen.
50
00:03:59,186 --> 00:04:02,944
We zitten met een situatie beneden.
- Ga verdomme van me af van.
51
00:04:07,217 --> 00:04:09,161
Wat is er verdorie aan de hand?
52
00:04:09,216 --> 00:04:12,521
Hij probeerde de rantsoenen te omzeilen
en te eten wanneer hij maar wil.
53
00:04:12,589 --> 00:04:16,224
Ben je gek geworden?
Er is nog maar voorraad voor twee dagen.
54
00:04:16,293 --> 00:04:17,659
Ik was het niet, het was Kyle.
55
00:04:18,639 --> 00:04:21,329
Ik ben uitgehongerd, man.
- Dat zijn we allemaal.
56
00:04:21,398 --> 00:04:24,272
Er is enkel nog biscuits en thee over.
Ik ben de koningin van Engeland niet.
57
00:04:24,319 --> 00:04:27,728
Je zag de pamfletten. Het leger is onderweg.
- Maar we weten niet wanneer en we weten niet
58
00:04:27,790 --> 00:04:30,171
hoe groot het gebied is waarover
de pamfletten verspreid werden.
59
00:04:30,240 --> 00:04:34,350
Wat wil jij?
- Een bordspel van je lenen.
60
00:04:34,412 --> 00:04:37,006
Je hebt hier niets te zoeken.
61
00:04:37,619 --> 00:04:39,019
Prima.
62
00:04:56,990 --> 00:04:58,882
Ik hou van dat nummer.
63
00:05:00,008 --> 00:05:02,640
Ik ook, het is troostgevend.
64
00:05:02,940 --> 00:05:05,532
Mijn vader rammelde mijn moeder af.
65
00:05:06,410 --> 00:05:08,610
Mijn zus nam mijn broer
en mij mee naar haar kamer
66
00:05:08,664 --> 00:05:12,599
en speelde het af, ze zette
het zo luid als ze kon.
67
00:05:13,083 --> 00:05:15,050
Ik haat dat nummer.
68
00:05:16,954 --> 00:05:18,219
Mijn vrouw was er gek op.
69
00:05:22,669 --> 00:05:25,481
Ik ben voorlopig klaar.
- Bedankt, dokter.
70
00:05:35,579 --> 00:05:38,239
Daar krijg je hier wel vaker
mee te maken, nietwaar Vader?
71
00:05:41,678 --> 00:05:43,144
Pardon?
72
00:05:43,213 --> 00:05:47,875
Ik zei daar krijg je hier wel vaker
mee te maken, mannen die vrouwen slaan
73
00:05:48,285 --> 00:05:50,956
en vergeving krijgen voor hun zonden.
74
00:05:51,901 --> 00:05:55,932
Zonden zijn spijtig genoeg
een deel van het mens-zijn.
75
00:05:56,487 --> 00:06:00,401
Het is vreselijk om een man
een vrouw te zien slaan.
76
00:06:01,056 --> 00:06:02,255
Er is niets erger.
77
00:06:05,268 --> 00:06:07,602
Ik ben al meer dan 15 jaar politieagent.
78
00:06:09,124 --> 00:06:10,904
Dat is ongeveer het enige
waar ik goed in ben,
79
00:06:11,642 --> 00:06:13,742
weten waar mensen dingen verstoppen.
80
00:06:22,619 --> 00:06:26,782
Je hebt je eten niet aangeraakt.
- En dan?
81
00:06:27,057 --> 00:06:31,239
Schuld kan je trek om zeep helpen.
- Net als angst.
82
00:06:38,708 --> 00:06:41,409
Er is iets erger dan
mannen die vrouwen slaan.
83
00:06:42,486 --> 00:06:45,940
Dat is wanneer een man zo een lafaard is,
dat hij het door iemand anders laat doen.
84
00:06:47,244 --> 00:06:50,845
Chef Heisel, met jouw ervaring,
85
00:06:50,914 --> 00:06:54,282
slaan priesters vaker oude vrouwen?
86
00:06:54,989 --> 00:06:56,802
Nee,
87
00:06:57,364 --> 00:06:59,516
maar ze weten hoe ze misdienaars
moeten manipuleren.
88
00:07:01,342 --> 00:07:04,444
Mijnheer Heisel.
- Heb jij iets op te biechten?
89
00:07:16,206 --> 00:07:17,138
Nee.
90
00:07:18,131 --> 00:07:20,365
Hou op. Help hem.
91
00:07:21,960 --> 00:07:23,611
Niemand zal jou helpen.
92
00:07:59,883 --> 00:08:02,124
Jouw naam is niet Bryan Hunt.
93
00:08:02,175 --> 00:08:04,376
Wel Jonah Dixon.
94
00:08:04,554 --> 00:08:07,891
Je sloeg een soldaat in elkaar,
die Bryan Hunt heet op Arrowhead.
95
00:08:07,930 --> 00:08:09,057
Je stal zijn kleren.
96
00:08:10,494 --> 00:08:15,457
Ik zag Bryan en daarom rende ik weg.
97
00:08:16,148 --> 00:08:20,135
Ofwel heb je echt geheugenverlies,
ofwel ben je een psychopaat.
98
00:08:20,203 --> 00:08:24,345
Welke van de twee is het?
- Dat weet ik niet.
99
00:08:24,751 --> 00:08:26,741
Ik zweer het.
- Wat weet je niet?
100
00:08:26,810 --> 00:08:28,076
Mijn naam.
101
00:08:28,188 --> 00:08:31,141
Ik zag hem nadat jij vertrokken was.
102
00:08:31,481 --> 00:08:33,235
Hij probeerde me te doden.
103
00:08:37,921 --> 00:08:39,568
Ben ik Jonah?
104
00:08:40,068 --> 00:08:42,056
Jij bent Jonah.
105
00:08:46,897 --> 00:08:48,349
Waar ging je naartoe?
106
00:08:52,606 --> 00:08:56,171
Ik ging naar het huis van mijn
moeder, ik wilde weglopen.
107
00:08:56,920 --> 00:08:59,774
Mijn moeder was daar.
108
00:09:02,006 --> 00:09:03,685
Of iets anders.
109
00:09:04,181 --> 00:09:06,881
Ze wilde me helpen sterven
110
00:09:07,693 --> 00:09:11,219
en dat wilde ik niet. Ik was zo
verbaasd dat ik het niet wilde,
111
00:09:11,288 --> 00:09:15,407
want ik heb niets meer om voor te leven.
112
00:09:16,927 --> 00:09:18,587
Behalve,
113
00:09:20,697 --> 00:09:23,264
behalve dat ik misschien wel iets heb.
114
00:09:26,599 --> 00:09:29,600
Ik geloof jou en
115
00:09:31,717 --> 00:09:34,518
ik wil iemand zijn waar je in kunt geloven.
116
00:09:36,397 --> 00:09:38,697
Maar om dat te zijn, heb ik je hulp nodig.
117
00:09:42,485 --> 00:09:44,601
Ik doe een snelle ontgifting.
118
00:09:46,679 --> 00:09:49,791
Ik neem opiatenremmers
119
00:09:49,860 --> 00:09:53,452
en die zullen vijf, zes uren
in mijn lichaam actief zijn
120
00:09:53,517 --> 00:09:55,750
en als het voorbij is, ben ik clean.
121
00:09:55,999 --> 00:10:00,679
Ik wil dat jij me vastbindt
122
00:10:01,071 --> 00:10:03,668
en me niet vrijlaat.
- Waarom?
123
00:10:03,754 --> 00:10:08,285
Omdat het meestal gedaan wordt onder
algehele narcose, voor een goede reden.
124
00:10:13,216 --> 00:10:14,282
Jonah,
125
00:10:18,121 --> 00:10:19,854
alsjeblieft.
126
00:10:28,665 --> 00:10:29,998
Waar gaan we naartoe?
127
00:10:33,763 --> 00:10:35,885
Een kamer ver weg.
128
00:10:36,658 --> 00:10:38,455
Er zal veel geschreeuw zijn.
129
00:10:59,392 --> 00:11:03,328
Hulp is onderweg.
- We hebben nog maar voedsel voor twee dagen.
130
00:11:03,398 --> 00:11:04,967
Niet doen.
131
00:11:05,513 --> 00:11:07,957
Je kunt hem niet vertrouwen.
- Ik vertrouw op mezelf.
132
00:11:08,019 --> 00:11:10,925
Je bent zestien. Je weet niet wie...
- Wat zijn jouw kwalificaties dan?
133
00:11:10,995 --> 00:11:13,445
Wat bedoel je?
- Om te weten wie ik kan vertrouwen.
134
00:11:13,514 --> 00:11:15,747
Ik ben je moeder.
135
00:11:15,816 --> 00:11:19,551
Dat is mijn kwalificatie en ik zal
hem uit de losplaats schoppen.
136
00:11:19,620 --> 00:11:22,254
Ze zijn buiten misschien wel gek,
maar hij zal veilig zijn.
137
00:11:24,592 --> 00:11:28,961
Ik bedoel, als het veilig is, vind je
het niet erg als ik daar ga slapen,
138
00:11:29,029 --> 00:11:32,509
als ik met hem meega.
- Dat zal nooit gebeuren.
139
00:11:32,792 --> 00:11:34,706
Dan denk ik dat hij blijft.
140
00:11:49,594 --> 00:11:51,271
Ik kan niet slapen.
141
00:11:52,797 --> 00:11:54,397
Ik ook niet.
142
00:12:01,072 --> 00:12:03,649
Wat is het ergste dat je
ooit iemand hebt aangedaan?
143
00:12:08,913 --> 00:12:10,961
Er was ooit een jongen.
144
00:12:12,350 --> 00:12:14,183
Iedereen haatte hem.
145
00:12:16,487 --> 00:12:20,854
Ik zag hem op school, rondfladderend
als een kleine flikker.
146
00:12:24,565 --> 00:12:28,405
De manier waarop hij naar je keek,
maakte me misselijk.
147
00:12:31,369 --> 00:12:33,603
Ik wist al weken dat ik hem pijn wilde doen.
148
00:12:36,874 --> 00:12:40,272
Op een dag na de training,
149
00:12:43,049 --> 00:12:44,549
lachte hij naar mij.
150
00:12:49,821 --> 00:12:51,420
Wat gebeurde er toen?
151
00:12:53,958 --> 00:12:55,424
Ik sloeg hem in elkaar.
152
00:12:57,894 --> 00:13:01,706
Ik nam zijn arm,
draaide die op zijn rug
153
00:13:02,345 --> 00:13:03,911
en brak hem.
154
00:13:06,638 --> 00:13:10,072
Ik wilde dat hij me smeekte om op
te houden, maar dat deed hij niet.
155
00:13:16,838 --> 00:13:18,914
Ik haalde mijn pik uit.
156
00:13:19,934 --> 00:13:22,985
Ik vroeg hem, "Is het dit dat je wilt?"
157
00:13:26,559 --> 00:13:28,213
En ik piste op hem.
158
00:13:30,328 --> 00:13:32,190
Hij heeft het nooit aan iemand verteld.
159
00:13:34,089 --> 00:13:35,689
Dat respecteerde ik.
160
00:13:42,540 --> 00:13:43,939
Het spijt me.
161
00:13:45,843 --> 00:13:48,277
Het spijt me zo.
162
00:13:51,816 --> 00:13:53,293
Ik vergeef je.
163
00:14:38,923 --> 00:14:40,356
Mijn God.
164
00:14:43,802 --> 00:14:45,051
Gaat het?
165
00:14:45,103 --> 00:14:48,337
Ja, haal ze gewoon strakker aan.
Haal ze strakker aan.
166
00:14:50,479 --> 00:14:54,288
Wat er ook gebeurt, haal
me niet uit deze dingen,
167
00:14:54,342 --> 00:14:56,245
hoe erg het ook wordt.
168
00:14:57,747 --> 00:14:59,246
Bedankt.
169
00:15:12,130 --> 00:15:14,252
Ik wilde je bedanken, Link.
170
00:15:16,848 --> 00:15:19,275
Ik wil je bedanken voor je offer.
171
00:15:22,140 --> 00:15:25,314
Ik wil dat je weet dat
het niet tevergeefs is.
172
00:15:28,679 --> 00:15:31,714
Ik wil dat je weet
dat jouw geloof in mij
173
00:15:31,783 --> 00:15:35,584
me zal blijven inspireren,
zelfs nadat je er niet meer bent.
174
00:15:38,589 --> 00:15:44,059
Het is daarom dat ik nu
weet wat ik moet doen.
175
00:15:46,135 --> 00:15:48,564
En daarvoor wil ik je bedanken.
176
00:15:57,141 --> 00:15:58,474
Vaarwel, Link.
177
00:16:17,687 --> 00:16:19,487
Mag ik gaan zitten?
178
00:16:24,427 --> 00:16:26,093
Wat ben je aan het lezen?
179
00:16:27,497 --> 00:16:28,996
De Bijbel.
180
00:16:30,700 --> 00:16:32,967
Ik was nieuwsgierig, ik
heb hem nooit gelezen.
181
00:16:34,604 --> 00:16:36,337
Heel wat losse eindjes.
182
00:16:39,041 --> 00:16:41,214
Geloof jij dit echt allemaal?
183
00:16:41,276 --> 00:16:44,721
Gevallen engelen?
Wederopstanding?
184
00:16:45,362 --> 00:16:46,614
Jawel.
185
00:16:48,918 --> 00:16:50,975
En jij denkt dat ik gek ben?
186
00:16:51,866 --> 00:16:55,639
Ik denk dat jij deze mensen
probeert te helpen,
187
00:16:56,600 --> 00:16:58,333
maar je brengt ze op een dwaalspoor.
188
00:17:01,030 --> 00:17:05,666
Besef je dat jij nu het lot van
hun zielen in je handen hebt?
189
00:17:06,049 --> 00:17:08,869
Als ik in zielen geloofde, maakte
ik me zorgen over die van jou.
190
00:17:10,406 --> 00:17:12,063
Dat verdien ik.
191
00:17:17,079 --> 00:17:20,714
Ik wist wat Link ging
doen en ik stond het toe.
192
00:17:22,685 --> 00:17:24,752
Ik heb om vergeving gebeden.
193
00:17:24,820 --> 00:17:28,186
Ik weet niet of ik die zal krijgen.
194
00:17:28,424 --> 00:17:32,726
Ik weet alleen dat ik het deed
om al de mensen hier te redden.
195
00:17:35,475 --> 00:17:38,194
Als ik dat niet blijf proberen,
196
00:17:39,342 --> 00:17:43,237
heb ik geen reden meer om te leven.
- Nog meer geweld, Vader?
197
00:17:47,143 --> 00:17:51,171
Weet je wat een Godsoordeel is?
- Vertel het me.
198
00:17:51,275 --> 00:17:56,070
Het is een test van leven en dood waar
het bewijs van onschuld overleven is.
199
00:17:56,374 --> 00:18:00,491
Wat voor test zou dat zijn?
- We lopen de mist in, jij en ik.
200
00:18:01,924 --> 00:18:03,673
Ik geloof dat God mij zal sparen,
201
00:18:03,826 --> 00:18:07,016
net zoals jij vast gelooft dat
de Natuur jou zal sparen.
202
00:18:07,402 --> 00:18:11,712
Degene die sterft, zal de mensen
hier van een antwoord voorzien.
203
00:18:12,501 --> 00:18:14,298
Ze zullen weten wie ze moeten volgen.
204
00:18:16,472 --> 00:18:19,540
Ik ben bereid mijn leven te geven
om hen dat antwoord te geven.
205
00:18:20,928 --> 00:18:22,213
Jij ook?
206
00:19:00,156 --> 00:19:03,397
Heb je Adrian gezien?
- Neen. Waarom?
207
00:19:03,444 --> 00:19:06,772
Hij was niet in zijn kamer.
208
00:19:06,888 --> 00:19:08,193
Hij is vast naar het toilet.
209
00:19:08,264 --> 00:19:12,578
Verspil geen tijd met hem te zoeken.
- Wat bedoel je?
210
00:19:12,647 --> 00:19:15,656
Hij is geen goed mens.
211
00:19:18,152 --> 00:19:20,777
Ik zie mensen.
212
00:19:23,106 --> 00:19:26,926
Net zoals ik de moeder van dat
meisje zag, mevrouw Lambert
213
00:19:26,995 --> 00:19:29,553
en ik wist dat zij goed was.
214
00:19:30,264 --> 00:19:32,691
Ik zag hem
215
00:19:33,285 --> 00:19:37,183
en ik wist dat hij slecht is.
216
00:19:38,457 --> 00:19:39,690
Kom op.
217
00:19:40,659 --> 00:19:42,659
Adrian?
- Adrian.
218
00:20:01,613 --> 00:20:03,546
Ik vertelde de dokter
219
00:20:03,615 --> 00:20:07,016
dat ik geen mensen kan zien
als hij me dat medicijn geeft.
220
00:20:07,703 --> 00:20:10,687
Hij is nu dood en
het is zo duidelijk.
221
00:20:12,758 --> 00:20:16,495
Ze hadden allemaal het kwade in zich.
- Waar is Adrian?
222
00:20:16,661 --> 00:20:18,979
Ik ben nog niet klaar met hem.
223
00:20:31,243 --> 00:20:33,376
Kom op.
224
00:20:35,246 --> 00:20:37,216
Komaan. Laat ons binnen.
225
00:20:37,458 --> 00:20:39,067
Laat ons binnen.
226
00:20:39,351 --> 00:20:42,051
Ik kan het niet doen.
Alsjeblieft, laat me eruit.
227
00:20:42,120 --> 00:20:44,001
Alsjeblieft.
228
00:20:45,624 --> 00:20:48,091
Ik ben van gedacht veranderd.
Laat me alsjeblieft eruit.
229
00:20:49,161 --> 00:20:52,426
Alsjeblieft, alsjeblieft, laat me gaan.
- Je zei dat ik dat niet mocht.
230
00:20:52,500 --> 00:20:55,098
Alsjeblieft.
Ik veranderde van gedacht.
231
00:20:55,167 --> 00:20:59,518
Alsjeblieft, laat me gaan.
Jonah, alsjeblieft.
232
00:20:59,838 --> 00:21:01,815
Het spijt me.
233
00:21:02,182 --> 00:21:04,941
Haal me hier verdomme uit. Alsjeblieft.
234
00:21:12,107 --> 00:21:15,779
Ik weet meer over jou, weet je.
235
00:21:16,154 --> 00:21:19,588
Bryan heeft me alles verteld.
Ik weet waar je vandaan komt.
236
00:21:19,643 --> 00:21:23,092
Ik weet waar je ouders zijn.
237
00:21:23,997 --> 00:21:25,096
Jonah?
238
00:21:25,330 --> 00:21:27,997
Jonah.
239
00:21:29,401 --> 00:21:33,128
Je liegt.
- Nee, niet waar. Echt niet.
240
00:21:33,178 --> 00:21:36,290
Ik zweer je van niet.
Ik lieg niet.
241
00:21:39,778 --> 00:21:42,478
Als je iets weet, vertel het me dan.
242
00:21:43,064 --> 00:21:45,968
Als je me vrijlaat, vertel ik het je.
243
00:21:47,071 --> 00:21:49,954
Je weet niets.
- Wel waar.
244
00:21:50,040 --> 00:21:53,456
Alsjeblieft, neen.
245
00:21:58,630 --> 00:22:00,330
Jonah.
246
00:22:06,382 --> 00:22:07,444
Jonah.
247
00:22:11,174 --> 00:22:12,540
Ik herinner me iets.
248
00:22:15,091 --> 00:22:17,480
Shelley, alsjeblieft.
- Dit moet je horen.
249
00:22:17,549 --> 00:22:18,720
Je kent hen niet.
250
00:22:18,775 --> 00:22:21,673
Je bent niet bij hen geweest.
Alex loog tegen ons.
251
00:22:21,738 --> 00:22:25,989
Eve kan net zo goed liegen.
- Daarom hamsteren ze nog niet.
252
00:22:26,057 --> 00:22:27,891
Ze hebben tijd genoeg
om eten te verzamelen.
253
00:22:27,959 --> 00:22:29,893
Voor zo ver we weten
plunderden ze de winkels
254
00:22:29,961 --> 00:22:31,694
voordat we op zoek gingen.
- Dat weet je niet.
255
00:22:31,763 --> 00:22:33,830
Ik weet dat ze bordspellen kwam vragen
256
00:22:33,899 --> 00:22:36,032
en als dat haar voornaamste
bezorgdheid is,
257
00:22:36,101 --> 00:22:38,429
is dat omdat ze zich geen
zorgen maakt om voedsel.
258
00:22:38,710 --> 00:22:40,870
Als ze meer voedsel hebben,
moeten ze dat met ons delen.
259
00:22:41,031 --> 00:22:44,741
Ik kan vragen of...
- Denk je dat die trutten het zullen delen?
260
00:22:44,809 --> 00:22:47,277
Je mag hen dan misschien niet,
maar er is geen reden...
261
00:22:47,345 --> 00:22:51,447
Jij hoorde niet wat ik hoorde.
Het zijn leugenaars, allebei.
262
00:22:51,516 --> 00:22:53,649
Sorry voor wat jou is overkomen,
263
00:22:53,952 --> 00:22:57,244
maar als jij je niet kan gedragen,
hou dan maar gewoon je mond.
264
00:22:57,442 --> 00:22:58,841
Het is heel simpel.
265
00:23:09,034 --> 00:23:10,524
Dat had je niet hoeven doen.
266
00:23:18,143 --> 00:23:22,967
Negen maaltijden van anarchie verwijderd.
- Wat?
267
00:23:23,114 --> 00:23:26,528
Er bestaat een theorie dat we altijd maar
negen maaltijden van anarchie af zijn.
268
00:23:26,785 --> 00:23:29,986
Neem het voedsel weg, het water
en negen gemiste maaltijden later
269
00:23:30,127 --> 00:23:32,455
beginnen mensen slechte dingen te doen.
270
00:23:45,403 --> 00:23:46,803
Je bent niet alleen, goed?
271
00:24:00,485 --> 00:24:03,672
Nathalie, ik kan je dit niet laten doen.
272
00:24:03,789 --> 00:24:05,488
Je hebt geen keuze.
273
00:24:05,690 --> 00:24:08,191
Vader Romanov en ik hebben
het samen beslist.
274
00:24:08,259 --> 00:24:11,340
Wat als jullie het beiden mis hebben?
- Als Thomas gelijk heeft,
275
00:24:11,400 --> 00:24:12,691
dan sterven we buiten.
276
00:24:12,799 --> 00:24:16,868
Maar als ��n van ons gelijk heeft,
als ��n van ons het overleeft,
277
00:24:17,469 --> 00:24:19,002
dan weten jullie wie je moet volgen.
278
00:24:20,538 --> 00:24:22,505
Dan kan die persoon jullie redden.
279
00:24:28,546 --> 00:24:33,850
Ik wil enkele minuten allen zijn, zodat
ik kan bidden. Dan moeten we beginnen.
280
00:24:47,070 --> 00:24:48,711
Ik geloof in jou.
281
00:25:01,079 --> 00:25:04,380
In de naam van de Vader en de Zoon
en de Heilige Geest, amen.
282
00:25:07,052 --> 00:25:11,020
Sta me bij in dit uur van
nood, dat smeek ik U.
283
00:25:13,258 --> 00:25:16,392
In de naam van de Vader en de Zoon
en de Heilige Geest, amen.
284
00:25:29,374 --> 00:25:30,978
Mevrouw Raven?
285
00:25:35,447 --> 00:25:37,413
Mevrouw Raven, bent u klaar?
286
00:25:43,088 --> 00:25:45,302
Misschien heeft de Here haar
van gedacht doen veranderen.
287
00:27:49,120 --> 00:27:51,403
Door de goddelijke macht van de Heer,
288
00:27:52,182 --> 00:27:56,882
werp Satan en al de
slechte geesten in de hel,
289
00:27:56,944 --> 00:28:01,455
die deze wereld afschuimen en
de vernietiging zoeken van...
290
00:28:32,326 --> 00:28:34,006
Je moet ons binnen laten.
Laat ons binnen.
291
00:28:34,076 --> 00:28:36,700
Er is geen deur die sterker is
op de afdeling psychiatrie
292
00:28:36,786 --> 00:28:39,552
dan degene die hun waardevolle
medicatie bewaakt.
293
00:28:40,122 --> 00:28:43,550
Kom op.
Wat is je naam?
294
00:28:43,619 --> 00:28:46,887
Wat is je naam?
Vertel me je naam.
295
00:28:48,537 --> 00:28:50,463
Nash.
- Nash, luister naar me.
296
00:28:50,532 --> 00:28:53,726
Je moet hem laten gaan.
We brengen hem naar buiten, beloofd.
297
00:28:53,795 --> 00:28:54,984
Ik wil dat je hem laat gaan.
298
00:28:55,039 --> 00:28:58,203
Ik kan je dat niet laten doen.
- Het is nog maar een kind.
299
00:28:58,796 --> 00:29:02,475
Ik ken hem, het is het nog een kind.
- Op deze manier werkt net niet, goed?
300
00:29:02,544 --> 00:29:04,310
Die knul moet dood.
301
00:29:07,716 --> 00:29:10,717
Ik herinner het me nu.
- Vogel.
302
00:29:13,221 --> 00:29:17,529
Ik heb zoveel pijn.
- Ze hielden me opgesloten.
303
00:29:19,084 --> 00:29:21,761
Er kwam een vrouw.
- Lach.
304
00:29:24,357 --> 00:29:27,534
Ze begon woorden tegen me te zeggen.
305
00:29:27,602 --> 00:29:29,356
Fiets.
306
00:29:29,571 --> 00:29:32,405
Willekeurige woorden.
- Lamp.
307
00:29:34,411 --> 00:29:38,880
Ik weet niet waarom, maar de woorden,
308
00:29:39,147 --> 00:29:41,247
de woorden zouden me door de pijn leiden.
309
00:29:43,997 --> 00:29:45,451
Luister naar me.
310
00:29:45,520 --> 00:29:49,403
Luister naar me.
311
00:29:50,704 --> 00:29:52,548
Toen ze sprak,
312
00:29:53,260 --> 00:29:57,134
voelde ik het woord in
plaats van de pijn.
313
00:29:57,422 --> 00:29:59,489
Tafel.
314
00:29:59,668 --> 00:30:00,934
Sinaasappel.
315
00:30:02,671 --> 00:30:03,603
Pen.
316
00:30:04,706 --> 00:30:06,172
En ik kwam erdoor.
317
00:30:06,241 --> 00:30:08,027
Parel.
318
00:30:09,344 --> 00:30:10,443
Stoplicht.
319
00:30:10,636 --> 00:30:12,832
Jij zult dat ook.
320
00:30:13,315 --> 00:30:16,683
Katachtig.
- Luister gewoon naar me.
321
00:30:16,758 --> 00:30:19,031
Ik kan niet...
- Luister naar mijn stem.
322
00:30:19,320 --> 00:30:21,187
Mist.
323
00:30:31,066 --> 00:30:32,198
Dank je wel.
324
00:30:35,003 --> 00:30:36,536
Je bent heel vriendelijk.
325
00:30:38,506 --> 00:30:42,608
Wat is daar buiten gebeurd?
We konden je niet zien.
326
00:30:42,777 --> 00:30:44,398
Er is niets gebeurd.
327
00:30:45,347 --> 00:30:47,854
Ik stond daar met mijn ogen dicht.
328
00:30:51,767 --> 00:30:53,527
En alles gebeurde.
329
00:30:57,125 --> 00:30:59,335
Ik kon hem horen sterven
330
00:31:00,195 --> 00:31:02,632
en hij leed zoveel pijn.
331
00:31:04,866 --> 00:31:08,071
Maar buiten in de mist,
klinkt alles heel anders
332
00:31:08,521 --> 00:31:10,571
en het was prachtig.
333
00:31:11,506 --> 00:31:14,140
Het was als het geluid
van een vreemde vogel
334
00:31:14,209 --> 00:31:16,509
of een gletsjer die breekt.
335
00:31:18,513 --> 00:31:19,812
Ik voelde het allemaal.
336
00:31:21,716 --> 00:31:23,716
Ik voelde hoe de Natuur Romanov nam,
337
00:31:23,785 --> 00:31:26,753
zoals ze Link en Mikhail heeft genomen.
338
00:31:27,964 --> 00:31:29,922
Ik voelde hoe ze me aftastte.
339
00:31:32,227 --> 00:31:34,327
Ze weet dat ik geen bedreiging ben.
340
00:31:36,729 --> 00:31:39,164
Ze weet dat ik haar boodschapper ben.
341
00:31:41,102 --> 00:31:42,797
Alsjeblieft.
342
00:31:44,472 --> 00:31:47,140
Nash, hoe werkt het?
Hoe werkt het?
343
00:31:47,208 --> 00:31:50,944
Vertel me hoe het werkt.
- Wel, het reist, weet je.
344
00:31:51,014 --> 00:31:55,725
Het reist van persoon naar persoon.
345
00:31:56,017 --> 00:31:59,573
En dat is mijn schuld.
- Waarom? Waarom is dat jouw schuld?
346
00:31:59,888 --> 00:32:05,042
Vertel me waarom het jouw schuld is.
- De non van mijn school,
347
00:32:05,393 --> 00:32:08,061
zij toonde het me.
348
00:32:08,129 --> 00:32:10,797
Het kwaad zat binnen in haar.
349
00:32:11,864 --> 00:32:15,428
Ze vroeg mij om het eruit
te slaan en dat deed ik
350
00:32:17,472 --> 00:32:18,938
en ik liet het buiten.
351
00:32:21,376 --> 00:32:23,542
Ik liet het naar buiten komen.
352
00:32:24,713 --> 00:32:28,281
Luister naar me, Nash.
Het zit niet in hem.
353
00:32:28,349 --> 00:32:31,482
Het zit niet in Adrian.
- Jij kunt het niet zien,
354
00:32:31,560 --> 00:32:34,232
omdat jij het niet naar
buiten liet. Ik wel.
355
00:32:35,170 --> 00:32:36,656
Ik wel.
356
00:32:38,827 --> 00:32:40,727
Ik moet er tegen vechten.
357
00:32:45,600 --> 00:32:48,426
Hij is niet slecht. Hij is het Kwaad niet.
Ik kan het bewijzen.
358
00:32:48,496 --> 00:32:51,801
Nash, ik kan het bewijzen.
Hij is het Kwaad niet.
359
00:32:53,775 --> 00:32:55,007
Hoe dan?
360
00:32:56,644 --> 00:32:58,077
Omdat ik dat ben.
361
00:33:06,724 --> 00:33:09,802
Je liegt.
- Niet waar.
362
00:33:10,043 --> 00:33:12,993
Bewijs het dan.
- Laat me binnen en ik doe het.
363
00:33:13,142 --> 00:33:15,368
Ja ja, zie je wel,
364
00:33:15,392 --> 00:33:19,681
jij bent net als de rest, niet?
Je probeert me te vangen.
365
00:33:19,741 --> 00:33:21,374
Kijk in mijn ogen.
366
00:33:21,986 --> 00:33:24,301
Kijk in mijn ogen, Nash!
367
00:33:24,694 --> 00:33:27,309
Kijk in mijn ogen en vertel
me dat je geen kwaad ziet.
368
00:33:33,837 --> 00:33:35,588
Ik geloof je niet.
369
00:33:35,838 --> 00:33:38,172
Goed, doe het dan maar.
370
00:33:38,742 --> 00:33:39,808
Doe het.
371
00:33:40,377 --> 00:33:41,846
Doe hem pijn.
372
00:33:42,534 --> 00:33:45,220
Hij is zwak. Ik walg van hem.
Ik wil hem zien lijden.
373
00:33:46,230 --> 00:33:47,615
Ja?
374
00:33:47,753 --> 00:33:50,886
Wat nog meer?
Wat wil je nog meer?
375
00:33:53,042 --> 00:33:55,701
Ik wil de jongen vinden die
mijn dochter verkracht heeft.
376
00:33:57,443 --> 00:33:59,443
Wat wil je met hem doen?
377
00:34:02,107 --> 00:34:04,833
Ik wil hem op zijn knie�n zetten.
378
00:34:07,270 --> 00:34:10,738
Ik wil bij hem binnengaan
met mijn hele hand
379
00:34:12,627 --> 00:34:16,790
en ik wil in zijn keel grijpen.
- En wat dan?
380
00:34:16,886 --> 00:34:20,259
Ik wil in zijn maag grijpen en
zijn ingewanden eruit rukken.
381
00:34:21,314 --> 00:34:23,856
Ik wil dat hij probeert te schreeuwen,
382
00:34:24,419 --> 00:34:26,254
maar hij kan geen geluid maken.
383
00:34:28,725 --> 00:34:30,692
En ik zal niet ophouden.
384
00:34:32,162 --> 00:34:34,803
Ik wil dat hij eeuwig pijn lijdt.
385
00:34:35,465 --> 00:34:37,631
Ik wil dat hij afziet,
386
00:34:38,134 --> 00:34:39,934
spijt heeft
387
00:34:42,576 --> 00:34:44,005
en smeekt.
388
00:34:45,475 --> 00:34:47,275
Ik wil dat hij me smeekt.
389
00:34:49,112 --> 00:34:53,181
Daarna wil ik dat hij leert
dat er geen redding is.
390
00:34:55,518 --> 00:34:58,386
Ik wil hem in de ogen kijken
als hij dat beseft.
391
00:35:04,995 --> 00:35:08,110
Goed, je mag binnen komen.
392
00:35:24,114 --> 00:35:27,815
Het is in orde.
Ik heb je.
393
00:35:29,552 --> 00:35:30,885
Kom op.
394
00:35:40,422 --> 00:35:42,977
Je hebt een douche nodig.
je stinkt uren in de wind.
395
00:35:45,086 --> 00:35:46,567
Val dood.
396
00:36:09,492 --> 00:36:12,327
Kom naar binnen en loop naar
de andere kant van de kamer.
397
00:36:19,369 --> 00:36:20,268
Laat hem gaan.
398
00:36:27,583 --> 00:36:29,416
Dit hoeven we niet te doen.
399
00:36:29,713 --> 00:36:32,754
Wat valt er anders te doen
dan het Kwade te bestrijden?
400
00:36:33,802 --> 00:36:35,769
Wat is er nog meer in het leven?
401
00:37:14,491 --> 00:37:15,523
Het zit in jou.
402
00:37:18,521 --> 00:37:20,361
Het zit echt in jou.
403
00:37:45,790 --> 00:37:48,790
Ik ga Bryan en Mia zoeken
en dan gaan we hier weg.
404
00:38:09,913 --> 00:38:11,379
Heb je een plan, baas?
405
00:38:18,455 --> 00:38:19,921
Dat dacht ik ook niet.
406
00:38:21,724 --> 00:38:24,579
Blijkbaar gaan we hier sterven.
- Kyle, alsjeblieft.
407
00:38:24,683 --> 00:38:28,516
Wat ga je zeggen? Dat er nog maar
eten is voor een paar dagen?
408
00:38:29,799 --> 00:38:31,799
Wat maakt het uit als het
maar twee of drie dagen is?
409
00:38:31,868 --> 00:38:33,126
Het maakt niets uit.
410
00:38:37,974 --> 00:38:40,908
Wat als er een reden is
dat de mist hier is?
411
00:38:42,178 --> 00:38:44,330
Vinden jullie het niet raar?
412
00:38:45,205 --> 00:38:49,678
Iedereen die de mist in liep
is gestorven, behalve zij,
413
00:38:50,386 --> 00:38:51,986
behalve Alex.
414
00:38:52,366 --> 00:38:55,957
De mist wilde haar niet.
- Shelley, hier hebben we over gepraat.
415
00:38:56,461 --> 00:38:58,492
Er is iets mis met hen.
416
00:38:59,703 --> 00:39:01,296
Wanneer is dit allemaal begonnen?
417
00:39:02,382 --> 00:39:06,834
Het begon toen ze loog.
Toen ze loog dat ze verkracht werd.
418
00:39:06,903 --> 00:39:10,049
We moeten allemaal kalmeren,
wat gaan slapen.
419
00:39:10,123 --> 00:39:12,549
Ik denk dat we een oplossing moeten vinden.
420
00:39:16,058 --> 00:39:18,479
Tenzij jullie allemaal
hier willen sterven.
421
00:39:23,920 --> 00:39:27,989
Gaat het?
- En met jou?
422
00:39:32,562 --> 00:39:34,962
Weet je waaraan ik daar binnen dacht?
423
00:39:37,467 --> 00:39:39,901
Ik heb nog nooit de hand
van een jongen vastgehouden.
424
00:39:41,104 --> 00:39:42,837
Dat wilde ik altijd wel,
425
00:39:44,140 --> 00:39:45,973
maar je weet hoe de mensen zijn.
426
00:39:52,030 --> 00:39:54,084
Ik dacht dat hij me ging doden,
427
00:39:55,077 --> 00:39:57,592
dus beloofde ik mezelf,
428
00:39:58,459 --> 00:40:02,012
dat als ik het overleefde,
ik dat zou doen.
429
00:40:04,327 --> 00:40:06,160
De hand van een jongen vasthouden.
430
00:40:11,734 --> 00:40:13,034
Ik zou hem vasthouden,
431
00:40:16,406 --> 00:40:17,905
de straat af wandelen
432
00:40:17,974 --> 00:40:20,208
en me geen hol aantrekken
van wat anderen denken.
433
00:40:25,081 --> 00:40:27,114
Wie gaaft daarom, juist?
434
00:40:56,039 --> 00:40:57,144
Komen jullie mee?
435
00:40:58,681 --> 00:41:01,816
Ik denk dat ik hier blijf.
436
00:41:02,093 --> 00:41:05,987
Wat?
- Hier zal ik veilig zijn
437
00:41:06,055 --> 00:41:10,400
en het is dicht bij mijn huis,
dus als dit allemaal voorbij is,
438
00:41:10,463 --> 00:41:13,828
kan ik teruggaan naar het normale.
439
00:41:16,499 --> 00:41:17,498
Adrian, kom op.
440
00:41:19,369 --> 00:41:21,168
Adrian, kom mee.
441
00:41:25,008 --> 00:41:26,073
Ben je zeker?
442
00:41:32,015 --> 00:41:33,347
Tyler, laatste kans.
33427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.