Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,156 --> 00:00:01,872
Wat voorafging...
2
00:00:01,873 --> 00:00:03,859
De ploeg wil het vanavond vieren.
Wil je meekomen?
3
00:00:03,862 --> 00:00:05,474
Alex is niet oud genoeg voor een feest.
4
00:00:05,475 --> 00:00:08,554
Het laatste wat ik me herinner
is iemand die me de trap op hielp.
5
00:00:08,557 --> 00:00:11,750
Waarom? Wat is er gaande?
- Je wordt onderzocht voor aanranding.
6
00:00:11,751 --> 00:00:14,039
De legende van de natuur die op hol slaat.
7
00:00:14,042 --> 00:00:16,716
Liefje, je zou toch stoppen
met die samenzweringstheorie�n.
8
00:00:16,717 --> 00:00:18,455
Dokter Kleerick zegt dat
dat niet goed voor je is.
9
00:00:22,589 --> 00:00:24,989
Mijn familie is in het winkelcentrum.
Ik moet naar hen toe.
10
00:00:24,992 --> 00:00:26,792
Ik wil een toast uitbrengen op mijn man.
11
00:00:28,128 --> 00:00:30,098
Misschien is hij nog hier in de geest?
12
00:00:30,099 --> 00:00:31,997
Er is geen geest.
- Wat ben je aan het doen?
13
00:00:31,999 --> 00:00:33,523
Ik wil me beter voelen.
14
00:00:33,526 --> 00:00:35,266
Hij hoeft het niet te weten,
maar de pillen blijven hier.
15
00:00:35,269 --> 00:00:37,820
Hoe kan ik helpen?
- Door Eve en Alex Copeland te ontwijken.
16
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
- Show and Tell -
17
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Vertaling: Dweez
18
00:02:11,219 --> 00:02:12,489
Je ziet er niet uit.
19
00:02:14,336 --> 00:02:15,636
Sorry.
20
00:02:19,374 --> 00:02:20,644
Gaat het?
21
00:02:23,845 --> 00:02:26,977
Waar denk je aan?
Praat met me.
22
00:02:26,980 --> 00:02:28,662
Dat wil je niet weten.
- Het is niet erg.
23
00:02:30,952 --> 00:02:34,555
Wat als ze allemaal dood zijn?
- Dat zijn ze niet.
24
00:02:34,556 --> 00:02:37,257
Maar wat als het wel zo is?
We hebben niemand meer gezien of gehoord.
25
00:02:37,259 --> 00:02:38,189
Ze maken het goed.
26
00:02:40,128 --> 00:02:43,964
Ze is de enige vriendin die ik heb.
- Ze is in orde.
27
00:02:43,965 --> 00:02:46,051
Dat weet je niet.
- Jawel.
28
00:02:47,660 --> 00:02:48,809
Weet ik wel.
29
00:02:51,740 --> 00:02:55,142
We moeten vertrekken, goed?
- Daar buiten? Hoe?
30
00:02:55,143 --> 00:02:56,083
Kom mee.
31
00:03:06,688 --> 00:03:07,924
Kom hier.
32
00:03:11,693 --> 00:03:14,325
Daar zo. Kijk.
Zie je dat?
33
00:03:16,064 --> 00:03:20,136
Wat als de sleutels er niet op zitten?
- Mia kan hem vast wel starten.
34
00:03:20,137 --> 00:03:23,374
Ik vertrouw haar niet. Plus, ze heeft
nu wat anders aan haar hoofd.
35
00:03:23,375 --> 00:03:25,812
Ik praat wel met Connor.
Hij begrijpt het wel.
36
00:03:38,653 --> 00:03:42,957
Vroeger kwam ik met je naar
dit centrum, toen je een baby was.
37
00:03:42,958 --> 00:03:46,760
Het geluid van de omgeving
hielp je in slaap vallen.
38
00:03:50,499 --> 00:03:53,699
Toen je ouder was,
kwamen we hier met pap.
39
00:03:57,839 --> 00:04:00,279
Hij kocht altijd een ballon
voor je. Weet je dat nog?
40
00:04:09,951 --> 00:04:11,951
Praat alsjeblieft met me.
41
00:04:11,953 --> 00:04:14,200
Het is niet erg dat je bang
bent over wat er gebeurd is.
42
00:04:14,203 --> 00:04:17,424
Ik ben ook bang.
- Bang?
43
00:04:17,426 --> 00:04:19,660
Waarover dan?
44
00:04:19,661 --> 00:04:22,261
Er zijn zoveel opties.
45
00:04:22,264 --> 00:04:26,264
Moet ik bang zijn voor de mensen
die zichzelf ophingen
46
00:04:26,268 --> 00:04:28,495
of voor die grote wolk buiten?
47
00:04:28,498 --> 00:04:31,701
Of bedoel je dat ik hier opgesloten zit
met de kerel die me verkracht heeft?
48
00:04:34,609 --> 00:04:37,249
Aan dat laatste stuk werk ik nog.
49
00:04:46,521 --> 00:04:49,121
Ik wilde dat je me
vertelde wat je voelt.
50
00:04:55,630 --> 00:04:57,730
Wie zegt dat ik iets voel?
51
00:05:01,970 --> 00:05:03,510
Alsjeblieft.
52
00:05:08,947 --> 00:05:10,417
Uit die dure keukenwinkel.
53
00:05:10,420 --> 00:05:13,079
Wat?
- Het mes.
54
00:05:13,081 --> 00:05:15,750
Die op de eerste verdieping,
waar al de pas getrouwden gaan.
55
00:05:38,698 --> 00:05:39,817
Wacht.
56
00:05:48,016 --> 00:05:49,256
Kijk.
57
00:05:52,958 --> 00:05:54,128
Zij is een soldaat.
58
00:05:59,129 --> 00:06:00,999
Hij misschien ook.
59
00:06:11,074 --> 00:06:13,344
Waarom is het leger verdomme hier?
60
00:06:29,159 --> 00:06:33,902
Dit vonden we toen we hen los sneden.
Het waren soldaten.
61
00:06:35,541 --> 00:06:39,978
Misschien deserteerden ze, of zo?
- Zelfmoord nadat ze de basis verlieten?
62
00:06:39,981 --> 00:06:42,175
Hoe dan ook, hier kunnen
ze niet blijven.
63
00:06:42,176 --> 00:06:44,842
Genoeg bacteri�n om de
eethoek levenslang te sluiten.
64
00:06:44,843 --> 00:06:47,581
Goed dan, Mister Proper.
65
00:06:49,179 --> 00:06:53,488
Die achterlijke spelletjeswinkel van je
was altijd de schande van dit centrum.
66
00:06:53,491 --> 00:06:58,184
Als je niets kunt bijdagen, stel ik voor
dat je doet alsof het een normale dag is
67
00:06:58,187 --> 00:07:00,595
en ga je maar zinloos
doen op je eigen terrein.
68
00:07:00,596 --> 00:07:04,033
Wat doen we met hen?
- Het zijn VS soldaten.
69
00:07:04,036 --> 00:07:07,830
Als niemand de diepvriezer
van de supermarkt opende,
70
00:07:07,831 --> 00:07:10,871
kunnen we ze daarin leggen.
Misschien is hij nog koud,
71
00:07:10,872 --> 00:07:12,167
voor een tijdje.
72
00:07:15,772 --> 00:07:18,172
We moeten iedereen controleren
op identificatieplaatjes.
73
00:07:23,446 --> 00:07:25,846
Jij.
- Stop hem.
74
00:07:25,849 --> 00:07:27,549
Ga van me af.
75
00:07:34,257 --> 00:07:36,301
Ik weet niets.
- Onzin.
76
00:07:36,304 --> 00:07:38,539
Waarom ben je hier?
77
00:07:38,542 --> 00:07:40,595
Wat is daar buiten? Jij en
je vrienden weten iets.
78
00:07:40,597 --> 00:07:42,297
Ik ben een gewone soldaat.
79
00:07:42,299 --> 00:07:45,199
De officieren vertellen ons geen hol,
enkel waar we naartoe moeten rijden.
80
00:07:48,939 --> 00:07:50,369
Waarom zouden ze zelfmoord plegen?
81
00:07:57,447 --> 00:08:00,087
Omdat ze weten wat daar
buiten aan de hand is.
82
00:08:13,044 --> 00:08:17,766
Ik heb je niet bedankt omdat je
me gisteren hielp met de wijn.
83
00:08:17,767 --> 00:08:22,473
Ja, mensen helpen drinken,
dat is ��n van mijn talenten.
84
00:08:25,378 --> 00:08:27,318
Wat denk jij dat het is?
85
00:08:29,315 --> 00:08:35,787
Toen ik onlangs in mijn tuin was,
landde er een mot op mijn hand,
86
00:08:35,788 --> 00:08:39,958
een prachtig beestje.
Ik keek op en
87
00:08:39,959 --> 00:08:44,129
opeens leek het alsof de hele
natuur tot leven was gekomen.
88
00:08:44,130 --> 00:08:48,165
Kikkers kwamen uit de modder.
Salamanders uit het meer.
89
00:08:48,167 --> 00:08:51,136
Het leek alsof de vogels wegvluchtten.
90
00:08:51,137 --> 00:08:56,541
Toen kwam er een dikke pad en
snapte hem van mijn hand af.
91
00:09:00,913 --> 00:09:02,581
Ik ging naar de bibliotheek
92
00:09:02,582 --> 00:09:06,952
en ik vond dat iets er
gelijkaardig gebeurde in 1860.
93
00:09:08,187 --> 00:09:11,323
De Zwarte Lente.
- Ken je dat?
94
00:09:11,324 --> 00:09:15,224
Ik denk dat jij hier niet
in de buurt bent opgegroeid.
95
00:09:15,228 --> 00:09:17,028
Het is een lokaal spookverhaal.
96
00:09:17,030 --> 00:09:21,830
Iets wat je aan je kinderen vertelt,
zodat ze zich gedragen in deze stad.
97
00:09:21,834 --> 00:09:25,608
Volgens mijn moeder was het een vloek,
nadat een jonge vrouw werd vermoord.
98
00:09:25,609 --> 00:09:30,607
Anderen zeggen dat het iets Indiaans is.
Zoals onze versie van de Kerstman,
99
00:09:30,610 --> 00:09:33,850
maar in plaats van geen geschenken
krijgen als jij je misdraagt,
100
00:09:33,851 --> 00:09:35,986
word je levend verscheurd.
101
00:09:37,850 --> 00:09:40,520
Dus misschien is dit
een nieuwe Zwarte Lente?
102
00:09:45,525 --> 00:09:50,796
Ik zat zes jaar in de cel, omdat
ik vreselijke dingen heb gedaan,
103
00:09:50,797 --> 00:09:54,566
als dit dus het geval is,
104
00:09:54,567 --> 00:09:57,367
zou ik er als eerste aan zijn gegaan.
105
00:10:03,643 --> 00:10:05,543
Waar keek je naar?
106
00:10:07,747 --> 00:10:10,917
Die grijze vorm daar buiten, zie je het?
107
00:10:15,655 --> 00:10:16,725
Misschien.
108
00:10:17,924 --> 00:10:19,225
Dat is mijn man.
109
00:10:21,661 --> 00:10:23,361
Dat is Benedict.
110
00:10:32,572 --> 00:10:37,142
Heb je twee minuutjes?
- Ik zit vast ik een kerk. Doe maar.
111
00:10:37,143 --> 00:10:39,613
Ik weet dat wij een probleem hebben.
112
00:10:39,614 --> 00:10:43,612
Kunnen we dat even vergeten?
113
00:10:43,616 --> 00:10:44,786
Zeker.
114
00:10:48,121 --> 00:10:52,630
Adrian en ik gaan naar het winkelcentrum.
Ik weet dat Eve en Alex daar zijn.
115
00:10:54,093 --> 00:10:56,662
Je moet me toelaten om die twee
met me mee te nemen.
116
00:10:56,663 --> 00:10:58,529
Waarom?
- Omdat ik niet weet
117
00:10:58,532 --> 00:11:02,373
wat daar buiten gaat gebeuren en met
hoe meer we zijn, hoe veiliger het is.
118
00:11:02,374 --> 00:11:06,107
Ik bedoel, waarom zou ik dat toelaten?
Dat zijn gevangenen.
119
00:11:06,110 --> 00:11:08,572
Weet ik, maar dit zijn
uitzonderlijke omstandigheden.
120
00:11:08,574 --> 00:11:10,574
Nu moeten we elkaar helpen.
121
00:11:10,576 --> 00:11:13,076
Ik zou heel graag helpen,
122
00:11:13,079 --> 00:11:16,415
maar een uitzonderlijke situatie
lijkt een goed argument te zijn
123
00:11:16,416 --> 00:11:18,256
om gevaarlijke mensen niet los
te laten lopen op straat.
124
00:11:18,257 --> 00:11:20,189
Ze is niet gevaarlijk,
alleen luidruchtig.
125
00:11:20,190 --> 00:11:23,924
Die vrouw wordt gezocht voor moord.
Daar heb je niet aan gedacht, of wel?
126
00:11:23,925 --> 00:11:27,017
Natuurlijk niet.
Want jij hebt het voorrecht
127
00:11:27,020 --> 00:11:30,862
om niet elke dag tussen misdadigers te
zijn, dus kan jij jezelf wijsmaken
128
00:11:30,863 --> 00:11:34,199
dat mensen zoals zij het slachtoffer
zijn en ik ben de hufter.
129
00:11:34,200 --> 00:11:38,303
Ze zal niemand kwaad doen.
Ze heeft mijn leven gered.
130
00:11:38,304 --> 00:11:40,204
Ik heb haar hulp nodig.
131
00:11:40,206 --> 00:11:43,875
Je hoorde hem.
Ik zal niemand kwaad doen.
132
00:11:43,876 --> 00:11:47,447
Hij moet de wet respecteren
en jij moet je mond houden.
133
00:11:47,450 --> 00:11:50,512
Connor, laat haar alsjeblieft gaan.
Ik ken je al mijn hele leven.
134
00:11:50,515 --> 00:11:54,501
Je denkt dat dit iets tussen ons is.
- Natuurlijk is het iets tussen ons.
135
00:11:54,512 --> 00:11:57,621
Nee, dit gaat om de wet en dat is alles.
136
00:11:57,623 --> 00:12:00,160
Je hebt gelijk.
Ik denk dat je een hufter bent.
137
00:12:00,161 --> 00:12:03,164
Ik denk dat jij een flik werd, enkel
omdat jij je belangrijk wilde voelen
138
00:12:03,165 --> 00:12:06,097
en omdat je graag mensen arresteert.
- Zoals dit?
139
00:12:08,502 --> 00:12:09,901
Heb je een kelder?
140
00:12:09,902 --> 00:12:12,337
Komaan Connor.
- Jij ook.
141
00:12:12,338 --> 00:12:15,316
Connor.
- Komaan.
142
00:12:18,011 --> 00:12:19,541
Connor.
143
00:12:25,701 --> 00:12:29,662
Wel, dit is geweldig.
Hartelijk dank, dit is de max.
144
00:12:33,026 --> 00:12:34,214
Komaan.
145
00:12:44,044 --> 00:12:47,820
Ik heb het koud.
Wil je mijn jas pakken?
146
00:12:50,384 --> 00:12:53,420
Hier, neem die van mij.
147
00:12:53,423 --> 00:12:56,660
Nee, dan krijg jij het koud.
Geef me gewoon die van mij.
148
00:12:56,663 --> 00:12:57,749
Maak je niet druk.
149
00:13:03,495 --> 00:13:05,695
Niet lachen,
150
00:13:07,371 --> 00:13:10,406
maar het is net een veiligheidsdeken.
151
00:13:10,407 --> 00:13:11,807
Alsjeblieft?
152
00:13:19,516 --> 00:13:20,956
Bedankt.
153
00:13:26,256 --> 00:13:28,426
Zoek je dit soms?
154
00:13:41,138 --> 00:13:42,108
Hier.
155
00:14:19,843 --> 00:14:24,453
Zullen jij en ik kiezen
om elkaar te vertrouwen?
156
00:14:27,217 --> 00:14:29,387
Ik kan iemand gebruiken
die ik kan vertrouwen.
157
00:14:57,481 --> 00:14:59,721
Ik wil niet dat je
in de buurt van Jay bent.
158
00:14:59,722 --> 00:15:03,816
We moeten een andere plaats
zoeken om ons kamp op te slaan.
159
00:15:03,820 --> 00:15:05,220
Wil je helpen?
160
00:15:07,003 --> 00:15:08,073
Bedankt.
161
00:15:10,427 --> 00:15:12,697
We komen terug.
162
00:15:21,605 --> 00:15:23,966
"Ga nutteloos doen op je eigen terrein."
163
00:15:23,969 --> 00:15:27,701
Juist ja.
Kan een nutteloos persoon dit doen?
164
00:15:29,682 --> 00:15:31,350
Mooi zo.
165
00:15:32,271 --> 00:15:36,382
Toen mijn oma stierf,
was ik acht of zo.
166
00:15:36,386 --> 00:15:40,356
Ik vroeg mama of ik haar kon meenemen
naar school voor een spreekbeurt.
167
00:15:40,357 --> 00:15:42,425
Wat zei ze?
168
00:15:42,426 --> 00:15:47,730
Ze zei, "Lijken kunnen niet
boven de grond blijven.
169
00:15:47,731 --> 00:15:49,331
De lucht maakt hen triestig."
170
00:15:50,671 --> 00:15:52,441
Dat is geen slecht idee.
171
00:15:52,444 --> 00:15:55,828
Wat?
- Een spreekbeurtje.
172
00:15:55,831 --> 00:15:59,542
Wat als we de lijken buiten
leggen, ze als aas gebruiken
173
00:15:59,543 --> 00:16:03,943
en kijken wat er opduikt?
- Je bent een verduiveld genie.
174
00:16:05,349 --> 00:16:07,849
Wie is er nu nutteloos, trut?
175
00:16:11,522 --> 00:16:16,937
Beter nu?
- Een beetje.
176
00:16:19,730 --> 00:16:22,898
Ik ben niet erg goed in bedankjes.
- Maak je geen zorgen.
177
00:16:26,732 --> 00:16:31,188
En je verwacht niets in ruil?
178
00:16:32,880 --> 00:16:36,852
Ben jij soms ook een flikker?
- Nee.
179
00:16:38,285 --> 00:16:39,285
Ik denk het toch niet.
180
00:16:41,187 --> 00:16:43,187
Wat dan? Getrouwd?
181
00:16:45,025 --> 00:16:51,362
Trouw aan mevrouw de Laconieke Soldaat?
- Ik weet niet wat ik ben.
182
00:16:51,364 --> 00:16:53,804
Hoe Zen.
183
00:16:56,469 --> 00:16:59,469
Nee, ik weet het echt niet.
184
00:17:00,707 --> 00:17:01,977
Wat bedoel je?
185
00:17:05,912 --> 00:17:07,852
Wat bedoel je?
186
00:17:09,950 --> 00:17:15,720
Ik werd wakker in de bergen en ik kon
me zelfs mijn naam niet herinneren.
187
00:17:17,457 --> 00:17:21,959
Ik herinner me de hond en ik herinner
me dat de mist kwam en hem doodde,
188
00:17:21,962 --> 00:17:25,002
maar van voor dat alles,
189
00:17:27,193 --> 00:17:28,893
herinner ik me niets.
190
00:17:34,541 --> 00:17:35,671
Wat?
191
00:17:42,983 --> 00:17:47,418
Dan denk ik dat jij de gelukkige bent.
192
00:18:09,042 --> 00:18:11,342
Kom maar.
193
00:18:11,344 --> 00:18:13,314
Het is in orde.
194
00:18:19,388 --> 00:18:22,186
Het is goed.
195
00:18:25,705 --> 00:18:27,056
Wil je nog steeds vertrekken?
196
00:18:28,528 --> 00:18:30,098
Ik kan hier geen dag langer blijven.
197
00:18:31,197 --> 00:18:33,597
Waar ga je naartoe?
198
00:18:33,600 --> 00:18:37,105
Met Mia praten. Kijken of zij
een auto kan kortsluiten.
199
00:18:37,106 --> 00:18:40,439
Als zij dat kan, dan breng
ik hen wel naar buiten.
200
00:18:40,440 --> 00:18:42,210
Ze is een moordenaar.
201
00:18:44,034 --> 00:18:46,104
Soms kunnen de dingen ingewikkelder zijn.
202
00:18:49,149 --> 00:18:51,589
Zou je hetzelfde zeggen over Jay?
203
00:18:52,973 --> 00:18:56,789
Ze deed iets slecht.
Iemand die bereid is iets slecht te doen
204
00:18:56,790 --> 00:18:58,660
is niet het ergste om in de
buurt te hebben op dit moment.
205
00:19:03,697 --> 00:19:07,332
Hou de wacht voor mij, ja?
Ik zal proberen met haar te praten.
206
00:19:22,585 --> 00:19:23,822
Horen jullie me?
207
00:19:26,907 --> 00:19:29,075
Gaat het, daar beneden?
208
00:19:29,078 --> 00:19:31,989
Het is de zeurpiet van het politiebureel.
209
00:19:33,260 --> 00:19:35,000
Ik haal jullie eruit.
210
00:19:36,263 --> 00:19:38,763
Hij zegt dat hij ons eruit zal halen.
211
00:19:38,765 --> 00:19:41,165
Bedankt.
212
00:19:41,167 --> 00:19:45,773
Het soldaatje zegt bedankt.
- Kan jij toevallig een auto kortsluiten?
213
00:19:45,774 --> 00:19:49,414
Omdat ik in de cel zat, ben
ik meteen ook een autodief?
214
00:19:49,415 --> 00:19:52,944
Ga je het nu aan de zwarte vragen?
- Sorry.
215
00:19:52,946 --> 00:19:56,521
Het is niet erg.
Natuurlijk weet ik dat.
216
00:20:06,495 --> 00:20:08,360
Vader?
217
00:20:08,361 --> 00:20:09,501
Ik ben bang.
218
00:20:10,774 --> 00:20:12,244
Dat zit wel goed.
219
00:20:13,800 --> 00:20:15,370
Ik ben ook bang.
220
00:20:17,370 --> 00:20:20,133
Priesters worden ook bang.
221
00:20:25,645 --> 00:20:28,709
Ik weet niet of jij het weet,
222
00:20:28,712 --> 00:20:33,312
maar ik ken je moeder
al een hele lange tijd.
223
00:20:35,223 --> 00:20:37,793
Ze kwam hier graag,
toen ze jonger was.
224
00:20:39,327 --> 00:20:43,797
We hebben allemaal een plek nodig om
te ontsnappen en dit was die van haar.
225
00:20:45,500 --> 00:20:47,140
Je bedoelt aan mijn vader.
226
00:20:51,906 --> 00:20:59,078
Misschien zocht ze iemand die
onvoorwaardelijk van haar hield.
227
00:20:59,081 --> 00:21:00,515
Jij? Engerd.
228
00:21:03,451 --> 00:21:04,591
God.
229
00:21:05,787 --> 00:21:07,557
Maar God houdt niet van mij.
230
00:21:09,124 --> 00:21:10,924
Natuurlijk wel.
231
00:21:10,925 --> 00:21:13,260
Heb je het niet gehoord dan?
232
00:21:13,261 --> 00:21:17,669
Ik ben een flikker.
- Gods liefde is overal.
233
00:21:19,493 --> 00:21:23,630
Het gaat erom ze te aanvaarden.
- Hoe doe ik dat?
234
00:21:23,633 --> 00:21:30,775
De eerste stap is vaak het dopen,
235
00:21:30,779 --> 00:21:32,719
je hart openstellen,
236
00:21:33,900 --> 00:21:37,133
om de zonde uit te laten.
- Homo zijn is geen zonde.
237
00:21:38,620 --> 00:21:41,120
Is liegen geen zonde, Vader?
238
00:21:41,122 --> 00:21:44,827
Je loog over mijn zoon, nietwaar?
- Nee, dat deed ik niet.
239
00:21:44,830 --> 00:21:46,293
Leg me dan eens iets uit.
240
00:21:46,294 --> 00:21:50,380
Als je zag wat er gebeurde, waarom
deed je dan niets om het te stoppen?
241
00:21:50,383 --> 00:21:54,180
Dat probeerde ik, maar de vrienden
van je zoon hielden me tegen.
242
00:21:54,205 --> 00:21:56,039
Niemand hield je tegen.
243
00:21:56,040 --> 00:22:00,742
Er is niets gebeurd. Je haat mijn zoon,
omdat hij alles is wat jij niet bent.
244
00:22:00,745 --> 00:22:03,914
Laat hem met rust.
245
00:22:03,915 --> 00:22:06,215
Mijn zoon kan de gevangenis
indraaien door die jongen.
246
00:22:06,217 --> 00:22:08,817
Hij is een verkrachter.
Daar hoort hij thuis.
247
00:22:08,819 --> 00:22:12,822
Jouw dochter wordt dronken en rotzooit
wat en dat is de schuld van mijn zoon?
248
00:22:12,823 --> 00:22:16,259
Maar dat is volkomen logisch,
je vrouw kennende.
249
00:22:16,260 --> 00:22:18,760
Durf niet.
250
00:22:18,763 --> 00:22:21,076
Zo moeder, zo dochter.
251
00:22:24,602 --> 00:22:28,737
Een politieman aanvallen.
Dat wordt blijkbaar een epidemie.
252
00:22:38,583 --> 00:22:41,183
Zo blij dat je ons kwam redden.
253
00:23:00,130 --> 00:23:04,500
Van zodra we hen buiten brengen,
zorg dat de deur wordt gesloten.
254
00:23:21,986 --> 00:23:24,657
Hoe lang?
- Geef het een minuutje.
255
00:23:28,525 --> 00:23:29,865
Misschien twee.
256
00:23:32,229 --> 00:23:36,031
Wat is het plan?
- We zoeken een andere kampplaats.
257
00:23:36,033 --> 00:23:38,901
We moeten enkel voorraden vinden.
258
00:23:38,902 --> 00:23:41,172
Ik zorg voor voedsel,
wil jij dekens halen?
259
00:23:41,173 --> 00:23:43,411
Iets verderop ligt een winkel.
260
00:23:44,508 --> 00:23:47,178
Ik zie je hier terug.
261
00:24:27,785 --> 00:24:30,219
Ik wil enkel praten.
262
00:24:30,220 --> 00:24:34,991
Ik moet gaan. Mijn moeder denkt dat ik...
- Geef me een paar seconden, ja?
263
00:24:34,992 --> 00:24:36,144
Luister naar me.
264
00:24:37,294 --> 00:24:40,660
Ik zal je geen pijn doen.
Wil je gaan?
265
00:24:42,466 --> 00:24:43,657
Ik zal je laten gaan.
266
00:24:46,821 --> 00:24:48,091
Zodra je me hebt laten praten.
267
00:24:52,142 --> 00:24:56,518
Ik heb je geen pijn gedaan en ik
heb je die avond niet aangeraakt.
268
00:24:58,015 --> 00:25:01,250
Je moet me geloven.
- Doe ik niet.
269
00:25:01,251 --> 00:25:02,885
Ik mocht je.
270
00:25:02,886 --> 00:25:06,656
Ik nam het op voor jou en
ik nam het op voor je vriend.
271
00:25:11,395 --> 00:25:13,733
Ik weet niet hoe ik het
je anders moet bewijzen.
272
00:25:13,734 --> 00:25:17,734
Dat kan je niet, hij zag je.
- Hij zag me wat doen?
273
00:25:17,737 --> 00:25:20,620
Hij zag dat je me mee naar boven nam
en hij zag dat ik bewusteloos was.
274
00:25:20,637 --> 00:25:24,073
En daarna?
Daarna wat?
275
00:25:28,479 --> 00:25:33,519
Hij zag niets omdat ik
je naar boven bracht,
276
00:25:34,752 --> 00:25:36,522
ik deed je schoenen uit
277
00:25:37,755 --> 00:25:40,590
en ik legde een deken over je heen
278
00:25:40,591 --> 00:25:43,231
en ik liet je alleen om
het van je af te slapen.
279
00:25:49,433 --> 00:25:53,402
Laat me je hand aanraken.
Ik wil je tonen dat er niets gebeurt.
280
00:25:56,037 --> 00:25:58,107
Ik raak ze aan en laat meteen weer los.
281
00:26:06,583 --> 00:26:07,716
Laat me je aanraken.
282
00:26:16,260 --> 00:26:17,390
Zie je wel?
283
00:26:20,564 --> 00:26:21,734
Ik zal je geen pijn doen.
284
00:26:50,861 --> 00:26:54,263
Wil je ook wat?
- Nee, bedankt.
285
00:26:54,264 --> 00:26:58,167
Ik denk dat ik naar huis ga.
- Wat bedoel je?
286
00:26:58,168 --> 00:27:01,237
Ik ga naar huis, ik
wilde afscheid nemen.
287
00:27:01,238 --> 00:27:02,738
Ik genoot van je gezelschap.
288
00:27:04,074 --> 00:27:06,876
Wacht. Wil je...
Nee. Natalie, dat kan niet.
289
00:27:06,877 --> 00:27:09,545
Het is buiten te gevaarlijk.
290
00:27:09,546 --> 00:27:11,316
Dat weten we niet.
- Inderdaad,
291
00:27:11,317 --> 00:27:15,383
wil jij je leven riskeren om in plaats
daarvan alleen thuis te zitten?
292
00:27:15,386 --> 00:27:18,654
Ik ga niet naar mijn huis. Ik ga
naar huis. Mijn thuis is bij hem.
293
00:27:18,656 --> 00:27:21,888
Wat ben je aan het doen?
- Vaarwel.
294
00:27:21,892 --> 00:27:25,761
Maar je zult sterven.
- Leven boeit me niet meer.
295
00:27:30,401 --> 00:27:34,323
Nathalie, kom naar binnen. Kom terug
binnen, het is niet veilig hier.
296
00:27:34,326 --> 00:27:35,290
Het is goed.
297
00:27:37,741 --> 00:27:39,611
Laat me alleen.
- Zorg dat je binnen komt.
298
00:27:39,612 --> 00:27:42,069
Alsjeblieft, kom naar binnen.
- Je brengt ons allemaal in gevaar.
299
00:27:42,071 --> 00:27:44,086
Ik ga de deur sluiten.
- Alsjeblieft.
300
00:27:44,087 --> 00:27:45,848
Het is hier niet veilig.
- Nu.
301
00:27:45,849 --> 00:27:47,719
Hier is het niet veilig.
- Ik ben in orde.
302
00:27:47,720 --> 00:27:51,623
Nathalie, het wordt dikker.
Het wordt dikker. Kom binnen.
303
00:27:51,624 --> 00:27:54,090
Alsjeblieft, het is hier niet veilig.
304
00:27:54,091 --> 00:27:55,731
Alsjeblieft.
305
00:27:57,294 --> 00:27:58,394
Wat is dat?
306
00:27:58,395 --> 00:28:00,866
Er is daar niets.
- Er zit iets op me.
307
00:28:02,866 --> 00:28:06,102
Er zit iets op me.
Er zit iets op mijn rug.
308
00:28:06,105 --> 00:28:07,637
Haal het van me af.
309
00:28:07,638 --> 00:28:11,245
Nathalie.
Er is daar iets.
310
00:28:11,248 --> 00:28:13,742
Haal het weg. God.
311
00:28:17,093 --> 00:28:18,451
Wat is het?
312
00:28:20,651 --> 00:28:22,391
Het is prachtig.
313
00:28:28,993 --> 00:28:30,223
Help me.
314
00:28:41,138 --> 00:28:44,974
Kom op.
We gaan terug naar binnen.
315
00:28:55,419 --> 00:28:58,388
We moeten nu gaan.
316
00:28:59,859 --> 00:29:00,857
Vooruit, haast je.
317
00:29:12,129 --> 00:29:15,698
Waarom ging je naar buiten?
- Heb je het gezien?
318
00:29:15,699 --> 00:29:18,601
Denk je dat het binnen kan komen?
- Wat was dat, verdorie?
319
00:29:18,602 --> 00:29:21,701
Heb je het gezien?
- Ja, ik zag het. Waarom ging je naar buiten?
320
00:29:21,705 --> 00:29:23,973
Omdat ik wilde sterven.
321
00:29:23,974 --> 00:29:26,312
Mevrouw Raven, alsjeblieft.
- Het is goed.
322
00:29:26,313 --> 00:29:28,980
Ik wil niet meer sterven.
Ik ben gelukkig.
323
00:29:30,714 --> 00:29:32,849
Ik heb God gezien.
324
00:29:32,850 --> 00:29:36,619
Mevrouw Raven, u bent in shock.
325
00:29:36,620 --> 00:29:39,160
Dat was God niet.
326
00:29:40,658 --> 00:29:43,898
O, ik heb het niet over jouw God.
327
00:29:57,271 --> 00:30:00,544
Wat is dat? Ik zei dat je dekens
moest halen, geen speelgoed.
328
00:30:00,547 --> 00:30:01,917
Jay was er.
329
00:30:03,283 --> 00:30:04,313
Heeft hij...?
330
00:30:05,652 --> 00:30:07,052
Ik ben in orde.
331
00:30:08,955 --> 00:30:11,290
Wat heeft hij tegen je gezegd?
332
00:30:11,291 --> 00:30:13,531
Dat hij me geen pijn zou doen.
333
00:30:17,564 --> 00:30:20,434
Je hoeft je niet veel langer
zorgen te maken om Jay.
334
00:30:28,341 --> 00:30:30,061
Betekent dit dat daar buiten niets is?
335
00:30:32,512 --> 00:30:34,652
Misschien omdat de lichamen koud zijn.
336
00:30:35,749 --> 00:30:37,319
Wel verdorie.
337
00:30:39,886 --> 00:30:43,489
Hebben jullie ze daar gelegd?
Zijn jullie soms gek, of zo?
338
00:30:43,490 --> 00:30:46,492
Het is te gevaarlijk.
- Dat zijn mijn vrienden.
339
00:30:51,498 --> 00:30:53,698
Wat is er gaande?
- Ze legden mijn vrienden buiten.
340
00:30:53,700 --> 00:30:55,548
Ze zijn dood. We wilden enkel
zien wat daar buiten gaande is.
341
00:30:55,550 --> 00:30:57,342
Dat waren Amerikaanse soldaten.
342
00:31:04,277 --> 00:31:05,517
Hou ermee op.
343
00:31:05,518 --> 00:31:07,880
Hou op.
- Stop er nu mee.
344
00:31:07,881 --> 00:31:11,189
We mogen onderling geen ruzie maken.
Deze hele plek gaat ontploffen.
345
00:31:11,190 --> 00:31:14,826
Breng mijn vrienden dan terug binnen.
- We probeerden enkel te helpen.
346
00:31:24,297 --> 00:31:27,666
We kunnen hen nu niet binnen halen.
Het spijt me.
347
00:31:31,204 --> 00:31:33,874
Jullie twee, voor de laatste keer,
stop met je als kinderen te gedragen.
348
00:31:40,847 --> 00:31:43,987
We moeten regels opstellen.
349
00:32:05,272 --> 00:32:06,742
Hier zijn we veilig.
350
00:32:47,647 --> 00:32:48,687
Sorry.
351
00:32:52,919 --> 00:32:56,219
Ik probeer te begrijpen
wat God ons wil vertellen.
352
00:32:57,733 --> 00:32:58,921
Wat heb je bedacht?
353
00:33:00,360 --> 00:33:02,760
Ik geloof dat dit een kans is.
354
00:33:02,763 --> 00:33:07,533
Ik geloof dat Hij ons vraagt
om in Hem te geloven.
355
00:33:09,870 --> 00:33:11,970
Waarom stuurt Hij ons
dan niet iets goed?
356
00:33:16,309 --> 00:33:18,279
Ken je het verhaal van Job?
357
00:33:23,483 --> 00:33:26,083
Job was een vroom man.
358
00:33:27,721 --> 00:33:33,291
Zo vroom dat Satan God uitdaagde.
359
00:33:33,293 --> 00:33:37,563
"Job houdt enkel van u om
ego�stische redenen," zei hij.
360
00:33:37,564 --> 00:33:40,564
"Als u hem ellende bezorgt,
zal hij zijn geloof verliezen."
361
00:33:42,718 --> 00:33:47,403
God aanvaardde de uitdaging
en nam Job alles af,
362
00:33:47,407 --> 00:33:50,042
liet hem achter in wanhoop,
363
00:33:50,043 --> 00:33:52,575
in pijn.
364
00:33:52,578 --> 00:33:54,143
In de hel.
365
00:33:56,239 --> 00:34:01,153
Maar zelfs in die ellende,
366
00:34:01,154 --> 00:34:04,518
twijfelde Job nooit aan
het bestaan van God
367
00:34:04,521 --> 00:34:08,891
en Satan verloor zijn weddenschap
368
00:34:08,894 --> 00:34:10,694
net als jij, als je gokt met God.
369
00:34:20,474 --> 00:34:22,942
Meende je dat,
370
00:34:22,943 --> 00:34:28,683
wat je me vertelde dat
God van mij houdt?
371
00:34:31,151 --> 00:34:36,661
Ik geloof dat dit God is, die je
smeekt om Zijn liefde te aanvaarden.
372
00:34:41,495 --> 00:34:44,385
Ik denk,
373
00:34:44,388 --> 00:34:46,388
dat ik gedoopt wil worden.
374
00:34:48,071 --> 00:34:52,640
Ik hoef mensen er niet aan te herinneren
wat er gebeurde tijdens de orkaan Katerina.
375
00:34:52,642 --> 00:34:56,411
Ik zal deze plaats niet
in chaos laten verzinken.
376
00:34:56,412 --> 00:34:59,252
Vroeger of later zal er
iemand komen om ons te redden.
377
00:34:59,253 --> 00:35:03,085
Tot dan moeten we allemaal samen blijven
378
00:35:03,086 --> 00:35:08,290
in vrede en dezelfde
regels volgen, goed?
379
00:35:08,291 --> 00:35:10,691
Wat zijn de regels en
wie beslist daarover?
380
00:35:10,693 --> 00:35:14,295
Iedereen kan regels voorstellen.
Daarna stemmen we erover.
381
00:35:14,297 --> 00:35:18,801
Als de meerderheid ervoor is,
dan worden ze goedgekeurd.
382
00:35:18,802 --> 00:35:22,577
In orde?
Wil jij ze opschrijven?
383
00:35:26,843 --> 00:35:29,711
We rantsoeneren voedsel
en verdelen het gelijk.
384
00:35:29,712 --> 00:35:32,080
Goed. Schrijf dat maar op.
385
00:35:32,081 --> 00:35:34,789
Wie nog?
Iemand?
386
00:35:36,452 --> 00:35:38,852
Winkels worden niet geplunderd,
behalve voor voedsel.
387
00:35:38,855 --> 00:35:41,255
We stelen niet van elkaar,
we moeten als groep samenwerken.
388
00:35:41,257 --> 00:35:43,758
Dat is nog een goede.
Wie heeft er nog een regel?
389
00:35:43,760 --> 00:35:45,928
Nog iemand?
390
00:35:45,929 --> 00:35:49,029
Degene die de groep in gevaar brengt,
391
00:35:49,032 --> 00:35:53,349
wordt het winkelcentrum uitgezet.
- Dat komt neer op moord.
392
00:35:53,352 --> 00:35:56,070
Nee, dat is zelfverdediging.
393
00:35:59,909 --> 00:36:02,077
Wat is er gaande?
394
00:36:02,078 --> 00:36:05,247
Ze stellen regels op.
395
00:36:05,248 --> 00:36:09,818
Ik ga me niet houden aan
iets dat hij aanbrengt.
396
00:36:09,819 --> 00:36:13,722
Als jullie vertrekken, wil ik meegaan.
- Waarom?
397
00:36:15,892 --> 00:36:19,601
Ik denk niet dat dit goed afloopt,
niet voor iemand zoals ik.
398
00:36:20,830 --> 00:36:23,599
Je kunt ons helpen inpakken.
399
00:36:23,600 --> 00:36:26,571
Mogen wij ook meegaan?
Is dat in orde?
400
00:36:27,670 --> 00:36:29,738
Natuurlijk.
401
00:36:29,739 --> 00:36:33,412
Wacht eens even. Wat is er loos?
- We gaan verhuizen.
402
00:36:33,415 --> 00:36:35,750
Nee, we moeten samen hier blijven.
403
00:36:35,753 --> 00:36:39,216
Waarom hebben we verdorie regels,
als ze op niemand van toepassing zijn?
404
00:36:39,217 --> 00:36:42,651
Dit is voor de veiligheid van iedereen.
- Iedereen?
405
00:36:42,652 --> 00:36:46,758
Waarom ben je zo achterdochtig?
Alex, zeg haar dat ik niets gedaan heb.
406
00:36:46,759 --> 00:36:48,056
Durf niet.
- Rustig maar.
407
00:36:48,057 --> 00:36:49,525
Laat haar alleen.
- Kalmeer nu.
408
00:36:49,526 --> 00:36:53,260
Zeg haar dat ik je niets aandeed.
- Blijf bij ons.
409
00:36:53,263 --> 00:36:54,623
Het is een democratie.
410
00:36:57,333 --> 00:36:59,203
Ik was altijd al een anarchist.
411
00:37:04,728 --> 00:37:09,328
Eve, dit is enkel maar
om de vrede te bewaren.
412
00:37:10,700 --> 00:37:14,600
Goed, doe maar wat je wilt.
413
00:37:14,604 --> 00:37:19,214
Kom alleen geen hulp vragen,
als alles in duigen valt, goed?
414
00:37:26,249 --> 00:37:29,385
Toon berouw en laat je dopen
415
00:37:29,386 --> 00:37:32,982
in de naam van Jezus Christus
voor het kwijtschelden van je zonden
416
00:37:32,985 --> 00:37:36,302
en je zult de gave van
de Heilige Geest ontvangen.
417
00:37:41,264 --> 00:37:46,569
Ga voort en maak discipelen
bij alle naties,
418
00:37:46,570 --> 00:37:50,340
door hen te dopen in de naam van de Vader
419
00:37:54,444 --> 00:37:55,844
en van de Zoon
420
00:37:59,483 --> 00:38:01,883
en van de Heilige Geest.
421
00:38:06,823 --> 00:38:08,163
Gaat het?
422
00:38:10,219 --> 00:38:11,619
Bedankt hiervoor.
423
00:38:20,670 --> 00:38:22,638
Herhaal na mij.
424
00:38:22,639 --> 00:38:29,245
"Ik toon berouw en doop mezelf
in de naam van Jezus Christus
425
00:38:29,246 --> 00:38:31,846
voor het kwijtschelden van mijn zonden."
426
00:38:31,848 --> 00:38:37,818
Ik toon berouw en doop mezelf
in de naam van Jezus Christus
427
00:38:37,821 --> 00:38:39,655
voor het kwijtschelden van mijn zonden.
428
00:38:39,656 --> 00:38:40,726
Nog eens.
429
00:38:42,292 --> 00:38:44,732
Ik toon berouw...
- Goed, nog eens.
430
00:38:46,396 --> 00:38:48,396
Ik toon berouw...
- Wil je gedoopt worden?
431
00:38:49,399 --> 00:38:52,904
Wil je gedoopt worden?
- Ja, dat wil ik.
432
00:38:52,923 --> 00:38:55,959
Waarom?
433
00:38:55,962 --> 00:38:57,873
Omdat ik berouw toon.
434
00:38:57,874 --> 00:39:00,109
Waarvoor?
- Voor mijn zonden.
435
00:39:00,110 --> 00:39:04,013
Laat ze los, zoon.
- Ik toon berouw.
436
00:39:04,014 --> 00:39:07,782
Ik ben een zondaar.
Een zondaar.
437
00:39:07,784 --> 00:39:10,685
Ik ben een zondaar.
- Goed.
438
00:39:10,687 --> 00:39:13,087
Ik ben een zondaar.
439
00:39:13,089 --> 00:39:15,159
Ik ben een zondaar.
440
00:39:17,427 --> 00:39:19,497
Goed, Adrian.
441
00:39:24,686 --> 00:39:26,186
Ik ben blij voor je, zoon.
442
00:39:26,189 --> 00:39:29,229
Dit is een blij moment.
443
00:39:30,440 --> 00:39:31,910
God houdt van je.
444
00:39:35,111 --> 00:39:37,211
God houdt van je.
445
00:39:43,086 --> 00:39:44,426
Dank je wel.
446
00:40:02,806 --> 00:40:04,106
Zijn jullie klaar om te gaan?
447
00:40:12,849 --> 00:40:16,491
Er is een kans...
- Grijze SUV, links om de hoek.
448
00:40:38,408 --> 00:40:41,210
Ik heb er nieuwe batterijen in gedaan.
- Bedankt.
449
00:40:41,211 --> 00:40:42,411
Alles in orde?
450
00:40:51,847 --> 00:40:53,617
Ik dacht dat we dit besproken hadden.
451
00:41:19,182 --> 00:41:20,352
Kan ik helpen?
452
00:42:06,128 --> 00:42:07,496
Geweldig idee.
453
00:42:07,497 --> 00:42:09,932
Hoe kwam je erop?
454
00:42:12,636 --> 00:42:15,671
Ik mis mijn vader.
35148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.