Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,922
Ej, Magatia! Wpuść mnie tam znowu!
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,424
Usukubo!
3
00:00:07,507 --> 00:00:08,926
Hisui!
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,302
Chidori!
5
00:00:12,471 --> 00:00:15,098
Tylko ja wróciłem do prawdziwego świata.
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,395
Miałem szansę zabić Magatię!
7
00:00:20,812 --> 00:00:22,147
To tutaj, tak?
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,859
Wy...
9
00:00:26,652 --> 00:00:28,362
Ty jesteś tym Strażnikiem!
10
00:00:37,037 --> 00:00:38,956
GO! GO! LOSER RANGER!
11
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Co się stało, Sakurama?
12
00:02:02,205 --> 00:02:05,167
Czemu tylko ciebie brakujepo ostatnim resecie?
13
00:02:05,250 --> 00:02:07,919
Nie powinnam była puszczać go samego.
14
00:02:08,545 --> 00:02:10,297
Co ze mną?
15
00:02:10,630 --> 00:02:12,841
Pozwolę sobie stracić kolejną osobę?
16
00:02:17,596 --> 00:02:20,265
Rozpoczęcie roku szkolnego
17
00:02:27,272 --> 00:02:32,444
Kanon... Rodzice mówią,
że możesz z nami mieszkać.
18
00:02:32,527 --> 00:02:34,279
Będziemy razem na zawsze.
19
00:02:34,780 --> 00:02:35,781
Dobrze.
20
00:02:37,783 --> 00:02:40,827
Pośpiesz się, Kanon! Bo cię zostawię!
21
00:02:41,286 --> 00:02:42,371
Zaczekaj na mnie!
22
00:02:44,623 --> 00:02:45,707
Lecę.
23
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
KANON HISUI, LAT 8
24
00:02:47,584 --> 00:02:51,922
Myślałam, że jestem zwyczajną dziewczynką.
25
00:02:52,005 --> 00:02:54,675
Przybywa strażnik sprawiedliwości,
Czerwony Wartownik!
26
00:02:54,758 --> 00:02:57,678
- Czerwony atak!
- Czekaj!
27
00:02:57,761 --> 00:03:00,389
Rety, wszyscy chłopcy są tacy głupi.
28
00:03:00,472 --> 00:03:03,392
Kanon, czemu tak się gapisz?
29
00:03:03,767 --> 00:03:05,268
Serio?
30
00:03:05,352 --> 00:03:06,520
Nie o to chodzi.
31
00:03:06,603 --> 00:03:09,648
Przed nami nic nie ukryjesz!
32
00:03:09,731 --> 00:03:11,525
- Mów prawdę!
- Przestań!
33
00:03:13,110 --> 00:03:16,613
Dziś was pokonam, Smoczy Wartownicy!
34
00:03:17,072 --> 00:03:20,117
To my, potwory,
będziemy rządzić tym światem!
35
00:03:22,119 --> 00:03:24,705
Aj... To bolało, Kanon.
36
00:03:25,580 --> 00:03:26,665
Przepraszam.
37
00:03:35,966 --> 00:03:37,509
Chodź! Tutaj!
38
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
Słusznie czujesz, Kanon.
39
00:03:39,845 --> 00:03:42,764
Ten problem dotyczy nas wszystkich.
40
00:03:43,181 --> 00:03:46,268
Ale moich przyjaciół nic to nie obchodzi.
41
00:03:46,768 --> 00:03:50,480
Mimo, że nad nami lewituje
taka wielka forteca.
42
00:03:50,564 --> 00:03:53,275
Poprzednie życie już przepadło.
43
00:03:53,608 --> 00:03:55,944
Choć nikt nie chce tego przyznać.
44
00:03:56,486 --> 00:03:59,614
Wszyscy jakoś sobie wyjaśniają,
czemu żyjemy tak jak teraz.
45
00:03:59,698 --> 00:04:00,824
Pamiętajmy o tragedii
46
00:04:00,907 --> 00:04:03,326
Trzymanie ludzi z dala
od nietypowych sytuacji,
47
00:04:03,410 --> 00:04:05,996
by nie musieli się martwić,
48
00:04:06,079 --> 00:04:07,205
to moja praca.
49
00:04:08,123 --> 00:04:13,670
Moim marzeniem jest,
byś mogła co dzień się uśmiechać, Kanon.
50
00:04:14,087 --> 00:04:15,922
Dziękuję, Soujirou.
51
00:04:17,883 --> 00:04:20,510
Tamten człowiek był ze Straży, prawda?
52
00:04:20,594 --> 00:04:22,053
O czym rozmawialiście?
53
00:04:22,137 --> 00:04:24,806
O niczym. Tak tylko pogadaliśmy.
54
00:04:25,265 --> 00:04:27,934
Co cię łączy ze Strażą?
55
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Kanon...
56
00:04:29,686 --> 00:04:30,979
Co cię z nimi łączy?
57
00:04:34,649 --> 00:04:35,650
Kanon!
58
00:04:36,193 --> 00:04:37,444
Co się stało?
59
00:04:38,820 --> 00:04:40,739
O nie... To ty?
60
00:04:40,822 --> 00:04:43,742
Bo ten pan trzymał stronę potworów.
61
00:04:43,825 --> 00:04:46,161
On był z Organizacji Ochrony Potworów?
62
00:04:47,037 --> 00:04:48,580
Nic ci nie jest, Sayaka?
63
00:04:49,164 --> 00:04:50,165
Przestań!
64
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
Poprzednie życie już przepadło.
65
00:04:54,252 --> 00:04:55,921
Rozumiem.
66
00:05:00,258 --> 00:05:01,426
Ja to zrobiłam.
67
00:05:01,968 --> 00:05:04,930
Zabierz mnie do Straży, proszę.
68
00:05:05,013 --> 00:05:06,807
4 LATA PÓŹNIEJ
69
00:05:08,225 --> 00:05:12,145
Ukończyłam Siedlisko Białego Smokajako najmłodsza kadetka.
70
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
KANON HISUI, LAT 12
71
00:05:13,313 --> 00:05:15,232
Nie miałam już nic do stracenia.
72
00:05:27,577 --> 00:05:30,747
Tak przynajmniej myślałam.Lecz i oni zostali mi odebrani.
73
00:05:31,206 --> 00:05:33,500
Historia się powtarza.
74
00:05:36,294 --> 00:05:38,129
Cholera, nigdzie go nie ma!
75
00:05:38,213 --> 00:05:41,007
Może nierozważnym było
wysyłać chłopca samego.
76
00:05:41,424 --> 00:05:44,928
Coś cię martwi, Hisui?
77
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
Magatia!
78
00:05:48,640 --> 00:05:50,141
Dyrektor szkoły!
79
00:05:50,225 --> 00:05:51,351
Coś się stało?
80
00:05:52,811 --> 00:05:55,897
Pomyślałem,
żeby ocieplić moje stosunki z wami.
81
00:05:56,481 --> 00:05:59,276
Odwołajmy zajęcia i pobawmy się na dworze.
82
00:06:00,735 --> 00:06:02,654
- Super!
- Chodźmy!
83
00:06:03,113 --> 00:06:04,823
Was też zapraszam.
84
00:06:04,906 --> 00:06:06,658
Bo chyba chcecie mnie zabić?
85
00:06:06,741 --> 00:06:10,120
Choć przy tylu świadkach
i tak doprowadzicie do resetu.
86
00:06:11,121 --> 00:06:14,291
Czyli pobił cię jakiś potężny nauczyciel,
87
00:06:14,374 --> 00:06:17,794
a z nieistniejącej szkoły
wywalił wąż-potwór?
88
00:06:17,878 --> 00:06:19,337
- Tak...
- Nie kłam!
89
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Mówię prawdę!
90
00:06:21,089 --> 00:06:24,551
Bzdury! Tak mi podpowiada
instynkt detektywa.
91
00:06:24,634 --> 00:06:26,303
- Chwila.
- Właśnie, chwila!
92
00:06:26,386 --> 00:06:28,847
Nauczyciel nazywał się Gatou, tak?
93
00:06:28,930 --> 00:06:30,974
Czyli to nie musi być kłamstwo.
94
00:06:31,224 --> 00:06:32,309
Pan też?
95
00:06:32,976 --> 00:06:36,062
Jeszcze kilka lat temu
na froncie stacjonował żołnierz
96
00:06:36,146 --> 00:06:37,689
o tym samym nazwisku.
97
00:06:38,231 --> 00:06:39,232
Naprawdę?
98
00:06:39,941 --> 00:06:41,818
Ale to nie nasz problem.
99
00:06:42,152 --> 00:06:44,738
Naszym celem jest Chidori, informator.
100
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Chidori?
101
00:06:46,907 --> 00:06:51,202
Jeśli wierzyć policyjnej intuicji,
to nie jest zwykły człowiek.
102
00:06:52,662 --> 00:06:56,207
W anonimowym donosie
pojawiło się też inne imię.
103
00:06:56,291 --> 00:06:59,461
Człowieka,
który od lat powinien był nie żyć...
104
00:06:59,544 --> 00:07:02,172
Kogoś z Zielonej Eskadry jak ty.
105
00:07:03,131 --> 00:07:05,717
Zakończę to, póki stracił czujność.
106
00:07:05,800 --> 00:07:08,303
Zabiję go, zanim uczniowie się zorientują.
107
00:07:08,803 --> 00:07:10,013
Czekaj na mnie, Wakaba.
108
00:07:10,096 --> 00:07:13,183
Nie pozwolę,
by potwór dłużej męczył twoje ciało.
109
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
Świat oszalał.
110
00:07:18,146 --> 00:07:21,149
Spójrzcie w górę. Niebo wolne od kajdanów.
111
00:07:21,524 --> 00:07:25,654
W tej szkole żyjemy, jak trzeba.
Tak właśnie powinni żyć uczniowie.
112
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Wszystko przez ciebie.
113
00:07:28,907 --> 00:07:31,618
Usukubo już nic nie pamięta.
114
00:07:31,910 --> 00:07:34,537
A Sakurama zniknął z tego świata.
115
00:07:35,121 --> 00:07:38,041
Pozostał tylko ten obcy
116
00:07:38,124 --> 00:07:42,754
oraz ty, która powoli
rozgaszczasz się w tym świecie.
117
00:07:43,213 --> 00:07:45,882
Dobrze walczyłaś,
ale czy już nie dość tego?
118
00:07:46,341 --> 00:07:49,511
Przyjmij stan rzeczy
i zostań zwykłą licealistką.
119
00:07:50,011 --> 00:07:53,014
Odwal się! Muszę coś zrobić.
120
00:07:53,098 --> 00:07:55,767
Dopóki nie odzyskam tych,
których mi zabraliście,
121
00:07:55,850 --> 00:07:57,644
nie poddam tej walki!
122
00:07:57,727 --> 00:07:59,354
Mścisz się za poległych towarzyszy?
123
00:07:59,437 --> 00:08:01,773
W takim razie możesz odpuścić.
124
00:08:02,148 --> 00:08:05,777
Nie masz powodu,
żeby nienawidzić szefów potworów.
125
00:08:05,860 --> 00:08:07,112
Dość tych bzdur.
126
00:08:07,821 --> 00:08:09,614
To musi być on.
127
00:08:09,698 --> 00:08:13,076
Ale to niemożliwe,
żeby ktoś go widział w tym świecie.
128
00:08:13,535 --> 00:08:14,869
Wiesz coś o tym?
129
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Gdyby tu przybył,jego szkoła przestałaby istnieć.
130
00:08:18,832 --> 00:08:19,999
Powiedz coś!
131
00:08:20,750 --> 00:08:23,753
W takim razieza kogo przebrał się Magatia?
132
00:08:24,254 --> 00:08:27,507
Skoro przybyliście aż tutaj,
powinniście mnie wysłuchać.
133
00:08:27,841 --> 00:08:30,760
Będzie wam lepiej, jeśli poznacie prawdę.
134
00:08:31,720 --> 00:08:34,931
Prawdę o tym,
co stało się cztery lata temu.
135
00:08:37,100 --> 00:08:39,436
Dłużej nie damy rady, Tokiwa!
136
00:08:39,811 --> 00:08:41,646
Wycofajmy się!
137
00:08:41,730 --> 00:08:46,067
Druga szansa,
żeby złapać Magatię, może się nie trafić!
138
00:08:48,695 --> 00:08:51,072
Nie mamy szans na wygraną.
139
00:08:51,156 --> 00:08:55,118
Nie martw się. Wszystkich ochronię.
140
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
Nagle to do mnie dotarło.
141
00:08:57,120 --> 00:09:01,458
Prawdziwe zło wyrządza ktoś,kto chce walczyć za wszelką cenę.
142
00:09:02,333 --> 00:09:05,628
Dlatego uznałemStarszą Drugiego Stopnia Tokiwę
143
00:09:05,712 --> 00:09:07,338
za prawdziwego wroga.
144
00:09:08,840 --> 00:09:11,009
Witaj w Zielonej Eskadrze, Kanon.
145
00:09:12,093 --> 00:09:13,762
Lecę, Hisui!
146
00:09:14,846 --> 00:09:16,306
Hisui, nie słuchaj go!
147
00:09:17,932 --> 00:09:19,059
Lekarstwo zazdrości
148
00:09:19,142 --> 00:09:21,227
Nie jestem Magatią.
149
00:09:21,519 --> 00:09:22,937
Jestem Kyousuke Wakaba.
150
00:09:31,780 --> 00:09:34,074
Chidori, jak mogłeś...
151
00:09:42,123 --> 00:09:44,959
Przepraszam.
Ostatnio często chodzę do toalety.
152
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
Chodźmy.
153
00:09:46,878 --> 00:09:50,006
Zanim sprowadzą tu więcej Straży.
154
00:09:58,348 --> 00:09:59,766
Proszę, proszę.
155
00:09:59,849 --> 00:10:02,435
Pomyśleć, że w moim wieku wrócę do szkoły.
156
00:10:02,852 --> 00:10:04,479
Sprawdzimy sale?
157
00:10:04,896 --> 00:10:07,482
Jak możesz tak iść bez zawahania?
158
00:10:09,442 --> 00:10:12,195
Was też wciągnęli?
159
00:10:12,278 --> 00:10:13,947
Wybaczcie, jestem zajęty.
160
00:10:14,030 --> 00:10:15,198
Chidori!
161
00:10:15,615 --> 00:10:17,450
Te zniknięcia to twoja sprawka, prawda?
162
00:10:17,534 --> 00:10:20,370
Nie czas na takie gadanie! Puszczaj!
163
00:10:20,453 --> 00:10:22,705
Hisui grozi śmiertelne niebezpieczeństwo!
164
00:10:26,000 --> 00:10:27,418
Hisui ze Straży!
165
00:10:33,633 --> 00:10:34,968
Żyje! Udało się!
166
00:10:35,301 --> 00:10:36,803
Co? Jak to?
167
00:10:36,886 --> 00:10:39,556
Dyrektorze Wakaba,
naruszyłeś szkolne zasady!
168
00:10:41,891 --> 00:10:43,810
Co tu się wyrabia?
169
00:10:43,893 --> 00:10:45,395
Wyjaśnię później!
170
00:10:45,478 --> 00:10:47,814
Po resecie musicie iść za mną!
171
00:10:51,442 --> 00:10:53,444
Co to miało być?
172
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
Czekaj!
173
00:10:58,241 --> 00:11:00,410
Czy ten świat to pętla?
174
00:11:00,743 --> 00:11:03,830
Dokładnie tak. Naruszenie zasad szkolnych
doprowadza do resetu.
175
00:11:03,913 --> 00:11:05,165
Szybko się uczysz.
176
00:11:05,707 --> 00:11:09,669
Oglądam setkę anime rocznie.
Wiele z nich ma motyw pętli czasu.
177
00:11:09,752 --> 00:11:12,172
Czyli co, ekspertem jesteś?
178
00:11:12,505 --> 00:11:13,923
Pomożesz mi?
179
00:11:14,007 --> 00:11:16,176
Zielona Eskadra przeżywa kryzys.
180
00:11:16,926 --> 00:11:18,511
Uparty jesteś.
181
00:11:18,887 --> 00:11:21,431
Ona powinna robić, co chce.
182
00:11:21,931 --> 00:11:26,269
Jesteś zwykłym informatorem.
Po co będziesz zgrywać bohatera?
183
00:11:26,728 --> 00:11:30,440
Przykro mi, ale ja jestem gliną.
Wymierzam sprawiedliwość.
184
00:11:30,982 --> 00:11:34,944
Ty, ze Straży!
Odsuń się od niego, on jest groźny!
185
00:11:35,445 --> 00:11:36,446
Ze Straży?
186
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
A co to ta Straż?
187
00:11:39,073 --> 00:11:40,366
To nie ona?
188
00:11:40,450 --> 00:11:41,618
Nie, to jest ona.
189
00:11:42,202 --> 00:11:45,079
Ale ten świat pozbawił ją wspomnień.
190
00:11:45,163 --> 00:11:46,748
Poddała się.
191
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
O co im chodzi?
192
00:11:49,250 --> 00:11:51,127
Chodźmy już, panie dyrektorze.
193
00:11:54,422 --> 00:11:58,092
Kto by pomyślał, że to ta harda Hisui?
194
00:11:58,635 --> 00:12:02,388
Wystarczy usunąć twardą skorupę,
a zostaje zwykła dziewczyna.
195
00:12:02,805 --> 00:12:04,557
Gatou, resztę zostawiam tobie.
196
00:12:05,141 --> 00:12:09,479
Wybaczcie nam.
Muszę poprowadzić to dziecko.
197
00:12:09,562 --> 00:12:11,648
Niedobrze. Wybijcie okna!
198
00:12:15,318 --> 00:12:17,654
Zamierzasz łamać zasady celowo?
199
00:12:17,737 --> 00:12:19,155
Nie pozwolę ci.
200
00:12:19,239 --> 00:12:21,115
Skąd on ma tyle siły?
201
00:12:21,199 --> 00:12:22,533
Zaraz pęknę!
202
00:12:22,992 --> 00:12:24,118
Właśnie!
203
00:12:24,202 --> 00:12:26,329
Też czytałem mangi o miłości chłopaków!
204
00:12:27,330 --> 00:12:28,748
Co powiesz na to?
205
00:12:32,835 --> 00:12:34,337
Dobra robota, Nishiki!
206
00:12:34,671 --> 00:12:35,797
To bolało...
207
00:12:37,548 --> 00:12:38,800
Nieprzyzwoite zachowanie!
208
00:12:39,175 --> 00:12:42,303
Zachował się nieprzyzwoicie!
Panie Gatou, on naruszył...
209
00:12:44,722 --> 00:12:46,474
Mówi dyrektor szkoły.
210
00:12:46,557 --> 00:12:49,310
Przez najbliższe 10 minutszkolne zasady zostają zawieszone.
211
00:12:49,727 --> 00:12:52,188
Wszyscy mogą robić, co chcą.
212
00:12:52,272 --> 00:12:54,565
- Powtarzam. Przez najbliższe...
- Co to było?
213
00:12:54,649 --> 00:12:56,609
Nie możemy się zresetować!
214
00:12:56,693 --> 00:12:58,027
Sala audiowizualna!
215
00:13:00,113 --> 00:13:01,656
- Szybko!
- Już!
216
00:13:04,909 --> 00:13:05,910
Niewybaczalne.
217
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Jak śmiałeś?
Ograbiłeś mnie z pierwszego pocałunku!
218
00:13:10,748 --> 00:13:12,250
Tyle wystarczy.
219
00:13:12,959 --> 00:13:14,794
Wreszcie jesteśmy sami.
220
00:13:15,253 --> 00:13:18,131
Ty cudna, zwyczajna dziewczyno z liceum.
221
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
Tego właśnie chciałaś.
222
00:13:21,175 --> 00:13:23,386
Wystarczy, dyrektorze!
223
00:13:28,391 --> 00:13:30,268
Dlaczego pan tak zrobił...
224
00:13:33,896 --> 00:13:35,273
Twoja kolej.
225
00:13:36,816 --> 00:13:40,153
Przecież zawsze tego chciałaś.
226
00:13:41,029 --> 00:13:43,114
Umrzeć szczęśliwa!
227
00:13:48,244 --> 00:13:50,079
Dziadek, ty jeszcze żyjesz?
228
00:13:51,164 --> 00:13:55,334
- Wróciłem z jednego piekła...
- ...do drugiego.
229
00:13:56,461 --> 00:13:58,588
Przebrałeś się za niego!
230
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
Tak!
231
00:13:59,756 --> 00:14:03,092
Nie wpuściliby mnie,
gdybym wyglądał jak Hibiki,
232
00:14:03,176 --> 00:14:06,846
więc znokautowałem staruszka w toalecie
i wszedłem jako on!
233
00:14:07,472 --> 00:14:08,848
Potwór?
234
00:14:08,931 --> 00:14:12,101
Odkąd tu jesteście, wszystko szlag trafił.
235
00:14:12,185 --> 00:14:16,022
Gdyby nie wy, nie doszłoby
do tylu nieszczęść!
236
00:14:16,105 --> 00:14:21,110
Stworzę szczęśliwy świat
bez potworów i Straży!
237
00:14:26,657 --> 00:14:27,784
Co się dzieje?
238
00:14:32,789 --> 00:14:36,375
Ale masz wolny Święty Artefakt!
Nie mam się czego bać!
239
00:14:37,502 --> 00:14:39,253
Źle oceniam dystans.
240
00:14:39,337 --> 00:14:40,671
Mniejsza z tym!
241
00:14:40,755 --> 00:14:44,884
Póki mam ten artefakt, jestem niepokonany!
242
00:14:48,513 --> 00:14:49,972
Mało brakowało.
243
00:14:56,354 --> 00:14:58,689
Dobra, weź, bo będę zazdrosny.
244
00:14:59,565 --> 00:15:02,735
Twoje czyny są gorsze od potwora.
245
00:15:02,819 --> 00:15:03,820
Zamknij się!
246
00:15:03,903 --> 00:15:05,947
Nic tylko biegasz!
247
00:15:06,030 --> 00:15:07,365
To nie moja wina!
248
00:15:07,448 --> 00:15:09,867
To wina potworów i Straży!
249
00:15:10,576 --> 00:15:12,829
Ja tu jestem ofiarą!
250
00:15:22,421 --> 00:15:26,134
Niczego w ten sposób nie usprawiedliwisz.
251
00:15:26,425 --> 00:15:30,847
Obaj jesteśmy złoczyńcami,
którzy przekroczyli granicę.
252
00:15:33,182 --> 00:15:36,310
Przestań uciekać od swoich grzechów.
253
00:15:39,105 --> 00:15:42,733
Wakaba, czyż nie jesteśmy towarzyszami?
254
00:15:43,109 --> 00:15:45,403
Czy ten Święty Artefakt
nie należy do mnie?
255
00:15:46,154 --> 00:15:50,658
Moje oko nie jest winne.
Czemu ten śmieć nie może trafić?
256
00:15:52,034 --> 00:15:54,829
Nie zbliżaj się! Bo ją zabiję!
257
00:15:54,912 --> 00:15:57,832
Czy wykorzystywanie zakładnika
to nie objaw tchórzostwa?
258
00:15:58,124 --> 00:15:59,375
Nie pieprz!
259
00:15:59,667 --> 00:16:03,004
Po prostu nie byłem przygotowany.
Nie byłem w formie!
260
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
Szkolne zasady zaraz powrócą.
261
00:16:05,173 --> 00:16:08,509
Po resecie taki nikt jak ty umrze od razu!
262
00:16:08,885 --> 00:16:12,096
Pobudka!
Powiedz, że naruszono zasady szkoły!
263
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
Obudź się, do licha!
264
00:16:14,390 --> 00:16:16,601
Kazałem ci się obudzić!
265
00:16:16,684 --> 00:16:18,603
Cholera, obudź się!
266
00:16:18,686 --> 00:16:21,147
- Przestań. Nie chcę się budzić.
- Ej!
267
00:16:21,230 --> 00:16:24,275
- Słuchasz mnie?
- Chcę zostać w tym śnie na zawsze.
268
00:16:24,358 --> 00:16:27,945
Nie mam powodu, by walczyć.
269
00:16:30,990 --> 00:16:33,576
Mamo, tato...
270
00:16:47,673 --> 00:16:49,258
W końcu się obudziłaś.
271
00:16:49,342 --> 00:16:52,595
Co tu się dzieje?
272
00:16:52,678 --> 00:16:54,555
Wszyscy nie żyją...
273
00:16:54,639 --> 00:16:58,059
Lepiej się nie ruszaj,
bo twoja przełożona zginie.
274
00:16:58,142 --> 00:17:00,561
Nawet reset jej nie uratuje.
275
00:17:00,645 --> 00:17:04,065
Niech pan przestanie, panie dyrektorze!
276
00:17:06,025 --> 00:17:07,777
Nie zbliżaj się! Głupi jesteś?
277
00:17:08,486 --> 00:17:13,324
Nie ruszaj się, proszę. Słuchaj dyrektora.
278
00:17:13,658 --> 00:17:15,326
Dobrze, Sakurama?
279
00:17:17,912 --> 00:17:21,165
Odmawiam.
Taka zakładniczka mnie nie rusza.
280
00:17:21,249 --> 00:17:24,752
Bo oboje jesteście moimi wrogami!
281
00:17:25,503 --> 00:17:26,629
Coś ty powiedział?
282
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Przestań!
283
00:17:27,797 --> 00:17:30,758
Dość! Jeśli chcesz kogoś winić, to jego!
284
00:17:33,511 --> 00:17:38,683
O rety. A mówiłam prawdę,
że mam wobec ciebie wysokie oczekiwania.
285
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Hisui... Jak mogłaś odzyskać rozum?
286
00:17:46,816 --> 00:17:50,444
Ej, weź to zabierz!
287
00:17:50,528 --> 00:17:52,071
Robi się.
288
00:17:54,740 --> 00:17:57,118
Dobrze, że zmieniłem wygląd.
289
00:17:57,201 --> 00:17:59,579
Jestem pod wrażeniem,
że przejrzałeś mój blef.
290
00:17:59,662 --> 00:18:01,080
Prościzna.
291
00:18:01,163 --> 00:18:03,666
Nawet jako zwykła licealistka
292
00:18:03,749 --> 00:18:06,502
nie byłabyś taka potulna.
293
00:18:09,171 --> 00:18:11,507
Na pewno nie chcesz odpocząć?
294
00:18:11,591 --> 00:18:14,594
Co? Nie mów do mnie takim tonem,
żółtodziobie.
295
00:18:21,183 --> 00:18:24,645
Pokonam was... choćby nie wiem co.
296
00:18:25,187 --> 00:18:29,108
Zamierzam oddać ci z nawiązką
za te ślady na mojej twarzy!
297
00:18:30,318 --> 00:18:32,653
Na takie słowa czekałem!
298
00:18:33,362 --> 00:18:34,697
Święty Artefakcie, pokaż się!
299
00:18:35,239 --> 00:18:36,949
Trzymaj się blisko mnie!
300
00:18:38,826 --> 00:18:40,870
Silna jesteś!
301
00:18:45,833 --> 00:18:47,752
- Bydlak!
- Uciekł!
302
00:18:47,835 --> 00:18:49,754
- Co to?
- Ktoś tam jest!
303
00:18:49,837 --> 00:18:51,130
Dyrektor?
304
00:18:51,631 --> 00:18:54,550
Ucieczka? Nic nie rozumiecie.
305
00:18:55,051 --> 00:18:57,178
Tutaj jest moja utopia.
306
00:18:57,261 --> 00:19:00,640
Szkoła jest mną, a ja jestem szkołą!
307
00:19:01,766 --> 00:19:04,352
- Co to?
- Skąd mam wiedzieć?
308
00:19:04,977 --> 00:19:06,312
Jest w środku!
309
00:19:06,812 --> 00:19:10,232
Już rozumiem!
Chce tam zostać i czekać na reset!
310
00:19:13,819 --> 00:19:14,904
Dobra!
311
00:19:17,114 --> 00:19:18,115
Jeszcze raz!
312
00:19:18,199 --> 00:19:21,077
- Dajesz, Hisui!
- Cicho tam!
313
00:19:23,120 --> 00:19:24,246
Co za idiota!
314
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Panie Gatou!
315
00:19:28,751 --> 00:19:30,753
Uciekaj, ale już!
316
00:19:31,170 --> 00:19:32,254
Dziękuję, panie Gatou!
317
00:19:34,298 --> 00:19:35,383
Jesteś cały?
318
00:19:35,883 --> 00:19:39,387
Mamy tu zbiorowisko słabych,
którzy uciekają przed walką.
319
00:19:40,096 --> 00:19:44,266
Szef był pośrednikiem
między nami a panem Magatią.
320
00:19:45,142 --> 00:19:47,520
Miał być nadzieją dla słabych.
321
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
Nie mogę dłużej ignorować jego szału.
322
00:19:51,857 --> 00:19:55,778
Pomóżcie mi, Strażnicy,
nim jacyś uczniowie ucierpią.
323
00:19:55,861 --> 00:19:57,279
To moje...
324
00:19:58,072 --> 00:19:59,073
Dobrze.
325
00:20:00,491 --> 00:20:01,534
Dziękuję.
326
00:20:01,867 --> 00:20:05,955
Dobra, jasne! Zawrzemy tymczasowy sojusz!
327
00:20:06,038 --> 00:20:08,374
Sojusz? Jestem za.
328
00:20:08,666 --> 00:20:11,794
Szybciej!
Do resetu została niecała minuta!
329
00:20:15,131 --> 00:20:16,507
Użyj tego!
330
00:20:16,882 --> 00:20:18,217
Nie bądź śmieszny!
331
00:20:19,385 --> 00:20:22,012
W przeciwieństwie do ciebie,
jestem tylko człowiekiem!
332
00:20:27,143 --> 00:20:29,562
Dobra, wszystkie karty na stół!
333
00:20:29,645 --> 00:20:32,064
- Forma wybuchowa!
- Święty Artefakcie, pokaż się!
334
00:20:35,693 --> 00:20:38,446
Walcie się! Czemu wy mi to robicie?
335
00:20:38,529 --> 00:20:40,698
Co jest złego w pokoju?
336
00:20:40,781 --> 00:20:43,200
Znam kogoś, kto chce tego samego.
337
00:20:44,535 --> 00:20:51,375
Ale w przeciwieństwie do ciebie,
on postanowił walczyć!
338
00:20:55,296 --> 00:20:58,883
Wybacz, że nie potrafiłam
żyć w twoim doskonałym świecie.
339
00:20:58,966 --> 00:21:00,301
Niech was szlag!
340
00:21:00,384 --> 00:21:04,346
Będę dalej mierzyć się
ze zgnilizną rzeczywistości.
341
00:21:15,858 --> 00:21:18,486
Po resecie pokonam szefa potworów Magatię,
342
00:21:18,569 --> 00:21:20,070
który ukrywa się w tej szkole.
343
00:22:52,913 --> 00:22:54,915
Napisy: Cezary Kucharski
344
00:22:56,208 --> 00:22:59,044
Dobrze, Czerwony.
Liczę na ciebie kolejny raz.
345
00:22:59,420 --> 00:23:01,088
Tak, możesz na mnie liczyć.
346
00:23:03,424 --> 00:23:04,425
O co chodzi?
347
00:23:04,758 --> 00:23:07,177
Przepraszam, ale muszę na chwilę wyjść.
348
00:23:07,261 --> 00:23:11,098
Trwa operacja ratunkowa w zoo Amanogawa...
349
00:23:11,181 --> 00:23:13,183
Kolejny atak kaiju.
350
00:23:13,267 --> 00:23:17,104
Podobno nauczycielka z przedszkola
zmarła w obronie dzieci!
351
00:23:17,187 --> 00:23:18,188
Niewybaczalne!
352
00:23:18,272 --> 00:23:21,734
Niewybaczalne,
że to zdarzenie wyszło na jaw
353
00:23:21,817 --> 00:23:23,694
- i ujawniło nasze błędy!
- Co?
354
00:23:24,153 --> 00:23:25,988
- Czy to wydział dochodzeniowy?
- Ej!
355
00:23:26,071 --> 00:23:28,324
Musimy porozmawiać o tym wycieku
356
00:23:28,407 --> 00:23:30,951
w sprawie ataku kaiju na zoo.
357
00:23:31,035 --> 00:23:32,828
- Nie w tym rzecz...
- Mam informacje
358
00:23:32,912 --> 00:23:35,706
w sprawie zaginięć
w tej opuszczonej szkole,
359
00:23:35,789 --> 00:23:37,833
którą tak się przejmujecie!
360
00:23:39,543 --> 00:23:41,879
ciąg dalszy nastąpi...
361
00:23:42,296 --> 00:23:43,297
Następny, proszę.
362
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
Nie mogę spać w nocy, bo za jasno jest.
363
00:23:45,758 --> 00:23:47,259
Proszę dokładniej!
364
00:23:47,343 --> 00:23:48,719
Zaraz...
365
00:23:49,136 --> 00:23:52,723
Następny odcinek:
„Przybycie Zielonej mocy Maji Tsuyo”!
366
00:23:52,806 --> 00:23:54,391
- O tak!
- Ale jasno!
367
00:23:54,475 --> 00:23:56,894
Proszę oglądać z bezpiecznej odległości!
24974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.