All language subtitles for The Mist - 01x03 - Show and Tell.WEB-TBS.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,156 --> 00:00:01,872 Wat voorafging... 2 00:00:01,873 --> 00:00:03,859 De ploeg wil het vanavond vieren. Wil je meekomen? 3 00:00:03,862 --> 00:00:05,474 Alex is niet oud genoeg voor een feest. 4 00:00:05,475 --> 00:00:08,554 Het laatste wat ik me herinner is iemand die me de trap op hielp. 5 00:00:08,557 --> 00:00:11,750 Waarom? Wat is er gaande? - Je wordt onderzocht voor aanranding. 6 00:00:11,751 --> 00:00:14,039 De legende van de natuur die op hol slaat. 7 00:00:14,042 --> 00:00:16,716 Liefje, je zou toch stoppen met die samenzweringstheorie�n. 8 00:00:16,717 --> 00:00:18,455 Dokter Kleerick zegt dat dat niet goed voor je is. 9 00:00:22,589 --> 00:00:24,989 Mijn familie is in het winkelcentrum. Ik moet naar hen toe. 10 00:00:24,992 --> 00:00:26,792 Ik wil een toast uitbrengen op mijn man. 11 00:00:28,128 --> 00:00:30,098 Misschien is hij nog hier in de geest? 12 00:00:30,099 --> 00:00:31,997 Er is geen geest. - Wat ben je aan het doen? 13 00:00:31,999 --> 00:00:33,523 Ik wil me beter voelen. 14 00:00:33,526 --> 00:00:35,266 Hij hoeft het niet te weten, maar de pillen blijven hier. 15 00:00:35,269 --> 00:00:37,820 Hoe kan ik helpen? - Door Eve en Alex Copeland te ontwijken. 16 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 - Show and Tell - 17 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Vertaling: Dweez 18 00:02:11,219 --> 00:02:12,489 Je ziet er niet uit. 19 00:02:14,336 --> 00:02:15,636 Sorry. 20 00:02:19,374 --> 00:02:20,644 Gaat het? 21 00:02:23,845 --> 00:02:26,977 Waar denk je aan? Praat met me. 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,662 Dat wil je niet weten. - Het is niet erg. 23 00:02:30,952 --> 00:02:34,555 Wat als ze allemaal dood zijn? - Dat zijn ze niet. 24 00:02:34,556 --> 00:02:37,257 Maar wat als het wel zo is? We hebben niemand meer gezien of gehoord. 25 00:02:37,259 --> 00:02:38,189 Ze maken het goed. 26 00:02:40,128 --> 00:02:43,964 Ze is de enige vriendin die ik heb. - Ze is in orde. 27 00:02:43,965 --> 00:02:46,051 Dat weet je niet. - Jawel. 28 00:02:47,660 --> 00:02:48,809 Weet ik wel. 29 00:02:51,740 --> 00:02:55,142 We moeten vertrekken, goed? - Daar buiten? Hoe? 30 00:02:55,143 --> 00:02:56,083 Kom mee. 31 00:03:06,688 --> 00:03:07,924 Kom hier. 32 00:03:11,693 --> 00:03:14,325 Daar zo. Kijk. Zie je dat? 33 00:03:16,064 --> 00:03:20,136 Wat als de sleutels er niet op zitten? - Mia kan hem vast wel starten. 34 00:03:20,137 --> 00:03:23,374 Ik vertrouw haar niet. Plus, ze heeft nu wat anders aan haar hoofd. 35 00:03:23,375 --> 00:03:25,812 Ik praat wel met Connor. Hij begrijpt het wel. 36 00:03:38,653 --> 00:03:42,957 Vroeger kwam ik met je naar dit centrum, toen je een baby was. 37 00:03:42,958 --> 00:03:46,760 Het geluid van de omgeving hielp je in slaap vallen. 38 00:03:50,499 --> 00:03:53,699 Toen je ouder was, kwamen we hier met pap. 39 00:03:57,839 --> 00:04:00,279 Hij kocht altijd een ballon voor je. Weet je dat nog? 40 00:04:09,951 --> 00:04:11,951 Praat alsjeblieft met me. 41 00:04:11,953 --> 00:04:14,200 Het is niet erg dat je bang bent over wat er gebeurd is. 42 00:04:14,203 --> 00:04:17,424 Ik ben ook bang. - Bang? 43 00:04:17,426 --> 00:04:19,660 Waarover dan? 44 00:04:19,661 --> 00:04:22,261 Er zijn zoveel opties. 45 00:04:22,264 --> 00:04:26,264 Moet ik bang zijn voor de mensen die zichzelf ophingen 46 00:04:26,268 --> 00:04:28,495 of voor die grote wolk buiten? 47 00:04:28,498 --> 00:04:31,701 Of bedoel je dat ik hier opgesloten zit met de kerel die me verkracht heeft? 48 00:04:34,609 --> 00:04:37,249 Aan dat laatste stuk werk ik nog. 49 00:04:46,521 --> 00:04:49,121 Ik wilde dat je me vertelde wat je voelt. 50 00:04:55,630 --> 00:04:57,730 Wie zegt dat ik iets voel? 51 00:05:01,970 --> 00:05:03,510 Alsjeblieft. 52 00:05:08,947 --> 00:05:10,417 Uit die dure keukenwinkel. 53 00:05:10,420 --> 00:05:13,079 Wat? - Het mes. 54 00:05:13,081 --> 00:05:15,750 Die op de eerste verdieping, waar al de pas getrouwden gaan. 55 00:05:38,698 --> 00:05:39,817 Wacht. 56 00:05:48,016 --> 00:05:49,256 Kijk. 57 00:05:52,958 --> 00:05:54,128 Zij is een soldaat. 58 00:05:59,129 --> 00:06:00,999 Hij misschien ook. 59 00:06:11,074 --> 00:06:13,344 Waarom is het leger verdomme hier? 60 00:06:29,159 --> 00:06:33,902 Dit vonden we toen we hen los sneden. Het waren soldaten. 61 00:06:35,541 --> 00:06:39,978 Misschien deserteerden ze, of zo? - Zelfmoord nadat ze de basis verlieten? 62 00:06:39,981 --> 00:06:42,175 Hoe dan ook, hier kunnen ze niet blijven. 63 00:06:42,176 --> 00:06:44,842 Genoeg bacteri�n om de eethoek levenslang te sluiten. 64 00:06:44,843 --> 00:06:47,581 Goed dan, Mister Proper. 65 00:06:49,179 --> 00:06:53,488 Die achterlijke spelletjeswinkel van je was altijd de schande van dit centrum. 66 00:06:53,491 --> 00:06:58,184 Als je niets kunt bijdagen, stel ik voor dat je doet alsof het een normale dag is 67 00:06:58,187 --> 00:07:00,595 en ga je maar zinloos doen op je eigen terrein. 68 00:07:00,596 --> 00:07:04,033 Wat doen we met hen? - Het zijn VS soldaten. 69 00:07:04,036 --> 00:07:07,830 Als niemand de diepvriezer van de supermarkt opende, 70 00:07:07,831 --> 00:07:10,871 kunnen we ze daarin leggen. Misschien is hij nog koud, 71 00:07:10,872 --> 00:07:12,167 voor een tijdje. 72 00:07:15,772 --> 00:07:18,172 We moeten iedereen controleren op identificatieplaatjes. 73 00:07:23,446 --> 00:07:25,846 Jij. - Stop hem. 74 00:07:25,849 --> 00:07:27,549 Ga van me af. 75 00:07:34,257 --> 00:07:36,301 Ik weet niets. - Onzin. 76 00:07:36,304 --> 00:07:38,539 Waarom ben je hier? 77 00:07:38,542 --> 00:07:40,595 Wat is daar buiten? Jij en je vrienden weten iets. 78 00:07:40,597 --> 00:07:42,297 Ik ben een gewone soldaat. 79 00:07:42,299 --> 00:07:45,199 De officieren vertellen ons geen hol, enkel waar we naartoe moeten rijden. 80 00:07:48,939 --> 00:07:50,369 Waarom zouden ze zelfmoord plegen? 81 00:07:57,447 --> 00:08:00,087 Omdat ze weten wat daar buiten aan de hand is. 82 00:08:13,044 --> 00:08:17,766 Ik heb je niet bedankt omdat je me gisteren hielp met de wijn. 83 00:08:17,767 --> 00:08:22,473 Ja, mensen helpen drinken, dat is ��n van mijn talenten. 84 00:08:25,378 --> 00:08:27,318 Wat denk jij dat het is? 85 00:08:29,315 --> 00:08:35,787 Toen ik onlangs in mijn tuin was, landde er een mot op mijn hand, 86 00:08:35,788 --> 00:08:39,958 een prachtig beestje. Ik keek op en 87 00:08:39,959 --> 00:08:44,129 opeens leek het alsof de hele natuur tot leven was gekomen. 88 00:08:44,130 --> 00:08:48,165 Kikkers kwamen uit de modder. Salamanders uit het meer. 89 00:08:48,167 --> 00:08:51,136 Het leek alsof de vogels wegvluchtten. 90 00:08:51,137 --> 00:08:56,541 Toen kwam er een dikke pad en snapte hem van mijn hand af. 91 00:09:00,913 --> 00:09:02,581 Ik ging naar de bibliotheek 92 00:09:02,582 --> 00:09:06,952 en ik vond dat iets er gelijkaardig gebeurde in 1860. 93 00:09:08,187 --> 00:09:11,323 De Zwarte Lente. - Ken je dat? 94 00:09:11,324 --> 00:09:15,224 Ik denk dat jij hier niet in de buurt bent opgegroeid. 95 00:09:15,228 --> 00:09:17,028 Het is een lokaal spookverhaal. 96 00:09:17,030 --> 00:09:21,830 Iets wat je aan je kinderen vertelt, zodat ze zich gedragen in deze stad. 97 00:09:21,834 --> 00:09:25,608 Volgens mijn moeder was het een vloek, nadat een jonge vrouw werd vermoord. 98 00:09:25,609 --> 00:09:30,607 Anderen zeggen dat het iets Indiaans is. Zoals onze versie van de Kerstman, 99 00:09:30,610 --> 00:09:33,850 maar in plaats van geen geschenken krijgen als jij je misdraagt, 100 00:09:33,851 --> 00:09:35,986 word je levend verscheurd. 101 00:09:37,850 --> 00:09:40,520 Dus misschien is dit een nieuwe Zwarte Lente? 102 00:09:45,525 --> 00:09:50,796 Ik zat zes jaar in de cel, omdat ik vreselijke dingen heb gedaan, 103 00:09:50,797 --> 00:09:54,566 als dit dus het geval is, 104 00:09:54,567 --> 00:09:57,367 zou ik er als eerste aan zijn gegaan. 105 00:10:03,643 --> 00:10:05,543 Waar keek je naar? 106 00:10:07,747 --> 00:10:10,917 Die grijze vorm daar buiten, zie je het? 107 00:10:15,655 --> 00:10:16,725 Misschien. 108 00:10:17,924 --> 00:10:19,225 Dat is mijn man. 109 00:10:21,661 --> 00:10:23,361 Dat is Benedict. 110 00:10:32,572 --> 00:10:37,142 Heb je twee minuutjes? - Ik zit vast ik een kerk. Doe maar. 111 00:10:37,143 --> 00:10:39,613 Ik weet dat wij een probleem hebben. 112 00:10:39,614 --> 00:10:43,612 Kunnen we dat even vergeten? 113 00:10:43,616 --> 00:10:44,786 Zeker. 114 00:10:48,121 --> 00:10:52,630 Adrian en ik gaan naar het winkelcentrum. Ik weet dat Eve en Alex daar zijn. 115 00:10:54,093 --> 00:10:56,662 Je moet me toelaten om die twee met me mee te nemen. 116 00:10:56,663 --> 00:10:58,529 Waarom? - Omdat ik niet weet 117 00:10:58,532 --> 00:11:02,373 wat daar buiten gaat gebeuren en met hoe meer we zijn, hoe veiliger het is. 118 00:11:02,374 --> 00:11:06,107 Ik bedoel, waarom zou ik dat toelaten? Dat zijn gevangenen. 119 00:11:06,110 --> 00:11:08,572 Weet ik, maar dit zijn uitzonderlijke omstandigheden. 120 00:11:08,574 --> 00:11:10,574 Nu moeten we elkaar helpen. 121 00:11:10,576 --> 00:11:13,076 Ik zou heel graag helpen, 122 00:11:13,079 --> 00:11:16,415 maar een uitzonderlijke situatie lijkt een goed argument te zijn 123 00:11:16,416 --> 00:11:18,256 om gevaarlijke mensen niet los te laten lopen op straat. 124 00:11:18,257 --> 00:11:20,189 Ze is niet gevaarlijk, alleen luidruchtig. 125 00:11:20,190 --> 00:11:23,924 Die vrouw wordt gezocht voor moord. Daar heb je niet aan gedacht, of wel? 126 00:11:23,925 --> 00:11:27,017 Natuurlijk niet. Want jij hebt het voorrecht 127 00:11:27,020 --> 00:11:30,862 om niet elke dag tussen misdadigers te zijn, dus kan jij jezelf wijsmaken 128 00:11:30,863 --> 00:11:34,199 dat mensen zoals zij het slachtoffer zijn en ik ben de hufter. 129 00:11:34,200 --> 00:11:38,303 Ze zal niemand kwaad doen. Ze heeft mijn leven gered. 130 00:11:38,304 --> 00:11:40,204 Ik heb haar hulp nodig. 131 00:11:40,206 --> 00:11:43,875 Je hoorde hem. Ik zal niemand kwaad doen. 132 00:11:43,876 --> 00:11:47,447 Hij moet de wet respecteren en jij moet je mond houden. 133 00:11:47,450 --> 00:11:50,512 Connor, laat haar alsjeblieft gaan. Ik ken je al mijn hele leven. 134 00:11:50,515 --> 00:11:54,501 Je denkt dat dit iets tussen ons is. - Natuurlijk is het iets tussen ons. 135 00:11:54,512 --> 00:11:57,621 Nee, dit gaat om de wet en dat is alles. 136 00:11:57,623 --> 00:12:00,160 Je hebt gelijk. Ik denk dat je een hufter bent. 137 00:12:00,161 --> 00:12:03,164 Ik denk dat jij een flik werd, enkel omdat jij je belangrijk wilde voelen 138 00:12:03,165 --> 00:12:06,097 en omdat je graag mensen arresteert. - Zoals dit? 139 00:12:08,502 --> 00:12:09,901 Heb je een kelder? 140 00:12:09,902 --> 00:12:12,337 Komaan Connor. - Jij ook. 141 00:12:12,338 --> 00:12:15,316 Connor. - Komaan. 142 00:12:18,011 --> 00:12:19,541 Connor. 143 00:12:25,701 --> 00:12:29,662 Wel, dit is geweldig. Hartelijk dank, dit is de max. 144 00:12:33,026 --> 00:12:34,214 Komaan. 145 00:12:44,044 --> 00:12:47,820 Ik heb het koud. Wil je mijn jas pakken? 146 00:12:50,384 --> 00:12:53,420 Hier, neem die van mij. 147 00:12:53,423 --> 00:12:56,660 Nee, dan krijg jij het koud. Geef me gewoon die van mij. 148 00:12:56,663 --> 00:12:57,749 Maak je niet druk. 149 00:13:03,495 --> 00:13:05,695 Niet lachen, 150 00:13:07,371 --> 00:13:10,406 maar het is net een veiligheidsdeken. 151 00:13:10,407 --> 00:13:11,807 Alsjeblieft? 152 00:13:19,516 --> 00:13:20,956 Bedankt. 153 00:13:26,256 --> 00:13:28,426 Zoek je dit soms? 154 00:13:41,138 --> 00:13:42,108 Hier. 155 00:14:19,843 --> 00:14:24,453 Zullen jij en ik kiezen om elkaar te vertrouwen? 156 00:14:27,217 --> 00:14:29,387 Ik kan iemand gebruiken die ik kan vertrouwen. 157 00:14:57,481 --> 00:14:59,721 Ik wil niet dat je in de buurt van Jay bent. 158 00:14:59,722 --> 00:15:03,816 We moeten een andere plaats zoeken om ons kamp op te slaan. 159 00:15:03,820 --> 00:15:05,220 Wil je helpen? 160 00:15:07,003 --> 00:15:08,073 Bedankt. 161 00:15:10,427 --> 00:15:12,697 We komen terug. 162 00:15:21,605 --> 00:15:23,966 "Ga nutteloos doen op je eigen terrein." 163 00:15:23,969 --> 00:15:27,701 Juist ja. Kan een nutteloos persoon dit doen? 164 00:15:29,682 --> 00:15:31,350 Mooi zo. 165 00:15:32,271 --> 00:15:36,382 Toen mijn oma stierf, was ik acht of zo. 166 00:15:36,386 --> 00:15:40,356 Ik vroeg mama of ik haar kon meenemen naar school voor een spreekbeurt. 167 00:15:40,357 --> 00:15:42,425 Wat zei ze? 168 00:15:42,426 --> 00:15:47,730 Ze zei, "Lijken kunnen niet boven de grond blijven. 169 00:15:47,731 --> 00:15:49,331 De lucht maakt hen triestig." 170 00:15:50,671 --> 00:15:52,441 Dat is geen slecht idee. 171 00:15:52,444 --> 00:15:55,828 Wat? - Een spreekbeurtje. 172 00:15:55,831 --> 00:15:59,542 Wat als we de lijken buiten leggen, ze als aas gebruiken 173 00:15:59,543 --> 00:16:03,943 en kijken wat er opduikt? - Je bent een verduiveld genie. 174 00:16:05,349 --> 00:16:07,849 Wie is er nu nutteloos, trut? 175 00:16:11,522 --> 00:16:16,937 Beter nu? - Een beetje. 176 00:16:19,730 --> 00:16:22,898 Ik ben niet erg goed in bedankjes. - Maak je geen zorgen. 177 00:16:26,732 --> 00:16:31,188 En je verwacht niets in ruil? 178 00:16:32,880 --> 00:16:36,852 Ben jij soms ook een flikker? - Nee. 179 00:16:38,285 --> 00:16:39,285 Ik denk het toch niet. 180 00:16:41,187 --> 00:16:43,187 Wat dan? Getrouwd? 181 00:16:45,025 --> 00:16:51,362 Trouw aan mevrouw de Laconieke Soldaat? - Ik weet niet wat ik ben. 182 00:16:51,364 --> 00:16:53,804 Hoe Zen. 183 00:16:56,469 --> 00:16:59,469 Nee, ik weet het echt niet. 184 00:17:00,707 --> 00:17:01,977 Wat bedoel je? 185 00:17:05,912 --> 00:17:07,852 Wat bedoel je? 186 00:17:09,950 --> 00:17:15,720 Ik werd wakker in de bergen en ik kon me zelfs mijn naam niet herinneren. 187 00:17:17,457 --> 00:17:21,959 Ik herinner me de hond en ik herinner me dat de mist kwam en hem doodde, 188 00:17:21,962 --> 00:17:25,002 maar van voor dat alles, 189 00:17:27,193 --> 00:17:28,893 herinner ik me niets. 190 00:17:34,541 --> 00:17:35,671 Wat? 191 00:17:42,983 --> 00:17:47,418 Dan denk ik dat jij de gelukkige bent. 192 00:18:09,042 --> 00:18:11,342 Kom maar. 193 00:18:11,344 --> 00:18:13,314 Het is in orde. 194 00:18:19,388 --> 00:18:22,186 Het is goed. 195 00:18:25,705 --> 00:18:27,056 Wil je nog steeds vertrekken? 196 00:18:28,528 --> 00:18:30,098 Ik kan hier geen dag langer blijven. 197 00:18:31,197 --> 00:18:33,597 Waar ga je naartoe? 198 00:18:33,600 --> 00:18:37,105 Met Mia praten. Kijken of zij een auto kan kortsluiten. 199 00:18:37,106 --> 00:18:40,439 Als zij dat kan, dan breng ik hen wel naar buiten. 200 00:18:40,440 --> 00:18:42,210 Ze is een moordenaar. 201 00:18:44,034 --> 00:18:46,104 Soms kunnen de dingen ingewikkelder zijn. 202 00:18:49,149 --> 00:18:51,589 Zou je hetzelfde zeggen over Jay? 203 00:18:52,973 --> 00:18:56,789 Ze deed iets slecht. Iemand die bereid is iets slecht te doen 204 00:18:56,790 --> 00:18:58,660 is niet het ergste om in de buurt te hebben op dit moment. 205 00:19:03,697 --> 00:19:07,332 Hou de wacht voor mij, ja? Ik zal proberen met haar te praten. 206 00:19:22,585 --> 00:19:23,822 Horen jullie me? 207 00:19:26,907 --> 00:19:29,075 Gaat het, daar beneden? 208 00:19:29,078 --> 00:19:31,989 Het is de zeurpiet van het politiebureel. 209 00:19:33,260 --> 00:19:35,000 Ik haal jullie eruit. 210 00:19:36,263 --> 00:19:38,763 Hij zegt dat hij ons eruit zal halen. 211 00:19:38,765 --> 00:19:41,165 Bedankt. 212 00:19:41,167 --> 00:19:45,773 Het soldaatje zegt bedankt. - Kan jij toevallig een auto kortsluiten? 213 00:19:45,774 --> 00:19:49,414 Omdat ik in de cel zat, ben ik meteen ook een autodief? 214 00:19:49,415 --> 00:19:52,944 Ga je het nu aan de zwarte vragen? - Sorry. 215 00:19:52,946 --> 00:19:56,521 Het is niet erg. Natuurlijk weet ik dat. 216 00:20:06,495 --> 00:20:08,360 Vader? 217 00:20:08,361 --> 00:20:09,501 Ik ben bang. 218 00:20:10,774 --> 00:20:12,244 Dat zit wel goed. 219 00:20:13,800 --> 00:20:15,370 Ik ben ook bang. 220 00:20:17,370 --> 00:20:20,133 Priesters worden ook bang. 221 00:20:25,645 --> 00:20:28,709 Ik weet niet of jij het weet, 222 00:20:28,712 --> 00:20:33,312 maar ik ken je moeder al een hele lange tijd. 223 00:20:35,223 --> 00:20:37,793 Ze kwam hier graag, toen ze jonger was. 224 00:20:39,327 --> 00:20:43,797 We hebben allemaal een plek nodig om te ontsnappen en dit was die van haar. 225 00:20:45,500 --> 00:20:47,140 Je bedoelt aan mijn vader. 226 00:20:51,906 --> 00:20:59,078 Misschien zocht ze iemand die onvoorwaardelijk van haar hield. 227 00:20:59,081 --> 00:21:00,515 Jij? Engerd. 228 00:21:03,451 --> 00:21:04,591 God. 229 00:21:05,787 --> 00:21:07,557 Maar God houdt niet van mij. 230 00:21:09,124 --> 00:21:10,924 Natuurlijk wel. 231 00:21:10,925 --> 00:21:13,260 Heb je het niet gehoord dan? 232 00:21:13,261 --> 00:21:17,669 Ik ben een flikker. - Gods liefde is overal. 233 00:21:19,493 --> 00:21:23,630 Het gaat erom ze te aanvaarden. - Hoe doe ik dat? 234 00:21:23,633 --> 00:21:30,775 De eerste stap is vaak het dopen, 235 00:21:30,779 --> 00:21:32,719 je hart openstellen, 236 00:21:33,900 --> 00:21:37,133 om de zonde uit te laten. - Homo zijn is geen zonde. 237 00:21:38,620 --> 00:21:41,120 Is liegen geen zonde, Vader? 238 00:21:41,122 --> 00:21:44,827 Je loog over mijn zoon, nietwaar? - Nee, dat deed ik niet. 239 00:21:44,830 --> 00:21:46,293 Leg me dan eens iets uit. 240 00:21:46,294 --> 00:21:50,380 Als je zag wat er gebeurde, waarom deed je dan niets om het te stoppen? 241 00:21:50,383 --> 00:21:54,180 Dat probeerde ik, maar de vrienden van je zoon hielden me tegen. 242 00:21:54,205 --> 00:21:56,039 Niemand hield je tegen. 243 00:21:56,040 --> 00:22:00,742 Er is niets gebeurd. Je haat mijn zoon, omdat hij alles is wat jij niet bent. 244 00:22:00,745 --> 00:22:03,914 Laat hem met rust. 245 00:22:03,915 --> 00:22:06,215 Mijn zoon kan de gevangenis indraaien door die jongen. 246 00:22:06,217 --> 00:22:08,817 Hij is een verkrachter. Daar hoort hij thuis. 247 00:22:08,819 --> 00:22:12,822 Jouw dochter wordt dronken en rotzooit wat en dat is de schuld van mijn zoon? 248 00:22:12,823 --> 00:22:16,259 Maar dat is volkomen logisch, je vrouw kennende. 249 00:22:16,260 --> 00:22:18,760 Durf niet. 250 00:22:18,763 --> 00:22:21,076 Zo moeder, zo dochter. 251 00:22:24,602 --> 00:22:28,737 Een politieman aanvallen. Dat wordt blijkbaar een epidemie. 252 00:22:38,583 --> 00:22:41,183 Zo blij dat je ons kwam redden. 253 00:23:00,130 --> 00:23:04,500 Van zodra we hen buiten brengen, zorg dat de deur wordt gesloten. 254 00:23:21,986 --> 00:23:24,657 Hoe lang? - Geef het een minuutje. 255 00:23:28,525 --> 00:23:29,865 Misschien twee. 256 00:23:32,229 --> 00:23:36,031 Wat is het plan? - We zoeken een andere kampplaats. 257 00:23:36,033 --> 00:23:38,901 We moeten enkel voorraden vinden. 258 00:23:38,902 --> 00:23:41,172 Ik zorg voor voedsel, wil jij dekens halen? 259 00:23:41,173 --> 00:23:43,411 Iets verderop ligt een winkel. 260 00:23:44,508 --> 00:23:47,178 Ik zie je hier terug. 261 00:24:27,785 --> 00:24:30,219 Ik wil enkel praten. 262 00:24:30,220 --> 00:24:34,991 Ik moet gaan. Mijn moeder denkt dat ik... - Geef me een paar seconden, ja? 263 00:24:34,992 --> 00:24:36,144 Luister naar me. 264 00:24:37,294 --> 00:24:40,660 Ik zal je geen pijn doen. Wil je gaan? 265 00:24:42,466 --> 00:24:43,657 Ik zal je laten gaan. 266 00:24:46,821 --> 00:24:48,091 Zodra je me hebt laten praten. 267 00:24:52,142 --> 00:24:56,518 Ik heb je geen pijn gedaan en ik heb je die avond niet aangeraakt. 268 00:24:58,015 --> 00:25:01,250 Je moet me geloven. - Doe ik niet. 269 00:25:01,251 --> 00:25:02,885 Ik mocht je. 270 00:25:02,886 --> 00:25:06,656 Ik nam het op voor jou en ik nam het op voor je vriend. 271 00:25:11,395 --> 00:25:13,733 Ik weet niet hoe ik het je anders moet bewijzen. 272 00:25:13,734 --> 00:25:17,734 Dat kan je niet, hij zag je. - Hij zag me wat doen? 273 00:25:17,737 --> 00:25:20,620 Hij zag dat je me mee naar boven nam en hij zag dat ik bewusteloos was. 274 00:25:20,637 --> 00:25:24,073 En daarna? Daarna wat? 275 00:25:28,479 --> 00:25:33,519 Hij zag niets omdat ik je naar boven bracht, 276 00:25:34,752 --> 00:25:36,522 ik deed je schoenen uit 277 00:25:37,755 --> 00:25:40,590 en ik legde een deken over je heen 278 00:25:40,591 --> 00:25:43,231 en ik liet je alleen om het van je af te slapen. 279 00:25:49,433 --> 00:25:53,402 Laat me je hand aanraken. Ik wil je tonen dat er niets gebeurt. 280 00:25:56,037 --> 00:25:58,107 Ik raak ze aan en laat meteen weer los. 281 00:26:06,583 --> 00:26:07,716 Laat me je aanraken. 282 00:26:16,260 --> 00:26:17,390 Zie je wel? 283 00:26:20,564 --> 00:26:21,734 Ik zal je geen pijn doen. 284 00:26:50,861 --> 00:26:54,263 Wil je ook wat? - Nee, bedankt. 285 00:26:54,264 --> 00:26:58,167 Ik denk dat ik naar huis ga. - Wat bedoel je? 286 00:26:58,168 --> 00:27:01,237 Ik ga naar huis, ik wilde afscheid nemen. 287 00:27:01,238 --> 00:27:02,738 Ik genoot van je gezelschap. 288 00:27:04,074 --> 00:27:06,876 Wacht. Wil je... Nee. Natalie, dat kan niet. 289 00:27:06,877 --> 00:27:09,545 Het is buiten te gevaarlijk. 290 00:27:09,546 --> 00:27:11,316 Dat weten we niet. - Inderdaad, 291 00:27:11,317 --> 00:27:15,383 wil jij je leven riskeren om in plaats daarvan alleen thuis te zitten? 292 00:27:15,386 --> 00:27:18,654 Ik ga niet naar mijn huis. Ik ga naar huis. Mijn thuis is bij hem. 293 00:27:18,656 --> 00:27:21,888 Wat ben je aan het doen? - Vaarwel. 294 00:27:21,892 --> 00:27:25,761 Maar je zult sterven. - Leven boeit me niet meer. 295 00:27:30,401 --> 00:27:34,323 Nathalie, kom naar binnen. Kom terug binnen, het is niet veilig hier. 296 00:27:34,326 --> 00:27:35,290 Het is goed. 297 00:27:37,741 --> 00:27:39,611 Laat me alleen. - Zorg dat je binnen komt. 298 00:27:39,612 --> 00:27:42,069 Alsjeblieft, kom naar binnen. - Je brengt ons allemaal in gevaar. 299 00:27:42,071 --> 00:27:44,086 Ik ga de deur sluiten. - Alsjeblieft. 300 00:27:44,087 --> 00:27:45,848 Het is hier niet veilig. - Nu. 301 00:27:45,849 --> 00:27:47,719 Hier is het niet veilig. - Ik ben in orde. 302 00:27:47,720 --> 00:27:51,623 Nathalie, het wordt dikker. Het wordt dikker. Kom binnen. 303 00:27:51,624 --> 00:27:54,090 Alsjeblieft, het is hier niet veilig. 304 00:27:54,091 --> 00:27:55,731 Alsjeblieft. 305 00:27:57,294 --> 00:27:58,394 Wat is dat? 306 00:27:58,395 --> 00:28:00,866 Er is daar niets. - Er zit iets op me. 307 00:28:02,866 --> 00:28:06,102 Er zit iets op me. Er zit iets op mijn rug. 308 00:28:06,105 --> 00:28:07,637 Haal het van me af. 309 00:28:07,638 --> 00:28:11,245 Nathalie. Er is daar iets. 310 00:28:11,248 --> 00:28:13,742 Haal het weg. God. 311 00:28:17,093 --> 00:28:18,451 Wat is het? 312 00:28:20,651 --> 00:28:22,391 Het is prachtig. 313 00:28:28,993 --> 00:28:30,223 Help me. 314 00:28:41,138 --> 00:28:44,974 Kom op. We gaan terug naar binnen. 315 00:28:55,419 --> 00:28:58,388 We moeten nu gaan. 316 00:28:59,859 --> 00:29:00,857 Vooruit, haast je. 317 00:29:12,129 --> 00:29:15,698 Waarom ging je naar buiten? - Heb je het gezien? 318 00:29:15,699 --> 00:29:18,601 Denk je dat het binnen kan komen? - Wat was dat, verdorie? 319 00:29:18,602 --> 00:29:21,701 Heb je het gezien? - Ja, ik zag het. Waarom ging je naar buiten? 320 00:29:21,705 --> 00:29:23,973 Omdat ik wilde sterven. 321 00:29:23,974 --> 00:29:26,312 Mevrouw Raven, alsjeblieft. - Het is goed. 322 00:29:26,313 --> 00:29:28,980 Ik wil niet meer sterven. Ik ben gelukkig. 323 00:29:30,714 --> 00:29:32,849 Ik heb God gezien. 324 00:29:32,850 --> 00:29:36,619 Mevrouw Raven, u bent in shock. 325 00:29:36,620 --> 00:29:39,160 Dat was God niet. 326 00:29:40,658 --> 00:29:43,898 O, ik heb het niet over jouw God. 327 00:29:57,271 --> 00:30:00,544 Wat is dat? Ik zei dat je dekens moest halen, geen speelgoed. 328 00:30:00,547 --> 00:30:01,917 Jay was er. 329 00:30:03,283 --> 00:30:04,313 Heeft hij...? 330 00:30:05,652 --> 00:30:07,052 Ik ben in orde. 331 00:30:08,955 --> 00:30:11,290 Wat heeft hij tegen je gezegd? 332 00:30:11,291 --> 00:30:13,531 Dat hij me geen pijn zou doen. 333 00:30:17,564 --> 00:30:20,434 Je hoeft je niet veel langer zorgen te maken om Jay. 334 00:30:28,341 --> 00:30:30,061 Betekent dit dat daar buiten niets is? 335 00:30:32,512 --> 00:30:34,652 Misschien omdat de lichamen koud zijn. 336 00:30:35,749 --> 00:30:37,319 Wel verdorie. 337 00:30:39,886 --> 00:30:43,489 Hebben jullie ze daar gelegd? Zijn jullie soms gek, of zo? 338 00:30:43,490 --> 00:30:46,492 Het is te gevaarlijk. - Dat zijn mijn vrienden. 339 00:30:51,498 --> 00:30:53,698 Wat is er gaande? - Ze legden mijn vrienden buiten. 340 00:30:53,700 --> 00:30:55,548 Ze zijn dood. We wilden enkel zien wat daar buiten gaande is. 341 00:30:55,550 --> 00:30:57,342 Dat waren Amerikaanse soldaten. 342 00:31:04,277 --> 00:31:05,517 Hou ermee op. 343 00:31:05,518 --> 00:31:07,880 Hou op. - Stop er nu mee. 344 00:31:07,881 --> 00:31:11,189 We mogen onderling geen ruzie maken. Deze hele plek gaat ontploffen. 345 00:31:11,190 --> 00:31:14,826 Breng mijn vrienden dan terug binnen. - We probeerden enkel te helpen. 346 00:31:24,297 --> 00:31:27,666 We kunnen hen nu niet binnen halen. Het spijt me. 347 00:31:31,204 --> 00:31:33,874 Jullie twee, voor de laatste keer, stop met je als kinderen te gedragen. 348 00:31:40,847 --> 00:31:43,987 We moeten regels opstellen. 349 00:32:05,272 --> 00:32:06,742 Hier zijn we veilig. 350 00:32:47,647 --> 00:32:48,687 Sorry. 351 00:32:52,919 --> 00:32:56,219 Ik probeer te begrijpen wat God ons wil vertellen. 352 00:32:57,733 --> 00:32:58,921 Wat heb je bedacht? 353 00:33:00,360 --> 00:33:02,760 Ik geloof dat dit een kans is. 354 00:33:02,763 --> 00:33:07,533 Ik geloof dat Hij ons vraagt om in Hem te geloven. 355 00:33:09,870 --> 00:33:11,970 Waarom stuurt Hij ons dan niet iets goed? 356 00:33:16,309 --> 00:33:18,279 Ken je het verhaal van Job? 357 00:33:23,483 --> 00:33:26,083 Job was een vroom man. 358 00:33:27,721 --> 00:33:33,291 Zo vroom dat Satan God uitdaagde. 359 00:33:33,293 --> 00:33:37,563 "Job houdt enkel van u om ego�stische redenen," zei hij. 360 00:33:37,564 --> 00:33:40,564 "Als u hem ellende bezorgt, zal hij zijn geloof verliezen." 361 00:33:42,718 --> 00:33:47,403 God aanvaardde de uitdaging en nam Job alles af, 362 00:33:47,407 --> 00:33:50,042 liet hem achter in wanhoop, 363 00:33:50,043 --> 00:33:52,575 in pijn. 364 00:33:52,578 --> 00:33:54,143 In de hel. 365 00:33:56,239 --> 00:34:01,153 Maar zelfs in die ellende, 366 00:34:01,154 --> 00:34:04,518 twijfelde Job nooit aan het bestaan van God 367 00:34:04,521 --> 00:34:08,891 en Satan verloor zijn weddenschap 368 00:34:08,894 --> 00:34:10,694 net als jij, als je gokt met God. 369 00:34:20,474 --> 00:34:22,942 Meende je dat, 370 00:34:22,943 --> 00:34:28,683 wat je me vertelde dat God van mij houdt? 371 00:34:31,151 --> 00:34:36,661 Ik geloof dat dit God is, die je smeekt om Zijn liefde te aanvaarden. 372 00:34:41,495 --> 00:34:44,385 Ik denk, 373 00:34:44,388 --> 00:34:46,388 dat ik gedoopt wil worden. 374 00:34:48,071 --> 00:34:52,640 Ik hoef mensen er niet aan te herinneren wat er gebeurde tijdens de orkaan Katerina. 375 00:34:52,642 --> 00:34:56,411 Ik zal deze plaats niet in chaos laten verzinken. 376 00:34:56,412 --> 00:34:59,252 Vroeger of later zal er iemand komen om ons te redden. 377 00:34:59,253 --> 00:35:03,085 Tot dan moeten we allemaal samen blijven 378 00:35:03,086 --> 00:35:08,290 in vrede en dezelfde regels volgen, goed? 379 00:35:08,291 --> 00:35:10,691 Wat zijn de regels en wie beslist daarover? 380 00:35:10,693 --> 00:35:14,295 Iedereen kan regels voorstellen. Daarna stemmen we erover. 381 00:35:14,297 --> 00:35:18,801 Als de meerderheid ervoor is, dan worden ze goedgekeurd. 382 00:35:18,802 --> 00:35:22,577 In orde? Wil jij ze opschrijven? 383 00:35:26,843 --> 00:35:29,711 We rantsoeneren voedsel en verdelen het gelijk. 384 00:35:29,712 --> 00:35:32,080 Goed. Schrijf dat maar op. 385 00:35:32,081 --> 00:35:34,789 Wie nog? Iemand? 386 00:35:36,452 --> 00:35:38,852 Winkels worden niet geplunderd, behalve voor voedsel. 387 00:35:38,855 --> 00:35:41,255 We stelen niet van elkaar, we moeten als groep samenwerken. 388 00:35:41,257 --> 00:35:43,758 Dat is nog een goede. Wie heeft er nog een regel? 389 00:35:43,760 --> 00:35:45,928 Nog iemand? 390 00:35:45,929 --> 00:35:49,029 Degene die de groep in gevaar brengt, 391 00:35:49,032 --> 00:35:53,349 wordt het winkelcentrum uitgezet. - Dat komt neer op moord. 392 00:35:53,352 --> 00:35:56,070 Nee, dat is zelfverdediging. 393 00:35:59,909 --> 00:36:02,077 Wat is er gaande? 394 00:36:02,078 --> 00:36:05,247 Ze stellen regels op. 395 00:36:05,248 --> 00:36:09,818 Ik ga me niet houden aan iets dat hij aanbrengt. 396 00:36:09,819 --> 00:36:13,722 Als jullie vertrekken, wil ik meegaan. - Waarom? 397 00:36:15,892 --> 00:36:19,601 Ik denk niet dat dit goed afloopt, niet voor iemand zoals ik. 398 00:36:20,830 --> 00:36:23,599 Je kunt ons helpen inpakken. 399 00:36:23,600 --> 00:36:26,571 Mogen wij ook meegaan? Is dat in orde? 400 00:36:27,670 --> 00:36:29,738 Natuurlijk. 401 00:36:29,739 --> 00:36:33,412 Wacht eens even. Wat is er loos? - We gaan verhuizen. 402 00:36:33,415 --> 00:36:35,750 Nee, we moeten samen hier blijven. 403 00:36:35,753 --> 00:36:39,216 Waarom hebben we verdorie regels, als ze op niemand van toepassing zijn? 404 00:36:39,217 --> 00:36:42,651 Dit is voor de veiligheid van iedereen. - Iedereen? 405 00:36:42,652 --> 00:36:46,758 Waarom ben je zo achterdochtig? Alex, zeg haar dat ik niets gedaan heb. 406 00:36:46,759 --> 00:36:48,056 Durf niet. - Rustig maar. 407 00:36:48,057 --> 00:36:49,525 Laat haar alleen. - Kalmeer nu. 408 00:36:49,526 --> 00:36:53,260 Zeg haar dat ik je niets aandeed. - Blijf bij ons. 409 00:36:53,263 --> 00:36:54,623 Het is een democratie. 410 00:36:57,333 --> 00:36:59,203 Ik was altijd al een anarchist. 411 00:37:04,728 --> 00:37:09,328 Eve, dit is enkel maar om de vrede te bewaren. 412 00:37:10,700 --> 00:37:14,600 Goed, doe maar wat je wilt. 413 00:37:14,604 --> 00:37:19,214 Kom alleen geen hulp vragen, als alles in duigen valt, goed? 414 00:37:26,249 --> 00:37:29,385 Toon berouw en laat je dopen 415 00:37:29,386 --> 00:37:32,982 in de naam van Jezus Christus voor het kwijtschelden van je zonden 416 00:37:32,985 --> 00:37:36,302 en je zult de gave van de Heilige Geest ontvangen. 417 00:37:41,264 --> 00:37:46,569 Ga voort en maak discipelen bij alle naties, 418 00:37:46,570 --> 00:37:50,340 door hen te dopen in de naam van de Vader 419 00:37:54,444 --> 00:37:55,844 en van de Zoon 420 00:37:59,483 --> 00:38:01,883 en van de Heilige Geest. 421 00:38:06,823 --> 00:38:08,163 Gaat het? 422 00:38:10,219 --> 00:38:11,619 Bedankt hiervoor. 423 00:38:20,670 --> 00:38:22,638 Herhaal na mij. 424 00:38:22,639 --> 00:38:29,245 "Ik toon berouw en doop mezelf in de naam van Jezus Christus 425 00:38:29,246 --> 00:38:31,846 voor het kwijtschelden van mijn zonden." 426 00:38:31,848 --> 00:38:37,818 Ik toon berouw en doop mezelf in de naam van Jezus Christus 427 00:38:37,821 --> 00:38:39,655 voor het kwijtschelden van mijn zonden. 428 00:38:39,656 --> 00:38:40,726 Nog eens. 429 00:38:42,292 --> 00:38:44,732 Ik toon berouw... - Goed, nog eens. 430 00:38:46,396 --> 00:38:48,396 Ik toon berouw... - Wil je gedoopt worden? 431 00:38:49,399 --> 00:38:52,904 Wil je gedoopt worden? - Ja, dat wil ik. 432 00:38:52,923 --> 00:38:55,959 Waarom? 433 00:38:55,962 --> 00:38:57,873 Omdat ik berouw toon. 434 00:38:57,874 --> 00:39:00,109 Waarvoor? - Voor mijn zonden. 435 00:39:00,110 --> 00:39:04,013 Laat ze los, zoon. - Ik toon berouw. 436 00:39:04,014 --> 00:39:07,782 Ik ben een zondaar. Een zondaar. 437 00:39:07,784 --> 00:39:10,685 Ik ben een zondaar. - Goed. 438 00:39:10,687 --> 00:39:13,087 Ik ben een zondaar. 439 00:39:13,089 --> 00:39:15,159 Ik ben een zondaar. 440 00:39:17,427 --> 00:39:19,497 Goed, Adrian. 441 00:39:24,686 --> 00:39:26,186 Ik ben blij voor je, zoon. 442 00:39:26,189 --> 00:39:29,229 Dit is een blij moment. 443 00:39:30,440 --> 00:39:31,910 God houdt van je. 444 00:39:35,111 --> 00:39:37,211 God houdt van je. 445 00:39:43,086 --> 00:39:44,426 Dank je wel. 446 00:40:02,806 --> 00:40:04,106 Zijn jullie klaar om te gaan? 447 00:40:12,849 --> 00:40:16,491 Er is een kans... - Grijze SUV, links om de hoek. 448 00:40:38,408 --> 00:40:41,210 Ik heb er nieuwe batterijen in gedaan. - Bedankt. 449 00:40:41,211 --> 00:40:42,411 Alles in orde? 450 00:40:51,847 --> 00:40:53,617 Ik dacht dat we dit besproken hadden. 451 00:41:19,182 --> 00:41:20,352 Kan ik helpen? 452 00:42:06,128 --> 00:42:07,496 Geweldig idee. 453 00:42:07,497 --> 00:42:09,932 Hoe kwam je erop? 454 00:42:12,636 --> 00:42:15,671 Ik mis mijn vader. 35148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.