Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,141 --> 00:03:33,141
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:03:33,141 --> 00:03:38,141
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:03:38,141 --> 00:03:39,711
Almost.
4
00:03:39,781 --> 00:03:41,624
"Almost."
5
00:03:42,741 --> 00:03:45,551
Sir, with all due respect,
are you sure this is our best option?
6
00:03:45,621 --> 00:03:46,677
I mean, why can't we just correct
7
00:03:46,701 --> 00:03:49,671
- the problem?
- Because my fuckin' nephew...
8
00:03:50,941 --> 00:03:52,431
killed a dog.
9
00:03:54,141 --> 00:03:55,506
And he stole a car.
10
00:03:56,781 --> 00:03:58,192
A car...
11
00:03:59,341 --> 00:04:02,311
which currently is among our inventory.
12
00:04:06,541 --> 00:04:09,351
So we're giving everything up for a car?
13
00:04:11,261 --> 00:04:12,706
It's not just a car.
14
00:04:13,701 --> 00:04:16,022
It is John Wick's car.
15
00:04:17,701 --> 00:04:19,112
Oh.
16
00:04:25,221 --> 00:04:28,225
Sir, why don't we just give it back?
17
00:04:29,421 --> 00:04:31,344
He killed my nephew.
18
00:04:33,141 --> 00:04:34,222
My brother.
19
00:04:36,221 --> 00:04:38,110
And a dozen of my men.
20
00:04:40,421 --> 00:04:42,344
Over his car.
21
00:04:43,621 --> 00:04:44,986
And a puppy.
22
00:04:48,141 --> 00:04:51,862
And you...
you think he will stop now?
23
00:04:51,941 --> 00:04:53,227
Hmm?
24
00:04:56,181 --> 00:04:58,024
Sir, he's one man.
25
00:04:59,021 --> 00:05:00,591
Why don't we just eliminate him?
26
00:05:05,061 --> 00:05:06,506
John Wick...
27
00:05:06,581 --> 00:05:09,027
is a man of focus...
28
00:05:13,221 --> 00:05:14,507
Commitment...
29
00:05:21,501 --> 00:05:24,345
And sheer fuckin' will.
30
00:05:40,701 --> 00:05:42,430
He once killed three men in a bar...
31
00:05:42,501 --> 00:05:44,902
With a pencil. I know.
I've heard the story.
32
00:05:44,981 --> 00:05:46,551
With a fucking pencil!
33
00:05:47,781 --> 00:05:49,465
Who the fuck can do that?
34
00:05:51,941 --> 00:05:53,466
Well, I can assure you
35
00:05:55,261 --> 00:05:58,310
that the stories you hear about this man,
36
00:05:59,301 --> 00:06:05,388
if nothing else, has been watered down.
37
00:13:17,861 --> 00:13:19,101
...Mr. Wick.
38
00:15:48,461 --> 00:15:49,667
Hey, buddy.
39
00:15:56,901 --> 00:15:59,142
Hey.
40
00:16:05,981 --> 00:16:07,221
Good dog.
41
00:16:22,781 --> 00:16:25,148
- What are you doing, John?
- Looking at you.
42
00:16:26,141 --> 00:16:27,381
What are you doing?
43
00:16:27,461 --> 00:16:28,872
I'm waiting for you.
44
00:16:29,901 --> 00:16:31,062
Come here.
45
00:16:46,701 --> 00:16:47,862
Hey, boy.
46
00:17:13,341 --> 00:17:15,025
Nice peaceful place you got here.
47
00:17:16,421 --> 00:17:18,150
- Hey, Aurelio.
- Hey.
48
00:17:22,661 --> 00:17:25,983
John, what the hell?
I thought you loved this oar.
49
00:17:26,981 --> 00:17:28,267
What do you think?
50
00:17:28,341 --> 00:17:30,821
Well, your motor's
about to fall out and...
51
00:17:31,821 --> 00:17:32,947
the chassis' all bent up,
52
00:17:34,021 --> 00:17:36,023
the... the driveshaft is all destroyed.
53
00:17:36,101 --> 00:17:38,941
And I don't know if you noticed,
but you got a crack in your windshield.
54
00:17:39,901 --> 00:17:42,268
I mean... what do I think?
55
00:17:43,781 --> 00:17:45,192
I could fix this.
56
00:17:46,781 --> 00:17:48,146
Thanks for finding her.
57
00:17:48,221 --> 00:17:51,350
Not a problem, man.
I just made a few calls. No big deal.
58
00:17:54,221 --> 00:17:55,666
Let me know when it's fixed.
59
00:17:56,821 --> 00:18:00,303
All right. It'll be ready Christmas...
60
00:18:00,381 --> 00:18:01,746
2030.
61
00:19:40,861 --> 00:19:41,862
Ciao, John.
62
00:19:43,581 --> 00:19:44,582
Santino.
63
00:20:03,581 --> 00:20:04,707
Cafรฉ?
64
00:20:05,701 --> 00:20:06,941
Grazie.
65
00:20:11,261 --> 00:20:12,308
Good to see you.
66
00:20:13,301 --> 00:20:14,632
Good to see you.
67
00:20:34,701 --> 00:20:37,022
I was sorry to hear about your wife, John.
68
00:20:39,301 --> 00:20:40,632
Thank you.
69
00:20:42,581 --> 00:20:43,582
Hi.
70
00:20:46,701 --> 00:20:49,272
And the dog,
does he have a name?
71
00:20:50,461 --> 00:20:51,542
No.
72
00:21:00,741 --> 00:21:04,462
Listen, John... with all sincerity...
73
00:21:06,541 --> 00:21:07,872
I don't want to be here.
74
00:21:07,941 --> 00:21:09,625
Please, don't.
75
00:21:10,621 --> 00:21:12,544
I'm asking you not to do this.
76
00:21:13,541 --> 00:21:14,702
I'm sorry.
77
00:21:19,421 --> 00:21:25,383
No one gets out and comes back
without repercussions.
78
00:21:27,421 --> 00:21:30,072
I do this with a heavy heart, John.
79
00:21:33,541 --> 00:21:37,148
But remember, if not for what I did
80
00:21:37,221 --> 00:21:40,304
on the night of your impossible task,
81
00:21:40,421 --> 00:21:44,392
you wouldn't be here right now, like this.
82
00:21:44,461 --> 00:21:47,385
This is because of me.
83
00:21:47,461 --> 00:21:48,986
This, in part, is mine.
84
00:21:49,981 --> 00:21:52,143
Take it back.
85
00:21:52,221 --> 00:21:53,501
- "Take it back"?
- Take it back.
86
00:21:54,341 --> 00:21:57,185
A marker is no small thing, John.
87
00:21:58,261 --> 00:22:00,582
For a man to grant a marker to another,
88
00:22:01,661 --> 00:22:04,187
is to bind a soul to a blood oath.
89
00:22:08,301 --> 00:22:10,190
Find someone else.
90
00:22:13,941 --> 00:22:15,386
Listen to me.
91
00:22:15,461 --> 00:22:16,872
What is this? Hmm?
92
00:22:17,861 --> 00:22:20,341
Do you remember? This is your blood.
93
00:22:21,541 --> 00:22:24,385
You came to me. I helped you.
94
00:22:25,581 --> 00:22:28,232
If you don't do this,
95
00:22:28,301 --> 00:22:30,588
you know the consequences.
96
00:22:32,701 --> 00:22:34,669
I'm not that guy anymore.
97
00:22:39,101 --> 00:22:41,149
You are always that guy, John.
98
00:22:45,861 --> 00:22:47,306
I can't help you.
99
00:22:59,541 --> 00:23:00,952
I'm sorry.
100
00:23:14,141 --> 00:23:16,621
Yes. You're right.
101
00:23:17,701 --> 00:23:18,782
You can't.
102
00:23:22,341 --> 00:23:24,230
But he can.
103
00:23:24,301 --> 00:23:25,951
I'll see you soon, John.
104
00:23:38,061 --> 00:23:40,587
You have a beautiful home, John.
105
00:23:42,861 --> 00:23:44,147
Buenasera.
106
00:25:57,581 --> 00:25:59,549
Well, good evenin', John.
107
00:26:00,541 --> 00:26:01,827
Hey, Jimmy.
108
00:26:04,181 --> 00:26:05,512
Gas leak?
109
00:26:07,541 --> 00:26:09,111
Yeah, gas leak.
110
00:26:10,781 --> 00:26:12,351
You workin' again?
111
00:26:15,221 --> 00:26:16,666
I'll see you, Jimmy.
112
00:26:17,861 --> 00:26:19,750
Come on, boy.
113
00:26:23,021 --> 00:26:24,546
'Night, John.
114
00:26:26,821 --> 00:26:28,266
Oh, shit.
115
00:27:11,901 --> 00:27:13,824
I'd like to see the manager.
116
00:27:13,901 --> 00:27:16,632
How good to see you again so soon,
Mr. Wick.
117
00:27:17,701 --> 00:27:18,907
Shall I announce you?
118
00:27:19,901 --> 00:27:21,266
Yes, please.
119
00:27:22,381 --> 00:27:23,746
Stay.
120
00:27:31,581 --> 00:27:34,107
Mr. Wick is on his way to see you, sir.
121
00:27:47,421 --> 00:27:48,661
Impeccable.
122
00:27:50,541 --> 00:27:53,829
Put these into circulation.
123
00:28:07,661 --> 00:28:08,867
Where is he?
124
00:28:10,741 --> 00:28:12,630
Thank you, my friend.
125
00:28:12,701 --> 00:28:14,783
Beautiful work. Beautiful.
126
00:28:22,061 --> 00:28:23,711
What are you doing, Jonathan?
127
00:28:25,101 --> 00:28:27,308
He burned my house down.
128
00:28:27,381 --> 00:28:30,590
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
129
00:28:31,981 --> 00:28:33,117
What the hell were you thinking,
130
00:28:33,141 --> 00:28:36,224
giving a marker to a man
like Santino D'Antonio?
131
00:28:36,301 --> 00:28:38,872
It was the only way I could get out.
132
00:28:38,941 --> 00:28:41,865
Oh. You call this "out"?
133
00:28:43,701 --> 00:28:45,988
What did you think was gonna happen?
Huh?
134
00:28:46,061 --> 00:28:47,870
What did you expect? Huh?
135
00:28:47,941 --> 00:28:51,582
Did you really think this day
was never going to come'? Hmm?
136
00:28:54,061 --> 00:28:55,711
What does he want you to do?
137
00:28:57,861 --> 00:28:59,192
I didn't ask.
138
00:29:00,181 --> 00:29:01,387
I just said no.
139
00:29:04,501 --> 00:29:07,107
Two rules that cannot be broken, Jonathan.
140
00:29:08,101 --> 00:29:12,106
No blood on Continental grounds,
and every marker must be honored.
141
00:29:13,341 --> 00:29:16,868
Now while my judgment comes
in the form of excommunicado,
142
00:29:17,861 --> 00:29:19,750
the High Table
143
00:29:19,821 --> 00:29:22,984
demand a more severe outcome
if their traditions are refused.
144
00:29:24,541 --> 00:29:26,225
I have no choice?
145
00:29:27,541 --> 00:29:29,464
You dishonor the marker, you die.
146
00:29:29,541 --> 00:29:31,669
You kill the holder of the marker,
you die.
147
00:29:31,741 --> 00:29:33,903
You run, you die.
148
00:29:35,421 --> 00:29:37,549
This is what you agreed to, Jonathan.
149
00:29:38,541 --> 00:29:40,225
Do what the man asks.
150
00:29:41,541 --> 00:29:42,827
Be free.
151
00:29:42,901 --> 00:29:48,067
Then, if you want to go after him,
burn his house down, be my guest.
152
00:29:48,141 --> 00:29:49,472
But until then...
153
00:29:52,221 --> 00:29:53,382
Rules.
154
00:29:54,381 --> 00:29:57,385
Exactly. Rules.
155
00:29:57,501 --> 00:29:59,742
Without them, we'd live with the animals.
156
00:30:08,261 --> 00:30:09,626
Do you board?
157
00:30:10,901 --> 00:30:13,950
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.
158
00:30:15,621 --> 00:30:21,390
I, however, would be willing to accept
the responsibility, should you wish.
159
00:30:23,021 --> 00:30:24,432
Appreciate that.
160
00:30:24,501 --> 00:30:26,230
Does he have a name, sir?
161
00:30:26,301 --> 00:30:27,302
No.
162
00:30:27,381 --> 00:30:29,543
Good dog.
163
00:30:29,661 --> 00:30:31,345
Stay.
164
00:31:34,581 --> 00:31:37,425
This was my father's collection.
165
00:31:38,701 --> 00:31:42,228
I see little more
than just paint on canvas, of course.
166
00:31:44,541 --> 00:31:46,509
But I do find myself here.
167
00:31:48,381 --> 00:31:49,746
Please.
168
00:32:02,741 --> 00:32:04,072
I didn't want to do this, John.
169
00:32:05,061 --> 00:32:08,588
Had you stayed retired,
I would have respected it.
170
00:32:10,701 --> 00:32:11,782
Look at you.
171
00:32:12,941 --> 00:32:15,148
You're thinkin' about it, aren't you?
172
00:32:16,421 --> 00:32:19,903
You're counting exits... guards...
173
00:32:21,741 --> 00:32:23,584
Could you get to me in time?
174
00:32:25,901 --> 00:32:27,710
How would you do it, I wonder?
175
00:32:29,941 --> 00:32:30,942
That woman's pen?
176
00:32:33,461 --> 00:32:34,462
His cane?
177
00:32:36,741 --> 00:32:37,947
Maybe his glasses?
178
00:32:39,061 --> 00:32:40,631
My hands.
179
00:32:41,741 --> 00:32:45,029
Ah. How exciting.
180
00:32:46,021 --> 00:32:47,750
Yet you know you cannot, can you?
181
00:32:49,061 --> 00:32:52,827
I told you I needed that guy,
182
00:32:52,901 --> 00:32:55,222
the way you are looking at me right now.
183
00:32:56,341 --> 00:32:58,821
I needed the Boogeyman.
184
00:32:58,901 --> 00:33:00,391
I needed John Wick.
185
00:33:00,461 --> 00:33:03,385
Just... tell me what you want.
186
00:33:08,741 --> 00:33:11,267
I want you to kill my sister.
187
00:33:13,261 --> 00:33:14,626
Why?
188
00:33:14,741 --> 00:33:18,029
There are 12 seats at the High Table.
189
00:33:19,621 --> 00:33:22,272
Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta.
190
00:33:24,181 --> 00:33:26,183
The Chinese, the Russian.
191
00:33:27,501 --> 00:33:29,549
When my father died...
192
00:33:31,141 --> 00:33:33,269
he willed his seat to her.
193
00:33:34,941 --> 00:33:37,865
She represents Camorra now.
194
00:33:37,941 --> 00:33:40,308
And I can't help but wonder...
195
00:33:41,701 --> 00:33:44,227
what I might accomplish in her stead.
196
00:33:46,061 --> 00:33:51,545
You want me to kill... Gianna D'Antonio?
197
00:33:54,261 --> 00:33:55,467
I could never do it.
198
00:33:56,461 --> 00:33:58,145
She is my blood.
199
00:33:58,221 --> 00:33:59,302
I still love her.
200
00:34:00,301 --> 00:34:01,871
It can't be done.
201
00:34:01,941 --> 00:34:05,502
She's in Rome for her coronation.
202
00:34:06,501 --> 00:34:11,029
- You will take the catacombs in...
- It doesn't matter where she is.
203
00:34:11,101 --> 00:34:16,267
That's why I need the ghost,
lo spettro, John Wick.
204
00:34:17,261 --> 00:34:19,070
That's why I need you.
205
00:34:20,181 --> 00:34:21,421
Do this for me,
206
00:34:22,421 --> 00:34:24,344
and your marker is honored.
207
00:34:25,701 --> 00:34:27,351
What say you?
208
00:34:35,141 --> 00:34:36,984
Never one to waste words.
209
00:34:53,541 --> 00:34:56,021
Fifty-nine, zero, 3.5.
210
00:36:59,181 --> 00:37:00,592
Jonathan!
211
00:37:01,981 --> 00:37:03,346
Julius.
212
00:37:05,421 --> 00:37:07,310
- Ciao.
- Nice to see you.
213
00:37:13,101 --> 00:37:16,310
I fail to recall the last time
you were in Rome.
214
00:37:17,621 --> 00:37:18,861
And here I'd heard
215
00:37:19,861 --> 00:37:21,101
you had retired.
216
00:37:22,661 --> 00:37:23,867
I had.
217
00:37:25,101 --> 00:37:28,628
Then humor me with, uh...
but one question.
218
00:37:38,701 --> 00:37:39,862
No.
219
00:37:42,301 --> 00:37:43,507
All right, then.
220
00:37:49,021 --> 00:37:52,070
One of our finest rooms.
221
00:37:56,701 --> 00:37:57,827
Grazie.
222
00:37:59,101 --> 00:38:00,591
Enjoy your stay.
223
00:38:08,101 --> 00:38:09,102
Mr. Wick.
224
00:38:28,581 --> 00:38:30,151
Is the sommelier in?
225
00:38:30,221 --> 00:38:32,110
I have never known him not to be.
226
00:38:48,181 --> 00:38:49,831
Good afternoon, Mr. Wick.
227
00:38:51,421 --> 00:38:52,707
It's been a long time.
228
00:38:52,781 --> 00:38:54,351
I'd like a tasting.
229
00:38:54,421 --> 00:38:57,425
I am quite excited
to show you something.
230
00:38:58,861 --> 00:38:59,862
First...
231
00:39:05,981 --> 00:39:08,268
Buongiorno, Signor Wick.
232
00:39:08,341 --> 00:39:09,342
Ciao, Angelo.
233
00:39:09,421 --> 00:39:10,866
Welcome back to Rome.
234
00:39:13,781 --> 00:39:14,782
I am.
235
00:39:14,861 --> 00:39:17,944
I know of your past fondness
for the German varietals,
236
00:39:18,061 --> 00:39:22,225
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
237
00:39:23,221 --> 00:39:25,952
Glock .34 and .26.
238
00:39:27,021 --> 00:39:29,752
This is the original map
of the D'Antonio estate.
239
00:39:29,821 --> 00:39:32,301
Here, you have all the ancient ruins.
240
00:39:34,941 --> 00:39:38,832
Tell me, Mr. Wick,
is this a formal event or a social affair?
241
00:39:38,901 --> 00:39:42,792
- Social.
- And is this for day or evening?
242
00:39:42,861 --> 00:39:45,102
I need one for day and one for night.
243
00:39:45,181 --> 00:39:46,421
Recontoured grips.
244
00:39:47,421 --> 00:39:50,504
Flared magwell for easier reloads.
245
00:39:50,581 --> 00:39:52,982
And I know you'll appreciate
the custom porting.
246
00:39:55,941 --> 00:39:57,466
What's next?
247
00:39:57,541 --> 00:40:01,182
I need something robust. Precise.
248
00:40:01,261 --> 00:40:04,105
"Robust. Precise."
249
00:40:05,381 --> 00:40:10,785
This is the map of the temple
and catacombs underneath.
250
00:40:10,861 --> 00:40:12,590
- In what style?
- Italian.
251
00:40:12,701 --> 00:40:14,271
- How many buttons?
- Two.
252
00:40:14,341 --> 00:40:16,025
- Trousers?
- Tapered.
253
00:40:16,101 --> 00:40:17,307
How about the lining?
254
00:40:17,381 --> 00:40:18,985
Tactical.
255
00:40:20,301 --> 00:40:24,147
AR-15, 11.5-inch.
256
00:40:24,221 --> 00:40:27,145
Compensated
with an ion-bonded bolt carrier.
257
00:40:27,221 --> 00:40:30,191
Trijicon accupoint
with one-six magnification.
258
00:40:30,301 --> 00:40:34,386
And this is the modern blueprint.
259
00:40:34,461 --> 00:40:37,783
There are one, two, three gates.
260
00:40:40,381 --> 00:40:43,351
Silicon carbide discs.
Ceramic matrices.
261
00:40:43,421 --> 00:40:45,071
Accompanying laminates.
262
00:40:45,141 --> 00:40:46,905
Cutting-edge body armor.
263
00:40:46,981 --> 00:40:50,667
We just sew it between the fabric
and the lining.
264
00:40:50,781 --> 00:40:53,432
Zero penetration. However...
265
00:40:54,781 --> 00:40:56,226
quite painful, I'm afraid.
266
00:40:56,301 --> 00:40:59,669
Could you recommend anything
for the end of the night?
267
00:40:59,741 --> 00:41:01,869
Something big, bold.
268
00:41:01,941 --> 00:41:05,343
May I suggest the Benelli M4?
269
00:41:09,901 --> 00:41:11,949
Custom bolt carrier release
and charging handle.
270
00:41:12,941 --> 00:41:16,229
Textured grips,
should your hands get... wet.
271
00:41:19,261 --> 00:41:21,184
An Italian classic.
272
00:41:21,261 --> 00:41:22,308
Dessert?
273
00:41:22,381 --> 00:41:24,509
Dessert.
274
00:41:25,501 --> 00:41:29,301
The finest cutlery. All freshly stoned.
275
00:41:38,901 --> 00:41:40,312
Well done.
276
00:41:40,381 --> 00:41:42,383
- Could you do a rush order?
- I sure can.
277
00:41:42,461 --> 00:41:44,270
Where would you like to have it sent?
278
00:41:44,341 --> 00:41:45,388
The hotel.
279
00:41:45,501 --> 00:41:47,181
Shall I have everything sent to your room?
280
00:41:48,101 --> 00:41:50,388
- Yes. Thank you.
- Excellent.
281
00:41:51,981 --> 00:41:53,187
Mr. Wick?
282
00:41:56,821 --> 00:41:58,710
Do enjoy your party.
283
00:45:53,301 --> 00:45:54,302
Good evening.
284
00:45:55,421 --> 00:45:57,185
Are you enjoying the party?
285
00:46:45,541 --> 00:46:47,031
Mr. Akoni.
286
00:46:52,421 --> 00:46:54,423
Are you enjoying the festivities?
287
00:46:57,581 --> 00:47:00,471
Please. Sit.
288
00:47:04,861 --> 00:47:06,590
Ms. D'Antonio,
289
00:47:06,661 --> 00:47:08,868
you can't just take
what is rightfully mine...
290
00:47:08,941 --> 00:47:10,147
Nothing was taken.
291
00:47:11,301 --> 00:47:14,748
Those among your own
came to us with these territories.
292
00:47:14,821 --> 00:47:16,391
A knife was pressed to their throats.
293
00:47:17,381 --> 00:47:18,382
Semantics.
294
00:47:19,381 --> 00:47:20,462
Besides...
295
00:47:21,461 --> 00:47:24,783
That blade you speak of was meant
for their children.
296
00:47:26,101 --> 00:47:28,468
They were only meant to watch.
297
00:47:29,581 --> 00:47:33,267
What is yours is now ours, Mr. Akoni.
298
00:47:35,341 --> 00:47:36,502
Now go.
299
00:47:39,621 --> 00:47:41,032
Enjoy the party.
300
00:47:42,541 --> 00:47:44,066
Have some fun.
301
00:47:55,301 --> 00:47:56,826
Sรฌ, signora.
302
00:48:42,781 --> 00:48:44,021
John.
303
00:48:45,941 --> 00:48:47,102
Gianna.
304
00:48:53,381 --> 00:48:58,706
There was a time not so long ago
in which I considered us as friends.
305
00:49:02,421 --> 00:49:03,752
I still do.
306
00:49:07,501 --> 00:49:08,707
Yet here you are.
307
00:49:15,941 --> 00:49:18,023
What brought you back, John?
308
00:49:19,461 --> 00:49:20,872
A marker.
309
00:49:22,941 --> 00:49:24,022
Held by?
310
00:49:26,461 --> 00:49:27,906
Your brother.
311
00:49:35,821 --> 00:49:37,061
Tell me, John.
312
00:49:38,061 --> 00:49:39,586
This marker...
313
00:49:41,101 --> 00:49:42,626
Is it how you got out?
314
00:49:45,461 --> 00:49:46,542
And what was her name,
315
00:49:47,541 --> 00:49:50,192
this woman whose life has ended my own?
316
00:49:52,781 --> 00:49:54,067
Helen.
317
00:49:55,101 --> 00:49:56,262
"Helen."
318
00:49:59,421 --> 00:50:00,946
This Helen...
319
00:50:02,861 --> 00:50:05,944
was she worth the price
that you now seek to pay?
320
00:50:12,901 --> 00:50:14,312
Now...
321
00:50:16,861 --> 00:50:19,307
let me tell you what happens when I die.
322
00:50:20,301 --> 00:50:23,464
Santino will lay claim
to my seat at the Table.
323
00:50:24,821 --> 00:50:26,585
He will take New York.
324
00:50:28,621 --> 00:50:32,990
And you... will have been the one
who gifted it to him.
325
00:51:23,541 --> 00:51:25,862
What would your Helen
think about that, John?
326
00:51:45,181 --> 00:51:47,582
What would your Helen think about you?
327
00:51:48,581 --> 00:51:49,707
Hmm?
328
00:52:04,901 --> 00:52:06,187
Why?
329
00:52:11,581 --> 00:52:13,151
Because...
330
00:52:13,221 --> 00:52:16,464
I lived my life my way.
331
00:52:18,021 --> 00:52:20,183
And I'll die my way.
332
00:52:35,221 --> 00:52:37,986
Do you fear damnation, John?
333
00:52:40,021 --> 00:52:41,182
Yes.
334
00:52:47,981 --> 00:52:49,221
You know,
335
00:52:50,221 --> 00:52:53,748
I always thought I could escape it.
336
00:52:55,701 --> 00:52:57,749
That I'd see it coming.
337
00:53:01,341 --> 00:53:03,309
That I'd see you.
338
00:54:16,021 --> 00:54:17,182
John?
339
00:54:22,901 --> 00:54:24,232
Cassian.
340
00:54:26,701 --> 00:54:27,782
You working?
341
00:54:30,301 --> 00:54:32,110
Yeah.
342
00:54:32,181 --> 00:54:33,182
You?
343
00:54:34,621 --> 00:54:35,782
Yeah.
344
00:54:39,221 --> 00:54:40,382
Good night?
345
00:54:43,141 --> 00:54:44,472
Afraid so.
346
00:54:46,661 --> 00:54:48,231
I'm sorry to hear that.
347
00:57:50,221 --> 00:57:51,632
Loose ends?
348
00:57:59,181 --> 00:58:00,512
Yeah...
349
01:02:22,821 --> 01:02:24,621
You're not havin' a good night,
are you, John?
350
01:04:50,421 --> 01:04:51,422
Gentlemen!
351
01:04:53,941 --> 01:04:55,067
Gentlemen!
352
01:05:07,301 --> 01:05:09,065
Do I need to remind you
353
01:05:09,141 --> 01:05:10,791
that there will be no business
354
01:05:10,861 --> 01:05:13,432
conducted on the Continental grounds?
355
01:05:14,901 --> 01:05:15,948
No, signore.
356
01:05:17,181 --> 01:05:18,387
No, sir.
357
01:05:20,181 --> 01:05:21,182
Bene.
358
01:05:22,181 --> 01:05:27,631
Now, may I suggest a visit to the bar,
359
01:05:27,701 --> 01:05:29,191
so you can calm yourselves.
360
01:05:33,621 --> 01:05:35,191
Gin, wasn't it?
361
01:05:36,221 --> 01:05:37,382
Yes.
362
01:05:38,901 --> 01:05:41,745
Bourbon, right?
363
01:05:43,181 --> 01:05:44,262
Yeah.
364
01:06:10,901 --> 01:06:12,426
I had a marker.
365
01:06:14,461 --> 01:06:15,622
Whose?
366
01:06:16,741 --> 01:06:18,231
Her brother.
367
01:06:23,381 --> 01:06:24,542
I see.
368
01:06:26,261 --> 01:06:27,945
You had no choice.
369
01:06:32,661 --> 01:06:35,028
He wants her seat at the Table.
370
01:06:36,781 --> 01:06:38,431
He will get it now.
371
01:06:41,421 --> 01:06:42,627
Yeah.
372
01:06:44,261 --> 01:06:45,422
Yeah.
373
01:06:47,941 --> 01:06:49,466
So you're free.
374
01:06:56,301 --> 01:06:57,462
Am I?
375
01:06:59,981 --> 01:07:01,028
No.
376
01:07:02,981 --> 01:07:04,392
Not at all.
377
01:07:06,781 --> 01:07:11,150
You killed my ward.
Someone I was close to.
378
01:07:13,461 --> 01:07:14,986
An eye for an eye, John.
379
01:07:16,541 --> 01:07:18,066
You know how it goes.
380
01:07:20,461 --> 01:07:21,508
Yeah.
381
01:07:27,861 --> 01:07:29,590
I'll make it quick.
382
01:07:30,741 --> 01:07:32,231
I promise.
383
01:07:34,181 --> 01:07:35,865
I appreciate that.
384
01:07:37,021 --> 01:07:39,103
I'll try and do the same.
385
01:07:48,741 --> 01:07:50,072
This round's on me.
386
01:07:53,181 --> 01:07:55,502
Consider it a professional courtesy.
387
01:08:29,541 --> 01:08:31,782
No. Thanks.
388
01:09:34,581 --> 01:09:36,583
Hello, John.
389
01:09:36,661 --> 01:09:38,948
I understand if you're upset.
390
01:09:39,021 --> 01:09:41,752
And I know it might feel personal.
391
01:09:41,821 --> 01:09:44,108
But what kind of man would I be
392
01:09:44,221 --> 01:09:46,622
if I didn't avenge my sister's murder?
393
01:09:47,861 --> 01:09:49,022
John?
394
01:10:05,781 --> 01:10:09,308
Could you let management know
I'll be checking out in the morning.
395
01:10:47,701 --> 01:10:50,352
Operator. How may I direct your call?
396
01:10:50,421 --> 01:10:52,708
- Accounts payable.
- One moment, please.
397
01:11:05,501 --> 01:11:06,557
Accounts payable.
398
01:11:06,581 --> 01:11:07,742
How may I help you?
399
01:11:07,821 --> 01:11:09,197
I'd like to open an account.
400
01:11:09,221 --> 01:11:11,622
- Name on the account?
- John Wick.
401
01:11:11,701 --> 01:11:13,351
Verification?
402
01:11:13,421 --> 01:11:15,264
9305-05.
403
01:11:17,061 --> 01:11:18,392
State of contract?
404
01:11:18,461 --> 01:11:21,271
- Open.
- Denomination?
405
01:11:23,021 --> 01:11:24,022
Seven million.
406
01:11:24,101 --> 01:11:26,229
Processing. Please hold.
407
01:11:29,301 --> 01:11:32,271
- I appreciate the service.
- My pleasure.
408
01:11:32,341 --> 01:11:34,582
You will find safe passage below.
409
01:11:38,581 --> 01:11:40,390
Transportation is waiting for you.
410
01:11:41,941 --> 01:11:46,629
May you have a safe journey, Mr. Wick.
411
01:13:17,901 --> 01:13:19,062
Order confirmed.
412
01:13:22,661 --> 01:13:25,187
- What is this?
- He completed the task.
413
01:13:26,181 --> 01:13:28,263
The marker is over.
414
01:13:29,261 --> 01:13:30,262
Mark it.
415
01:13:30,341 --> 01:13:34,107
If Mr. Wick isn't dead already,
416
01:13:34,181 --> 01:13:35,512
he soon will be.
417
01:13:38,021 --> 01:13:40,752
Will you mark it, sir?
418
01:13:54,221 --> 01:13:57,828
You have no idea what's coming, do you?
419
01:13:59,941 --> 01:14:03,184
I have everyone in New York
looking for him.
420
01:14:03,261 --> 01:14:05,582
I doubt we will see him again.
421
01:14:08,421 --> 01:14:09,786
Do you now?
422
01:14:11,701 --> 01:14:14,432
You stabbed the devil in the back
423
01:14:14,501 --> 01:14:17,744
and forced him back
into the life that he had just left.
424
01:14:19,741 --> 01:14:22,472
You incinerated the priest's temple.
425
01:14:22,581 --> 01:14:23,742
Burned it to the ground.
426
01:14:25,421 --> 01:14:28,789
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?
427
01:14:31,501 --> 01:14:34,072
He had a glimpse of the other side
428
01:14:34,141 --> 01:14:35,711
and he embraced it.
429
01:14:35,781 --> 01:14:37,670
But you, Signor D'Antonio...
430
01:14:38,941 --> 01:14:40,067
took it away from him.
431
01:14:41,101 --> 01:14:42,546
He was already back.
432
01:14:42,621 --> 01:14:45,227
Oh, he came back for love, not for you.
433
01:14:45,301 --> 01:14:47,781
He owed me. I had every right.
434
01:14:48,781 --> 01:14:51,785
And now he's coming again.
435
01:14:54,021 --> 01:14:55,432
He did tell you not to do this.
436
01:14:58,901 --> 01:15:00,107
He did warn you.
437
01:15:01,661 --> 01:15:03,151
Addio, Santino.
438
01:19:07,821 --> 01:19:11,871
Please notify MTA
personnel of any suspicious activity.
439
01:19:19,861 --> 01:19:21,750
Your attention, please.
440
01:19:21,821 --> 01:19:25,303
The Broad Street bound C train
is now arriving.
441
01:19:26,781 --> 01:19:28,226
Your attention, please.
442
01:19:28,301 --> 01:19:31,669
The Broad Street bound C train
is now arriving.
443
01:19:45,181 --> 01:19:47,388
Next stop, Canal Street.
444
01:20:07,901 --> 01:20:09,551
This is Canal Street.
445
01:20:11,861 --> 01:20:15,422
This is the Broad Street bound C train.
446
01:20:15,501 --> 01:20:17,822
Next stop is Rector Street.
447
01:20:42,981 --> 01:20:44,983
This is Rector Street.
448
01:20:49,981 --> 01:20:52,871
This is the Broad Street bound C train.
449
01:20:53,941 --> 01:20:56,228
The next stop is Broad Street.
450
01:22:19,381 --> 01:22:21,748
This is Broad Street.
451
01:22:21,821 --> 01:22:24,506
This is the last stop
on the southbound C train.
452
01:22:24,581 --> 01:22:26,788
The blade is in your aorta.
453
01:22:26,861 --> 01:22:29,068
You pull it out, you will bleed,
and you will die.
454
01:22:30,061 --> 01:22:32,261
This is the end of the line.
455
01:22:34,981 --> 01:22:37,348
Consider this a professional courtesy.
456
01:22:38,501 --> 01:22:40,344
This is Broad Street.
457
01:22:40,421 --> 01:22:43,550
This is the last stop
on the southbound C train.
458
01:22:45,541 --> 01:22:47,350
This is the end of the line.
459
01:23:22,861 --> 01:23:26,502
We see things,
we see things.
460
01:23:26,581 --> 01:23:29,869
The things you see are nightmares, man.
461
01:23:29,941 --> 01:23:32,023
Like this one time...
462
01:23:35,501 --> 01:23:36,866
Take me to him.
463
01:23:38,061 --> 01:23:42,032
Tell him it's John Wick.
464
01:23:58,101 --> 01:24:01,071
You know, they just...
they put it in everything!
465
01:24:01,141 --> 01:24:03,382
Hey, man. You got a quarter?
466
01:25:54,061 --> 01:25:56,029
As I live and breathe!
467
01:25:57,181 --> 01:25:58,671
John Wick.
468
01:25:59,661 --> 01:26:00,662
The man.
469
01:26:01,661 --> 01:26:03,186
The myth.
470
01:26:03,261 --> 01:26:05,707
The legend.
471
01:26:05,781 --> 01:26:09,069
You're not very good at retiring.
472
01:26:09,141 --> 01:26:10,825
I'm workin' on it.
473
01:26:11,981 --> 01:26:15,463
Mr. Wick doesn't remember,
but we met many years ago,
474
01:26:15,541 --> 01:26:17,350
before my ascension...
475
01:26:18,701 --> 01:26:21,272
When I was just a pawn in the game.
476
01:26:23,101 --> 01:26:25,832
We met and you gave me a gift,
477
01:26:25,901 --> 01:26:27,665
the gift that would make me a king.
478
01:26:30,301 --> 01:26:33,464
You don't remember, but there I was,
standing in an alleyway.
479
01:26:35,061 --> 01:26:36,711
I didn't even hear you comin'.
480
01:26:40,181 --> 01:26:42,548
You gave me this.
481
01:26:46,781 --> 01:26:48,431
Gift from the Boogeyman.
482
01:26:49,421 --> 01:26:51,947
Perfect for every occasion.
483
01:26:54,621 --> 01:26:56,828
But you also gave me a choice.
484
01:26:57,941 --> 01:27:01,787
Pull my gun,
shoot you in the back, and die,
485
01:27:01,861 --> 01:27:04,068
or keep the pressure on my neck...
486
01:27:05,701 --> 01:27:06,748
and live.
487
01:27:08,981 --> 01:27:10,585
And so you see, I survived.
488
01:27:12,021 --> 01:27:15,867
No one sneaks up on me anymore,
thanks to you.
489
01:27:17,061 --> 01:27:20,543
I am all-seeing and all-knowing.
490
01:27:22,501 --> 01:27:24,663
Then you know why I'm here.
491
01:27:25,981 --> 01:27:29,747
Santino D'Antonio, yes.
492
01:27:29,821 --> 01:27:32,427
Your contract went wide, John.
493
01:27:33,501 --> 01:27:35,390
That's bad for your health.
494
01:27:36,381 --> 01:27:38,224
What's the number up to now, Earl?
495
01:27:39,541 --> 01:27:41,748
Seven million dollars!
496
01:27:41,821 --> 01:27:42,822
Damn!
497
01:27:44,021 --> 01:27:47,025
It's Christmas.
We're going to Applebee's after this.
498
01:27:50,741 --> 01:27:52,948
I need your help.
499
01:27:53,021 --> 01:27:56,787
You have eyes begging for change
on every corner in the city.
500
01:27:56,861 --> 01:27:59,068
I'm thinkin' you can find Santino.
501
01:28:00,261 --> 01:28:03,151
I need you to move me. Underground.
502
01:28:03,221 --> 01:28:04,507
Get me to him.
503
01:28:05,501 --> 01:28:08,027
How sweet it is!
504
01:28:09,021 --> 01:28:11,592
The Boogeyman begging me for help.
505
01:28:11,701 --> 01:28:13,510
Well, of course, John.
506
01:28:13,621 --> 01:28:16,192
Yes, John. Whatever you'd like, John.
507
01:28:16,261 --> 01:28:19,026
Would you like a back rub with that, John?
508
01:28:20,181 --> 01:28:21,751
You're going to help me.
509
01:28:23,021 --> 01:28:25,228
Why the fuck would I do that?
510
01:28:26,941 --> 01:28:29,421
Because I'm the only one
that can help you.
511
01:28:48,021 --> 01:28:49,432
You're gonna help me out?
512
01:28:50,541 --> 01:28:53,385
That's downright upright of you, Mr. Wick.
513
01:28:54,421 --> 01:28:57,186
You sound positively magnanimous.
514
01:28:58,861 --> 01:29:00,545
But look around you.
515
01:29:00,621 --> 01:29:04,103
How much help does it look like I need?
516
01:29:12,981 --> 01:29:16,064
It seems to me that the real question,
Mr. Wick,
517
01:29:17,301 --> 01:29:21,351
is who in this cruel world of ours...
is going to help you?
518
01:29:36,221 --> 01:29:37,382
There's a storm coming.
519
01:29:37,461 --> 01:29:41,102
Not just for me. For all of us.
520
01:29:41,181 --> 01:29:43,752
For everyone under the Table.
521
01:29:43,821 --> 01:29:47,542
Yes, killing someone who has a seat
at the High Table does create a problem.
522
01:29:47,621 --> 01:29:49,464
But it's your problem, baby.
523
01:29:49,541 --> 01:29:55,071
After all, none of my people
sent Gianna D'Antonio...
524
01:29:55,181 --> 01:29:56,785
to the hereafter.
525
01:29:58,301 --> 01:30:02,192
That being said, Santino has her seat now.
526
01:30:03,181 --> 01:30:04,467
And he wants the city.
527
01:30:05,461 --> 01:30:08,544
When he's done uptown,
you think he's gonna stop at 14th Street?
528
01:30:09,541 --> 01:30:12,545
We'll just have to take care of ourselves.
529
01:30:12,621 --> 01:30:13,827
Oh, yeah?
530
01:30:13,901 --> 01:30:16,302
For how long?
531
01:30:16,381 --> 01:30:17,712
And how much blood?
532
01:30:18,701 --> 01:30:20,430
You kill Santino,
533
01:30:20,501 --> 01:30:23,027
the Camorra,
and the High Table come for you.
534
01:30:24,341 --> 01:30:27,629
I kill Santino, they come for me.
535
01:30:28,981 --> 01:30:31,666
He's offered $7 million for your life.
536
01:30:32,661 --> 01:30:36,985
Seven million dollars
is a lot of money, Mr. Wick.
537
01:30:43,181 --> 01:30:45,149
So I guess you have a choice.
538
01:30:46,141 --> 01:30:47,950
You want a war?
539
01:30:48,021 --> 01:30:50,342
Or do you wanna just give me a gun?
540
01:30:59,861 --> 01:31:05,903
Somebody, please! Get this man a gun!
541
01:31:12,541 --> 01:31:15,465
Kimber 1911, .45 ACP.
542
01:31:17,861 --> 01:31:20,546
Seven-round capacity.
543
01:31:28,941 --> 01:31:30,147
Seven rounds?
544
01:31:31,141 --> 01:31:34,827
Seven million dollars
gets you seven rounds.
545
01:31:36,261 --> 01:31:38,389
That's a million dollars a round, baby.
546
01:31:50,101 --> 01:31:51,102
Let's go.
547
01:31:52,781 --> 01:31:55,432
Your descent into Hell begins here,
Mr. Wick.
548
01:31:55,501 --> 01:31:56,741
He's at the museum.
549
01:31:56,821 --> 01:31:58,471
Earl will guide you.
550
01:31:58,541 --> 01:32:00,782
Do be careful on your way down.
551
01:32:02,181 --> 01:32:05,822
Oh, and remember... you owe me.
552
01:32:07,501 --> 01:32:09,310
You don't want me owing you.
553
01:32:39,381 --> 01:32:40,667
Welcome, everyone.
554
01:32:40,741 --> 01:32:43,904
Let us toast to the future
of the High Table
555
01:32:43,981 --> 01:32:47,144
and of course,
to the memory of my dear sister.
556
01:33:04,381 --> 01:33:06,110
Nice to see you.
557
01:33:16,021 --> 01:33:17,671
Mr. Akoni, how are you?
558
01:34:14,381 --> 01:34:16,110
Wick is here.
559
01:34:16,181 --> 01:34:17,182
Yeah.
560
01:35:08,861 --> 01:35:11,262
You and you, with me. You, go.
561
01:36:26,701 --> 01:36:29,386
Welcome to
"Reflections of the Soul"
562
01:36:29,461 --> 01:36:31,748
at the New Modern NYC.
563
01:36:33,221 --> 01:36:34,905
Within this exhibition,
564
01:36:34,981 --> 01:36:38,224
the interplay of light
and the nature of self-images
565
01:36:38,301 --> 01:36:40,269
coalesce to provide an experience
566
01:36:40,341 --> 01:36:42,503
which will highlight the fragility
567
01:36:42,581 --> 01:36:46,552
of our perception of space
and our place within it.
568
01:36:46,621 --> 01:36:49,864
We hope through this exhibit
we can provide new insights
569
01:36:49,941 --> 01:36:51,989
into your understanding of the world,
570
01:36:52,061 --> 01:36:55,588
and just possibly lead you
to deeper reflection
571
01:36:55,661 --> 01:36:57,265
into the nature of self.
572
01:37:12,221 --> 01:37:15,191
The marker is complete, John.
573
01:37:15,261 --> 01:37:16,865
You should have just run away.
574
01:37:27,461 --> 01:37:29,668
You know what the Camorra will do to you.
575
01:37:31,381 --> 01:37:33,224
You think you're Old Testament?
576
01:37:34,221 --> 01:37:35,632
No, John.
577
01:37:37,981 --> 01:37:38,982
No.
578
01:37:41,541 --> 01:37:43,430
Killing me won't stop the contract.
579
01:37:45,141 --> 01:37:48,987
Killing me will make it so much worse.
580
01:37:51,981 --> 01:37:53,142
John...
581
01:37:54,541 --> 01:37:55,747
you know what I think?
582
01:37:58,381 --> 01:38:00,748
I think you are addicted to it.
583
01:38:00,821 --> 01:38:01,822
To the vengeance.
584
01:38:19,901 --> 01:38:22,552
Welcome to
"Reflections of the Soul"
585
01:38:22,621 --> 01:38:25,511
at the New Modern NYC.
586
01:38:28,261 --> 01:38:29,501
No wife.
587
01:38:31,181 --> 01:38:32,512
No life.
588
01:38:34,781 --> 01:38:35,782
No home.
589
01:38:37,141 --> 01:38:40,702
Vengeance... it's all you have.
590
01:38:42,221 --> 01:38:44,542
You wanted me back.
591
01:38:45,581 --> 01:38:46,628
I'm back.
592
01:41:42,821 --> 01:41:46,189
You are now exiting
"Reflections of the Soul"
593
01:41:46,261 --> 01:41:47,751
at the New Modern NYC.
594
01:41:48,741 --> 01:41:50,948
We hope that your journey
through the exhibit
595
01:41:51,061 --> 01:41:53,792
has been one of reflective contemplation
596
01:41:53,861 --> 01:41:56,387
allowing for a new perspective
and insight.
597
01:42:01,301 --> 01:42:04,464
You are now exiting
"Reflections of the Soul..."
598
01:43:24,061 --> 01:43:27,429
You are now exiting
"Reflections of the Soul..."
599
01:43:40,461 --> 01:43:41,951
Good evening.
600
01:43:43,741 --> 01:43:45,425
Is the manager in?
601
01:43:45,501 --> 01:43:48,869
The manager is always in.
602
01:43:53,981 --> 01:43:54,982
Winston.
603
01:43:56,661 --> 01:43:57,822
Mr. D'Antonio.
604
01:43:59,021 --> 01:44:00,830
Your evening has been colorful, I see.
605
01:44:01,821 --> 01:44:03,983
Seeking safe harbor, I presume?
606
01:44:05,221 --> 01:44:07,588
I want his membership revoked. Now.
607
01:44:07,661 --> 01:44:12,030
In the eyes of this institution,
Mr. Wick has breached no legalities.
608
01:44:12,101 --> 01:44:14,229
Then you know that I have the right
to demand...
609
01:44:14,301 --> 01:44:18,545
Nothing.
You demand nothing of me, Mr. D'Antonio.
610
01:44:18,621 --> 01:44:21,352
This kingdom is mine and mine alone.
611
01:44:24,381 --> 01:44:26,065
All right.
612
01:44:26,141 --> 01:44:28,985
Then enjoy your kingdom, Winston,
while you still can.
613
01:44:29,061 --> 01:44:32,747
And you, its privileges, sir.
614
01:44:45,661 --> 01:44:48,232
I'm here to see Santino D'Antonio.
615
01:44:52,181 --> 01:44:54,548
He's waiting for you in the lounge, sir.
616
01:45:46,061 --> 01:45:47,142
Duck fat.
617
01:45:47,221 --> 01:45:48,791
Makes all the difference.
618
01:45:49,781 --> 01:45:51,271
Jonathan...
619
01:45:51,341 --> 01:45:52,467
Have you seen the menu here?
620
01:45:54,061 --> 01:45:56,428
- Lot of options.
- Jonathan, listen to me...
621
01:45:56,501 --> 01:45:59,948
A man can stay here a long time
622
01:46:00,061 --> 01:46:01,711
and never eat the same meal twice.
623
01:46:02,701 --> 01:46:06,069
Jonathan, just walk away.
624
01:46:08,261 --> 01:46:09,342
Yeah, Jonathan.
625
01:46:09,421 --> 01:46:10,946
Walk a...
626
01:46:18,981 --> 01:46:20,870
What have you done?
627
01:46:24,901 --> 01:46:25,902
Finished it.
628
01:46:44,381 --> 01:46:46,190
How was he?
629
01:46:46,261 --> 01:46:49,151
He was a good dog.
I have enjoyed his company.
630
01:46:54,381 --> 01:46:56,190
Let's go home.
631
01:48:32,581 --> 01:48:33,912
Mr. Wick?
632
01:48:40,381 --> 01:48:42,543
If you would be so inclined.
633
01:49:16,861 --> 01:49:17,862
Come on, boy.
634
01:49:26,661 --> 01:49:29,062
It has been a pleasure, Mr. Wick.
635
01:49:36,061 --> 01:49:37,392
Good bye.
636
01:50:14,461 --> 01:50:15,986
Jonathan.
637
01:50:16,061 --> 01:50:17,222
Winston.
638
01:50:18,901 --> 01:50:20,187
What am I lookin' at?
639
01:50:22,461 --> 01:50:24,987
The Camorra's doubled
Santino's open contract.
640
01:50:25,061 --> 01:50:26,267
It's gone international.
641
01:50:27,501 --> 01:50:28,787
High Table?
642
01:50:28,861 --> 01:50:29,862
Mmm-hmm.
643
01:50:31,461 --> 01:50:32,542
And the Continental?
644
01:50:34,501 --> 01:50:36,549
You killed a man on company grounds,
Jonathan.
645
01:50:36,621 --> 01:50:40,421
You leave me no choice
but to declare you excommunicado.
646
01:50:42,421 --> 01:50:46,312
The doors to any service or provider
in connection with the Continental
647
01:50:46,381 --> 01:50:48,827
are now closed to you.
648
01:50:52,221 --> 01:50:54,223
I am so sorry.
649
01:50:56,261 --> 01:50:58,263
Your life is now forfeit.
650
01:51:00,861 --> 01:51:02,829
Then why am I not dead?
651
01:51:04,141 --> 01:51:06,508
Because I deemed it not to be.
652
01:51:09,501 --> 01:51:10,502
Now.
653
01:51:38,301 --> 01:51:41,510
You have one hour.
I can't delay it any longer.
654
01:51:43,341 --> 01:51:44,786
You might need this...
655
01:51:46,781 --> 01:51:47,782
down the road.
656
01:51:52,421 --> 01:51:53,422
Winston...
657
01:51:55,021 --> 01:51:56,352
tell them.
658
01:51:57,501 --> 01:51:59,503
Tell them all.
659
01:51:59,581 --> 01:52:01,583
Whoever comes,
660
01:52:01,661 --> 01:52:02,992
whoever it is...
661
01:52:04,101 --> 01:52:05,512
I'll kill them.
662
01:52:06,501 --> 01:52:08,151
I'll kill them all.
663
01:52:11,981 --> 01:52:13,392
'Course you will.
664
01:52:17,861 --> 01:52:19,192
Jonathan.
665
01:52:21,181 --> 01:52:22,512
Winston.
666
01:52:45,381 --> 01:52:46,712
Accounts payable.
667
01:52:49,381 --> 01:52:53,386
One-one-one-one-one.
668
01:52:55,381 --> 01:52:57,224
In one hour.
669
01:52:58,221 --> 01:52:59,382
John Wick.
670
01:53:01,061 --> 01:53:02,950
Excommunicado.
671
01:53:26,661 --> 01:53:29,983
Order 11111 confirmed.
672
01:53:29,983 --> 01:53:34,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
673
01:53:29,983 --> 01:53:39,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.