Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,170
♪ Look up there ♪
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,922
♪ What do you see? ♪
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,048
♪ Nature and stuff ♪
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,382
-♪ Like a rock ♪
-♪ And a tree ♪
5
00:00:07,466 --> 00:00:10,677
♪ Oh, the Great North ♪
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,764
♪ Way up here
you can breathe the air ♪
7
00:00:13,847 --> 00:00:14,973
♪ Catch some fish ♪
8
00:00:15,057 --> 00:00:16,808
♪ Or gaze at a bear ♪
9
00:00:16,892 --> 00:00:17,893
♪ Wow ♪
10
00:00:17,976 --> 00:00:21,104
♪ Oh, the Great North ♪
11
00:00:21,188 --> 00:00:22,940
♪ Here we live, oh, oh ♪
12
00:00:23,023 --> 00:00:24,191
♪ Here we'll stay, oh, whoo ♪
13
00:00:24,274 --> 00:00:26,109
♪ From longest night
to longest day ♪
14
00:00:26,193 --> 00:00:29,238
♪ In the Great North ♪
15
00:00:31,907 --> 00:00:33,325
[cheering]
16
00:00:36,245 --> 00:00:39,915
[in French accent] Oui monsieur,
you still have le three hours to le wait.
17
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
[mimics French]
Hon, hon, hon.
18
00:00:41,083 --> 00:00:42,918
I'm just really excited
'cause it's my wife's
19
00:00:43,001 --> 00:00:44,670
first time celebrating
her birthday
20
00:00:44,753 --> 00:00:46,505
the traditional Tobin way.
21
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
We love coming here
for special events.
22
00:00:48,674 --> 00:00:50,259
Birthdays, graduations,
23
00:00:50,342 --> 00:00:52,427
that time Ham
got retweeted by Reba.
24
00:00:52,511 --> 00:00:54,012
I do not care.
25
00:00:54,096 --> 00:00:56,348
Understood. Hon, hon, hon.
26
00:00:56,932 --> 00:00:59,101
Great news,
my birthday Bedelia.
27
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
Three hours of waiting down.
Just three more to go.
28
00:01:02,187 --> 00:01:04,481
I'm so excited to try
the best fake French food
29
00:01:04,564 --> 00:01:06,233
in this little
fake French town.
30
00:01:06,316 --> 00:01:09,778
Oh, yeah. The snails here are way better
than the ones I ate from the garden.
31
00:01:09,861 --> 00:01:12,364
And, man, they do not
skimp on the French.
32
00:01:12,447 --> 00:01:16,535
Oh, yeah. They put a bowl of
complimentary cigarettes on every table.
33
00:01:16,618 --> 00:01:18,245
And they are so mean.
34
00:01:18,328 --> 00:01:22,249
If your party size is too large
or too small when your name is called,
35
00:01:22,332 --> 00:01:24,710
or if you take more
than one minute to respond,
36
00:01:24,793 --> 00:01:26,169
the mime physically
37
00:01:26,253 --> 00:01:27,879
-removes you from the property.
-[man] Whoa!
38
00:01:27,963 --> 00:01:29,464
He's stronger than he looks.
39
00:01:29,548 --> 00:01:33,051
I once saw him
tear an invisible phonebook in half.
40
00:01:33,135 --> 00:01:35,637
Oh, that was insane.
Remember that, Judy?
41
00:01:35,721 --> 00:01:38,140
Uh, yeah. Whatever.
I'm kind of busy here, Wolf.
42
00:01:38,223 --> 00:01:39,766
When we sit down,
can someone remind me
43
00:01:39,850 --> 00:01:42,519
to ask the waiter if they have
a color printer I can connect to?
44
00:01:42,603 --> 00:01:44,980
Yikes. Is she still
working on her essay
45
00:01:45,063 --> 00:01:47,274
for that European
summer program she's applying for?
46
00:01:47,357 --> 00:01:49,401
Academic Super Stars
in the Alps.
47
00:01:49,484 --> 00:01:52,362
Academic Super Stars? ASS.
48
00:01:52,446 --> 00:01:54,656
[chuckling] Ass.
49
00:01:54,740 --> 00:01:55,949
Moon, don't laugh.
50
00:01:56,450 --> 00:01:58,660
[giggles] ASS in the Alps.
51
00:01:58,744 --> 00:02:01,330
She keeps going over her essay
with a thesaurus.
52
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
I find it annoying.
Abrasive. Irritating.
53
00:02:04,666 --> 00:02:06,043
I practically had
to drag her here
54
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
to celebrate Honeybee's
first Alaskan birthday.
55
00:02:08,462 --> 00:02:09,838
She should take a tip from me.
56
00:02:09,921 --> 00:02:11,923
Grades ain't nothing
but a number.
57
00:02:12,007 --> 00:02:13,050
-Letter.
-Sure.
58
00:02:13,133 --> 00:02:15,594
-[phone vibrates]
-[gasps] Oh, my God, yes. Yes, yes, yes.
59
00:02:15,677 --> 00:02:18,930
Uh... I'm just going
to go to the bathroom.
60
00:02:19,014 --> 00:02:21,933
Wow, she's really excited
about going to the bathroom.
61
00:02:22,017 --> 00:02:24,603
I hope it's everything
she's dreaming of.
62
00:02:25,145 --> 00:02:26,813
[♪ suspenseful music playing]
63
00:02:26,897 --> 00:02:27,939
Hey, pal,
64
00:02:28,023 --> 00:02:29,566
your name Judy?
I'm looking for Judy.
65
00:02:29,650 --> 00:02:31,109
[shushes] Don't say
my name too loud.
66
00:02:31,193 --> 00:02:32,527
My family's here
to celebrate a birthday,
67
00:02:32,611 --> 00:02:33,779
and they think
I'm in the bathroom.
68
00:02:33,862 --> 00:02:35,155
We're all the way outside.
69
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
Are they really good
at hearing or something?
70
00:02:37,366 --> 00:02:39,159
Okay, I'll ask
the questions here.
71
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
You got the goods?
72
00:02:40,327 --> 00:02:41,787
-Take a look for yourself.
-[animal squeals]
73
00:02:41,870 --> 00:02:43,789
That's a weasel, all right.
Here's your money.
74
00:02:43,872 --> 00:02:45,999
You know, this isn't
exactly legal,
75
00:02:46,083 --> 00:02:48,835
so, you know,
don't tell anyone I sold it to you.
76
00:02:48,919 --> 00:02:51,421
-Fine.
-Unless they also wanna buy one.
77
00:02:51,505 --> 00:02:53,423
Word of mouth is everything
in my business.
78
00:02:53,507 --> 00:02:54,508
Give them my card.
79
00:02:54,591 --> 00:02:56,510
There's a bunch in the bag.
Sorry some are wet.
80
00:02:56,593 --> 00:02:57,969
Okay, I'm leaving now.
81
00:02:58,053 --> 00:03:00,180
Hey, Judy, tell them
to use promo code,
82
00:03:00,263 --> 00:03:01,890
WEASELSWEASELSWEASELS.
83
00:03:01,973 --> 00:03:04,476
That's three weasels,
all caps, no spaces!
84
00:03:04,559 --> 00:03:05,769
Ten percent off!
85
00:03:07,688 --> 00:03:11,191
Is it just me, or has the blond one
been gone a really long time?
86
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
I'm so hungry
I forgot her name.
87
00:03:13,568 --> 00:03:14,945
-Judy?
-I guess.
88
00:03:15,028 --> 00:03:16,780
I could've sworn
it was Julie.
89
00:03:16,863 --> 00:03:18,198
She has been gone a while.
90
00:03:18,281 --> 00:03:21,284
I'm sure she's just reading the back
of the stall with the events calendar.
91
00:03:21,368 --> 00:03:23,704
I wanna come back
for Rude Poetry Night
92
00:03:23,787 --> 00:03:26,415
and the storming
of the Bastille meal deal.
93
00:03:26,498 --> 00:03:29,126
Hmmm. It's only two and a half hours
till our table's ready.
94
00:03:29,209 --> 00:03:30,544
We really ought to find her.
95
00:03:30,627 --> 00:03:33,296
We do not wanna risk
missing our reservation.
96
00:03:33,380 --> 00:03:35,966
Yeah, we don't want a repeat
of the time we missed eating
97
00:03:36,049 --> 00:03:39,010
because of Ham's
so called emergency.
98
00:03:39,094 --> 00:03:42,264
My appendix burst.
And I said I was sorry.
99
00:03:42,347 --> 00:03:44,099
We forgive,
but we never forget.
100
00:03:44,182 --> 00:03:45,976
I'll go see if she's still
in the bathroom real quick.
101
00:03:46,059 --> 00:03:47,686
And the rest of us
will look around, too,
102
00:03:47,769 --> 00:03:49,729
in case she got lost
on the way back.
103
00:03:50,772 --> 00:03:52,149
Judy? Judy?
104
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
Huh.
105
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
[Wolf] Judy?
106
00:03:56,653 --> 00:03:58,947
Judy Trudy Tobin?
107
00:03:59,030 --> 00:04:00,157
Judy?
108
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Judy?
109
00:04:01,324 --> 00:04:04,536
Maybe she's hiding
behind one of these pastries.
110
00:04:04,619 --> 00:04:07,247
Better check. [grunting]
111
00:04:07,330 --> 00:04:08,457
Oh, locked.
112
00:04:08,540 --> 00:04:12,294
[grunts] I see they learned their lesson
from the last time I was here.
113
00:04:12,377 --> 00:04:15,338
[grunting and groaning]
114
00:04:15,881 --> 00:04:17,841
Judy? You in here?
115
00:04:18,425 --> 00:04:20,719
Whoa. Ice in a urinal.
116
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
Ooh la la.
117
00:04:22,763 --> 00:04:24,055
-Couldn't find her.
-Same.
118
00:04:24,139 --> 00:04:25,515
-[phone vibrates]
-Oh, here we go.
119
00:04:25,599 --> 00:04:26,892
She texted
on the family chain.
120
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
She's running an errand
121
00:04:28,310 --> 00:04:30,312
-and says to eat without her?
-What?
122
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
That's not how this works.
123
00:04:32,147 --> 00:04:33,398
She knows that.
124
00:04:33,482 --> 00:04:34,816
We put our name in already.
125
00:04:34,900 --> 00:04:36,943
We won't be seated
if we don't have six.
126
00:04:37,027 --> 00:04:38,361
And it's Honeybee's birthday.
127
00:04:38,445 --> 00:04:40,614
Her phone is on the move,
but she's still in New Fork.
128
00:04:40,697 --> 00:04:41,698
How do you know?
129
00:04:41,782 --> 00:04:43,909
Remember, we shared
our locations to each other
130
00:04:43,992 --> 00:04:46,453
during Ham's ridiculous
appendicitis stunt?
131
00:04:46,536 --> 00:04:50,123
Watching his dot
not leave the hospital was so infuriating.
132
00:04:50,207 --> 00:04:52,959
I was in septic shock.
133
00:04:53,043 --> 00:04:55,921
My God, Ham,
take some accountability.
134
00:04:56,004 --> 00:04:58,048
Looks like she's headed
for the New Fork metro.
135
00:04:58,131 --> 00:04:59,341
This town has a metro?
136
00:04:59,424 --> 00:05:01,968
Eh. It just goes three stops
and dumps you kind of nowhere.
137
00:05:02,052 --> 00:05:03,303
They do hire actors
138
00:05:03,386 --> 00:05:05,180
to pretend to be kissing
each other goodbye
139
00:05:05,263 --> 00:05:06,932
at the station.
It's a nice touch.
140
00:05:07,015 --> 00:05:09,518
I'm gonna go stop her.
Two hours and 20 minutes
141
00:05:09,601 --> 00:05:12,062
till I need to get back here
on my mark.
142
00:05:12,145 --> 00:05:14,815
Nothing's getting in the way
of my wife's perfect birthday.
143
00:05:14,898 --> 00:05:16,274
-[Honeybee] Oh.
-[both kiss]
144
00:05:16,358 --> 00:05:17,359
Wait for me.
145
00:05:18,610 --> 00:05:20,195
Oh. He is so dramatic.
146
00:05:20,278 --> 00:05:22,614
I honestly love it
so much. [kisses]
147
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
Judy!
148
00:05:28,078 --> 00:05:29,871
-Judy, I can see you.
-Oh.
149
00:05:29,955 --> 00:05:31,748
-What are you doing?
-Just leave me alone.
150
00:05:31,832 --> 00:05:33,291
I have to go back
to Lone Moose.
151
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
But everyone you know
and love is at La Fancy.
152
00:05:35,877 --> 00:05:37,796
Except for me
who's following you.
153
00:05:37,879 --> 00:05:39,297
Don't follow me.
154
00:05:39,381 --> 00:05:40,966
But it's Honeybee's birthday.
155
00:05:41,049 --> 00:05:43,426
I'm so sorry.
You wouldn't understand.
156
00:05:43,510 --> 00:05:45,178
-[rattles]
-Damn it.
157
00:05:45,262 --> 00:05:46,805
[in French] Billet,
s'il vous plait.
158
00:05:46,888 --> 00:05:49,140
I... I don't have a...
uh, whatever you said.
159
00:05:49,224 --> 00:05:51,017
I... I just need
to retrieve my sister.
160
00:05:51,101 --> 00:05:52,811
No ticket, no sister.
161
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
A bientot.
162
00:05:56,648 --> 00:05:57,732
Well, well, well.
163
00:05:57,816 --> 00:05:59,526
What have we-asel here?
164
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
I gotta catch that train
at the next station
165
00:06:06,241 --> 00:06:09,286
to stop my sister from whatever it is
she's doing with a weasel
166
00:06:09,369 --> 00:06:11,621
and get her to come back
for my wife's birthday dinner.
167
00:06:11,705 --> 00:06:15,250
Oh, yeah, I've been through
that exact same thing with my sister.
168
00:06:15,333 --> 00:06:17,043
-Ugly business.
-Really?
169
00:06:17,127 --> 00:06:20,338
Mine's been acting very intense
about this summer program in Europe.
170
00:06:20,422 --> 00:06:22,507
Oh. It was the same
with my sister.
171
00:06:22,591 --> 00:06:24,175
I mean, my wife's family
is far away,
172
00:06:24,259 --> 00:06:26,219
so we were all
gonna be there for her,
173
00:06:26,303 --> 00:06:28,471
but Judy is ruining
her special day.
174
00:06:28,555 --> 00:06:31,474
Brother, it's like
listening to a mirror.
175
00:06:31,558 --> 00:06:32,684
[Wolf] Oh, here we are.
176
00:06:32,767 --> 00:06:34,352
You know, I couldn't
save my sister,
177
00:06:34,436 --> 00:06:36,187
but you can still save yours.
178
00:06:36,271 --> 00:06:37,772
Go to her, Cham.
179
00:06:37,856 --> 00:06:38,940
Is your name Cham?
180
00:06:39,024 --> 00:06:40,317
No, it's Wolf, but, uh--
181
00:06:40,400 --> 00:06:41,484
My name's Cham,
182
00:06:41,568 --> 00:06:43,820
so I thought your name
would be Cham too,
183
00:06:43,904 --> 00:06:45,697
'cause we have
so much in common.
184
00:06:45,780 --> 00:06:47,699
Cham, what happened
to your sister?
185
00:06:47,782 --> 00:06:49,701
Nothing. Forget it. Go!
186
00:06:49,784 --> 00:06:51,703
[♪ upbeat music playing]
187
00:06:51,786 --> 00:06:54,205
Okay. And now,
the hunt begins.
188
00:06:54,289 --> 00:06:55,749
-Oh, she's right there.
-[screams]
189
00:06:55,832 --> 00:06:58,209
What are you doing here?
Why do you have a weasel?
190
00:06:58,293 --> 00:06:59,711
You wouldn't understand.
191
00:06:59,794 --> 00:07:01,046
Just go back to La Fancy.
192
00:07:01,129 --> 00:07:03,173
[announcer in French accent]
Door closing for departure.
193
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
Dang it. Lost her.
194
00:07:04,924 --> 00:07:07,135
Ooh, hold on. Snack station?
195
00:07:07,218 --> 00:07:09,596
Well, I'm gonna
need my energy
196
00:07:09,679 --> 00:07:12,098
if I'm gonna chase
and catch my own sister.
197
00:07:12,182 --> 00:07:14,225
Let me try
the Conductor's Nachos.
198
00:07:14,309 --> 00:07:16,728
Two hours left.
Time to update everyone.
199
00:07:16,811 --> 00:07:18,438
Hello, family...
200
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
[in French accent] Matthews,
family of four?
201
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
-Not here? No table.
-[phone vibrates]
202
00:07:25,236 --> 00:07:28,281
Uh, okay. Uh, Wolf says he's on the train,
but he hasn't gotten Judy yet.
203
00:07:28,365 --> 00:07:30,492
Ugh, what if they
don't make it back?
204
00:07:30,575 --> 00:07:32,494
I need my creme brulee.
205
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
I'm a growing boy.
206
00:07:34,204 --> 00:07:35,872
I'm also a growing boy.
207
00:07:35,955 --> 00:07:37,666
Look, we're all growing boys.
208
00:07:37,749 --> 00:07:39,459
[groans] This is not good.
209
00:07:39,542 --> 00:07:42,462
I don't even wanna know
what the mime will pretend to throw at us
210
00:07:42,545 --> 00:07:45,006
if we're two people short
when our name is called.
211
00:07:45,090 --> 00:07:48,343
Excuse me, did I hear that you are missing
two members of your party?
212
00:07:48,426 --> 00:07:50,261
There are two of us
because we are twins.
213
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
That's how twins work.
214
00:07:51,471 --> 00:07:53,723
There's no triplet,
and we didn't hurt her.
215
00:07:53,807 --> 00:07:55,100
Of course, you didn't.
216
00:07:55,183 --> 00:07:56,476
We arrived
a long time after you,
217
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
but we'd like
to eat sooner, so...
218
00:07:59,270 --> 00:08:01,564
[both] We'd love
to join your party.
219
00:08:01,648 --> 00:08:04,359
Uh, excuse me,
we're also party of two.
220
00:08:04,442 --> 00:08:07,237
And we're
on the standby list, so...
221
00:08:07,320 --> 00:08:08,697
But we asked first.
222
00:08:08,780 --> 00:08:10,365
Sure, you guys were first,
223
00:08:10,448 --> 00:08:13,535
but my son and I are funst.
224
00:08:13,618 --> 00:08:16,287
-What?
-Fun. We're more fun. Pick us.
225
00:08:16,371 --> 00:08:18,707
[chuckles] I mean,
just look at my fun T-shirt.
226
00:08:18,790 --> 00:08:22,460
"FBI: Female Brain Idolizer."
227
00:08:22,544 --> 00:08:25,171
[giggles] Okay, that shirt
is a riot.
228
00:08:25,255 --> 00:08:27,424
Are you really looking
for a couple to join your party?
229
00:08:27,507 --> 00:08:28,967
We'd love to be considered.
230
00:08:29,050 --> 00:08:31,261
Hold on. Tobins, a word.
231
00:08:31,761 --> 00:08:33,138
Look, I believe
in my husband,
232
00:08:33,221 --> 00:08:36,307
but I also believe in me eating
delicious French food on my birthday.
233
00:08:36,391 --> 00:08:38,685
We need a backup plan
if he and Judy don't get back in time.
234
00:08:38,768 --> 00:08:41,396
We could do shrooms
in the desert?
235
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
I've got a better idea.
236
00:08:42,856 --> 00:08:44,524
We should have
a Bachelorette-style
237
00:08:44,607 --> 00:08:46,151
competition
for our open seats.
238
00:08:46,234 --> 00:08:48,278
And since I've seen
every episode of the show,
239
00:08:48,361 --> 00:08:51,406
plus the extremely brief run of the
classical opera based on the franchise,
240
00:08:51,489 --> 00:08:52,657
I can be the star.
241
00:08:52,741 --> 00:08:56,995
[gasps] Ooh, this
is gonna be funst.
242
00:08:57,078 --> 00:08:58,496
[rattling]
243
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
Well, hi there, young lady.
244
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
I'm Willa, and this
is my husband, Will.
245
00:09:06,504 --> 00:09:08,798
[mumbles] Yeah, nice to...
nice to meet you.
246
00:09:08,882 --> 00:09:10,592
Aren't you gonna ask about us?
247
00:09:10,675 --> 00:09:11,843
We're extremely interesting.
248
00:09:11,926 --> 00:09:13,219
Get a load of this.
249
00:09:13,303 --> 00:09:14,804
We're traveling
to every state,
250
00:09:14,888 --> 00:09:18,266
and we always ride a train
and visit a local museum.
251
00:09:18,349 --> 00:09:20,560
Next stop
is the Crab Leg Museum.
252
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
Trying to see the world.
253
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
I'm trying to see
the world, too.
254
00:09:24,022 --> 00:09:26,524
And this is my ticket
out of here.
255
00:09:26,608 --> 00:09:29,235
-Oh, no, no! Long rat! Ahhh!
-[all yelling]
256
00:09:29,319 --> 00:09:31,905
-[announcer] Doors opening for arrival.
-[Judy] Oh, I'm so sorry.
257
00:09:32,572 --> 00:09:34,908
-Judy. And weasel
-No, no, no. Ahhh!
258
00:09:34,991 --> 00:09:36,451
No, no, no, no, no, no.
259
00:09:36,534 --> 00:09:38,578
Oh, sorry.
Here's your badge and cuffs.
260
00:09:38,661 --> 00:09:39,913
Judy.
261
00:09:41,289 --> 00:09:44,834
Wolf, uh, leave me alone.
I've got to get this guy back in his bag.
262
00:09:44,918 --> 00:09:46,169
What the hell
has gotten into you?
263
00:09:46,252 --> 00:09:47,629
You won't understand.
264
00:09:47,712 --> 00:09:50,173
Judy, we have to get
back for Honeybee.
265
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
I've bigger stuff on my mind
than a dumb family tradition.
266
00:09:53,343 --> 00:09:54,594
Like what?
267
00:09:54,677 --> 00:09:56,054
Just let me finish
my weasel business,
268
00:09:56,137 --> 00:09:59,140
and I promise I'll try to get back
to New Fork in time for dinner, okay?
269
00:09:59,224 --> 00:10:00,975
Judy, they're gonna call
our name soon.
270
00:10:01,059 --> 00:10:03,186
-[squealing]
-I gotcha. Just leave me alone!
271
00:10:03,269 --> 00:10:05,105
Judy, there's nowhere
left to go.
272
00:10:05,188 --> 00:10:07,107
Come back to La Fancy with me.
273
00:10:08,108 --> 00:10:09,317
Au revoir, Wolf.
274
00:10:09,400 --> 00:10:10,527
That's "goodbye" in French.
275
00:10:10,610 --> 00:10:13,488
Judy, no! You can't jump.
This is madness.
276
00:10:13,571 --> 00:10:16,116
-[Judy screams]
-No!
277
00:10:20,203 --> 00:10:22,247
-Judy. No!
-[♪ tense music playing]
278
00:10:22,330 --> 00:10:24,541
Oh, the train's stopping.
You're fine.
279
00:10:24,624 --> 00:10:26,376
[announcer] This is our
final stop.
280
00:10:26,459 --> 00:10:29,420
All right. Time to hitchhike
my way back to Lone Moose.
281
00:10:31,256 --> 00:10:32,757
Wait. This isn't my bag.
282
00:10:32,841 --> 00:10:34,425
Where did my weasel... [gasps]
283
00:10:34,509 --> 00:10:36,344
Will? Wheel?
284
00:10:36,427 --> 00:10:39,055
Wheel... uh...
Whatever your name is. Wait!
285
00:10:39,139 --> 00:10:40,223
You have my long rat.
286
00:10:40,306 --> 00:10:43,726
No, no. No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
287
00:10:43,810 --> 00:10:44,978
It's over, Judy.
288
00:10:45,061 --> 00:10:46,563
-[clicking]
-What are you talking... [gasps]
289
00:10:46,646 --> 00:10:50,150
Oh, my God. Wolf, uncuff me
so I can go get that weasel.
290
00:10:50,233 --> 00:10:52,735
I need it. I know they're
going to the Crab Leg museum.
291
00:10:52,819 --> 00:10:55,488
I can find them there
and get the weasel back. Uncuff me.
292
00:10:55,572 --> 00:10:59,409
Nope. I have a job to do on behalf of
my beloved wife on her birthday,
293
00:10:59,492 --> 00:11:01,119
which you should
care about, too.
294
00:11:01,202 --> 00:11:03,246
Oh, no, I can't believe
this is happening.
295
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
I'm getting very heavy.
296
00:11:05,415 --> 00:11:07,876
Do not... Don't you dare
go boneless.
297
00:11:07,959 --> 00:11:09,294
I will drag you.
298
00:11:09,377 --> 00:11:11,546
[groans] Eventually.
299
00:11:11,629 --> 00:11:13,256
-[Wolf groaning]
-Wolf, look, let's make a deal.
300
00:11:13,339 --> 00:11:14,674
We don't even have to uncuff.
301
00:11:14,757 --> 00:11:17,177
You come with me
to get the weasel back and finish my plan,
302
00:11:17,260 --> 00:11:19,179
and I promise we'll take
the Lone Moose Lone Uber
303
00:11:19,262 --> 00:11:20,722
back to the restaurant
in time to eat.
304
00:11:20,805 --> 00:11:22,932
I'll use all my
Christmas money. All of it.
305
00:11:23,016 --> 00:11:24,809
-Nope.
-Okay, I hear that.
306
00:11:24,893 --> 00:11:26,144
Excuse me, Miss.
307
00:11:26,227 --> 00:11:27,979
This random man
is stealing me.
308
00:11:28,062 --> 00:11:29,355
I do not know him,
309
00:11:29,439 --> 00:11:31,274
-and he is not my brother.
-Oh, my God!
310
00:11:31,357 --> 00:11:33,526
Ah... [stammering]
311
00:11:33,610 --> 00:11:34,611
Deal?
312
00:11:34,694 --> 00:11:35,820
Yeah, fine. Deal.
313
00:11:35,904 --> 00:11:39,616
Ooh, oh, my bad. He is not stealing me,
and he is my brother.
314
00:11:39,699 --> 00:11:41,242
I have three,
so it's confusing.
315
00:11:41,326 --> 00:11:42,493
[chuckles] Bye.
316
00:11:42,577 --> 00:11:44,204
All right, let's go
see about a weasel.
317
00:11:44,704 --> 00:11:46,289
[♪ intriguing music playing]
318
00:11:47,081 --> 00:11:50,126
Ladies and gentlemen, tonight,
our birthday girl, Honeybee,
319
00:11:50,210 --> 00:11:53,838
will get to know each of you
before presenting the ceramic poodle
320
00:11:53,922 --> 00:11:56,507
to the diners
she wishes to have join us.
321
00:11:56,591 --> 00:11:58,843
Good luck,
and may you be eating soon.
322
00:11:58,927 --> 00:12:01,095
Thank you all
for joining me on this journey.
323
00:12:01,179 --> 00:12:04,432
I just know my dining partners
are in this room,
324
00:12:04,515 --> 00:12:07,518
and I can't wait
to spend the rest of this night with you.
325
00:12:08,353 --> 00:12:10,396
Well, with us, you only
have to learn one face,
326
00:12:10,480 --> 00:12:12,899
'cause my face is her face
and her face is my face.
327
00:12:12,982 --> 00:12:14,692
And we are
great conversationalists.
328
00:12:14,776 --> 00:12:17,278
Yeah, we like to talk
about all sorts of stuff.
329
00:12:17,362 --> 00:12:18,571
-Like, what's up...
-...what's new...
330
00:12:18,655 --> 00:12:19,656
...and what's happening.
331
00:12:19,739 --> 00:12:21,824
Hmm. I've been wondering
what's happening.
332
00:12:21,908 --> 00:12:24,494
Is it okay if I steal myself
from you for a minute?
333
00:12:25,662 --> 00:12:28,456
I've been hurt before
by dinner companions who chew too loud.
334
00:12:28,539 --> 00:12:30,750
How do I know I can trust you
with my meal?
335
00:12:30,833 --> 00:12:33,253
Oh, we're very soft chewers.
Listen to this.
336
00:12:34,170 --> 00:12:35,171
[gasps]
337
00:12:35,255 --> 00:12:36,589
I can't hear anything.
338
00:12:36,673 --> 00:12:38,341
I feel really safe
with you guys.
339
00:12:39,008 --> 00:12:41,469
How do I know you're here
for the right reasons?
340
00:12:41,552 --> 00:12:44,514
Well, we both
wanna eat food.
341
00:12:44,597 --> 00:12:45,640
Mmm. Mmm.
342
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Thank you for being
so open with me.
343
00:12:47,558 --> 00:12:51,896
[sobbing] It's just been
really hard without my wife here.
344
00:12:51,980 --> 00:12:53,481
Oh, God, what happened to her?
345
00:12:53,564 --> 00:12:56,317
[voice breaking] She doesn't
like French food.
346
00:12:56,401 --> 00:12:58,486
-[sobbing]
-You are so brave to be here.
347
00:12:58,569 --> 00:13:00,113
It's what she would've wanted.
348
00:13:00,196 --> 00:13:02,365
I know. She told me to come.
349
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
[Judy] Excuse me, sir?
350
00:13:04,701 --> 00:13:05,743
Which way are you headed?
351
00:13:05,827 --> 00:13:08,121
-Palmer.
-[exclaims] Perfect. Can we hitch a ride?
352
00:13:08,204 --> 00:13:10,665
We're heading to the Crab Leg Museum.
It's... it's on your way.
353
00:13:10,748 --> 00:13:12,625
Well, sure. Hop in the back.
354
00:13:12,709 --> 00:13:14,877
But no kissing
my milk bottles.
355
00:13:14,961 --> 00:13:16,379
Okay.
356
00:13:16,462 --> 00:13:18,840
One's my wife, and the others
are my daughters,
357
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
so, like I said, hands off.
358
00:13:20,967 --> 00:13:23,303
[chuckles] You got it,
my good man.
359
00:13:23,803 --> 00:13:25,305
Okay, enough messing around.
360
00:13:25,388 --> 00:13:27,682
I need to get serious
with my potential guests.
361
00:13:28,266 --> 00:13:31,602
As the birthday girl, I will be taking
a bite of everyone's meal.
362
00:13:31,686 --> 00:13:33,563
So, tell me,
what will you be ordering?
363
00:13:33,646 --> 00:13:35,315
I'm ordering
the croque monsieur.
364
00:13:35,398 --> 00:13:37,400
And I'm ordering
the croque madame.
365
00:13:37,483 --> 00:13:39,193
A croque family. Beautiful.
366
00:13:39,277 --> 00:13:41,362
I'll be ordering
the French onion soup.
367
00:13:41,446 --> 00:13:43,489
[chuckles] Of course,
here they just call it onion soup,
368
00:13:43,573 --> 00:13:44,741
but it's very authentic.
369
00:13:44,824 --> 00:13:47,160
Okay, that's not
the easiest dish to share.
370
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
You can eat
all the cheese off the top.
371
00:13:49,037 --> 00:13:50,455
Just save me that big,
372
00:13:50,538 --> 00:13:51,748
-soggy piece of bread.
-Deal.
373
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
What's your entree choice?
374
00:13:53,041 --> 00:13:55,293
No entree. Only appetizers.
375
00:13:55,376 --> 00:13:57,045
All appetizers.
376
00:13:57,128 --> 00:13:59,630
[gasps] That's what
I was going to order.
377
00:13:59,714 --> 00:14:01,549
Feels like we're
meant to be.
378
00:14:01,632 --> 00:14:04,010
Wow, I really have
people's lives in my hands.
379
00:14:04,802 --> 00:14:07,263
I feel like I'm further
along with father and son,
380
00:14:07,346 --> 00:14:09,932
but my chemistry with
the Michaelsons is undeniable.
381
00:14:10,016 --> 00:14:12,977
Meanwhile, it's clear that the twins
aren't here to make friends.
382
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
Who are you talking to?
383
00:14:14,145 --> 00:14:16,064
Oh. I'm pretending there's
a confessional camera.
384
00:14:16,147 --> 00:14:17,190
Oh. Of course.
385
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
It's been beautiful to watch
your journey to find dinner partners.
386
00:14:20,193 --> 00:14:23,279
Well, I'm glad someone's enjoying this,
'cause I am stressed.
387
00:14:24,447 --> 00:14:26,407
Ugh. Why can't he
drive faster?
388
00:14:26,491 --> 00:14:30,536
Okay, Judy, now, just between you, me,
and this very tempting milk,
389
00:14:30,620 --> 00:14:32,663
what are you actually
doing with this weasel?
390
00:14:32,747 --> 00:14:35,374
[groans] I'm bringing it
to Ms. McNamara.
391
00:14:35,458 --> 00:14:36,751
The guidance counselor?
392
00:14:36,834 --> 00:14:38,753
-You hate her.
-I do.
393
00:14:38,836 --> 00:14:42,256
But she lost her pet weasel recently,
so I got her a new one.
394
00:14:42,340 --> 00:14:45,676
Okay. Wow, that's, uh,
really thoughtful.
395
00:14:45,760 --> 00:14:46,928
It's not thoughtful, Wolf.
396
00:14:47,011 --> 00:14:49,055
It's a... it's a bribe, okay?
397
00:14:49,138 --> 00:14:50,723
-A bribe?
-Yes. [sighs]
398
00:14:50,807 --> 00:14:51,974
She was supposed to give me
399
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
a recommendation for
the Alps summer program,
400
00:14:54,143 --> 00:14:55,520
but I bombed
my interview with her
401
00:14:55,603 --> 00:14:56,979
and she gave me
a really bad one.
402
00:14:57,063 --> 00:14:58,564
So, I thought if I
got her this weasel,
403
00:14:58,648 --> 00:14:59,816
maybe she would
change her mind.
404
00:14:59,899 --> 00:15:01,484
And the applications
are due tomorrow at noon,
405
00:15:01,567 --> 00:15:02,944
and this is my last chance.
406
00:15:03,027 --> 00:15:04,445
Argh. Go ahead, judge me.
407
00:15:04,529 --> 00:15:07,156
I'm not judging you
for wanting to go to this program,
408
00:15:07,240 --> 00:15:10,827
but I think if you bribe someone with
a weasel to make it happen,
409
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
then maybe
it wasn't meant to be.
410
00:15:12,787 --> 00:15:14,205
See? You don't get it.
411
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
You don't get that I need
to go to Europe
412
00:15:15,998 --> 00:15:18,084
and, like... like,
start my real life.
413
00:15:18,167 --> 00:15:19,377
Well, hey, we went
to New Fork today,
414
00:15:19,460 --> 00:15:22,046
so it's basically
like you already went to the French Alps.
415
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
Wolf, New Fork is a joke.
416
00:15:24,215 --> 00:15:26,467
There are gondolas
in the man-made canals.
417
00:15:26,551 --> 00:15:27,885
Gondolas are Italian.
418
00:15:27,969 --> 00:15:29,220
Well, yeah, it's not perfect,
419
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
but that's why
it's fake France.
420
00:15:31,055 --> 00:15:33,015
It's just a fun place
to spend the day.
421
00:15:33,099 --> 00:15:35,268
I didn't want to spend the day
with you in fake France.
422
00:15:35,351 --> 00:15:37,436
I want to spend my summer
in real France,
423
00:15:37,520 --> 00:15:40,022
and you're holding me back.
Literally.
424
00:15:40,106 --> 00:15:42,150
You can't understand
what this means to me.
425
00:15:42,233 --> 00:15:45,027
You got married at 21
and didn't ever get out of our hometown.
426
00:15:45,111 --> 00:15:48,156
And your wife's birthday is like, I guess,
the most exciting thing you have.
427
00:15:48,239 --> 00:15:50,032
But that's not
what I want for my life.
428
00:15:50,116 --> 00:15:52,034
-Your life is so small.
-[gasps]
429
00:15:52,118 --> 00:15:53,953
-[gasps]
-Wow. Okay.
430
00:15:54,036 --> 00:15:56,247
Good to know
that's what you think of me.
431
00:15:56,330 --> 00:15:58,416
-Look, Wolf, I--
-You know what? I think I'm done here.
432
00:15:58,499 --> 00:16:00,793
Hey, buddy, I'm kissing
this milk. [kisses]
433
00:16:00,877 --> 00:16:04,839
Whoa, I'm kissing
a bunch of 'em. [kissing]
434
00:16:04,922 --> 00:16:06,799
Hey! Get your hands
off my wife!
435
00:16:06,883 --> 00:16:08,259
-[tires screeching]
-[Judy and Wolf grunt]
436
00:16:08,342 --> 00:16:09,719
Ah. Ouch.
437
00:16:09,802 --> 00:16:12,138
And yes, I do mean that
about hitting my head,
438
00:16:12,221 --> 00:16:14,849
and also
because of what you said about me.
439
00:16:18,269 --> 00:16:19,812
Get your own
milk wife, you creep.
440
00:16:19,896 --> 00:16:22,273
Yep, sorry.
You have a lovely family.
441
00:16:22,356 --> 00:16:23,900
Look, Wolf, I really--
442
00:16:23,983 --> 00:16:25,610
Nope, no need to say anymore.
443
00:16:25,693 --> 00:16:28,321
I'll leave you alone,
since that's clearly what you want.
444
00:16:28,404 --> 00:16:29,739
Let me just, uh... [grunts]
445
00:16:30,740 --> 00:16:32,783
Wow, that was much easier
than I thought it would be.
446
00:16:32,867 --> 00:16:35,411
You know, Judy, maybe caring
about your wife and family
447
00:16:35,494 --> 00:16:38,164
more than anything
in the world isn't enough for you,
448
00:16:38,247 --> 00:16:39,665
but it's enough for me,
449
00:16:39,749 --> 00:16:41,751
even if it makes
my life "small."
450
00:16:41,834 --> 00:16:44,212
So, I'm just gonna try
to make it back in time,
451
00:16:44,295 --> 00:16:46,214
'cause that's the...
the right thing to do,
452
00:16:46,297 --> 00:16:48,716
so... so I'm gonna do it.
453
00:16:48,799 --> 00:16:50,801
Good luck getting
your bribe weasel back.
454
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Oh, I agree.
455
00:16:53,804 --> 00:16:55,765
If Puss in Boots
was a real person,
456
00:16:55,848 --> 00:16:58,684
he would definitely be
one of People's sexiest men alive.
457
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
They should let him be,
even though he's a cat.
458
00:17:00,853 --> 00:17:02,146
Okay, calm down, Melissa.
459
00:17:02,230 --> 00:17:03,231
I'm sorry.
460
00:17:03,314 --> 00:17:07,401
It's just this process has been so much
harder than I thought it would be.
461
00:17:07,485 --> 00:17:09,028
Don't worry. I get it.
462
00:17:09,111 --> 00:17:10,404
I didn't think it would
happen to me,
463
00:17:10,488 --> 00:17:13,199
but I'm in love with multiple
dinner partner options.
464
00:17:13,282 --> 00:17:14,283
[clinking]
465
00:17:14,367 --> 00:17:15,868
Honeybee, it's time.
466
00:17:19,121 --> 00:17:20,331
-[doorbell rings]
-[doorknob rattles]
467
00:17:20,873 --> 00:17:23,334
Hey, Judy.
What are you doing here?
468
00:17:23,417 --> 00:17:25,044
I heard that your weasel died,
469
00:17:25,127 --> 00:17:28,589
and so, I, um...
just brought you a new one.
470
00:17:28,673 --> 00:17:30,132
-[squealing]
-Oh, wow. I, uh...
471
00:17:30,591 --> 00:17:31,759
He's cute.
472
00:17:31,842 --> 00:17:33,970
I've been so sad
since Jeremiah died.
473
00:17:34,053 --> 00:17:35,429
He was all I had.
474
00:17:35,513 --> 00:17:37,390
He was my family to be honest.
475
00:17:37,473 --> 00:17:39,767
I've been really lost
without him.
476
00:17:39,850 --> 00:17:41,352
Well, I'm glad you like him,
477
00:17:41,852 --> 00:17:42,853
but if I'm being honest,
478
00:17:42,937 --> 00:17:47,108
I actually ran around all day
getting you this weasel... as a bribe.
479
00:17:47,191 --> 00:17:48,859
Bribe? Really?
480
00:17:48,943 --> 00:17:52,863
Yep. I wanted to bribe you to get a better
recommendation for the Alps program,
481
00:17:52,947 --> 00:17:54,740
and then I got
real intense about it.
482
00:17:54,824 --> 00:17:57,493
So intense, I ripped
my brother a new one for no reason,
483
00:17:57,577 --> 00:17:59,161
and that...
that sucked of me.
484
00:17:59,245 --> 00:18:01,914
And I realized that
during a very long Uber ride here alone.
485
00:18:01,998 --> 00:18:04,208
I mean, not alone,
I had a weasel, but basically alone.
486
00:18:04,292 --> 00:18:06,669
So, I'm gonna do
what my brother would do.
487
00:18:06,752 --> 00:18:09,672
I'm gonna just
give you this weasel
488
00:18:10,172 --> 00:18:11,465
from the bottom of my heart.
489
00:18:11,549 --> 00:18:12,633
No strings attached.
490
00:18:12,717 --> 00:18:14,635
Okay. Well, gosh, thank you.
491
00:18:14,719 --> 00:18:17,722
He's totally gonna fit
in Jeremiah's old tuxedo.
492
00:18:17,805 --> 00:18:20,266
Oh. And I know I said
no strings attached for the weasel,
493
00:18:20,349 --> 00:18:23,019
but I am gonna steal
your snow machine, but I'll bring it back.
494
00:18:23,102 --> 00:18:24,604
-Okay.
-[engine whirring]
495
00:18:24,687 --> 00:18:27,315
-What an interesting interaction.
-[squealing]
496
00:18:27,398 --> 00:18:30,234
Ugh. Why are there so many
wet business cards in here?
497
00:18:30,735 --> 00:18:32,528
-[♪ tense music playing]
-If we call your name,
498
00:18:32,612 --> 00:18:36,824
please step forward and take this
ceramic poodle-lying-down statue
499
00:18:36,907 --> 00:18:39,660
as a symbol of accepting
our two open seats.
500
00:18:39,744 --> 00:18:40,953
Honeybee.
501
00:18:41,037 --> 00:18:42,622
You all have so much to offer.
502
00:18:42,705 --> 00:18:44,790
And this is way harder
than it looks on The Bachelor,
503
00:18:44,874 --> 00:18:46,542
The Bachelorette,
The Golden Bachelor,
504
00:18:46,626 --> 00:18:50,046
Bachelor in Paradise, and Bachelor
in New York: Hey, I'm Datin' Here!
505
00:18:50,129 --> 00:18:51,672
But the couple
I've chosen is--
506
00:18:51,756 --> 00:18:53,966
Wait. There's something
you need to know.
507
00:18:54,050 --> 00:18:56,677
-What is it, Lloyd?
-The couple, the... the Michaelsons.
508
00:18:56,761 --> 00:18:59,138
They've already eaten.
The hostess told me.
509
00:18:59,221 --> 00:19:00,681
[gasps] Is this true?
510
00:19:00,765 --> 00:19:02,600
-Damn it!
-Okay. Yes, we did eat,
511
00:19:02,683 --> 00:19:04,018
but you have to understand...
512
00:19:04,101 --> 00:19:06,354
-we're dying.
-Both of you?
513
00:19:06,437 --> 00:19:09,231
We have couples cancer.
It's super bad.
514
00:19:09,315 --> 00:19:11,525
Well, my son was murdered.
515
00:19:11,609 --> 00:19:13,152
Sir, he is right there.
516
00:19:13,235 --> 00:19:15,321
Bonjour and bonsoir, Honeybee.
517
00:19:15,404 --> 00:19:17,865
Your birthday husband
has returned.
518
00:19:17,948 --> 00:19:20,117
Yay! You made it.
Wait, where is Judy?
519
00:19:20,201 --> 00:19:22,370
She's probably giving
a weasel to a teacher
520
00:19:22,453 --> 00:19:24,955
to get a ticket to ASS
in the Alps right now.
521
00:19:25,039 --> 00:19:27,541
Wait. Does that mean
you just need one person now?
522
00:19:27,625 --> 00:19:30,503
[gasps] Pick me. I'll kill
my other triplet, I don't give a crap.
523
00:19:30,586 --> 00:19:33,172
No, pick me. I'll kill her.
I'll kill all of them.
524
00:19:33,255 --> 00:19:34,924
I guess we still have
one more spot,
525
00:19:35,007 --> 00:19:36,425
so... you.
526
00:19:36,509 --> 00:19:38,552
Yes! Wait for me
in the car, Allen.
527
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Now seating les Tobins,
528
00:19:43,099 --> 00:19:45,101
party of six. Tobins.
529
00:19:45,184 --> 00:19:46,519
-[doorknob rattles]
-Wait. Wait.
530
00:19:46,602 --> 00:19:49,522
-Judy!
-Is your party... complete?
531
00:19:49,605 --> 00:19:53,109
Not sure. Our party might be
too "small" for her.
532
00:19:53,192 --> 00:19:55,736
Wolf, look, I'm really sorry.
533
00:19:55,820 --> 00:19:58,781
I shouldn't have said
you have a small life because you don't.
534
00:19:58,864 --> 00:20:02,076
I just... I was projecting
'cause lately I've felt
535
00:20:02,159 --> 00:20:04,412
like I am a loser
with a small life.
536
00:20:04,495 --> 00:20:05,830
What are you talking about?
537
00:20:05,913 --> 00:20:07,540
The brochure
for the Alps thing,
538
00:20:07,623 --> 00:20:09,542
it's full of pictures
of kids who look like
539
00:20:09,625 --> 00:20:11,585
they've already been
to Europe a thousand times
540
00:20:11,669 --> 00:20:14,630
and have names
like Mason and Grunt.
541
00:20:14,714 --> 00:20:16,841
And I've barely even
been out of Alaska.
542
00:20:16,924 --> 00:20:17,967
Hon, hon, hon.
543
00:20:18,050 --> 00:20:20,261
Uh-oh, Judy,
here comes the mime.
544
00:20:20,344 --> 00:20:22,054
Eh, pardonnez-moi, monsieur.
545
00:20:22,138 --> 00:20:24,765
No one here appreciates your artistry
more than me, okay?
546
00:20:24,849 --> 00:20:28,227
But I'm apologizing
to my family so just back off.
547
00:20:30,312 --> 00:20:32,982
The point is that I've been
feeling inferior,
548
00:20:33,065 --> 00:20:34,525
so I went a little nuts.
549
00:20:34,608 --> 00:20:35,985
I'm so sorry.
550
00:20:36,068 --> 00:20:37,987
Whether I get
into that ASS or not,
551
00:20:38,070 --> 00:20:39,864
I have a big life already
552
00:20:39,947 --> 00:20:41,282
'cause of you guys.
553
00:20:41,365 --> 00:20:44,535
Thanks, Jude. And the kids in
that brochure have nothing on you.
554
00:20:44,618 --> 00:20:47,997
They probably wouldn't know the first
thing about buying a street weasel.
555
00:20:48,998 --> 00:20:51,459
I'm glad you two made up,
but we need to get moving.
556
00:20:51,542 --> 00:20:53,961
The mime's almost hacked his way through
your invisible door.
557
00:20:54,044 --> 00:20:56,422
We're here.
The Tobins are all here.
558
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
Sorry, Melissa. You're out.
559
00:20:58,174 --> 00:21:00,843
[shouts] No!
560
00:21:00,926 --> 00:21:04,013
-[♪ singing birthday song]
-♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪
561
00:21:04,096 --> 00:21:06,766
♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪
562
00:21:07,349 --> 00:21:10,561
♪ Hon-hon-hon,
hon, hon, Honeybee ♪
563
00:21:10,644 --> 00:21:13,981
♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪
564
00:21:14,064 --> 00:21:15,274
[♪ dance music version
playing]
565
00:21:15,357 --> 00:21:19,278
♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪
566
00:21:19,862 --> 00:21:24,033
♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪
567
00:21:24,116 --> 00:21:28,370
♪ Hon-hon-hon,
hon, hon, Honeybee ♪
568
00:21:28,454 --> 00:21:32,875
♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪
43626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.