All language subtitles for The Great North S05E12 iNTERNAL 1080p WEB h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,170 ♪ Look up there ♪ 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,922 ♪ What do you see? ♪ 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,048 ♪ Nature and stuff ♪ 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,382 -♪ Like a rock ♪ -♪ And a tree ♪ 5 00:00:07,466 --> 00:00:10,677 ♪ Oh, the Great North ♪ 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 ♪ Way up here you can breathe the air ♪ 7 00:00:13,847 --> 00:00:14,973 ♪ Catch some fish ♪ 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,808 ♪ Or gaze at a bear ♪ 9 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 ♪ Wow ♪ 10 00:00:17,976 --> 00:00:21,104 ♪ Oh, the Great North ♪ 11 00:00:21,188 --> 00:00:22,940 ♪ Here we live, oh, oh ♪ 12 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 ♪ Here we'll stay, oh, whoo ♪ 13 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 ♪ From longest night to longest day ♪ 14 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 ♪ In the Great North ♪ 15 00:00:31,907 --> 00:00:33,325 [cheering] 16 00:00:36,245 --> 00:00:39,915 [in French accent] Oui monsieur, you still have le three hours to le wait. 17 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 [mimics French] Hon, hon, hon. 18 00:00:41,083 --> 00:00:42,918 I'm just really excited 'cause it's my wife's 19 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 first time celebrating her birthday 20 00:00:44,753 --> 00:00:46,505 the traditional Tobin way. 21 00:00:46,588 --> 00:00:48,590 We love coming here for special events. 22 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Birthdays, graduations, 23 00:00:50,342 --> 00:00:52,427 that time Ham got retweeted by Reba. 24 00:00:52,511 --> 00:00:54,012 I do not care. 25 00:00:54,096 --> 00:00:56,348 Understood. Hon, hon, hon. 26 00:00:56,932 --> 00:00:59,101 Great news, my birthday Bedelia. 27 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 Three hours of waiting down. Just three more to go. 28 00:01:02,187 --> 00:01:04,481 I'm so excited to try the best fake French food 29 00:01:04,564 --> 00:01:06,233 in this little fake French town. 30 00:01:06,316 --> 00:01:09,778 Oh, yeah. The snails here are way better than the ones I ate from the garden. 31 00:01:09,861 --> 00:01:12,364 And, man, they do not skimp on the French. 32 00:01:12,447 --> 00:01:16,535 Oh, yeah. They put a bowl of complimentary cigarettes on every table. 33 00:01:16,618 --> 00:01:18,245 And they are so mean. 34 00:01:18,328 --> 00:01:22,249 If your party size is too large or too small when your name is called, 35 00:01:22,332 --> 00:01:24,710 or if you take more than one minute to respond, 36 00:01:24,793 --> 00:01:26,169 the mime physically 37 00:01:26,253 --> 00:01:27,879 -removes you from the property. -[man] Whoa! 38 00:01:27,963 --> 00:01:29,464 He's stronger than he looks. 39 00:01:29,548 --> 00:01:33,051 I once saw him tear an invisible phonebook in half. 40 00:01:33,135 --> 00:01:35,637 Oh, that was insane. Remember that, Judy? 41 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Uh, yeah. Whatever. I'm kind of busy here, Wolf. 42 00:01:38,223 --> 00:01:39,766 When we sit down, can someone remind me 43 00:01:39,850 --> 00:01:42,519 to ask the waiter if they have a color printer I can connect to? 44 00:01:42,603 --> 00:01:44,980 Yikes. Is she still working on her essay 45 00:01:45,063 --> 00:01:47,274 for that European summer program she's applying for? 46 00:01:47,357 --> 00:01:49,401 Academic Super Stars in the Alps. 47 00:01:49,484 --> 00:01:52,362 Academic Super Stars? ASS. 48 00:01:52,446 --> 00:01:54,656 [chuckling] Ass. 49 00:01:54,740 --> 00:01:55,949 Moon, don't laugh. 50 00:01:56,450 --> 00:01:58,660 [giggles] ASS in the Alps. 51 00:01:58,744 --> 00:02:01,330 She keeps going over her essay with a thesaurus. 52 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 I find it annoying. Abrasive. Irritating. 53 00:02:04,666 --> 00:02:06,043 I practically had to drag her here 54 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 to celebrate Honeybee's first Alaskan birthday. 55 00:02:08,462 --> 00:02:09,838 She should take a tip from me. 56 00:02:09,921 --> 00:02:11,923 Grades ain't nothing but a number. 57 00:02:12,007 --> 00:02:13,050 -Letter. -Sure. 58 00:02:13,133 --> 00:02:15,594 -[phone vibrates] -[gasps] Oh, my God, yes. Yes, yes, yes. 59 00:02:15,677 --> 00:02:18,930 Uh... I'm just going to go to the bathroom. 60 00:02:19,014 --> 00:02:21,933 Wow, she's really excited about going to the bathroom. 61 00:02:22,017 --> 00:02:24,603 I hope it's everything she's dreaming of. 62 00:02:25,145 --> 00:02:26,813 [♪ suspenseful music playing] 63 00:02:26,897 --> 00:02:27,939 Hey, pal, 64 00:02:28,023 --> 00:02:29,566 your name Judy? I'm looking for Judy. 65 00:02:29,650 --> 00:02:31,109 [shushes] Don't say my name too loud. 66 00:02:31,193 --> 00:02:32,527 My family's here to celebrate a birthday, 67 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 and they think I'm in the bathroom. 68 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 We're all the way outside. 69 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 Are they really good at hearing or something? 70 00:02:37,366 --> 00:02:39,159 Okay, I'll ask the questions here. 71 00:02:39,242 --> 00:02:40,243 You got the goods? 72 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 -Take a look for yourself. -[animal squeals] 73 00:02:41,870 --> 00:02:43,789 That's a weasel, all right. Here's your money. 74 00:02:43,872 --> 00:02:45,999 You know, this isn't exactly legal, 75 00:02:46,083 --> 00:02:48,835 so, you know, don't tell anyone I sold it to you. 76 00:02:48,919 --> 00:02:51,421 -Fine. -Unless they also wanna buy one. 77 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Word of mouth is everything in my business. 78 00:02:53,507 --> 00:02:54,508 Give them my card. 79 00:02:54,591 --> 00:02:56,510 There's a bunch in the bag. Sorry some are wet. 80 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 Okay, I'm leaving now. 81 00:02:58,053 --> 00:03:00,180 Hey, Judy, tell them to use promo code, 82 00:03:00,263 --> 00:03:01,890 WEASELSWEASELSWEASELS. 83 00:03:01,973 --> 00:03:04,476 That's three weasels, all caps, no spaces! 84 00:03:04,559 --> 00:03:05,769 Ten percent off! 85 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 Is it just me, or has the blond one been gone a really long time? 86 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 I'm so hungry I forgot her name. 87 00:03:13,568 --> 00:03:14,945 -Judy? -I guess. 88 00:03:15,028 --> 00:03:16,780 I could've sworn it was Julie. 89 00:03:16,863 --> 00:03:18,198 She has been gone a while. 90 00:03:18,281 --> 00:03:21,284 I'm sure she's just reading the back of the stall with the events calendar. 91 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 I wanna come back for Rude Poetry Night 92 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 and the storming of the Bastille meal deal. 93 00:03:26,498 --> 00:03:29,126 Hmmm. It's only two and a half hours till our table's ready. 94 00:03:29,209 --> 00:03:30,544 We really ought to find her. 95 00:03:30,627 --> 00:03:33,296 We do not wanna risk missing our reservation. 96 00:03:33,380 --> 00:03:35,966 Yeah, we don't want a repeat of the time we missed eating 97 00:03:36,049 --> 00:03:39,010 because of Ham's so called emergency. 98 00:03:39,094 --> 00:03:42,264 My appendix burst. And I said I was sorry. 99 00:03:42,347 --> 00:03:44,099 We forgive, but we never forget. 100 00:03:44,182 --> 00:03:45,976 I'll go see if she's still in the bathroom real quick. 101 00:03:46,059 --> 00:03:47,686 And the rest of us will look around, too, 102 00:03:47,769 --> 00:03:49,729 in case she got lost on the way back. 103 00:03:50,772 --> 00:03:52,149 Judy? Judy? 104 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Huh. 105 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 [Wolf] Judy? 106 00:03:56,653 --> 00:03:58,947 Judy Trudy Tobin? 107 00:03:59,030 --> 00:04:00,157 Judy? 108 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Judy? 109 00:04:01,324 --> 00:04:04,536 Maybe she's hiding behind one of these pastries. 110 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 Better check. [grunting] 111 00:04:07,330 --> 00:04:08,457 Oh, locked. 112 00:04:08,540 --> 00:04:12,294 [grunts] I see they learned their lesson from the last time I was here. 113 00:04:12,377 --> 00:04:15,338 [grunting and groaning] 114 00:04:15,881 --> 00:04:17,841 Judy? You in here? 115 00:04:18,425 --> 00:04:20,719 Whoa. Ice in a urinal. 116 00:04:20,802 --> 00:04:22,262 Ooh la la. 117 00:04:22,763 --> 00:04:24,055 -Couldn't find her. -Same. 118 00:04:24,139 --> 00:04:25,515 -[phone vibrates] -Oh, here we go. 119 00:04:25,599 --> 00:04:26,892 She texted on the family chain. 120 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 She's running an errand 121 00:04:28,310 --> 00:04:30,312 -and says to eat without her? -What? 122 00:04:30,395 --> 00:04:32,063 That's not how this works. 123 00:04:32,147 --> 00:04:33,398 She knows that. 124 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 We put our name in already. 125 00:04:34,900 --> 00:04:36,943 We won't be seated if we don't have six. 126 00:04:37,027 --> 00:04:38,361 And it's Honeybee's birthday. 127 00:04:38,445 --> 00:04:40,614 Her phone is on the move, but she's still in New Fork. 128 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 How do you know? 129 00:04:41,782 --> 00:04:43,909 Remember, we shared our locations to each other 130 00:04:43,992 --> 00:04:46,453 during Ham's ridiculous appendicitis stunt? 131 00:04:46,536 --> 00:04:50,123 Watching his dot not leave the hospital was so infuriating. 132 00:04:50,207 --> 00:04:52,959 I was in septic shock. 133 00:04:53,043 --> 00:04:55,921 My God, Ham, take some accountability. 134 00:04:56,004 --> 00:04:58,048 Looks like she's headed for the New Fork metro. 135 00:04:58,131 --> 00:04:59,341 This town has a metro? 136 00:04:59,424 --> 00:05:01,968 Eh. It just goes three stops and dumps you kind of nowhere. 137 00:05:02,052 --> 00:05:03,303 They do hire actors 138 00:05:03,386 --> 00:05:05,180 to pretend to be kissing each other goodbye 139 00:05:05,263 --> 00:05:06,932 at the station. It's a nice touch. 140 00:05:07,015 --> 00:05:09,518 I'm gonna go stop her. Two hours and 20 minutes 141 00:05:09,601 --> 00:05:12,062 till I need to get back here on my mark. 142 00:05:12,145 --> 00:05:14,815 Nothing's getting in the way of my wife's perfect birthday. 143 00:05:14,898 --> 00:05:16,274 -[Honeybee] Oh. -[both kiss] 144 00:05:16,358 --> 00:05:17,359 Wait for me. 145 00:05:18,610 --> 00:05:20,195 Oh. He is so dramatic. 146 00:05:20,278 --> 00:05:22,614 I honestly love it so much. [kisses] 147 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Judy! 148 00:05:28,078 --> 00:05:29,871 -Judy, I can see you. -Oh. 149 00:05:29,955 --> 00:05:31,748 -What are you doing? -Just leave me alone. 150 00:05:31,832 --> 00:05:33,291 I have to go back to Lone Moose. 151 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 But everyone you know and love is at La Fancy. 152 00:05:35,877 --> 00:05:37,796 Except for me who's following you. 153 00:05:37,879 --> 00:05:39,297 Don't follow me. 154 00:05:39,381 --> 00:05:40,966 But it's Honeybee's birthday. 155 00:05:41,049 --> 00:05:43,426 I'm so sorry. You wouldn't understand. 156 00:05:43,510 --> 00:05:45,178 -[rattles] -Damn it. 157 00:05:45,262 --> 00:05:46,805 [in French] Billet, s'il vous plait. 158 00:05:46,888 --> 00:05:49,140 I... I don't have a... uh, whatever you said. 159 00:05:49,224 --> 00:05:51,017 I... I just need to retrieve my sister. 160 00:05:51,101 --> 00:05:52,811 No ticket, no sister. 161 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 A bientot. 162 00:05:56,648 --> 00:05:57,732 Well, well, well. 163 00:05:57,816 --> 00:05:59,526 What have we-asel here? 164 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 I gotta catch that train at the next station 165 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 to stop my sister from whatever it is she's doing with a weasel 166 00:06:09,369 --> 00:06:11,621 and get her to come back for my wife's birthday dinner. 167 00:06:11,705 --> 00:06:15,250 Oh, yeah, I've been through that exact same thing with my sister. 168 00:06:15,333 --> 00:06:17,043 -Ugly business. -Really? 169 00:06:17,127 --> 00:06:20,338 Mine's been acting very intense about this summer program in Europe. 170 00:06:20,422 --> 00:06:22,507 Oh. It was the same with my sister. 171 00:06:22,591 --> 00:06:24,175 I mean, my wife's family is far away, 172 00:06:24,259 --> 00:06:26,219 so we were all gonna be there for her, 173 00:06:26,303 --> 00:06:28,471 but Judy is ruining her special day. 174 00:06:28,555 --> 00:06:31,474 Brother, it's like listening to a mirror. 175 00:06:31,558 --> 00:06:32,684 [Wolf] Oh, here we are. 176 00:06:32,767 --> 00:06:34,352 You know, I couldn't save my sister, 177 00:06:34,436 --> 00:06:36,187 but you can still save yours. 178 00:06:36,271 --> 00:06:37,772 Go to her, Cham. 179 00:06:37,856 --> 00:06:38,940 Is your name Cham? 180 00:06:39,024 --> 00:06:40,317 No, it's Wolf, but, uh-- 181 00:06:40,400 --> 00:06:41,484 My name's Cham, 182 00:06:41,568 --> 00:06:43,820 so I thought your name would be Cham too, 183 00:06:43,904 --> 00:06:45,697 'cause we have so much in common. 184 00:06:45,780 --> 00:06:47,699 Cham, what happened to your sister? 185 00:06:47,782 --> 00:06:49,701 Nothing. Forget it. Go! 186 00:06:49,784 --> 00:06:51,703 [♪ upbeat music playing] 187 00:06:51,786 --> 00:06:54,205 Okay. And now, the hunt begins. 188 00:06:54,289 --> 00:06:55,749 -Oh, she's right there. -[screams] 189 00:06:55,832 --> 00:06:58,209 What are you doing here? Why do you have a weasel? 190 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 You wouldn't understand. 191 00:06:59,794 --> 00:07:01,046 Just go back to La Fancy. 192 00:07:01,129 --> 00:07:03,173 [announcer in French accent] Door closing for departure. 193 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 Dang it. Lost her. 194 00:07:04,924 --> 00:07:07,135 Ooh, hold on. Snack station? 195 00:07:07,218 --> 00:07:09,596 Well, I'm gonna need my energy 196 00:07:09,679 --> 00:07:12,098 if I'm gonna chase and catch my own sister. 197 00:07:12,182 --> 00:07:14,225 Let me try the Conductor's Nachos. 198 00:07:14,309 --> 00:07:16,728 Two hours left. Time to update everyone. 199 00:07:16,811 --> 00:07:18,438 Hello, family... 200 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 [in French accent] Matthews, family of four? 201 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 -Not here? No table. -[phone vibrates] 202 00:07:25,236 --> 00:07:28,281 Uh, okay. Uh, Wolf says he's on the train, but he hasn't gotten Judy yet. 203 00:07:28,365 --> 00:07:30,492 Ugh, what if they don't make it back? 204 00:07:30,575 --> 00:07:32,494 I need my creme brulee. 205 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 I'm a growing boy. 206 00:07:34,204 --> 00:07:35,872 I'm also a growing boy. 207 00:07:35,955 --> 00:07:37,666 Look, we're all growing boys. 208 00:07:37,749 --> 00:07:39,459 [groans] This is not good. 209 00:07:39,542 --> 00:07:42,462 I don't even wanna know what the mime will pretend to throw at us 210 00:07:42,545 --> 00:07:45,006 if we're two people short when our name is called. 211 00:07:45,090 --> 00:07:48,343 Excuse me, did I hear that you are missing two members of your party? 212 00:07:48,426 --> 00:07:50,261 There are two of us because we are twins. 213 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 That's how twins work. 214 00:07:51,471 --> 00:07:53,723 There's no triplet, and we didn't hurt her. 215 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 Of course, you didn't. 216 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 We arrived a long time after you, 217 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 but we'd like to eat sooner, so... 218 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 [both] We'd love to join your party. 219 00:08:01,648 --> 00:08:04,359 Uh, excuse me, we're also party of two. 220 00:08:04,442 --> 00:08:07,237 And we're on the standby list, so... 221 00:08:07,320 --> 00:08:08,697 But we asked first. 222 00:08:08,780 --> 00:08:10,365 Sure, you guys were first, 223 00:08:10,448 --> 00:08:13,535 but my son and I are funst. 224 00:08:13,618 --> 00:08:16,287 -What? -Fun. We're more fun. Pick us. 225 00:08:16,371 --> 00:08:18,707 [chuckles] I mean, just look at my fun T-shirt. 226 00:08:18,790 --> 00:08:22,460 "FBI: Female Brain Idolizer." 227 00:08:22,544 --> 00:08:25,171 [giggles] Okay, that shirt is a riot. 228 00:08:25,255 --> 00:08:27,424 Are you really looking for a couple to join your party? 229 00:08:27,507 --> 00:08:28,967 We'd love to be considered. 230 00:08:29,050 --> 00:08:31,261 Hold on. Tobins, a word. 231 00:08:31,761 --> 00:08:33,138 Look, I believe in my husband, 232 00:08:33,221 --> 00:08:36,307 but I also believe in me eating delicious French food on my birthday. 233 00:08:36,391 --> 00:08:38,685 We need a backup plan if he and Judy don't get back in time. 234 00:08:38,768 --> 00:08:41,396 We could do shrooms in the desert? 235 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 I've got a better idea. 236 00:08:42,856 --> 00:08:44,524 We should have a Bachelorette-style 237 00:08:44,607 --> 00:08:46,151 competition for our open seats. 238 00:08:46,234 --> 00:08:48,278 And since I've seen every episode of the show, 239 00:08:48,361 --> 00:08:51,406 plus the extremely brief run of the classical opera based on the franchise, 240 00:08:51,489 --> 00:08:52,657 I can be the star. 241 00:08:52,741 --> 00:08:56,995 [gasps] Ooh, this is gonna be funst. 242 00:08:57,078 --> 00:08:58,496 [rattling] 243 00:09:01,374 --> 00:09:03,376 Well, hi there, young lady. 244 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 I'm Willa, and this is my husband, Will. 245 00:09:06,504 --> 00:09:08,798 [mumbles] Yeah, nice to... nice to meet you. 246 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 Aren't you gonna ask about us? 247 00:09:10,675 --> 00:09:11,843 We're extremely interesting. 248 00:09:11,926 --> 00:09:13,219 Get a load of this. 249 00:09:13,303 --> 00:09:14,804 We're traveling to every state, 250 00:09:14,888 --> 00:09:18,266 and we always ride a train and visit a local museum. 251 00:09:18,349 --> 00:09:20,560 Next stop is the Crab Leg Museum. 252 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 Trying to see the world. 253 00:09:22,645 --> 00:09:23,938 I'm trying to see the world, too. 254 00:09:24,022 --> 00:09:26,524 And this is my ticket out of here. 255 00:09:26,608 --> 00:09:29,235 -Oh, no, no! Long rat! Ahhh! -[all yelling] 256 00:09:29,319 --> 00:09:31,905 -[announcer] Doors opening for arrival. -[Judy] Oh, I'm so sorry. 257 00:09:32,572 --> 00:09:34,908 -Judy. And weasel -No, no, no. Ahhh! 258 00:09:34,991 --> 00:09:36,451 No, no, no, no, no, no. 259 00:09:36,534 --> 00:09:38,578 Oh, sorry. Here's your badge and cuffs. 260 00:09:38,661 --> 00:09:39,913 Judy. 261 00:09:41,289 --> 00:09:44,834 Wolf, uh, leave me alone. I've got to get this guy back in his bag. 262 00:09:44,918 --> 00:09:46,169 What the hell has gotten into you? 263 00:09:46,252 --> 00:09:47,629 You won't understand. 264 00:09:47,712 --> 00:09:50,173 Judy, we have to get back for Honeybee. 265 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 I've bigger stuff on my mind than a dumb family tradition. 266 00:09:53,343 --> 00:09:54,594 Like what? 267 00:09:54,677 --> 00:09:56,054 Just let me finish my weasel business, 268 00:09:56,137 --> 00:09:59,140 and I promise I'll try to get back to New Fork in time for dinner, okay? 269 00:09:59,224 --> 00:10:00,975 Judy, they're gonna call our name soon. 270 00:10:01,059 --> 00:10:03,186 -[squealing] -I gotcha. Just leave me alone! 271 00:10:03,269 --> 00:10:05,105 Judy, there's nowhere left to go. 272 00:10:05,188 --> 00:10:07,107 Come back to La Fancy with me. 273 00:10:08,108 --> 00:10:09,317 Au revoir, Wolf. 274 00:10:09,400 --> 00:10:10,527 That's "goodbye" in French. 275 00:10:10,610 --> 00:10:13,488 Judy, no! You can't jump. This is madness. 276 00:10:13,571 --> 00:10:16,116 -[Judy screams] -No! 277 00:10:20,203 --> 00:10:22,247 -Judy. No! -[♪ tense music playing] 278 00:10:22,330 --> 00:10:24,541 Oh, the train's stopping. You're fine. 279 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 [announcer] This is our final stop. 280 00:10:26,459 --> 00:10:29,420 All right. Time to hitchhike my way back to Lone Moose. 281 00:10:31,256 --> 00:10:32,757 Wait. This isn't my bag. 282 00:10:32,841 --> 00:10:34,425 Where did my weasel... [gasps] 283 00:10:34,509 --> 00:10:36,344 Will? Wheel? 284 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 Wheel... uh... Whatever your name is. Wait! 285 00:10:39,139 --> 00:10:40,223 You have my long rat. 286 00:10:40,306 --> 00:10:43,726 No, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 287 00:10:43,810 --> 00:10:44,978 It's over, Judy. 288 00:10:45,061 --> 00:10:46,563 -[clicking] -What are you talking... [gasps] 289 00:10:46,646 --> 00:10:50,150 Oh, my God. Wolf, uncuff me so I can go get that weasel. 290 00:10:50,233 --> 00:10:52,735 I need it. I know they're going to the Crab Leg museum. 291 00:10:52,819 --> 00:10:55,488 I can find them there and get the weasel back. Uncuff me. 292 00:10:55,572 --> 00:10:59,409 Nope. I have a job to do on behalf of my beloved wife on her birthday, 293 00:10:59,492 --> 00:11:01,119 which you should care about, too. 294 00:11:01,202 --> 00:11:03,246 Oh, no, I can't believe this is happening. 295 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 I'm getting very heavy. 296 00:11:05,415 --> 00:11:07,876 Do not... Don't you dare go boneless. 297 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 I will drag you. 298 00:11:09,377 --> 00:11:11,546 [groans] Eventually. 299 00:11:11,629 --> 00:11:13,256 -[Wolf groaning] -Wolf, look, let's make a deal. 300 00:11:13,339 --> 00:11:14,674 We don't even have to uncuff. 301 00:11:14,757 --> 00:11:17,177 You come with me to get the weasel back and finish my plan, 302 00:11:17,260 --> 00:11:19,179 and I promise we'll take the Lone Moose Lone Uber 303 00:11:19,262 --> 00:11:20,722 back to the restaurant in time to eat. 304 00:11:20,805 --> 00:11:22,932 I'll use all my Christmas money. All of it. 305 00:11:23,016 --> 00:11:24,809 -Nope. -Okay, I hear that. 306 00:11:24,893 --> 00:11:26,144 Excuse me, Miss. 307 00:11:26,227 --> 00:11:27,979 This random man is stealing me. 308 00:11:28,062 --> 00:11:29,355 I do not know him, 309 00:11:29,439 --> 00:11:31,274 -and he is not my brother. -Oh, my God! 310 00:11:31,357 --> 00:11:33,526 Ah... [stammering] 311 00:11:33,610 --> 00:11:34,611 Deal? 312 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 Yeah, fine. Deal. 313 00:11:35,904 --> 00:11:39,616 Ooh, oh, my bad. He is not stealing me, and he is my brother. 314 00:11:39,699 --> 00:11:41,242 I have three, so it's confusing. 315 00:11:41,326 --> 00:11:42,493 [chuckles] Bye. 316 00:11:42,577 --> 00:11:44,204 All right, let's go see about a weasel. 317 00:11:44,704 --> 00:11:46,289 [♪ intriguing music playing] 318 00:11:47,081 --> 00:11:50,126 Ladies and gentlemen, tonight, our birthday girl, Honeybee, 319 00:11:50,210 --> 00:11:53,838 will get to know each of you before presenting the ceramic poodle 320 00:11:53,922 --> 00:11:56,507 to the diners she wishes to have join us. 321 00:11:56,591 --> 00:11:58,843 Good luck, and may you be eating soon. 322 00:11:58,927 --> 00:12:01,095 Thank you all for joining me on this journey. 323 00:12:01,179 --> 00:12:04,432 I just know my dining partners are in this room, 324 00:12:04,515 --> 00:12:07,518 and I can't wait to spend the rest of this night with you. 325 00:12:08,353 --> 00:12:10,396 Well, with us, you only have to learn one face, 326 00:12:10,480 --> 00:12:12,899 'cause my face is her face and her face is my face. 327 00:12:12,982 --> 00:12:14,692 And we are great conversationalists. 328 00:12:14,776 --> 00:12:17,278 Yeah, we like to talk about all sorts of stuff. 329 00:12:17,362 --> 00:12:18,571 -Like, what's up... -...what's new... 330 00:12:18,655 --> 00:12:19,656 ...and what's happening. 331 00:12:19,739 --> 00:12:21,824 Hmm. I've been wondering what's happening. 332 00:12:21,908 --> 00:12:24,494 Is it okay if I steal myself from you for a minute? 333 00:12:25,662 --> 00:12:28,456 I've been hurt before by dinner companions who chew too loud. 334 00:12:28,539 --> 00:12:30,750 How do I know I can trust you with my meal? 335 00:12:30,833 --> 00:12:33,253 Oh, we're very soft chewers. Listen to this. 336 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 [gasps] 337 00:12:35,255 --> 00:12:36,589 I can't hear anything. 338 00:12:36,673 --> 00:12:38,341 I feel really safe with you guys. 339 00:12:39,008 --> 00:12:41,469 How do I know you're here for the right reasons? 340 00:12:41,552 --> 00:12:44,514 Well, we both wanna eat food. 341 00:12:44,597 --> 00:12:45,640 Mmm. Mmm. 342 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Thank you for being so open with me. 343 00:12:47,558 --> 00:12:51,896 [sobbing] It's just been really hard without my wife here. 344 00:12:51,980 --> 00:12:53,481 Oh, God, what happened to her? 345 00:12:53,564 --> 00:12:56,317 [voice breaking] She doesn't like French food. 346 00:12:56,401 --> 00:12:58,486 -[sobbing] -You are so brave to be here. 347 00:12:58,569 --> 00:13:00,113 It's what she would've wanted. 348 00:13:00,196 --> 00:13:02,365 I know. She told me to come. 349 00:13:03,491 --> 00:13:04,617 [Judy] Excuse me, sir? 350 00:13:04,701 --> 00:13:05,743 Which way are you headed? 351 00:13:05,827 --> 00:13:08,121 -Palmer. -[exclaims] Perfect. Can we hitch a ride? 352 00:13:08,204 --> 00:13:10,665 We're heading to the Crab Leg Museum. It's... it's on your way. 353 00:13:10,748 --> 00:13:12,625 Well, sure. Hop in the back. 354 00:13:12,709 --> 00:13:14,877 But no kissing my milk bottles. 355 00:13:14,961 --> 00:13:16,379 Okay. 356 00:13:16,462 --> 00:13:18,840 One's my wife, and the others are my daughters, 357 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 so, like I said, hands off. 358 00:13:20,967 --> 00:13:23,303 [chuckles] You got it, my good man. 359 00:13:23,803 --> 00:13:25,305 Okay, enough messing around. 360 00:13:25,388 --> 00:13:27,682 I need to get serious with my potential guests. 361 00:13:28,266 --> 00:13:31,602 As the birthday girl, I will be taking a bite of everyone's meal. 362 00:13:31,686 --> 00:13:33,563 So, tell me, what will you be ordering? 363 00:13:33,646 --> 00:13:35,315 I'm ordering the croque monsieur. 364 00:13:35,398 --> 00:13:37,400 And I'm ordering the croque madame. 365 00:13:37,483 --> 00:13:39,193 A croque family. Beautiful. 366 00:13:39,277 --> 00:13:41,362 I'll be ordering the French onion soup. 367 00:13:41,446 --> 00:13:43,489 [chuckles] Of course, here they just call it onion soup, 368 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 but it's very authentic. 369 00:13:44,824 --> 00:13:47,160 Okay, that's not the easiest dish to share. 370 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 You can eat all the cheese off the top. 371 00:13:49,037 --> 00:13:50,455 Just save me that big, 372 00:13:50,538 --> 00:13:51,748 -soggy piece of bread. -Deal. 373 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 What's your entree choice? 374 00:13:53,041 --> 00:13:55,293 No entree. Only appetizers. 375 00:13:55,376 --> 00:13:57,045 All appetizers. 376 00:13:57,128 --> 00:13:59,630 [gasps] That's what I was going to order. 377 00:13:59,714 --> 00:14:01,549 Feels like we're meant to be. 378 00:14:01,632 --> 00:14:04,010 Wow, I really have people's lives in my hands. 379 00:14:04,802 --> 00:14:07,263 I feel like I'm further along with father and son, 380 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 but my chemistry with the Michaelsons is undeniable. 381 00:14:10,016 --> 00:14:12,977 Meanwhile, it's clear that the twins aren't here to make friends. 382 00:14:13,061 --> 00:14:14,062 Who are you talking to? 383 00:14:14,145 --> 00:14:16,064 Oh. I'm pretending there's a confessional camera. 384 00:14:16,147 --> 00:14:17,190 Oh. Of course. 385 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 It's been beautiful to watch your journey to find dinner partners. 386 00:14:20,193 --> 00:14:23,279 Well, I'm glad someone's enjoying this, 'cause I am stressed. 387 00:14:24,447 --> 00:14:26,407 Ugh. Why can't he drive faster? 388 00:14:26,491 --> 00:14:30,536 Okay, Judy, now, just between you, me, and this very tempting milk, 389 00:14:30,620 --> 00:14:32,663 what are you actually doing with this weasel? 390 00:14:32,747 --> 00:14:35,374 [groans] I'm bringing it to Ms. McNamara. 391 00:14:35,458 --> 00:14:36,751 The guidance counselor? 392 00:14:36,834 --> 00:14:38,753 -You hate her. -I do. 393 00:14:38,836 --> 00:14:42,256 But she lost her pet weasel recently, so I got her a new one. 394 00:14:42,340 --> 00:14:45,676 Okay. Wow, that's, uh, really thoughtful. 395 00:14:45,760 --> 00:14:46,928 It's not thoughtful, Wolf. 396 00:14:47,011 --> 00:14:49,055 It's a... it's a bribe, okay? 397 00:14:49,138 --> 00:14:50,723 -A bribe? -Yes. [sighs] 398 00:14:50,807 --> 00:14:51,974 She was supposed to give me 399 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 a recommendation for the Alps summer program, 400 00:14:54,143 --> 00:14:55,520 but I bombed my interview with her 401 00:14:55,603 --> 00:14:56,979 and she gave me a really bad one. 402 00:14:57,063 --> 00:14:58,564 So, I thought if I got her this weasel, 403 00:14:58,648 --> 00:14:59,816 maybe she would change her mind. 404 00:14:59,899 --> 00:15:01,484 And the applications are due tomorrow at noon, 405 00:15:01,567 --> 00:15:02,944 and this is my last chance. 406 00:15:03,027 --> 00:15:04,445 Argh. Go ahead, judge me. 407 00:15:04,529 --> 00:15:07,156 I'm not judging you for wanting to go to this program, 408 00:15:07,240 --> 00:15:10,827 but I think if you bribe someone with a weasel to make it happen, 409 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 then maybe it wasn't meant to be. 410 00:15:12,787 --> 00:15:14,205 See? You don't get it. 411 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 You don't get that I need to go to Europe 412 00:15:15,998 --> 00:15:18,084 and, like... like, start my real life. 413 00:15:18,167 --> 00:15:19,377 Well, hey, we went to New Fork today, 414 00:15:19,460 --> 00:15:22,046 so it's basically like you already went to the French Alps. 415 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 Wolf, New Fork is a joke. 416 00:15:24,215 --> 00:15:26,467 There are gondolas in the man-made canals. 417 00:15:26,551 --> 00:15:27,885 Gondolas are Italian. 418 00:15:27,969 --> 00:15:29,220 Well, yeah, it's not perfect, 419 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 but that's why it's fake France. 420 00:15:31,055 --> 00:15:33,015 It's just a fun place to spend the day. 421 00:15:33,099 --> 00:15:35,268 I didn't want to spend the day with you in fake France. 422 00:15:35,351 --> 00:15:37,436 I want to spend my summer in real France, 423 00:15:37,520 --> 00:15:40,022 and you're holding me back. Literally. 424 00:15:40,106 --> 00:15:42,150 You can't understand what this means to me. 425 00:15:42,233 --> 00:15:45,027 You got married at 21 and didn't ever get out of our hometown. 426 00:15:45,111 --> 00:15:48,156 And your wife's birthday is like, I guess, the most exciting thing you have. 427 00:15:48,239 --> 00:15:50,032 But that's not what I want for my life. 428 00:15:50,116 --> 00:15:52,034 -Your life is so small. -[gasps] 429 00:15:52,118 --> 00:15:53,953 -[gasps] -Wow. Okay. 430 00:15:54,036 --> 00:15:56,247 Good to know that's what you think of me. 431 00:15:56,330 --> 00:15:58,416 -Look, Wolf, I-- -You know what? I think I'm done here. 432 00:15:58,499 --> 00:16:00,793 Hey, buddy, I'm kissing this milk. [kisses] 433 00:16:00,877 --> 00:16:04,839 Whoa, I'm kissing a bunch of 'em. [kissing] 434 00:16:04,922 --> 00:16:06,799 Hey! Get your hands off my wife! 435 00:16:06,883 --> 00:16:08,259 -[tires screeching] -[Judy and Wolf grunt] 436 00:16:08,342 --> 00:16:09,719 Ah. Ouch. 437 00:16:09,802 --> 00:16:12,138 And yes, I do mean that about hitting my head, 438 00:16:12,221 --> 00:16:14,849 and also because of what you said about me. 439 00:16:18,269 --> 00:16:19,812 Get your own milk wife, you creep. 440 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Yep, sorry. You have a lovely family. 441 00:16:22,356 --> 00:16:23,900 Look, Wolf, I really-- 442 00:16:23,983 --> 00:16:25,610 Nope, no need to say anymore. 443 00:16:25,693 --> 00:16:28,321 I'll leave you alone, since that's clearly what you want. 444 00:16:28,404 --> 00:16:29,739 Let me just, uh... [grunts] 445 00:16:30,740 --> 00:16:32,783 Wow, that was much easier than I thought it would be. 446 00:16:32,867 --> 00:16:35,411 You know, Judy, maybe caring about your wife and family 447 00:16:35,494 --> 00:16:38,164 more than anything in the world isn't enough for you, 448 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 but it's enough for me, 449 00:16:39,749 --> 00:16:41,751 even if it makes my life "small." 450 00:16:41,834 --> 00:16:44,212 So, I'm just gonna try to make it back in time, 451 00:16:44,295 --> 00:16:46,214 'cause that's the... the right thing to do, 452 00:16:46,297 --> 00:16:48,716 so... so I'm gonna do it. 453 00:16:48,799 --> 00:16:50,801 Good luck getting your bribe weasel back. 454 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Oh, I agree. 455 00:16:53,804 --> 00:16:55,765 If Puss in Boots was a real person, 456 00:16:55,848 --> 00:16:58,684 he would definitely be one of People's sexiest men alive. 457 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 They should let him be, even though he's a cat. 458 00:17:00,853 --> 00:17:02,146 Okay, calm down, Melissa. 459 00:17:02,230 --> 00:17:03,231 I'm sorry. 460 00:17:03,314 --> 00:17:07,401 It's just this process has been so much harder than I thought it would be. 461 00:17:07,485 --> 00:17:09,028 Don't worry. I get it. 462 00:17:09,111 --> 00:17:10,404 I didn't think it would happen to me, 463 00:17:10,488 --> 00:17:13,199 but I'm in love with multiple dinner partner options. 464 00:17:13,282 --> 00:17:14,283 [clinking] 465 00:17:14,367 --> 00:17:15,868 Honeybee, it's time. 466 00:17:19,121 --> 00:17:20,331 -[doorbell rings] -[doorknob rattles] 467 00:17:20,873 --> 00:17:23,334 Hey, Judy. What are you doing here? 468 00:17:23,417 --> 00:17:25,044 I heard that your weasel died, 469 00:17:25,127 --> 00:17:28,589 and so, I, um... just brought you a new one. 470 00:17:28,673 --> 00:17:30,132 -[squealing] -Oh, wow. I, uh... 471 00:17:30,591 --> 00:17:31,759 He's cute. 472 00:17:31,842 --> 00:17:33,970 I've been so sad since Jeremiah died. 473 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 He was all I had. 474 00:17:35,513 --> 00:17:37,390 He was my family to be honest. 475 00:17:37,473 --> 00:17:39,767 I've been really lost without him. 476 00:17:39,850 --> 00:17:41,352 Well, I'm glad you like him, 477 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 but if I'm being honest, 478 00:17:42,937 --> 00:17:47,108 I actually ran around all day getting you this weasel... as a bribe. 479 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 Bribe? Really? 480 00:17:48,943 --> 00:17:52,863 Yep. I wanted to bribe you to get a better recommendation for the Alps program, 481 00:17:52,947 --> 00:17:54,740 and then I got real intense about it. 482 00:17:54,824 --> 00:17:57,493 So intense, I ripped my brother a new one for no reason, 483 00:17:57,577 --> 00:17:59,161 and that... that sucked of me. 484 00:17:59,245 --> 00:18:01,914 And I realized that during a very long Uber ride here alone. 485 00:18:01,998 --> 00:18:04,208 I mean, not alone, I had a weasel, but basically alone. 486 00:18:04,292 --> 00:18:06,669 So, I'm gonna do what my brother would do. 487 00:18:06,752 --> 00:18:09,672 I'm gonna just give you this weasel 488 00:18:10,172 --> 00:18:11,465 from the bottom of my heart. 489 00:18:11,549 --> 00:18:12,633 No strings attached. 490 00:18:12,717 --> 00:18:14,635 Okay. Well, gosh, thank you. 491 00:18:14,719 --> 00:18:17,722 He's totally gonna fit in Jeremiah's old tuxedo. 492 00:18:17,805 --> 00:18:20,266 Oh. And I know I said no strings attached for the weasel, 493 00:18:20,349 --> 00:18:23,019 but I am gonna steal your snow machine, but I'll bring it back. 494 00:18:23,102 --> 00:18:24,604 -Okay. -[engine whirring] 495 00:18:24,687 --> 00:18:27,315 -What an interesting interaction. -[squealing] 496 00:18:27,398 --> 00:18:30,234 Ugh. Why are there so many wet business cards in here? 497 00:18:30,735 --> 00:18:32,528 -[♪ tense music playing] -If we call your name, 498 00:18:32,612 --> 00:18:36,824 please step forward and take this ceramic poodle-lying-down statue 499 00:18:36,907 --> 00:18:39,660 as a symbol of accepting our two open seats. 500 00:18:39,744 --> 00:18:40,953 Honeybee. 501 00:18:41,037 --> 00:18:42,622 You all have so much to offer. 502 00:18:42,705 --> 00:18:44,790 And this is way harder than it looks on The Bachelor, 503 00:18:44,874 --> 00:18:46,542 The Bachelorette, The Golden Bachelor, 504 00:18:46,626 --> 00:18:50,046 Bachelor in Paradise, and Bachelor in New York: Hey, I'm Datin' Here! 505 00:18:50,129 --> 00:18:51,672 But the couple I've chosen is-- 506 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Wait. There's something you need to know. 507 00:18:54,050 --> 00:18:56,677 -What is it, Lloyd? -The couple, the... the Michaelsons. 508 00:18:56,761 --> 00:18:59,138 They've already eaten. The hostess told me. 509 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 [gasps] Is this true? 510 00:19:00,765 --> 00:19:02,600 -Damn it! -Okay. Yes, we did eat, 511 00:19:02,683 --> 00:19:04,018 but you have to understand... 512 00:19:04,101 --> 00:19:06,354 -we're dying. -Both of you? 513 00:19:06,437 --> 00:19:09,231 We have couples cancer. It's super bad. 514 00:19:09,315 --> 00:19:11,525 Well, my son was murdered. 515 00:19:11,609 --> 00:19:13,152 Sir, he is right there. 516 00:19:13,235 --> 00:19:15,321 Bonjour and bonsoir, Honeybee. 517 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 Your birthday husband has returned. 518 00:19:17,948 --> 00:19:20,117 Yay! You made it. Wait, where is Judy? 519 00:19:20,201 --> 00:19:22,370 She's probably giving a weasel to a teacher 520 00:19:22,453 --> 00:19:24,955 to get a ticket to ASS in the Alps right now. 521 00:19:25,039 --> 00:19:27,541 Wait. Does that mean you just need one person now? 522 00:19:27,625 --> 00:19:30,503 [gasps] Pick me. I'll kill my other triplet, I don't give a crap. 523 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 No, pick me. I'll kill her. I'll kill all of them. 524 00:19:33,255 --> 00:19:34,924 I guess we still have one more spot, 525 00:19:35,007 --> 00:19:36,425 so... you. 526 00:19:36,509 --> 00:19:38,552 Yes! Wait for me in the car, Allen. 527 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Now seating les Tobins, 528 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 party of six. Tobins. 529 00:19:45,184 --> 00:19:46,519 -[doorknob rattles] -Wait. Wait. 530 00:19:46,602 --> 00:19:49,522 -Judy! -Is your party... complete? 531 00:19:49,605 --> 00:19:53,109 Not sure. Our party might be too "small" for her. 532 00:19:53,192 --> 00:19:55,736 Wolf, look, I'm really sorry. 533 00:19:55,820 --> 00:19:58,781 I shouldn't have said you have a small life because you don't. 534 00:19:58,864 --> 00:20:02,076 I just... I was projecting 'cause lately I've felt 535 00:20:02,159 --> 00:20:04,412 like I am a loser with a small life. 536 00:20:04,495 --> 00:20:05,830 What are you talking about? 537 00:20:05,913 --> 00:20:07,540 The brochure for the Alps thing, 538 00:20:07,623 --> 00:20:09,542 it's full of pictures of kids who look like 539 00:20:09,625 --> 00:20:11,585 they've already been to Europe a thousand times 540 00:20:11,669 --> 00:20:14,630 and have names like Mason and Grunt. 541 00:20:14,714 --> 00:20:16,841 And I've barely even been out of Alaska. 542 00:20:16,924 --> 00:20:17,967 Hon, hon, hon. 543 00:20:18,050 --> 00:20:20,261 Uh-oh, Judy, here comes the mime. 544 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 Eh, pardonnez-moi, monsieur. 545 00:20:22,138 --> 00:20:24,765 No one here appreciates your artistry more than me, okay? 546 00:20:24,849 --> 00:20:28,227 But I'm apologizing to my family so just back off. 547 00:20:30,312 --> 00:20:32,982 The point is that I've been feeling inferior, 548 00:20:33,065 --> 00:20:34,525 so I went a little nuts. 549 00:20:34,608 --> 00:20:35,985 I'm so sorry. 550 00:20:36,068 --> 00:20:37,987 Whether I get into that ASS or not, 551 00:20:38,070 --> 00:20:39,864 I have a big life already 552 00:20:39,947 --> 00:20:41,282 'cause of you guys. 553 00:20:41,365 --> 00:20:44,535 Thanks, Jude. And the kids in that brochure have nothing on you. 554 00:20:44,618 --> 00:20:47,997 They probably wouldn't know the first thing about buying a street weasel. 555 00:20:48,998 --> 00:20:51,459 I'm glad you two made up, but we need to get moving. 556 00:20:51,542 --> 00:20:53,961 The mime's almost hacked his way through your invisible door. 557 00:20:54,044 --> 00:20:56,422 We're here. The Tobins are all here. 558 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Sorry, Melissa. You're out. 559 00:20:58,174 --> 00:21:00,843 [shouts] No! 560 00:21:00,926 --> 00:21:04,013 -[♪ singing birthday song] -♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪ 561 00:21:04,096 --> 00:21:06,766 ♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪ 562 00:21:07,349 --> 00:21:10,561 ♪ Hon-hon-hon, hon, hon, Honeybee ♪ 563 00:21:10,644 --> 00:21:13,981 ♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪ 564 00:21:14,064 --> 00:21:15,274 [♪ dance music version playing] 565 00:21:15,357 --> 00:21:19,278 ♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪ 566 00:21:19,862 --> 00:21:24,033 ♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪ 567 00:21:24,116 --> 00:21:28,370 ♪ Hon-hon-hon, hon, hon, Honeybee ♪ 568 00:21:28,454 --> 00:21:32,875 ♪ Hon-hon-hon, hon, hon, hon ♪ 43626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.