Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,971 --> 00:00:21,554
LONDRA
2
00:00:21,637 --> 00:00:24,636
VINERI
3
00:00:49,215 --> 00:00:51,173
Am venit la dl Meacham.
4
00:02:20,031 --> 00:02:23,239
Aveai dreptate, George.
Există un trădător printre noi.
5
00:02:25,197 --> 00:02:26,904
Sunt cinci nume aici.
6
00:02:28,280 --> 00:02:29,988
E și al soției tale printre ele.
7
00:02:31,153 --> 00:02:32,361
De ce?
8
00:02:32,444 --> 00:02:35,236
M-ai pus să-i analizez pe toți.
Am făcut-o.
9
00:02:35,319 --> 00:02:37,443
Are acces, are motiv
10
00:02:37,527 --> 00:02:40,859
și are capacitatea s-o facă.
A trebuit s-o trec și pe ea.
11
00:02:42,485 --> 00:02:43,860
De cât timp ai nevoie?
12
00:02:43,944 --> 00:02:45,484
Dă-mi două săptămâni.
13
00:02:46,318 --> 00:02:50,067
Dacă Severus e folosit cum se intenționează
o să moară mii de nevinovați.
14
00:02:50,150 --> 00:02:51,942
Bine, o săptămână.
15
00:02:53,025 --> 00:02:55,149
Dacă e Kathryn, crezi că poți s-o faci?
16
00:02:58,690 --> 00:02:59,982
Ce face Anna?
17
00:03:02,606 --> 00:03:03,647
Tot supărată e.
18
00:03:05,022 --> 00:03:08,980
- Îmi pare rău.
- Am greșit, asta e tot. Nu poate să uite.
19
00:03:09,105 --> 00:03:10,854
O să te ierte până la urmă.
20
00:03:10,938 --> 00:03:11,980
Da?
21
00:03:12,812 --> 00:03:15,937
Unele lucruri e mai bine să le ignorăm.
22
00:03:18,311 --> 00:03:20,561
Aș vrea să nu fie atât de ușor.
23
00:03:21,477 --> 00:03:24,434
Să înșelăm. Pentru noi.
24
00:03:28,976 --> 00:03:31,975
Nu toată lumea visează
la monogamia ta flagrantă.
25
00:03:32,975 --> 00:03:37,933
Dacă vrei ca Anna să nu mai fie
atât de furioasă, du-te acasă!
26
00:03:47,681 --> 00:03:49,265
Baftă la găsirea trădătorului!
27
00:04:07,094 --> 00:04:09,592
OPERAȚIUNEA BLACK BAG
28
00:04:11,051 --> 00:04:13,218
DUMINICĂ
29
00:05:10,122 --> 00:05:12,622
Simt când mă privești.
30
00:05:13,664 --> 00:05:14,996
Iartă-mă!
31
00:05:16,538 --> 00:05:18,038
Îmi place.
32
00:05:20,870 --> 00:05:23,704
Știu că nu e cina relaxată
pe care ai fi preferat-o.
33
00:05:23,787 --> 00:05:26,204
Da. E un grup neobișnuit.
34
00:05:27,954 --> 00:05:31,786
Un hoț de date,
doi agenți și psihologul companiei.
35
00:05:33,701 --> 00:05:35,826
Ce vânăm de data asta?
36
00:05:36,368 --> 00:05:37,576
Severus.
37
00:05:39,575 --> 00:05:41,784
Crezi că unul dintre ei l-a luat?
38
00:05:41,867 --> 00:05:43,075
E posibil.
39
00:05:46,533 --> 00:05:50,199
N-am mai avut de mult
un trădător la cină.
40
00:05:50,282 --> 00:05:51,907
Cel puțin, intenționat.
41
00:05:53,948 --> 00:05:55,822
N-ar trebui să discutăm asta.
42
00:05:55,948 --> 00:05:57,655
Probabil că nu.
43
00:05:58,530 --> 00:06:01,113
Aș fi crezut
că o să începi cu poligraful.
44
00:06:01,820 --> 00:06:04,654
Am preferat să încerc
ceva mai elegant.
45
00:06:07,070 --> 00:06:10,444
- Ce avem în meniu?
- Jocuri și distracție.
46
00:06:11,944 --> 00:06:14,152
O să fie murdărie?
47
00:06:14,236 --> 00:06:15,236
Dacă avem noroc
48
00:06:18,401 --> 00:06:19,568
Îți stau bine.
49
00:06:21,734 --> 00:06:23,526
Ai cheltuit prea mult.
50
00:06:23,609 --> 00:06:25,983
E plictisitor
cât de mult te gândești la bani.
51
00:06:28,608 --> 00:06:31,398
E înfricoșător cât de puțin o faci tu.
52
00:06:33,482 --> 00:06:35,564
Evită chana masala.
53
00:06:35,648 --> 00:06:38,606
Conține o doză sănătoasă de DZM 5.
54
00:06:39,480 --> 00:06:43,147
Dragule, nu poți să ne droghezi invitații!
55
00:06:44,312 --> 00:06:46,104
Unul dintre ei e mincinos.
56
00:06:46,812 --> 00:06:48,394
Vreau să aflu care anume.
57
00:07:00,601 --> 00:07:02,226
- Matthew!
- Bună seara!
58
00:07:02,309 --> 00:07:04,850
Vreau să plătesc nota mesei de la ușă.
59
00:07:04,934 --> 00:07:06,600
- Sigur.
- Și vreau un Jameson dublu.
60
00:07:06,683 --> 00:07:07,682
Imediat, domnule.
61
00:07:10,475 --> 00:07:13,224
Știu că nu sunt mult mai în vârstă,
62
00:07:13,307 --> 00:07:16,058
dar parcă m-aș duce în vizită la părinți.
63
00:07:16,806 --> 00:07:20,182
Dacă n-ar fi divorțați și nu s-ar urî.
64
00:07:20,306 --> 00:07:24,639
Eu știu că nu ești invitat la cină
a doua oară dacă refuzi prima dată.
65
00:07:25,181 --> 00:07:28,888
De ce acum, cu doar 24 de ore înainte?
66
00:07:29,346 --> 00:07:30,512
De ce noi?
67
00:07:30,595 --> 00:07:33,262
Lucrăm împreună,
două cupluri în același domeniu
68
00:07:33,345 --> 00:07:36,677
- E de înțeles.
- Crezi că e o inițiativă spontană?
69
00:07:36,761 --> 00:07:39,469
Așa presupun,
n-am motive să cred altceva.
70
00:07:40,260 --> 00:07:43,801
Tu și Freddie, față în față,
după ce tocmai s-a întâmplat?
71
00:07:43,885 --> 00:07:45,550
Ar putea fi considerată o provocare.
72
00:07:45,967 --> 00:07:47,300
Freddie e în regulă.
73
00:07:48,509 --> 00:07:49,508
Nu-i așa?
74
00:07:50,883 --> 00:07:53,799
De unde să știu? Întreab-o pe psihologă!
75
00:07:54,381 --> 00:07:55,840
Cine crezi că a venit cu ideea?
76
00:07:55,924 --> 00:07:57,257
- George sau Kathryn?
- George.
77
00:07:57,340 --> 00:07:58,298
Scuze!
78
00:07:58,381 --> 00:08:00,923
Ce mama naibii, Freddie?
Tu ai rezervat masa.
79
00:08:01,048 --> 00:08:04,131
- Tu ai vrut să ne vedem înainte.
- E vina mea, recunosc.
80
00:08:04,215 --> 00:08:06,422
Și dr. Vaughan,
dacă ar fi avut voie s-o spună,
81
00:08:06,506 --> 00:08:09,296
ar fi zis că întârzierile mele cronice
sunt semn de ostilitate,
82
00:08:09,379 --> 00:08:10,838
dar, ca să mă revanșez
83
00:08:10,922 --> 00:08:12,421
am achitat nota și un bacșiș generos.
84
00:08:12,505 --> 00:08:13,545
Termină!
85
00:08:13,629 --> 00:08:19,836
Sărbătorim ascensiunea meteorică
și meritată a lui James. Noroc!
86
00:08:25,335 --> 00:08:26,876
- Mergem?
- Da.
87
00:08:28,751 --> 00:08:30,043
Stai!
88
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
Voiam niște sfaturi. Cum să mă port?
89
00:08:35,167 --> 00:08:38,665
Laudă-i mâncarea
și totul o să meargă ca uns.
90
00:08:51,954 --> 00:08:53,370
- Bună!
- Kathryn!
91
00:08:53,454 --> 00:08:55,579
- Ați venit la timp. Intrați!
- Mulțumim.
92
00:08:56,704 --> 00:08:59,121
- Îmi dai sticla?
- O duc în bucătărie.
93
00:08:59,828 --> 00:09:02,286
Intrați! E frig, nu?
94
00:09:02,369 --> 00:09:04,328
Bună! Mă bucur să te văd.
95
00:09:04,410 --> 00:09:06,744
- Dă-mi haina!
- Mulțumesc.
96
00:09:07,577 --> 00:09:11,993
- E foarte frumos.
- Da
97
00:09:12,868 --> 00:09:15,117
Avantajul de a nu avea copii, nu?
98
00:09:16,283 --> 00:09:17,742
- Ce vrei să bei?
- Rom.
99
00:09:17,825 --> 00:09:18,866
Rom.
100
00:09:20,657 --> 00:09:22,574
- Un vin din '98 pentru masă.
- Bine.
101
00:09:22,657 --> 00:09:24,032
Da, minunat!
102
00:09:26,199 --> 00:09:27,864
Putem să avem discuția acum?
103
00:09:28,697 --> 00:09:30,447
Înțeleg de ce l-ai ales pe el.
104
00:09:31,198 --> 00:09:33,946
- Da?
- James e varianta inteligentă.
105
00:09:34,030 --> 00:09:36,113
Tânăr, agresiv și
106
00:09:36,488 --> 00:09:39,904
Cum să spunem Necompromis?
107
00:09:40,196 --> 00:09:41,737
Am sperat mereu că vei fi tu.
108
00:09:41,820 --> 00:09:44,819
Beau prea mult, mi-o trag prea mult,
am datorii mari.
109
00:09:48,693 --> 00:09:51,153
Și pastilele încep să fie o problemă.
110
00:09:52,152 --> 00:09:54,860
Cât mă bucur că pot să-ți spun lucruri!
111
00:09:56,609 --> 00:09:57,942
Trebuie să mă schimb.
112
00:10:02,733 --> 00:10:04,441
Mai lasă-i!
113
00:10:04,524 --> 00:10:07,857
Majoritatea celor de la NCSC au 25 de ani.
114
00:10:07,982 --> 00:10:11,522
O frecau aiurea căutând vulnerabilități
într-un router central.
115
00:10:11,606 --> 00:10:14,314
Nu știau că o să nenorocească
tot sistemul.
116
00:10:14,397 --> 00:10:17,147
Stai puțin! Siria, 2012.
117
00:10:17,646 --> 00:10:18,855
Voi ați făcut asta?
118
00:10:19,937 --> 00:10:22,520
- Noi?
- Nu știu. Nu lucrez în departamentul ăla.
119
00:10:22,604 --> 00:10:26,478
A fost o operațiune genială!
Am citit codul ăla, era sexy.
120
00:10:26,561 --> 00:10:30,435
A fost în regulă până a hotărât
Eddie Snowden să ne toarne pe toți.
121
00:10:30,518 --> 00:10:32,227
A fost un dezastru.
122
00:10:32,310 --> 00:10:34,851
Dar i-a pus bețe în roate lui Assad.
123
00:10:34,934 --> 00:10:37,392
Câți civili au murit din cauza asta?
124
00:10:37,476 --> 00:10:41,266
- Contează binele general.
- Nu mă atrage amoralitatea.
125
00:10:41,349 --> 00:10:43,975
Atunci, renunță la meserie
sau la viața ta sexuală.
126
00:10:44,058 --> 00:10:45,475
Nu reziști două săptămâni.
127
00:10:46,558 --> 00:10:49,974
- Ești optimistă.
- Te-a urecheat comisia de supraveghere?
128
00:10:50,099 --> 00:10:51,807
- N-a fost nimic grav.
- Fii serioasă!
129
00:10:51,891 --> 00:10:53,639
Comisia s-a luat de Kathryn
o singură dată.
130
00:10:53,723 --> 00:10:54,807
Jumătate și-au pierdut postul.
131
00:10:54,890 --> 00:10:56,306
Asta fac tipele dure.
132
00:11:00,555 --> 00:11:02,096
Chana masala e fantastică.
133
00:11:02,180 --> 00:11:03,429
Delicioasă!
134
00:11:04,096 --> 00:11:05,096
Mulțumesc.
135
00:11:05,180 --> 00:11:08,220
Siria nu e cel mai rău lucru
pe care l-am făcut.
136
00:11:08,303 --> 00:11:11,427
Am declarat că profesorul copiilor mei
e pedofil, ca să fie concediat.
137
00:11:12,719 --> 00:11:13,927
Normal
138
00:11:14,011 --> 00:11:15,802
Copilul de opt ani al tipului
avea o iritație.
139
00:11:15,885 --> 00:11:19,843
- N-ar fi trebuit să trimită pozele alea.
- E de-a dreptul oribil, Freddie!
140
00:11:19,926 --> 00:11:22,258
Dacă-mi oferi un avantaj, profit.
Noul profesor i-a dat zece lui Matty.
141
00:11:22,341 --> 00:11:23,842
Nu te pune cu un tată din SIS.
142
00:11:23,925 --> 00:11:26,340
Ideea e că suntem toți oribili?
143
00:11:26,424 --> 00:11:27,966
Prefer să cred că suntem complecși.
144
00:11:28,049 --> 00:11:29,549
De ce nu patrioți?
145
00:11:29,674 --> 00:11:31,173
Majoritatea suntem duși cu capul.
146
00:11:31,256 --> 00:11:33,840
Nimeni nu se compară cu Oedip de colo.
147
00:11:35,882 --> 00:11:37,590
Ce e? Voi nu știați?
148
00:11:37,673 --> 00:11:39,630
- Ia vezi, Freddie!
- E o chestie cunoscută.
149
00:11:39,714 --> 00:11:41,422
E povestea lui, nu a ta.
150
00:11:41,505 --> 00:11:43,630
Nu-i nimic. Dar mulțumesc, draga mea.
151
00:11:43,714 --> 00:11:46,213
Vezi? George rezistă.
152
00:11:46,296 --> 00:11:47,629
La ce să reziste?
153
00:11:48,005 --> 00:11:50,837
Micul Georgie și-a supravegheat
propriul tată.
154
00:11:51,628 --> 00:11:52,920
Au!
155
00:11:53,004 --> 00:11:54,419
Vai
156
00:11:54,502 --> 00:11:55,627
Ei bine
157
00:11:56,711 --> 00:11:59,085
Tata înșela fără să clipească.
158
00:12:00,334 --> 00:12:02,460
Nu și-o ținea mai deloc în pantaloni.
159
00:12:02,543 --> 00:12:05,834
Dar era un agent cu experiență și era
160
00:12:06,375 --> 00:12:09,167
grijuliu, să zicem.
161
00:12:10,541 --> 00:12:13,790
Când jumătate din viața ta e secretă,
cum ar putea soțioara civilă
162
00:12:13,915 --> 00:12:16,998
să afle unde ți-o vâri tu?
163
00:12:17,081 --> 00:12:18,123
Ce mitocan!
164
00:12:18,206 --> 00:12:22,329
Așa era și Thomas Woodhouse.
Și fiului său nu-i convenea asta.
165
00:12:22,746 --> 00:12:23,955
Ce s-a întâmplat?
166
00:12:24,038 --> 00:12:27,121
George l-a filmat.
167
00:12:28,328 --> 00:12:31,162
A pus caseta la cina de duminică
168
00:12:31,245 --> 00:12:34,454
Aș fi dat bani buni să fiu de față.
169
00:12:36,036 --> 00:12:38,995
George i-a distrus lui tati căsnicia
170
00:12:39,078 --> 00:12:42,410
și cariera în același timp.
171
00:12:43,368 --> 00:12:46,617
Cine ar mai angaja un agent
învins de propriul fiu?
172
00:12:47,868 --> 00:12:49,700
Nu-mi plac mincinoșii.
173
00:12:51,783 --> 00:12:54,241
Ești bestial!
174
00:12:54,365 --> 00:12:56,740
Cred că a fost extrem de traumatizant.
175
00:12:57,657 --> 00:13:00,115
- Câți ani aveai?
- 37.
176
00:13:02,614 --> 00:13:06,030
- Tatăl tău nu știa cu ce te ocupi?
- Ba știa.
177
00:13:06,572 --> 00:13:10,196
Doar că Thomas se credea foarte bun.
George a fost mai bun.
178
00:13:10,696 --> 00:13:13,029
Am auzit că n-ai fost învins
niciodată la test.
179
00:13:13,736 --> 00:13:15,403
Ești legendar.
180
00:13:16,361 --> 00:13:18,318
E adevărat? Nu poți fi mințit?
181
00:13:18,402 --> 00:13:22,194
- E mai bine să nu afli.
- Când mă testezi cu poligraful?
182
00:13:28,401 --> 00:13:29,276
Scuze!
183
00:13:29,359 --> 00:13:33,567
Sigur, ce-a urmat
n-a mai fost din vina lui George.
184
00:13:33,650 --> 00:13:36,649
- Ajunge!
- Omul era depresiv de 30 de ani.
185
00:13:36,774 --> 00:13:38,899
Freddie, încetează imediat!
186
00:13:38,983 --> 00:13:40,983
Ține-ți gura când vorbești cu lumea!
187
00:13:41,066 --> 00:13:42,523
Am un joc.
188
00:13:44,690 --> 00:13:48,897
Spunem pe rând ce plănuim să facem.
189
00:13:48,981 --> 00:13:50,980
Ca de Anul Nou.
190
00:13:51,688 --> 00:13:55,105
Ce probleme personale vrem să rezolvăm.
191
00:13:55,770 --> 00:13:58,937
„Vreau să mă las de fumat”, de exemplu.
192
00:13:59,020 --> 00:14:03,853
Ce inițiativă senzațională, George!
193
00:14:03,936 --> 00:14:07,476
Dar nu facem planurile pentru noi.
194
00:14:09,018 --> 00:14:11,308
Le facem pentru cel din dreapta noastră.
195
00:14:12,851 --> 00:14:16,475
- Nu cred că e o idee bună.
- Sunt sigură că e groaznică.
196
00:14:16,600 --> 00:14:19,307
- Glumești?
- Nu cred.
197
00:14:19,391 --> 00:14:22,307
- Mă bag.
- Mai aduc o sticlă.
198
00:14:23,765 --> 00:14:24,974
E o chestie nouă.
199
00:14:25,849 --> 00:14:27,099
Nou-nouță.
200
00:14:29,347 --> 00:14:31,806
Nu știam că agenția urmărește așa ceva.
201
00:14:31,889 --> 00:14:35,930
Dar o să țin cont. Mulțumesc, George.
202
00:14:36,013 --> 00:14:39,762
- Când spui „ficțiune erotică”
- Lasă biata femeie în pace!
203
00:14:39,846 --> 00:14:41,554
N-am nevoie să mă aperi.
204
00:14:42,511 --> 00:14:45,845
Îmi plac poveștile murdare,
nu-i o nenorocire.
205
00:14:46,969 --> 00:14:48,718
E rândul meu.
206
00:14:48,802 --> 00:14:49,802
Da?
207
00:14:50,260 --> 00:14:53,968
Bine, hotărârea mea e
208
00:14:54,051 --> 00:14:56,633
Trebuie să vorbesc cu vocea lui, nu?
209
00:14:57,967 --> 00:14:58,967
Bine.
210
00:14:59,591 --> 00:15:04,424
„Hotărârea mea e să fac totul
ca să termin al doilea când pot.”
211
00:15:04,507 --> 00:15:08,381
Sau măcar o dată.
Ar fi o schimbare binevenită.
212
00:15:08,464 --> 00:15:09,674
Zi-le, sora mea!
213
00:15:09,757 --> 00:15:12,048
O să vină ziua
când o să fii încântat dacă termini.
214
00:15:12,132 --> 00:15:14,506
Bați câmpii, Freddie.
215
00:15:14,589 --> 00:15:16,964
Am înțeles. O să mă implori să mă opresc.
216
00:15:17,047 --> 00:15:21,212
Fix ce vor femeile.
O experiență abrazivă nesfârșită.
217
00:15:21,796 --> 00:15:24,004
- Să mergem mai departe!
- E rândul meu.
218
00:15:24,503 --> 00:15:25,795
Pentru tine, nu?
219
00:15:27,378 --> 00:15:28,420
Bine.
220
00:15:28,503 --> 00:15:33,128
„Hotărârea mea e să aflu ce-i cu
obsesia asta pentru bărbați în vârstă.”
221
00:15:35,168 --> 00:15:37,376
Am lămurit-o demult, dragule.
222
00:15:37,459 --> 00:15:39,375
Tinerii mă plictisesc de moarte.
223
00:15:40,375 --> 00:15:44,166
N-ați făcut nimic, n-ați fost nicăieri.
224
00:15:44,249 --> 00:15:46,749
Vreți doar să mă uit
cum jucați jocuri video.
225
00:15:48,124 --> 00:15:50,957
Doamne! Am nimerit-o?
226
00:15:51,581 --> 00:15:54,872
A doua întâlnire.
„Call of Duty. Pacific Theater.”
227
00:15:54,956 --> 00:15:57,164
A fost încântător.
228
00:15:57,247 --> 00:15:59,329
Poate că sunt bătrân și ofilit,
229
00:15:59,413 --> 00:16:02,079
dar știu să fac rezervări
la un restaurant bun, dle maior.
230
00:16:02,162 --> 00:16:03,788
- Colonel.
- Colonele Xbox.
231
00:16:03,871 --> 00:16:05,621
- Bine.
- Maior Minecraft.
232
00:16:05,704 --> 00:16:07,079
Foarte amuzant!
233
00:16:07,162 --> 00:16:08,996
Promite-mi că i-o iei în gură
în timp ce joacă „Zelda”,
234
00:16:09,079 --> 00:16:11,661
ca să moară fericit.
235
00:16:11,744 --> 00:16:12,994
Taci naibii, Freddie!
236
00:16:13,828 --> 00:16:15,119
Ce-i cu tine în seara asta?
237
00:16:15,202 --> 00:16:22,076
Problema cu bărbații în vârstă
e sufocanta teamă de moarte.
238
00:16:22,200 --> 00:16:24,992
E aproape, așa că o simt.
239
00:16:25,076 --> 00:16:28,908
Și realmente fac pe ei de frică,
240
00:16:28,991 --> 00:16:34,490
așa se explică de ce se dau
în mod penibil la tot ce mișcă.
241
00:16:34,573 --> 00:16:36,989
Cred că ai băut destul.
242
00:16:37,073 --> 00:16:40,030
E rândul meu, nu-i așa?
243
00:16:40,988 --> 00:16:43,072
Vorbesc în numele lui Freddie.
244
00:16:51,778 --> 00:16:54,069
„N-o să i-o mai trag.”
245
00:16:54,152 --> 00:16:57,986
Nu pot, scumpo.
Sunt neputincios în fața ta.
246
00:16:58,652 --> 00:16:59,860
Nu mie.
247
00:17:01,318 --> 00:17:02,443
Ei.
248
00:17:07,484 --> 00:17:09,858
Asta e o farsă?
249
00:17:13,857 --> 00:17:17,024
De asta nu poți să umbli cu un SIGINT.
Sunt toți demenți.
250
00:17:23,438 --> 00:17:24,855
Se pare
251
00:17:24,939 --> 00:17:27,771
Se pare
că eu și tânăra mea prietenă trebuie
252
00:17:27,854 --> 00:17:29,229
să discutăm între patru ochi.
253
00:17:29,312 --> 00:17:30,771
Nu merg nicăieri.
254
00:17:32,395 --> 00:17:33,353
- Eu
- Știi
255
00:17:33,436 --> 00:17:37,227
poate vă faceți timp luni
să veniți la cabinetul meu.
256
00:17:37,769 --> 00:17:39,019
Putem să ne așezăm
257
00:17:39,103 --> 00:17:41,101
- Nu merg nicăieri.
- Ești infantilă.
258
00:17:41,184 --> 00:17:43,518
- Nu asta e problema.
- Ești psihopată.
259
00:17:45,600 --> 00:17:47,059
E patologic.
260
00:17:48,142 --> 00:17:51,558
Ți-am tolerat nevoia permanentă
de susținere, încurajare,
261
00:17:51,642 --> 00:17:54,100
asigurare și abordare paternă
262
00:17:54,183 --> 00:17:55,682
timp de un an și jumătate.
263
00:17:55,766 --> 00:17:58,058
M-am săturat până peste cap.
264
00:17:58,599 --> 00:18:02,348
Te-a părăsit.
Îmi pare rău că tati s-a cărat.
265
00:18:02,431 --> 00:18:04,597
Probabil că n-o mai iubea pe mami,
dar poate că era
266
00:18:04,680 --> 00:18:07,889
și plictisit de moarte
de solicitările tale permanente,
267
00:18:07,972 --> 00:18:09,805
așa că s-a gândit că e mai bine să fugă.
268
00:18:10,638 --> 00:18:13,055
E o tragedie, dar se întâmplă.
269
00:18:13,138 --> 00:18:15,512
Se întâmplă și-ți vezi de viață.
270
00:18:15,595 --> 00:18:17,428
Asta face un om sănătos la cap.
271
00:18:17,512 --> 00:18:20,219
Ești o perversiune
a ce ar trebui să însemne un bărbat.
272
00:18:20,302 --> 00:18:23,010
- Încetați!
- Ești o creatură bolnavă
273
00:18:23,094 --> 00:18:26,635
care și-a petrecut ultimii 20 de ani
de viață învârtindu-se în cerc,
274
00:18:26,760 --> 00:18:29,926
încercând să compenseze
pentru o așa-zisă tragedie
275
00:18:30,009 --> 00:18:33,174
care e cea mai plictisitoare poveste
spusă vreodată.
276
00:18:33,257 --> 00:18:34,549
M-am săturat de tine.
277
00:18:34,633 --> 00:18:37,049
Te urăsc din tot sufletul!
278
00:18:37,132 --> 00:18:42,840
Nu m-am culcat
decât cu tine în ultimul an și jumătate,
279
00:18:42,924 --> 00:18:46,464
dulcea mea nebună!
280
00:18:46,798 --> 00:18:48,006
Doar cu tine!
281
00:18:48,839 --> 00:18:51,338
Doamne, cât o regret acum!
282
00:18:51,421 --> 00:18:53,005
Du-te și tratează-te!
283
00:18:53,463 --> 00:18:56,754
Nu ne mai stropi cu mizeriile tale pe noi,
284
00:18:56,837 --> 00:19:00,046
bărbații loiali, credincioși, de treabă,
285
00:19:00,129 --> 00:19:04,711
care au vrut doar să te iubească
pe cât de bine și de sincer au putut.
286
00:19:06,668 --> 00:19:09,168
Hotelul Zetter din Clerkenwell.
287
00:19:12,667 --> 00:19:14,209
Poftim?
288
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
E hotelul pe care-l preferi.
289
00:19:18,833 --> 00:19:20,999
De obicei, lunea și joia.
290
00:19:21,083 --> 00:19:24,164
Ți-e mai ușor
pentru că atunci sunt ședințele
291
00:19:24,247 --> 00:19:25,873
și poți să lipsești.
292
00:19:26,915 --> 00:19:30,122
Amanta ta plătește
cu un card pe numele ei.
293
00:19:30,205 --> 00:19:33,954
Bănuiesc că-i dai partea ta cash,
dar asta nu contează,
294
00:19:34,788 --> 00:19:36,538
cum nu contează nici numele ei.
295
00:19:37,954 --> 00:19:40,829
Apartamentul Junior, cu vedere la oraș,
e preferatul tău.
296
00:19:44,328 --> 00:19:45,328
Nu-mi plac mincinoșii.
297
00:19:48,243 --> 00:19:49,285
Dă-o dracu'!
298
00:19:49,786 --> 00:19:52,368
Nu te mișca!
299
00:19:52,451 --> 00:19:57,825
E cel mai plictisitor lucru
din câte ai făcut.
300
00:19:58,492 --> 00:20:00,825
- De departe.
- Uită-te la mine!
301
00:20:00,909 --> 00:20:03,199
- Facem schimb. Dă-mi brațul!
- Bine.
302
00:20:07,531 --> 00:20:12,739
Oare e posibil să fi pus prea mult DZM 5?
303
00:20:12,822 --> 00:20:14,197
Tot ce se poate.
304
00:20:17,488 --> 00:20:19,404
Ai văzut ce voiai să vezi?
305
00:20:19,488 --> 00:20:23,987
Încă nu știu. Am aruncat piatra.
Să văd ce valuri face!
306
00:20:29,028 --> 00:20:30,152
Lasă vasele!
307
00:20:30,235 --> 00:20:31,361
Bine.
308
00:20:32,111 --> 00:20:33,778
Vin în două minute.
309
00:20:36,943 --> 00:20:38,193
Lasă-le!
310
00:20:38,902 --> 00:20:40,068
Bine.
311
00:20:41,942 --> 00:20:43,484
Ce face?
312
00:20:43,567 --> 00:20:44,941
Ce anume?
313
00:20:45,775 --> 00:20:47,067
Severus.
314
00:20:47,691 --> 00:20:50,482
Mă tem că e secret.
315
00:20:53,439 --> 00:20:54,606
Vrei să ghicesc?
316
00:20:55,439 --> 00:20:56,606
Nu.
317
00:20:56,689 --> 00:21:00,521
Trucuri murdare. Malware.
Pune pe butuci un guvern.
318
00:21:03,520 --> 00:21:04,729
De ce spui asta?
319
00:21:05,645 --> 00:21:07,394
Severus Alexandru.
320
00:21:08,227 --> 00:21:10,062
Împăratul roman a cărui
321
00:21:10,978 --> 00:21:14,310
asasinare a provocat
un război civil de 50 de ani.
322
00:21:16,851 --> 00:21:20,642
- Dacă vrei
- Știi ce vreau. Grăbește-te!
323
00:21:24,060 --> 00:21:26,600
- George!
- Scuze!
324
00:21:28,600 --> 00:21:29,975
Vino încoace!
325
00:21:37,723 --> 00:21:41,055
Dacă ai avea nevoie de ajutorul meu
326
00:21:41,138 --> 00:21:42,972
Am nevoie de ajutorul tău.
327
00:21:44,597 --> 00:21:45,971
Scarpină-mă pe spate!
328
00:21:49,220 --> 00:21:51,678
- N-ar conta despre ce e vorba.
- Nu mai vorbi!
329
00:21:53,303 --> 00:21:55,053
Aș face orice pentru tine.
330
00:21:55,177 --> 00:21:56,344
Da?
331
00:21:57,011 --> 00:21:58,177
Da.
332
00:21:58,260 --> 00:21:59,760
Absolut orice?
333
00:22:00,052 --> 00:22:01,093
Da.
334
00:22:03,384 --> 00:22:04,884
Ai minți?
335
00:22:06,967 --> 00:22:09,466
Da. Dar nu pe tine.
336
00:22:10,299 --> 00:22:11,758
Ce drăguț!
337
00:22:12,716 --> 00:22:14,214
Tu m-ai minți?
338
00:22:15,090 --> 00:22:16,632
Doar dacă aș fi obligată.
339
00:22:20,423 --> 00:22:23,172
- Ai ucide pentru mine, George?
- Da.
340
00:22:23,464 --> 00:22:24,756
- Ai face-o?
- Da.
341
00:22:38,377 --> 00:22:39,627
Mă culc.
342
00:22:43,002 --> 00:22:44,293
Ce e?
343
00:22:45,126 --> 00:22:46,250
Nimic.
344
00:22:52,458 --> 00:22:53,916
Poate că weekendul ăsta
345
00:22:58,957 --> 00:23:00,247
Într-un loc frumos.
346
00:23:03,372 --> 00:23:04,997
Să nu stai prea mult!
347
00:23:30,826 --> 00:23:31,826
Ce naiba?
348
00:24:00,361 --> 00:24:01,902
Phil?
349
00:24:03,194 --> 00:24:04,194
Phil!
350
00:24:05,403 --> 00:24:07,902
LUNI
351
00:24:23,816 --> 00:24:25,857
Mergem la un film săptămâna asta?
352
00:24:25,940 --> 00:24:29,105
Plec din țară miercuri, mă întorc joi.
353
00:24:29,981 --> 00:24:31,397
Atunci, poate mâine.
354
00:24:31,981 --> 00:24:32,981
Bine.
355
00:24:35,146 --> 00:24:36,438
Rulează ceva bun?
356
00:24:37,146 --> 00:24:39,145
Am auzit că Dark Windows e bun.
357
00:24:39,228 --> 00:24:40,687
Dark Windows?
358
00:24:41,478 --> 00:24:42,729
N-am auzit de el.
359
00:24:44,853 --> 00:24:46,061
Mergem să-l vedem?
360
00:24:46,894 --> 00:24:47,893
Mi-ar plăcea.
361
00:25:02,641 --> 00:25:04,433
Unde pleci miercuri?
362
00:25:08,640 --> 00:25:09,765
E secret.
363
00:25:10,473 --> 00:25:11,514
Bine.
364
00:25:38,217 --> 00:25:41,050
George Woodhouse. Mi-am uitat legitimația.
365
00:25:41,425 --> 00:25:42,883
Primesc una temporară?
366
00:25:47,382 --> 00:25:50,215
- Folosirea legitimațiilor e esențială.
- N-o să se repete.
367
00:25:51,465 --> 00:25:52,799
Bună dimineața!
368
00:26:08,920 --> 00:26:11,045
- Reușită petrecere!
- Mă bucur că ai ajuns.
369
00:26:11,128 --> 00:26:12,794
Degetele funcționează.
370
00:26:12,877 --> 00:26:16,210
Știu că e nebună de legat,
dar mă face fericit.
371
00:26:16,294 --> 00:26:19,376
Toată viața am fost sluga altora.
Susan, copiii
372
00:26:19,459 --> 00:26:23,583
Și tot m-au urât.
Clarissa n-are nicio așteptare.
373
00:26:23,667 --> 00:26:26,332
- Bine.
- Ai auzit de Meacham?
374
00:26:27,582 --> 00:26:29,249
A murit. Infarct.
375
00:26:29,332 --> 00:26:30,957
- Când?
- Aseară.
376
00:26:31,040 --> 00:26:33,623
- Tocmai îl văzusem.
- Asta e reacția tuturor.
377
00:26:33,707 --> 00:26:36,330
Era cam tânăr pentru un infarct, nu crezi?
378
00:26:36,414 --> 00:26:37,414
Ba da.
379
00:26:37,914 --> 00:26:39,497
Știi la ce lucra?
380
00:26:40,538 --> 00:26:41,538
Nu.
381
00:26:42,038 --> 00:26:43,831
Trebuie să vorbesc cu Kathryn.
382
00:26:43,914 --> 00:26:46,538
E cu Stieglitz. Ar fi bine să
383
00:27:12,199 --> 00:27:16,782
Mi-am exprimat dorințele și nevoile
în ultima lună și jumătate.
384
00:27:16,865 --> 00:27:18,781
Am văzut rezultate?
385
00:27:26,530 --> 00:27:28,029
Scuze de deranj!
386
00:27:30,445 --> 00:27:32,945
Ce căuta cheia ta în geanta mea?
387
00:27:33,361 --> 00:27:36,111
Am găsit-o pe jos, credeam că e a ta.
388
00:27:36,194 --> 00:27:37,486
Sunt identice.
389
00:27:40,403 --> 00:27:42,110
Geanta mea e la birou.
390
00:27:42,610 --> 00:27:44,860
Îmi trebuie înapoi la unu.
391
00:27:44,944 --> 00:27:46,150
O aduc în două minute.
392
00:27:47,567 --> 00:27:48,734
Te simți bine?
393
00:27:49,359 --> 00:27:51,066
Tocmai am aflat de Meacham.
394
00:27:52,066 --> 00:27:53,149
Groaznic!
395
00:27:55,899 --> 00:27:58,024
- Altceva?
- Nu.
396
00:27:58,816 --> 00:28:01,439
Ia-ți ceva de mâncare de pe drum,
dacă nu te superi.
397
00:28:01,523 --> 00:28:03,231
Mă duc pe lac.
398
00:28:57,720 --> 00:28:59,512
MIERCURI ÎNTÂLNIRE L6.
399
00:29:02,469 --> 00:29:03,678
Zurich.
400
00:29:04,886 --> 00:29:06,885
JOI
IRON MAIDEN MUNSTERHOF
401
00:29:08,593 --> 00:29:12,259
47,3701 de grade latitudine nordică.
402
00:29:12,342 --> 00:29:15,633
8,5411 grade longitudine estică.
403
00:29:26,298 --> 00:29:28,382
Scuze! Sunt în întârziere.
404
00:29:33,130 --> 00:29:34,964
Poți să stai câteva minute în plus?
405
00:29:36,838 --> 00:29:39,796
Dacă nu e o ședință de 45 de minute,
nu pot semna ordinul.
406
00:29:39,879 --> 00:29:43,295
Deci până la 2:06.
407
00:29:44,878 --> 00:29:46,044
Bine.
408
00:30:03,499 --> 00:30:06,082
În continuare somnul e necorespunzător.
409
00:30:06,165 --> 00:30:11,622
Iau 2,5-3 mg de Lorazepam,
410
00:30:11,705 --> 00:30:16,205
primul, la 8:00, al doilea, la 11:00,
al treilea, noaptea.
411
00:30:17,830 --> 00:30:19,413
După primul coșmar.
412
00:30:20,038 --> 00:30:21,871
Încă ai coșmaruri în fiecare noapte?
413
00:30:23,412 --> 00:30:24,412
Da.
414
00:30:26,662 --> 00:30:31,202
Somniferul din plante mă amețea,
așa că am renunțat la el,
415
00:30:31,285 --> 00:30:35,117
iar Zolpidemul e bun
cel mult o dată la două zile.
416
00:30:35,201 --> 00:30:38,743
Mai mult de 0,5 mg două zile la rând
417
00:30:38,826 --> 00:30:41,700
provoacă o furie nemotivată a doua zi.
418
00:30:43,200 --> 00:30:46,407
Trei sau mai multe zile la rând
419
00:30:49,531 --> 00:30:51,114
Iese și mai urât.
420
00:30:53,323 --> 00:30:54,364
Ce e?
421
00:30:57,614 --> 00:31:03,320
E un raport extrem de atent creat.
422
00:31:05,445 --> 00:31:06,528
Cum așa?
423
00:31:07,320 --> 00:31:09,819
Lorazepam, 3 mg sau mai puțin,
424
00:31:09,903 --> 00:31:13,152
Zolpidem, mai puțin de 20 mg pe lună,
425
00:31:14,027 --> 00:31:16,819
somniferul de plante
E ashwagandha, nu?
426
00:31:16,903 --> 00:31:19,568
- Da.
- Da?
427
00:31:20,151 --> 00:31:21,902
Cantitățile și dozele
428
00:31:21,984 --> 00:31:25,984
sunt fix sub limitele de raportare
și știi asta.
429
00:31:26,691 --> 00:31:30,316
Și ți se pare duplicitar
430
00:31:30,399 --> 00:31:34,774
să vreau să evit
rapoartele serviciilor psihologice?
431
00:31:35,482 --> 00:31:37,439
Cum am spus, e atent creat.
432
00:31:37,522 --> 00:31:40,022
Sunt șefă la SIGOPS,
normal că sunt atentă.
433
00:31:40,772 --> 00:31:42,563
Nu ăsta e țelul nostru.
434
00:31:42,647 --> 00:31:47,479
Țelul e să îndeplinim ordinul,
ca să pot să-mi văd de treabă.
435
00:31:53,144 --> 00:31:58,268
De ce te culci cu „Înțepatul” Jimmy Stokes?
436
00:31:59,476 --> 00:32:02,017
- Nu-i demn de tine.
- Să discutăm profesional!
437
00:32:02,100 --> 00:32:04,517
Profesional? Ai fost la mine acasă.
438
00:32:05,017 --> 00:32:07,226
Ai băut, ai mâncat,
ai vorbit despre viața ta sexuală.
439
00:32:07,309 --> 00:32:09,725
Ce-i profesionist la asta?
440
00:32:10,016 --> 00:32:12,308
Poate era o vizită de observație.
441
00:32:12,391 --> 00:32:16,349
Mi s-a luat să fiu supravegheată
de toți cei din jurul meu.
442
00:32:18,306 --> 00:32:21,306
Da, sigur, notează-ți și asta!
443
00:32:21,431 --> 00:32:25,597
Ideații paranoice.
Mă mai aleg cu încă șase luni de ședințe.
444
00:32:27,555 --> 00:32:29,596
Știu mereu când sosești.
445
00:32:30,721 --> 00:32:34,470
Aroma ostilității te precede.
446
00:32:34,553 --> 00:32:37,219
E primul lucru interesant
pe care l-ai spus.
447
00:32:39,302 --> 00:32:40,886
Cum merg lucrurile cu George?
448
00:32:45,426 --> 00:32:48,008
Deunăzi, Arthur Stieglitz mi-a spus
449
00:32:48,091 --> 00:32:51,549
că devotamentul meu față de căsnicie
450
00:32:51,633 --> 00:32:54,216
e slăbiciunea mea profesională.
451
00:32:54,299 --> 00:32:58,174
Că sentimentele pentru George
sunt o rană căscată,
452
00:32:58,257 --> 00:33:00,632
prin care mă poate ataca orice idiot.
453
00:33:02,757 --> 00:33:08,005
A mai spus că vreau prea multe
și nu le pot avea pe toate.
454
00:33:09,088 --> 00:33:10,963
O să-i iau postul.
455
00:33:11,254 --> 00:33:12,630
O să vezi.
456
00:33:13,463 --> 00:33:14,712
Are dreptate?
457
00:33:15,670 --> 00:33:19,003
Dacă te-ai găsi în situația asta,
ai pune căsnicia mai presus de orice?
458
00:33:19,086 --> 00:33:22,002
- Apreciez loialitatea.
- Față de ce?
459
00:33:25,627 --> 00:33:28,001
Ai crescut catolică, nu?
460
00:33:30,792 --> 00:33:32,667
Nu contează, așa e.
461
00:33:32,751 --> 00:33:35,416
Ai învățat 12 ani la St. Anthony's,
în Blackpool.
462
00:33:35,499 --> 00:33:39,123
Ți-au spus că ești o fetiță obraznică?
463
00:33:39,998 --> 00:33:43,372
De asta îți place literatura erotică?
Pentru că e necuviincioasă.
464
00:33:43,456 --> 00:33:45,706
Încalcă regulile, spune tot ce nu e voie.
465
00:33:47,080 --> 00:33:50,331
Da. Pun pariu că-ți plac
și vorbele murdare.
466
00:33:54,038 --> 00:33:57,787
O să raportez că ai încheiat ședința.
Poți pleca.
467
00:33:57,871 --> 00:34:00,537
De ce? Abia începea să-mi placă.
468
00:34:00,621 --> 00:34:04,578
Zoe Vaughan, o catolică din Nord,
469
00:34:04,661 --> 00:34:09,035
vrea să ajute oamenii,
să discute despre problemele lor.
470
00:34:09,118 --> 00:34:11,367
Haide De ce noi?
471
00:34:11,451 --> 00:34:13,409
Sunt curioasă să cunosc oamenii.
472
00:34:13,784 --> 00:34:15,742
Acum sunt curioasă în privința ta.
473
00:34:23,866 --> 00:34:25,072
Zolpidem.
474
00:34:26,323 --> 00:34:29,072
Ai spus că după trei zile „e și mai rău”.
475
00:34:31,322 --> 00:34:33,447
- Am toane.
- Ce fel de toane?
476
00:34:33,530 --> 00:34:35,613
- Sumbre.
- Suicidare?
477
00:34:37,738 --> 00:34:40,486
Nu
478
00:34:41,653 --> 00:34:44,695
- Intru în panică.
- Tot din cauza banilor?
479
00:34:45,653 --> 00:34:49,402
- În ciuda dovezilor că n-ai motive?
- N-o să ajung ca mama.
480
00:34:51,819 --> 00:34:54,735
Ăsta e primul lucru interesant
pe care l-ai spus tu.
481
00:36:06,429 --> 00:36:10,261
Dacă Severus e folosit cum se intenționează
o să moară mii de nevinovați.
482
00:36:25,008 --> 00:36:27,132
Când mă testezi cu poligraful?
483
00:37:01,042 --> 00:37:02,293
Rahat!
484
00:37:28,496 --> 00:37:31,163
Scuze, știu că deranjez.
485
00:37:33,829 --> 00:37:38,744
A intervenit ceva care nu se încadrează
în parametrii obișnuiți de raportare.
486
00:37:43,076 --> 00:37:44,743
Dacă vrei, putem folosi un SCIF.
487
00:37:44,827 --> 00:37:47,117
- Spune!
- E stânjenitor.
488
00:37:47,200 --> 00:37:48,450
Am reținut preambulul.
489
00:37:51,700 --> 00:37:54,283
Oamenii de la finanțe
au lucrat cu fiscul,
490
00:37:54,408 --> 00:37:56,948
au verificat băncile
din paradisurile fiscale.
491
00:37:57,907 --> 00:38:02,197
Extrag deseori informații despre noi,
legate de sume importante,
492
00:38:02,281 --> 00:38:05,905
în caz că folosim un pseudonim
pentru a deschide conturi în afară.
493
00:38:05,988 --> 00:38:07,863
Nu s-a întâmplat niciodată.
494
00:38:07,946 --> 00:38:09,530
De data asta au găsit ceva.
495
00:38:10,571 --> 00:38:11,821
Care e numele fals?
496
00:38:12,320 --> 00:38:14,028
„Margaret Langford.”
497
00:38:14,112 --> 00:38:18,028
Data nașterii și numele se potrivesc
cu un pașaport generat de SIS în 2008.
498
00:38:18,112 --> 00:38:20,778
- Pe numele cui?
- Informația a fost ștearsă în 2009.
499
00:38:21,986 --> 00:38:25,026
Caută numele și data nașterii
în anchete vechi!
500
00:38:25,110 --> 00:38:28,402
Au fost șterse. După 2009 e o nonentitate.
501
00:38:30,151 --> 00:38:31,151
Amprentă?
502
00:38:31,401 --> 00:38:33,775
N-a fost necesară,
nu se implementase Faza Doi.
503
00:38:35,024 --> 00:38:38,691
- La ce bancă e contul?
- Asia Trust and Capital.
504
00:38:39,357 --> 00:38:41,899
Obscură alegere! Asta aș fi ales și eu.
505
00:38:43,731 --> 00:38:46,022
Recunoaștere facială
pe camerele de supraveghere
506
00:38:46,106 --> 00:38:48,647
din fața băncii,
în ziua deschiderii contului?
507
00:38:48,730 --> 00:38:52,188
S-a întâmplat acum opt luni,
iar Myanmar nu cooperează.
508
00:38:52,272 --> 00:38:54,437
Uneori, dacă știi pe cine să întrebi
509
00:38:56,354 --> 00:38:59,603
Dacă e în Myanmar,
cum de am aflat de cont?
510
00:38:59,687 --> 00:39:02,144
Cineva s-a speriat
și a transferat banii de acolo
511
00:39:02,227 --> 00:39:04,018
când se anunța o lovitură de stat.
512
00:39:04,102 --> 00:39:06,726
Am fost alertați de codul SWIFT
de la noua bancă.
513
00:39:06,810 --> 00:39:07,810
Unde?
514
00:39:07,893 --> 00:39:09,309
Raffenkalt / Suisse AG.
515
00:39:10,059 --> 00:39:11,060
În Zurich.
516
00:39:12,893 --> 00:39:15,518
- Zurich?
- Îți spune ceva?
517
00:39:18,350 --> 00:39:19,975
Cât e în cont?
518
00:39:20,850 --> 00:39:22,141
Șapte milioane.
519
00:39:22,599 --> 00:39:23,766
Lire sterline.
520
00:39:27,557 --> 00:39:30,597
Unul dintre oamenii noștri
a furat o identitate falsă
521
00:39:30,681 --> 00:39:33,013
și a încasat șapte milioane?
522
00:39:34,556 --> 00:39:35,596
Da.
523
00:39:40,095 --> 00:39:41,095
Ce e?
524
00:39:43,554 --> 00:39:46,261
„Margaret Langford” a fost folosit
de câteva ori de o agentă SIGINT
525
00:39:46,344 --> 00:39:48,594
în 2008, apoi a fost anulat.
526
00:39:49,176 --> 00:39:50,468
Cine l-a folosit?
527
00:39:50,968 --> 00:39:52,176
Soția ta.
528
00:39:54,467 --> 00:39:55,967
Înțeleg.
529
00:39:56,843 --> 00:39:57,925
Înțeleg
530
00:39:58,842 --> 00:40:04,174
Cum spuneam, m-am gândit că e în afara
parametrilor normali de raportare.
531
00:40:04,258 --> 00:40:06,341
- Cine mai știe?
- Nimeni.
532
00:40:07,632 --> 00:40:09,173
Mă ocup eu.
533
00:40:13,714 --> 00:40:14,714
James!
534
00:40:15,922 --> 00:40:19,004
Banii au fost depozitați în rate
sau toată suma deodată?
535
00:40:19,088 --> 00:40:22,546
Toată suma.
Cineva a vândut ceva extrem de valoros.
536
00:40:23,420 --> 00:40:24,420
Alice?
537
00:40:24,504 --> 00:40:26,212
MARȚI
538
00:40:26,295 --> 00:40:28,211
Alice, ești aici?
539
00:40:30,878 --> 00:40:32,127
Alice?
540
00:40:33,210 --> 00:40:34,460
Richard, ce faci?
541
00:40:34,544 --> 00:40:36,209
Doar am deschis ușa. Unde-i Monica?
542
00:40:36,292 --> 00:40:37,626
S-a dus după ajutoare.
543
00:40:41,875 --> 00:40:44,041
Să te fi auzit!
544
00:40:44,125 --> 00:40:47,040
Urăsc păsările. Dă-mi lanterna!
545
00:40:47,124 --> 00:40:49,249
Îmi place lanterna. Folosește-ți telefonul!
546
00:40:50,997 --> 00:40:53,331
MIERCURI
547
00:40:54,373 --> 00:40:55,497
Păstrăv?
548
00:40:55,580 --> 00:40:56,664
Coregon.
549
00:40:59,081 --> 00:41:00,288
Îl păstrasem.
550
00:41:00,622 --> 00:41:01,996
E delicios.
551
00:41:02,996 --> 00:41:05,496
E greu de prins?
552
00:41:05,579 --> 00:41:06,954
Aproape imposibil.
553
00:41:12,120 --> 00:41:13,661
Când te întorci?
554
00:41:13,744 --> 00:41:17,494
Mâine. Târziu. Nu mă aștepta!
555
00:41:20,785 --> 00:41:22,284
Urăsc să fim departe.
556
00:41:23,242 --> 00:41:25,242
Ne descurcăm destul de bine.
557
00:41:25,700 --> 00:41:27,366
Pare grotesc
558
00:41:28,449 --> 00:41:30,282
ce ni se cere.
559
00:41:33,198 --> 00:41:34,448
Rahat!
560
00:41:40,447 --> 00:41:41,613
Drum bun!
561
00:41:43,446 --> 00:41:44,946
Sau gute Reise.
562
00:41:53,195 --> 00:41:54,237
Te iubesc!
563
00:42:20,856 --> 00:42:21,856
Rahat!
564
00:42:36,686 --> 00:42:38,602
Ce naiba te-a apucat, George?
565
00:42:48,434 --> 00:42:51,226
- Am necazuri?
- Deloc.
566
00:42:53,517 --> 00:42:55,517
Atunci, ce e?
567
00:42:57,265 --> 00:43:00,390
Am înțeles că tu și Freddie
încă sunteți împreună.
568
00:43:01,348 --> 00:43:02,348
Da.
569
00:43:03,640 --> 00:43:05,264
Nu e cam aiurea?
570
00:43:06,971 --> 00:43:09,930
Pentru că i-am înfipt
un cuțit de friptură în mână?
571
00:43:10,805 --> 00:43:12,346
Ar fi și asta
572
00:43:13,304 --> 00:43:15,886
El m-a iertat, eu l-am iertat.
573
00:43:15,969 --> 00:43:18,845
După faza cu mâna suntem chit.
574
00:43:19,678 --> 00:43:20,719
Bine.
575
00:43:25,093 --> 00:43:28,760
George, vii la mine acasă
la 11 noaptea
576
00:43:28,884 --> 00:43:31,342
și-mi pui întrebări despre relația mea.
577
00:43:32,966 --> 00:43:37,091
Nu sunt șocată,
nici măcar nu știu dacă te refuz,
578
00:43:37,174 --> 00:43:40,758
dar chiar faci asta?
579
00:43:42,965 --> 00:43:43,964
Nu.
580
00:43:45,507 --> 00:43:46,757
Atunci, ce vrei?
581
00:43:51,422 --> 00:43:55,879
Ai imagini din sateliții Apărării
în clădirea 321,
582
00:43:55,962 --> 00:43:58,087
pe unul dintre cei 64 de ochi.
583
00:43:58,837 --> 00:44:01,087
O clipă am crezut că ești uman.
584
00:44:01,920 --> 00:44:05,753
Am nevoie de o redirecționare
de tip Gaura-cheii mâine-dimineață
585
00:44:05,836 --> 00:44:08,835
și trebuie să fie necatalogată
și neînregistrată.
586
00:44:10,210 --> 00:44:13,042
- Nu cred că e posibil.
- Este.
587
00:44:14,209 --> 00:44:17,249
Sunt momente între transferul
de conexiune al sateliților
588
00:44:17,333 --> 00:44:21,123
când un satelit poate fi folosit
cu alt scop, nedetectat.
589
00:44:21,207 --> 00:44:23,373
Am făcut-o în Ratcliffe.
590
00:44:24,207 --> 00:44:26,706
Dar de data asta trebuie să fie neoficial.
591
00:44:28,831 --> 00:44:30,830
De ce aș face așa ceva?
592
00:44:31,498 --> 00:44:33,914
Ți-aș rămâne dator.
593
00:44:35,288 --> 00:44:36,913
Și ce-mi oferă asta?
594
00:44:38,163 --> 00:44:39,413
Intimitate.
595
00:44:43,579 --> 00:44:47,620
N-am considerat niciodată consumul
de ecstasy un factor compromițător.
596
00:44:48,078 --> 00:44:52,827
Dar poate fi o problemă când e combinat
cu mai mulți parteneri sexuali.
597
00:44:52,951 --> 00:44:54,159
Pentru Freddie.
598
00:44:55,659 --> 00:44:58,866
Infidelitatea lui e una, dar a ta
599
00:45:00,450 --> 00:45:02,033
Freddie e de modă veche.
600
00:45:05,157 --> 00:45:07,699
- Ești un ticălos.
- E important.
601
00:45:10,448 --> 00:45:13,530
- Și dacă-l iubesc?
- Atunci, mă ajuți.
602
00:45:14,655 --> 00:45:16,614
Dar contează pentru tine?
603
00:45:17,529 --> 00:45:20,780
Partea umană. Te interesează?
604
00:45:22,653 --> 00:45:24,571
Cu cine ar trebui să fiu?
605
00:45:25,362 --> 00:45:26,654
Spune-mi!
606
00:45:27,779 --> 00:45:30,070
Iartă-mă, părea o întrebare retorică.
607
00:45:30,153 --> 00:45:33,611
Nu pot fi cu cineva din afară,
nu m-ar înțelege.
608
00:45:33,736 --> 00:45:37,401
Dar nici cu cineva din interior,
suntem toți niște mincinoși.
609
00:45:37,485 --> 00:45:40,900
Mincinoși profesioniști,
care au mereu o scuză impecabilă.
610
00:45:40,983 --> 00:45:43,442
„Unde ai fost săptămâna trecută?”
„E secret.”
611
00:45:43,525 --> 00:45:45,649
„Ce-ai făcut vineri?” „E secret.”
612
00:45:46,733 --> 00:45:49,733
Când poți minți în orice privință,
când poți nega orice,
613
00:45:49,816 --> 00:45:51,732
cum mai poți să spui adevărul?
614
00:45:53,690 --> 00:45:55,230
Cum funcționează?
615
00:45:56,814 --> 00:45:59,022
Cum ar putea funcționa?
616
00:46:00,646 --> 00:46:01,896
Nu știu.
617
00:46:03,021 --> 00:46:04,520
Ba știi.
618
00:46:05,812 --> 00:46:07,978
Știi, pentru că la tine funcționează.
619
00:46:09,311 --> 00:46:13,643
Sunteți cuplul perfect,
toată lumea știe asta. Spune-mi!
620
00:46:13,727 --> 00:46:15,727
Spune-mi cum funcționează.
621
00:46:18,602 --> 00:46:22,769
Mâine, la 6:30.
Cu câteva minute înainte, să fim siguri.
622
00:46:25,100 --> 00:46:27,100
Există un loc sigur de vizionare?
623
00:46:30,974 --> 00:46:33,973
Există un SCIF de vizionare
aproape de principala 64.
624
00:46:36,390 --> 00:46:37,389
Bine.
625
00:46:38,765 --> 00:46:39,764
Mulțumesc pentru vin.
626
00:46:39,847 --> 00:46:42,346
Nu trebuia să mă ataci așa.
627
00:46:43,638 --> 00:46:45,805
Aș fi făcut-o pentru tine oricum.
628
00:47:27,921 --> 00:47:30,421
JOI
629
00:47:53,416 --> 00:47:56,749
- Ești pregătit de trădare?
- Nu e amuzant.
630
00:47:56,832 --> 00:47:59,498
Ba da. Ce căutăm?
631
00:47:59,582 --> 00:48:02,955
47,3701 grade latitudine nordică
632
00:48:03,039 --> 00:48:05,831
8,5411 grade longitudine estică.
633
00:48:08,539 --> 00:48:10,372
Există o singură variantă bună.
634
00:48:10,456 --> 00:48:13,829
Un satelit Milstar foarte masculin,
aflat la 1509 km.
635
00:48:13,912 --> 00:48:17,579
Arcul operațional nu e folosit prea mult,
e deasupra Liechtensteinului. Ăsta e.
636
00:48:17,662 --> 00:48:19,502
Al doilea rând de jos,
al treilea din dreapta.
637
00:48:19,911 --> 00:48:21,827
Face transferul către un Gaofen 4.
638
00:48:22,119 --> 00:48:24,744
- Cât timp avem?
- Trei minute și 20 de secunde.
639
00:48:24,827 --> 00:48:26,243
Îi scapă ceva?
640
00:48:27,076 --> 00:48:28,326
Maiorului?
641
00:48:29,076 --> 00:48:30,075
Niciodată.
642
00:48:30,576 --> 00:48:31,576
Ești gata?
643
00:48:33,325 --> 00:48:35,324
- Stai!
- George
644
00:48:36,616 --> 00:48:39,033
Sunt expusă. O facem sau nu?
645
00:48:40,490 --> 00:48:41,490
Acum!
646
00:48:42,615 --> 00:48:43,615
Transfer.
647
00:48:44,905 --> 00:48:45,905
TRANSFER INIȚIAT
648
00:48:49,196 --> 00:48:51,196
Ce naiba e în Zurich?
649
00:48:51,280 --> 00:48:52,321
Strânge cadrul!
650
00:48:55,862 --> 00:48:58,112
Mai mult. Aceleași coordonate.
651
00:49:01,279 --> 00:49:02,279
Mai mult.
652
00:49:07,818 --> 00:49:09,610
Frumoasă bancă! Am terminat?
653
00:49:10,068 --> 00:49:11,193
Așteaptă!
654
00:49:13,026 --> 00:49:14,026
Întârzie.
655
00:49:39,104 --> 00:49:42,228
Ești un soț obraznic, George.
656
00:49:42,311 --> 00:49:44,103
Ai întrebat cum funcționează.
657
00:49:44,687 --> 00:49:47,352
Când ești cu cineva din branșă. Uite așa!
658
00:49:48,352 --> 00:49:50,435
Amândoi știți ce știți și ce ați face,
659
00:49:50,518 --> 00:49:52,686
dar nu discutați anumite lucruri.
660
00:49:53,310 --> 00:49:55,851
Eu o supraveghez,
presupun că ea mă supraveghează.
661
00:49:56,601 --> 00:49:59,559
Dacă are probleme,
chiar dacă și le-a făcut cu mâna ei,
662
00:49:59,642 --> 00:50:03,974
fac tot ce-mi stă în putere s-o extrag.
663
00:50:05,016 --> 00:50:06,725
Orice ar însemna asta.
664
00:50:07,057 --> 00:50:08,224
Ai înțeles?
665
00:50:10,390 --> 00:50:12,765
Doamne, ce sexy e!
666
00:50:13,597 --> 00:50:16,847
Așa funcționează. E singura soluție.
667
00:50:22,054 --> 00:50:23,387
Poți să mai strângi cadrul?
668
00:50:28,511 --> 00:50:29,636
Recunoaștere facială?
669
00:50:32,176 --> 00:50:33,593
VERIFICARE BAZĂ DE DATE
ANALIZĂ
670
00:50:33,677 --> 00:50:34,719
Nimic?
671
00:50:35,093 --> 00:50:36,218
Ai răbdare.
672
00:50:37,925 --> 00:50:40,925
TRANSFER INIȚIAT
673
00:50:42,717 --> 00:50:44,008
SCANARE
674
00:50:44,551 --> 00:50:45,759
Kulikov.
675
00:50:47,258 --> 00:50:48,383
Un minut.
676
00:50:48,758 --> 00:50:50,881
Stai să încerc ceva!
677
00:50:54,840 --> 00:50:57,631
E un AI de citire pe buze,
încă e în faza beta.
678
00:51:00,005 --> 00:51:01,005
Avem semnal audio.
679
00:51:02,296 --> 00:51:06,337
Banii sunt la locul lor.
Fă-ți treaba și-i eliberez.
680
00:51:07,587 --> 00:51:10,128
Nu vinde, cumpără.
681
00:51:10,211 --> 00:51:12,628
E o situație complicată.
682
00:51:12,712 --> 00:51:15,043
- Încă 14 secunde.
- Trebuie să te gândești bine.
683
00:51:16,043 --> 00:51:17,793
- Recuperează semnalul!
- Încerc.
684
00:51:18,460 --> 00:51:20,084
- Trebuie să renunț.
- Recuperează-l!
685
00:51:20,167 --> 00:51:21,668
Trebuie să renunț!
686
00:51:23,500 --> 00:51:25,166
- Rahat!
- Ce e?
687
00:51:25,250 --> 00:51:26,542
Nu răspunde.
688
00:51:26,625 --> 00:51:27,791
- Anulează-l!
- Nu știu ce
689
00:51:28,374 --> 00:51:29,957
Încerc.
690
00:51:30,457 --> 00:51:31,582
De ce
691
00:51:31,873 --> 00:51:32,956
Rahat!
692
00:51:43,664 --> 00:51:44,664
A văzut?
693
00:51:44,747 --> 00:51:46,455
Nu știu. Ai înregistrat?
694
00:51:46,539 --> 00:51:47,705
E automat.
695
00:51:47,829 --> 00:51:51,162
Intră în directorul root și șterge-le!
Și înregistrarea tastărilor.
696
00:51:51,496 --> 00:51:54,911
Da. Sper că ai obținut ce voiai.
Dacă mă duc la vale, te trag după mine.
697
00:51:55,786 --> 00:51:57,160
O să țin minte asta.
698
00:52:06,367 --> 00:52:08,783
Nu înțeleg.
699
00:52:10,865 --> 00:52:12,116
Ce anume?
700
00:52:12,949 --> 00:52:13,991
Tot.
701
00:52:14,907 --> 00:52:16,365
James, câți ani ai?
702
00:52:16,448 --> 00:52:17,490
Vino încoace!
703
00:52:18,115 --> 00:52:19,156
Poftim?
704
00:52:19,780 --> 00:52:20,947
Vino încoace!
705
00:52:21,406 --> 00:52:23,030
Nu e genul ăla de vizită.
706
00:52:23,531 --> 00:52:24,571
Dar ce gen e?
707
00:52:24,655 --> 00:52:27,113
Genul în care-ți spun
că nu mai suntem împreună.
708
00:52:30,487 --> 00:52:31,946
De ce?
709
00:52:35,320 --> 00:52:36,987
Fiindcă nu mai vreau.
710
00:52:37,362 --> 00:52:39,986
Și micile noastre „ședințe” de acolo?
711
00:52:41,194 --> 00:52:42,236
Atunci voiai.
712
00:52:42,319 --> 00:52:45,068
Da. Iar acum nu mai vreau.
713
00:52:46,985 --> 00:52:48,526
Nu e normal.
714
00:52:48,609 --> 00:52:50,359
Felul în care faci asta. Ca să știi.
715
00:52:50,442 --> 00:52:53,941
Ce am făcut aici nu e normal.
716
00:52:55,274 --> 00:52:56,650
Nu e.
717
00:52:58,482 --> 00:53:00,232
Ești la fel de bolnavă ca și pacienții tăi.
718
00:53:01,190 --> 00:53:02,439
Se poate.
719
00:53:03,231 --> 00:53:06,189
Dar nicio lege nu spune
că psihologii nu pot avea probleme.
720
00:53:06,272 --> 00:53:07,896
- Ai pe altcineva?
- Da.
721
00:53:10,105 --> 00:53:12,646
- Să-mi trag una, ce crudă ești!
- Da, un pic.
722
00:53:12,979 --> 00:53:15,354
Ești crudă și când dezbați dacă ești crudă.
723
00:53:24,268 --> 00:53:27,685
O să-ți semnez ordinul
pe termen nelimitat.
724
00:53:27,768 --> 00:53:30,809
O să cer să recomande un psihiatru
725
00:53:30,892 --> 00:53:32,184
pentru problemele viitoare.
726
00:53:32,267 --> 00:53:33,767
Ți-am spus lucruri.
727
00:53:35,642 --> 00:53:38,141
Gândurile și sentimentele tale
sunt confidențiale.
728
00:53:38,975 --> 00:53:41,932
- Relația noastră poate fi
- Mi se rupe de relație, mi-a trecut.
729
00:53:42,015 --> 00:53:43,683
Am și eu pe altcineva.
730
00:53:45,306 --> 00:53:48,930
Ți-am spus lucruri legate de operațiuni.
731
00:53:50,180 --> 00:53:52,389
Te referi la Severus?
732
00:53:55,179 --> 00:53:56,638
Eram beat.
733
00:53:56,721 --> 00:54:00,095
Tot ce mi-ai spus legat de Severus
e tot confidențial.
734
00:54:02,553 --> 00:54:03,802
Foarte bine.
735
00:54:05,177 --> 00:54:06,969
Pentru că n-aș vrea să te ucid.
736
00:54:08,968 --> 00:54:11,176
N-am apreciat niciodată
genul ăsta de umor.
737
00:54:11,259 --> 00:54:13,050
Da, nu-mi plăcea asta la tine.
738
00:54:13,133 --> 00:54:14,550
Știi ce ți-ar prinde bine aici?
739
00:54:15,425 --> 00:54:19,300
Un Isus de catifea,
cu ochi care te urmăresc.
740
00:54:20,384 --> 00:54:21,716
Ți-ar plăcea, nu?
741
00:54:22,508 --> 00:54:23,840
E de la serviciu.
742
00:54:24,341 --> 00:54:25,424
Răspunde!
743
00:54:25,716 --> 00:54:26,923
Mulțumesc, mamă.
744
00:54:28,256 --> 00:54:29,256
Da.
745
00:54:31,048 --> 00:54:32,089
Când?
746
00:54:33,339 --> 00:54:34,422
Cât timp?
747
00:54:35,755 --> 00:54:36,837
Vin imediat.
748
00:54:40,380 --> 00:54:41,753
Trebuie să plec.
749
00:54:43,212 --> 00:54:45,087
Am câteva lucruri la tine.
750
00:54:45,170 --> 00:54:48,169
Sunt într-o pungă la recepție,
pe numele tău.
751
00:54:49,670 --> 00:54:51,251
Le-am lăsat de dimineață.
752
00:54:53,085 --> 00:54:55,125
E cea mai reușită despărțire
din viața mea.
753
00:54:56,042 --> 00:54:57,584
Serios, mi-a plăcut.
754
00:54:59,084 --> 00:55:00,583
Ai grijă, Zoe
755
00:55:00,999 --> 00:55:02,874
ești oribilă.
756
00:55:14,122 --> 00:55:17,331
A sunat maiorul. Avem o breșă.
757
00:55:19,080 --> 00:55:21,580
Eu sunt, nu fi nesimțit. Haide!
758
00:55:24,745 --> 00:55:27,329
Dumnezeule
759
00:55:35,160 --> 00:55:36,702
Te interesează asta.
760
00:55:45,533 --> 00:55:48,366
Nu, nu!
761
00:56:20,443 --> 00:56:23,443
Bine, să începem!
762
00:56:24,108 --> 00:56:25,942
Dră Childs, te rog!
763
00:56:26,983 --> 00:56:30,691
E Vadim Pavliciuk,
generalul rus dizident
764
00:56:30,774 --> 00:56:34,273
aflat în arest la domiciliu
în Liechtenstein, de șase luni.
765
00:56:34,357 --> 00:56:38,272
Pavliciuk lucrează cu o rețea
de foști militariști
766
00:56:38,356 --> 00:56:42,064
pentru răsturnarea regimului rus,
din cauza erorilor din război.
767
00:56:42,189 --> 00:56:45,229
Supraveghem casa de 24 de ore,
de când a sosit.
768
00:56:45,313 --> 00:56:47,645
Dacă Pavliciuk acționa,
voiam să aflăm primii.
769
00:56:47,728 --> 00:56:49,646
Acum a acționat.
770
00:56:50,145 --> 00:56:54,936
Sunt semnăturile termale
din casă la 6:31, ora Europei Centrale.
771
00:56:55,019 --> 00:56:57,851
Șapte semnături separate.
Am pierdut legătura cu casa
772
00:56:57,935 --> 00:57:01,560
în timpul unui transfer de sateliți cam
773
00:57:01,644 --> 00:57:04,477
- Trei minute și 20 de secunde.
- Mulțumesc. Trei minute și 20 de secunde.
774
00:57:04,560 --> 00:57:08,225
Când semnalul a revenit
și am rulat analiza termală, la 6:35,
775
00:57:08,684 --> 00:57:09,975
asta am văzut.
776
00:57:11,058 --> 00:57:12,516
Mai erau doar cinci.
777
00:57:12,807 --> 00:57:16,307
În ultimele două ore
am studiat semnăturile.
778
00:57:16,390 --> 00:57:18,640
I-am văzut venind și plecând pe cei cinci.
779
00:57:18,723 --> 00:57:20,639
Niciunul nu e Pavliciuk.
780
00:57:20,722 --> 00:57:23,514
Nenorocitul a ieșit.
781
00:57:23,640 --> 00:57:24,722
Cum e posibil?
782
00:57:24,804 --> 00:57:27,013
De unde știa
când se face transferul de sateliți?
783
00:57:27,096 --> 00:57:29,138
Asta ziceam și eu!
784
00:57:29,596 --> 00:57:32,429
De unde să știe,
dacă nu i-a zis cineva de aici?
785
00:57:33,596 --> 00:57:36,844
Noi nu-l vedem, el pleacă.
786
00:57:37,511 --> 00:57:39,093
A fost o operațiune.
787
00:57:39,885 --> 00:57:42,427
Una foarte precisă.
788
00:57:42,843 --> 00:57:45,176
Avem un trădător în casă.
789
00:57:48,009 --> 00:57:50,592
L-am găsit pe Pavliciuk
după ce a plecat?
790
00:57:50,675 --> 00:57:52,009
E bun.
791
00:57:52,092 --> 00:57:56,508
Stă ghemuit într-o dubă neagră,
pus pe rele.
792
00:57:57,342 --> 00:58:00,257
Presupunem că mâna lui dreaptă,
793
00:58:00,341 --> 00:58:02,340
fostul locotenent Andrei Kulikov,
794
00:58:02,423 --> 00:58:04,506
se duce să-l ia.
795
00:58:05,298 --> 00:58:06,590
Intențiile lor sunt neclare.
796
00:58:06,673 --> 00:58:09,172
Kulikov a avut o întâlnire
la Zurich cu o persoană necunoscută,
797
00:58:09,255 --> 00:58:11,297
așteptăm imagini.
798
00:58:11,380 --> 00:58:13,046
Continuați pe firul ăsta!
799
00:58:13,795 --> 00:58:17,503
Anunțăm CIA-ul?
800
00:58:17,587 --> 00:58:19,253
Dă-i în mă-sa!
801
00:58:19,337 --> 00:58:22,336
M-am săturat să fiu tratat
ca un bancomat de informații
802
00:58:22,419 --> 00:58:25,085
și nu le arăt rufele noastre murdare.
803
00:58:25,628 --> 00:58:29,293
Dacă e un trădător printre noi
vreau să aflu cine e înaintea lor.
804
00:58:29,376 --> 00:58:31,708
Rămâne între noi.
805
00:58:39,041 --> 00:58:42,748
Ziceai că maiorul era la curent
cu redirecționarea?
806
00:58:42,831 --> 00:58:46,290
Da. Am primit un semnal de alarmă
și l-am sunat. Știa deja.
807
00:58:47,873 --> 00:58:49,123
Transferă-l!
808
00:58:49,206 --> 00:58:51,122
Undeva frumos, în Bahamas.
809
00:58:51,205 --> 00:58:54,704
Spune-i că e o avansare
cu efect imediat.
810
00:58:55,413 --> 00:58:56,996
Pleacă mâine.
811
00:58:57,622 --> 00:59:02,495
Strategic vorbind,
de ce ne pasă că Pavliciuk a ieșit?
812
00:59:06,785 --> 00:59:10,243
S-6 și mai jos, plecați!
813
00:59:28,281 --> 00:59:29,656
Severus.
814
00:59:31,946 --> 00:59:34,946
Credem că Pavliciuk a primit
o copie fizică.
815
00:59:35,030 --> 00:59:36,446
De asta îl supravegheam.
816
00:59:36,529 --> 00:59:40,572
Dacă reușește Kulikov să-l ducă
la Moscova cu Severus
817
00:59:40,655 --> 00:59:45,694
Dle Smalls, explică-le colegilor noștri!
818
00:59:45,777 --> 00:59:49,445
Severus e un polimorf Stuxnet
dezvoltat împreună cu NSA.
819
00:59:49,528 --> 00:59:52,402
Trebuie să fie introdus fizic
într-un reactor nuclear
820
00:59:52,485 --> 00:59:54,235
pentru a trece de un „gol de aer”.
821
00:59:54,319 --> 00:59:58,651
După ce e introdus,
poate ataca și topi miezul reactorului.
822
00:59:58,734 --> 01:00:02,608
- A fost o operațiune de tip cybercom.
- De ce dracu' am face așa ceva?
823
01:00:02,691 --> 01:00:06,316
Aplicații teoretice, capabilități
Nu trebuia să iasă din clădire.
824
01:00:06,399 --> 01:00:09,565
Dacă noi le putem face asta,
după ce se află de el
825
01:00:09,689 --> 01:00:12,607
- Ne-o pot face și ei.
- A fost o idee bună.
826
01:00:15,272 --> 01:00:17,771
Topirea unui reactor ar crea
un haos politic.
827
01:00:18,396 --> 01:00:22,646
Pentru un inamic implicat într-un război
nesfârșit, cu un guvern instabil?
828
01:00:22,729 --> 01:00:25,728
L-ar alunga cu pietre de la Moscova
pe iubitul lider.
829
01:00:25,811 --> 01:00:30,269
Am scăpa de jigodia aia
odată pentru totdeauna. N-am făcut-o
830
01:00:32,935 --> 01:00:34,977
dar a fost o idee bună.
831
01:00:35,060 --> 01:00:37,310
Se pare că cineva de aici a fost de acord.
832
01:00:37,393 --> 01:00:40,059
Și ne-a făcut să privim în altă parte,
833
01:00:40,143 --> 01:00:44,183
ca să poată scăpa Pavliciuk cu drive-ul.
834
01:00:44,267 --> 01:00:47,141
E în drum spre Rusia,
pentru a provoca topirea reactorului,
835
01:00:47,224 --> 01:00:49,724
iar noi o să fim considerați vinovați!
836
01:00:52,015 --> 01:00:53,473
Găsiți turnătorul!
837
01:00:55,223 --> 01:00:56,930
Folosiți orice metodă!
838
01:01:42,256 --> 01:01:44,005
Nu cred că-i de bine.
839
01:01:44,671 --> 01:01:45,963
Nu e.
840
01:01:46,505 --> 01:01:49,712
George a ordonat redirecționarea,
eu l-am ajutat.
841
01:02:24,998 --> 01:02:25,997
Mulțumesc.
842
01:02:30,538 --> 01:02:31,580
Kathryn!
843
01:02:32,162 --> 01:02:33,745
Isuse, Freddie!
844
01:02:34,413 --> 01:02:35,620
Ai un minut?
845
01:02:36,828 --> 01:02:39,036
- Mai știe cineva?
- Nu.
846
01:02:40,411 --> 01:02:42,785
- Clarissa e de încredere?
- Nu prea.
847
01:02:42,869 --> 01:02:44,326
Poate să păstreze secretul?
848
01:02:44,410 --> 01:02:46,742
Cred că da. Ține la George. E îngrijorată.
849
01:02:46,826 --> 01:02:49,617
Nu știu ce operațiune conduce,
dar sunt multe scurgeri.
850
01:02:49,700 --> 01:02:52,492
Dacă Pavliciuk ajunge în Rusia,
e vina lui.
851
01:02:52,576 --> 01:02:54,283
Ar primi 35 de ani de pușcărie.
852
01:02:54,991 --> 01:02:56,782
Poți să-l ajuți cumva?
853
01:02:59,906 --> 01:03:01,323
Cum a fost la Zurich?
854
01:03:02,490 --> 01:03:04,738
A fost inutil. Nu avea nimic.
855
01:03:05,655 --> 01:03:07,197
Nu știu ce căutam acolo.
856
01:03:07,654 --> 01:03:10,196
În restul zilei m-am ținut
după Gunther, de la FIS,
857
01:03:10,280 --> 01:03:11,779
dar nu mi-a fost de folos.
858
01:03:12,988 --> 01:03:15,779
Știi de ce te supraveghea George?
859
01:03:15,863 --> 01:03:17,862
Nu, habar n-am.
860
01:03:22,111 --> 01:03:24,986
Dimineață o să fim gata.
861
01:03:25,986 --> 01:03:28,818
- Îmi trebuie o noapte de gândire.
- Bine.
862
01:03:29,235 --> 01:03:32,234
Rămâne între noi, da?
863
01:03:32,692 --> 01:03:33,859
Sigur că da.
864
01:04:11,643 --> 01:04:14,101
Cred că mi s-a întins o capcană.
865
01:04:16,476 --> 01:04:18,600
Cred că și mie.
866
01:04:20,308 --> 01:04:23,182
Tocmai de Freddie!
867
01:04:23,974 --> 01:04:25,057
De ce?
868
01:04:27,598 --> 01:04:29,431
Mă manevrează.
869
01:04:29,931 --> 01:04:32,347
Crede că o să acționez
ca să te protejez.
870
01:04:35,138 --> 01:04:36,472
Are dreptate.
871
01:04:38,887 --> 01:04:40,971
Aș ucide pentru tine.
872
01:04:43,303 --> 01:04:44,678
Știi asta.
873
01:04:50,094 --> 01:04:51,884
Freddie a furat Severus.
874
01:04:51,968 --> 01:04:54,301
Poate că da, poate că nu.
875
01:04:54,385 --> 01:04:56,883
Nu asta contează, nu?
876
01:04:56,967 --> 01:04:58,551
Cumva
877
01:05:00,967 --> 01:05:02,467
E vorba despre noi.
878
01:05:04,757 --> 01:05:06,299
Există un plan.
879
01:05:07,216 --> 01:05:08,882
Și un plan opus.
880
01:05:09,840 --> 01:05:13,507
Unul se folosește de tine împotriva mea,
celălalt, de mine împotriva ta.
881
01:05:17,589 --> 01:05:19,796
Și ce facem?
882
01:05:21,421 --> 01:05:22,671
Îl subminăm.
883
01:05:23,380 --> 01:05:24,795
În totalitate.
884
01:05:26,753 --> 01:05:29,253
Provocăm o reacție exagerată.
885
01:05:32,336 --> 01:05:34,418
O să avem iar mizerie de curățat?
886
01:05:36,668 --> 01:05:38,750
Doar dacă facem ce trebuie.
887
01:05:40,209 --> 01:05:42,958
VINERI
888
01:06:27,200 --> 01:06:30,157
Ar fi trebuit să suni mai devreme.
Nu am echipament.
889
01:06:30,241 --> 01:06:31,241
Urcă!
890
01:06:33,740 --> 01:06:35,614
Nu mă pricep la pescuit.
891
01:06:35,697 --> 01:06:37,739
Ai nevoie doar de răbdare.
892
01:06:43,821 --> 01:06:45,531
Ne întoarcem la timp.
893
01:06:47,447 --> 01:06:49,238
E mai ușor să gândești aici.
894
01:07:04,318 --> 01:07:05,568
Am nevoie de ceva.
895
01:07:08,317 --> 01:07:11,067
Geolocalizare pentru Andrei Kulikov.
Ultima oară era la Zurich.
896
01:07:11,150 --> 01:07:15,649
Vreau să-i fie urmărit telefonul mobil
și să nu înregistrezi acțiunea.
897
01:07:15,732 --> 01:07:17,689
Nu fac pușcărie pentru voi, psihopaților!
898
01:07:18,898 --> 01:07:21,772
Ești prea implicată
ca să-ți mai bați capul cu asta.
899
01:07:29,230 --> 01:07:30,812
Sunteți făcuți unul pentru altul.
900
01:07:32,395 --> 01:07:35,561
Vreau să aranjez
niște teste cu poligraful azi.
901
01:07:36,144 --> 01:07:37,977
Sala obișnuită, la Vauxhall.
902
01:07:39,354 --> 01:07:40,727
Pe cine vrei să chemi?
903
01:07:41,311 --> 01:07:42,520
Freddie Smalls.
904
01:07:43,144 --> 01:07:44,643
Clarissa Dubose.
905
01:07:45,018 --> 01:07:46,601
Dr. Zoe Vaughan.
906
01:07:47,893 --> 01:07:48,935
De ce ea?
907
01:07:49,309 --> 01:07:53,309
Freddie a fost la ea de două ori pe
săptămână în ultimele opt luni. Scurgeri.
908
01:07:55,350 --> 01:07:56,849
Și eu am fost la ea.
909
01:07:56,933 --> 01:07:59,182
Știu. Trece-te pe listă!
910
01:08:00,516 --> 01:08:01,848
Pentru transparență.
911
01:08:05,931 --> 01:08:06,972
Altcineva?
912
01:08:07,431 --> 01:08:08,596
Deocamdată nu.
913
01:08:12,055 --> 01:08:15,304
Problema cu banca elvețiană
914
01:08:15,387 --> 01:08:17,136
Voiam să discutăm cu tine.
915
01:08:18,178 --> 01:08:21,220
Sigur, te gândești la o posibilă legătură
cu Severus.
916
01:08:22,469 --> 01:08:23,635
Mi-a trecut prin cap.
917
01:08:24,511 --> 01:08:25,511
Chiar așa?
918
01:08:26,510 --> 01:08:28,259
Pare să fie o legătură.
919
01:08:30,092 --> 01:08:32,426
Ai mai dezvăluit și altcuiva
suspiciunile tale?
920
01:08:36,966 --> 01:08:38,050
Sigur că nu.
921
01:08:40,590 --> 01:08:44,882
Dar ești sigur că ai identificat persoana
care a deschis contul din străinătate?
922
01:08:45,465 --> 01:08:46,465
Nu.
923
01:08:48,006 --> 01:08:51,464
Tocmai asta e,
de asta voiam să vorbesc cu tine.
924
01:08:55,087 --> 01:08:59,046
„Margaret Langford.”
Numele folosit de Kathryn în 2008.
925
01:08:59,129 --> 01:09:00,545
Se pare că a fost o eroare.
926
01:09:00,628 --> 01:09:03,669
A fost reciclat de sistem
și plimbat prin SIS un deceniu.
927
01:09:03,753 --> 01:09:07,252
Sunt cel puțin o duzină de utilizări.
40-50 de înregistrări la graniță.
928
01:09:08,544 --> 01:09:10,084
E ciudat că ți-a scăpat asta.
929
01:09:10,168 --> 01:09:13,126
Da, îmi vine să mă iau la pumni.
930
01:09:14,375 --> 01:09:16,708
Am fost neglijent. Ideea e că
931
01:09:18,083 --> 01:09:19,374
putea fi oricine.
932
01:09:21,416 --> 01:09:23,248
N-o mai suspectăm pe Kathryn.
933
01:09:23,332 --> 01:09:24,373
Ce înseamnă „noi”?
934
01:09:28,415 --> 01:09:29,499
Tu și eu.
935
01:09:33,539 --> 01:09:34,663
Ce fac?
936
01:09:36,789 --> 01:09:38,079
Lasă-l să se agite un pic.
937
01:09:44,578 --> 01:09:47,369
Un americano pentru Emma. Mulțumesc.
938
01:10:11,323 --> 01:10:15,071
Urmărirea mobilului.
Datele de logare. Se deplasează.
939
01:10:15,155 --> 01:10:16,613
E ziua mea?
940
01:10:16,696 --> 01:10:18,363
Poți obține aprobarea rapid?
941
01:10:18,447 --> 01:10:20,946
Ca să nu pierdem Severus?
Cu viteza luminii.
942
01:10:21,571 --> 01:10:22,571
Îți rămân datoare.
943
01:10:23,113 --> 01:10:24,695
Serios, de ce-ți pasă?
944
01:10:24,987 --> 01:10:26,446
E o chestiune personală.
945
01:10:26,945 --> 01:10:28,569
Ăsta nu e un răspuns.
946
01:10:29,903 --> 01:10:33,319
Unul dintre ai noștri e compromis.
Un atac cu drone resetează tot.
947
01:10:33,402 --> 01:10:35,194
Doar Kulikov?
Sau mai elimin pe cineva odată cu el?
948
01:10:35,277 --> 01:10:37,235
V-a căzut în poală. Îl vreți sau nu?
949
01:10:37,319 --> 01:10:40,276
Da, îl vrem.
Dar vreau să înțeleg implicațiile globale.
950
01:10:40,734 --> 01:10:44,358
Traversează Polonia în
următoarele trei ore. Nu pierde timpul!
951
01:11:16,060 --> 01:11:17,685
V-am adus Ikizukuri.
952
01:11:18,186 --> 01:11:19,478
Mulțumesc, Jimmy.
953
01:11:28,476 --> 01:11:30,932
Ce vrei?
954
01:11:31,016 --> 01:11:33,516
Ikizukuri e ilegal în Marea Britanie.
955
01:11:34,390 --> 01:11:36,598
Prefer să mănânc singur,
dacă nu te superi.
956
01:11:36,681 --> 01:11:41,347
Nu văd toate colțurile,
dar disting forma.
957
01:11:42,597 --> 01:11:45,221
E mâna ta.
958
01:11:46,804 --> 01:11:50,345
- Oare despre ce vorbești?
- Fii serios!
959
01:11:51,137 --> 01:11:55,386
Operațiunea ta se încheie acum.
960
01:11:58,177 --> 01:11:59,885
E cam târziu pentru asta.
961
01:11:59,968 --> 01:12:01,093
Da?
962
01:12:02,093 --> 01:12:05,342
Cere registrele atacurilor cu drone
ale CIA-ului când te întorci.
963
01:12:09,884 --> 01:12:14,758
Câți oameni ar fi ucis explozia
unui reactor? 10 000? 20 000?
964
01:12:15,799 --> 01:12:18,340
Ce ai făcut?
965
01:12:19,299 --> 01:12:20,715
Ți-am anulat operațiunea.
966
01:12:52,083 --> 01:12:55,749
Imbecilo!
967
01:12:57,623 --> 01:13:00,623
Nu ai cum să pricepi cât rău ai făcut.
968
01:13:02,915 --> 01:13:05,248
Nu știu de cine te-ai folosit,
969
01:13:05,331 --> 01:13:07,539
dar George și-a înfipt
dinții în treaba asta.
970
01:13:08,330 --> 01:13:11,247
L-ai văzut când i se încleștează
mandibula pe ceva?
971
01:13:12,621 --> 01:13:15,954
O să te rupi singur în bucăți
înainte să-ți dea drumul.
972
01:13:20,745 --> 01:13:21,953
Mănâncă!
973
01:13:22,785 --> 01:13:25,952
O să se termine cu cineva
într-un portbagaj.
974
01:13:45,365 --> 01:13:47,156
Putem să ne grăbim?
975
01:13:47,239 --> 01:13:49,030
- Începem?
- Te rog!
976
01:13:57,738 --> 01:14:00,237
- Azi e vineri?
- Da.
977
01:14:00,320 --> 01:14:02,862
- Locuiești în Marea Britanie?
- Da.
978
01:14:02,987 --> 01:14:05,944
Frederick Alan Smalls e numele tău legal?
979
01:14:06,027 --> 01:14:07,027
Da.
980
01:14:07,236 --> 01:14:08,610
Te-ai masturbat azi-dimineață?
981
01:14:08,694 --> 01:14:12,443
Ce bine! Începem devreme
cu întrebările jenante personale.
982
01:14:12,526 --> 01:14:14,484
Răspunde cu da sau nu când se poate.
983
01:14:14,567 --> 01:14:16,443
Abia așteptam să fac asta.
984
01:14:17,608 --> 01:14:19,899
Te-ai masturbat de dimineață?
985
01:14:19,983 --> 01:14:22,941
Nu, n-am avut timp.
986
01:14:23,024 --> 01:14:24,482
Stai jos?
987
01:14:24,565 --> 01:14:25,565
Da.
988
01:14:25,648 --> 01:14:27,107
Lumina e aprinsă în cameră?
989
01:14:28,148 --> 01:14:29,314
Da.
990
01:14:29,398 --> 01:14:31,772
Ești în Westminster?
991
01:14:32,771 --> 01:14:33,896
Nu.
992
01:14:34,730 --> 01:14:36,355
Îți place pâinea prăjită?
993
01:14:37,230 --> 01:14:38,479
Foarte mult.
994
01:14:39,020 --> 01:14:40,187
Da sau nu.
995
01:14:40,770 --> 01:14:41,854
Da.
996
01:14:43,478 --> 01:14:47,519
Ți-ai atacat fizic partenerul
în timpul unei dispute?
997
01:14:47,644 --> 01:14:49,061
Știi bine că da.
998
01:14:50,019 --> 01:14:52,102
Repet, da sau nu.
999
01:14:52,768 --> 01:14:55,852
Da. Cu entuziasm.
1000
01:14:56,143 --> 01:14:58,059
Porți lentile de contact?
1001
01:14:58,143 --> 01:14:59,184
Da.
1002
01:14:59,268 --> 01:15:00,226
Fumezi țigări?
1003
01:15:00,309 --> 01:15:01,350
Nu.
1004
01:15:02,016 --> 01:15:03,599
Stai jos acum?
1005
01:15:03,683 --> 01:15:04,683
Da.
1006
01:15:05,058 --> 01:15:06,474
E dimineață sau după-masă?
1007
01:15:06,765 --> 01:15:09,974
După-masă. Putem reveni
la întrebările personale? Sunt mai haioase.
1008
01:15:10,057 --> 01:15:12,181
Pe mama ta o cheamă Quiana?
1009
01:15:13,514 --> 01:15:14,597
Da.
1010
01:15:15,722 --> 01:15:18,305
Când ai aflat de Severus?
1011
01:15:21,637 --> 01:15:23,012
Ce-i Severus?
1012
01:15:27,011 --> 01:15:29,844
S-a întâmplat
să nu le oferi sprijin copiilor tăi?
1013
01:15:32,428 --> 01:15:33,801
Doar emoțional.
1014
01:15:34,135 --> 01:15:35,427
Da sau nu?
1015
01:15:36,093 --> 01:15:37,093
Da.
1016
01:15:38,384 --> 01:15:41,176
Te-a deranjat că am primit postul la CI
în defavoarea ta?
1017
01:15:41,260 --> 01:15:42,801
Sunt om și eu.
1018
01:15:42,884 --> 01:15:45,550
Da sau nu?
Te-a deranjat că am primit postul
1019
01:15:45,633 --> 01:15:46,925
- în defavoarea ta?
- Da.
1020
01:15:49,590 --> 01:15:52,382
Ai furat Severus ca să te răzbuni?
1021
01:15:52,465 --> 01:15:55,132
Sever Nu.
1022
01:15:56,048 --> 01:15:58,256
Când ai aflat de Severus?
1023
01:15:58,922 --> 01:16:00,381
Acum două luni.
1024
01:16:00,880 --> 01:16:02,587
Cum ai aflat?
1025
01:16:02,671 --> 01:16:05,587
Restricțiile profesionale mă împiedică
să răspund.
1026
01:16:06,130 --> 01:16:07,295
Cum ai aflat?
1027
01:16:07,421 --> 01:16:08,628
Același răspuns.
1028
01:16:08,712 --> 01:16:11,087
Ți-a dezvăluit un pacient informația asta?
1029
01:16:11,169 --> 01:16:12,336
Același răspuns.
1030
01:16:12,669 --> 01:16:15,544
Excluzând războiul, ai ucis vreun om?
1031
01:16:16,793 --> 01:16:18,252
Definește războiul!
1032
01:16:18,335 --> 01:16:21,459
Un conflict declarat sau nedeclarat
între Regatul Unit
1033
01:16:21,542 --> 01:16:24,042
și altă țară sau actor nestatal.
1034
01:16:24,875 --> 01:16:25,916
Nu.
1035
01:16:26,958 --> 01:16:31,290
Excluzând războiul, ai luat parte
la lupte cu arme sau cuțite sau la bătăi
1036
01:16:31,374 --> 01:16:33,417
în care cineva a fost grav rănit?
1037
01:16:34,333 --> 01:16:35,332
Da.
1038
01:16:35,416 --> 01:16:37,165
Ți-ai trădat vreodată țara?
1039
01:16:37,457 --> 01:16:38,498
Nu.
1040
01:16:40,956 --> 01:16:43,872
Ce relație ai cu dr. Zoe Vaughan?
1041
01:16:45,955 --> 01:16:48,954
Pacient și amic.
1042
01:16:51,662 --> 01:16:53,246
Vrei să iei o pauză?
1043
01:16:54,120 --> 01:16:55,203
Nu-i nevoie.
1044
01:16:55,744 --> 01:16:57,577
Al doilea tău prenume e Beatrice?
1045
01:16:59,910 --> 01:17:00,910
Nu.
1046
01:17:03,742 --> 01:17:05,826
Al doilea tău prenume e Beatrice?
1047
01:17:06,284 --> 01:17:07,410
Nu.
1048
01:17:14,824 --> 01:17:16,615
Te rog, răspunde sincer!
1049
01:17:16,699 --> 01:17:18,614
Al doilea tău prenume e Beatrice?
1050
01:17:18,698 --> 01:17:19,739
Da.
1051
01:17:22,947 --> 01:17:25,863
Îți încordezi sfincterul
anal în clipa asta?
1052
01:17:26,239 --> 01:17:27,364
Da.
1053
01:17:28,364 --> 01:17:31,987
Ai citit Reacții fiziologice la stres
și păcălirea poligrafului,
1054
01:17:32,113 --> 01:17:33,238
de Weymouth și Coombs?
1055
01:17:33,321 --> 01:17:34,612
Din scoarță-n scoarță.
1056
01:17:34,946 --> 01:17:36,362
Da sau nu?
1057
01:17:36,445 --> 01:17:37,736
Da.
1058
01:17:38,028 --> 01:17:40,610
Te rog să-ți relaxezi sfincterul.
1059
01:17:43,152 --> 01:17:44,568
Sigur, George.
1060
01:17:45,984 --> 01:17:49,443
Cine te-a pus să pui cotorul biletului
de film în coșul meu de gunoi?
1061
01:17:49,526 --> 01:17:50,525
Poftim?
1062
01:17:51,525 --> 01:17:52,566
Nimeni.
1063
01:17:52,650 --> 01:17:54,982
Câți oameni cunoști
1064
01:17:55,066 --> 01:17:56,649
care știau de Severus?
1065
01:17:57,565 --> 01:18:01,398
E o întrebare nepotrivită
din perspectivă operațională.
1066
01:18:01,481 --> 01:18:03,065
Câți oameni cunoști
1067
01:18:03,148 --> 01:18:05,605
Ești de la CI, știi că nu pot răspunde.
1068
01:18:05,689 --> 01:18:07,189
Tu ai furat Severus?
1069
01:18:07,563 --> 01:18:08,604
Nu.
1070
01:18:08,938 --> 01:18:10,979
Ai furat Severus pentru bani?
1071
01:18:11,063 --> 01:18:12,188
Nu.
1072
01:18:12,271 --> 01:18:14,687
Ai furat Severus din motive ideologice?
1073
01:18:15,312 --> 01:18:16,728
Ce ideologie?
1074
01:18:17,270 --> 01:18:19,853
Ai furat Severus din motive ideologice?
1075
01:18:19,937 --> 01:18:22,852
Întrebarea presupune că am furat Severus.
1076
01:18:23,602 --> 01:18:26,436
Adevărat sau fals. Dumnezeu nu există.
1077
01:18:28,143 --> 01:18:29,310
Fals.
1078
01:18:29,726 --> 01:18:33,059
Câți parteneri sexuali ai avut
în ultimele trei luni?
1079
01:18:33,517 --> 01:18:34,517
Doi.
1080
01:18:37,641 --> 01:18:39,100
Adevărat sau fals.
1081
01:18:39,183 --> 01:18:42,765
Binele general e mai presus
de limitările legale sau etice.
1082
01:18:44,224 --> 01:18:46,514
Nu pot răspunde fără mai multe detalii.
1083
01:18:46,931 --> 01:18:48,848
Te crezi mai inteligent
decât majoritatea oamenilor?
1084
01:18:48,931 --> 01:18:50,472
Georgie, știu că sunt.
1085
01:18:50,555 --> 01:18:51,805
Da sau nu?
1086
01:18:52,846 --> 01:18:54,055
Da.
1087
01:18:54,763 --> 01:18:57,512
Vrei să vii la cină, la noi acasă,
mâine-seară?
1088
01:18:59,054 --> 01:19:03,886
Vreau să mă ajuți să rezolv ceva.
Poți să vii?
1089
01:19:07,094 --> 01:19:08,510
Da, sigur.
1090
01:19:08,593 --> 01:19:10,634
M-am distrat de minune data trecută.
1091
01:19:11,509 --> 01:19:12,634
Da sau nu?
1092
01:19:12,927 --> 01:19:14,135
E un ordin?
1093
01:19:14,218 --> 01:19:15,842
Te așteptăm la ora 8:00.
1094
01:19:20,466 --> 01:19:22,591
Stai! Ce dracu' am aflat?
1095
01:19:22,675 --> 01:19:23,840
Ne vedem mâine.
1096
01:19:25,216 --> 01:19:27,216
SÂMBĂTĂ
1097
01:19:28,216 --> 01:19:29,382
Te simți bine?
1098
01:19:30,506 --> 01:19:31,756
Am emoții.
1099
01:19:33,047 --> 01:19:35,130
Mai e un singur lucru de aflat.
1100
01:19:36,422 --> 01:19:37,962
O să se ajungă acolo?
1101
01:19:39,004 --> 01:19:40,545
Asta mă sperie.
1102
01:19:40,921 --> 01:19:42,129
Așa și trebuie.
1103
01:19:47,336 --> 01:19:49,502
Nu m-am mai distrat atât de ani buni.
1104
01:19:52,251 --> 01:19:54,085
- Ce-i cu spectacolul la comandă?
- Intră!
1105
01:19:54,834 --> 01:19:57,167
- E o întâlnire de muncă sau amicală?
- Da.
1106
01:20:00,167 --> 01:20:01,582
Credeam că doar eu vin.
1107
01:20:02,083 --> 01:20:03,083
Toți credeam asta.
1108
01:20:06,874 --> 01:20:09,624
- Unde e cina?
- N-am gătit.
1109
01:20:09,707 --> 01:20:12,207
- Vă propunem un joc.
- Rahat! Pe bune?
1110
01:20:12,290 --> 01:20:14,373
Nu sunt dispusă să fac așa ceva.
1111
01:20:14,456 --> 01:20:15,914
Uite cum se joacă!
1112
01:20:15,997 --> 01:20:20,288
Pe rând,
George o să vă pună câte o întrebare.
1113
01:20:20,413 --> 01:20:22,913
Dacă greșiți răspunsul, pierdeți.
1114
01:20:22,996 --> 01:20:23,996
E deplasat.
1115
01:20:24,080 --> 01:20:28,245
Învinsul nu se ridică de la masă.
1116
01:20:31,161 --> 01:20:32,702
- Ce mama dracului?
- Ați înnebunit?
1117
01:20:32,786 --> 01:20:34,202
Voi doi Jur
1118
01:20:34,285 --> 01:20:35,785
- Eu plec.
- Stai jos!
1119
01:20:35,868 --> 01:20:38,035
„Sunteți invitați la o seară de distracție
1120
01:20:38,118 --> 01:20:40,533
și jocuri cu George și Kathryn.”
1121
01:20:41,326 --> 01:20:42,367
E un covor nou.
1122
01:20:42,450 --> 01:20:44,574
Cine preferă să răspundă la întrebări
1123
01:20:44,658 --> 01:20:46,699
în fața Comisiei
pentru controlul activității,
1124
01:20:46,783 --> 01:20:47,741
e liber să plece.
1125
01:20:47,824 --> 01:20:48,865
De ce e un covor nou?
1126
01:20:48,948 --> 01:20:52,365
Sunteți demenți. Toți.
Vă dați seama? Sunteți bolnavi.
1127
01:20:52,448 --> 01:20:54,031
V-o trageți reciproc
1128
01:20:54,114 --> 01:20:56,073
la propriu, iar și iar.
1129
01:20:56,156 --> 01:20:59,280
E vreun om normal în clădirea asta?
1130
01:20:59,405 --> 01:21:00,530
Bine.
1131
01:21:01,156 --> 01:21:04,405
- N-am nimic de ascuns.
- Atunci, începem cu tine.
1132
01:21:05,030 --> 01:21:06,738
Când te-ai culcat prima oară cu Freddie?
1133
01:21:08,904 --> 01:21:10,237
Scârbos!
1134
01:21:10,321 --> 01:21:11,321
Bolnav!
1135
01:21:11,611 --> 01:21:15,278
Iertare, a fost o lipsă de eleganță,
dar e necesar.
1136
01:21:15,362 --> 01:21:17,360
Dr. Vaughan e femeia
cu care se vedea Freddie
1137
01:21:17,443 --> 01:21:19,277
la Hotelul Zetter din Clerkenwell.
1138
01:21:19,361 --> 01:21:21,068
Nenorocitule!
1139
01:21:21,401 --> 01:21:23,359
- Acum șapte-opt săptămâni.
- Mulțumesc.
1140
01:21:23,442 --> 01:21:24,692
E o glumă?
1141
01:21:25,068 --> 01:21:26,067
Cu el?
1142
01:21:26,725 --> 01:21:27,816
De ce?
1143
01:21:27,900 --> 01:21:31,357
Manipulare. S-a gândit că la un moment dat
va avea nevoie de ceva de la el.
1144
01:21:31,440 --> 01:21:33,482
Nu fi nesimțit! Nu crezi că e posibil
1145
01:21:33,565 --> 01:21:37,273
Nu. Are dreptate.
1146
01:21:37,814 --> 01:21:42,480
După ce a fost descoperită redirecționarea,
ai anunțat-o pe dr. Vaughan, nu?
1147
01:21:43,356 --> 01:21:45,355
Da, așa e.
1148
01:21:45,937 --> 01:21:46,938
CRIPTARE PRIORITARĂ - ALARMĂ
1149
01:21:47,021 --> 01:21:48,729
Te interesează asta.
1150
01:21:48,812 --> 01:21:50,062
Vreau să faci ceva.
1151
01:21:50,145 --> 01:21:52,103
Sunt sclavul tău. Ce vrei?
1152
01:21:52,187 --> 01:21:54,811
Mi-ai spus despre redirecționare,
1153
01:21:54,895 --> 01:21:58,062
știind că aș acționa
pentru a-l acoperi pe George.
1154
01:21:58,145 --> 01:22:01,477
Traversează Polonia în
următoarele trei ore. Nu pierde timpul!
1155
01:22:12,309 --> 01:22:13,350
Da.
1156
01:22:14,849 --> 01:22:15,849
Clarissa!
1157
01:22:17,223 --> 01:22:18,765
Ce mă-ta vrei?
1158
01:22:19,931 --> 01:22:21,598
Doar să te felicit.
1159
01:22:22,264 --> 01:22:25,139
Ești cea mai bună manipulatoare
a poligrafului.
1160
01:22:26,846 --> 01:22:27,846
N-am mințit.
1161
01:22:27,929 --> 01:22:31,720
Știu. Nu era nevoie.
N-aveai nicio legătură cu toate astea.
1162
01:22:33,803 --> 01:22:36,011
A fost ideea ta să lași biletul de film
1163
01:22:36,094 --> 01:22:37,761
ca să-l găsesc sau a altcuiva?
1164
01:22:39,136 --> 01:22:40,510
Ce bilet de film?
1165
01:22:41,260 --> 01:22:44,676
Mi-a atras atenția.
E normal, în meseria mea.
1166
01:22:44,760 --> 01:22:46,718
Despre ce naiba vorbești, George?
1167
01:22:46,801 --> 01:22:50,425
Stieglitz ți-a propus să furați Severus?
1168
01:22:51,425 --> 01:22:53,425
Așa e cel mai logic.
1169
01:22:53,508 --> 01:22:55,424
Să destabilizeze Moscova,
1170
01:22:56,091 --> 01:23:00,215
s-o implice pe Kathryn, un pericol
pentru Stieglitz, să mă dea deoparte.
1171
01:23:00,299 --> 01:23:02,548
Trei iepuri, un singur foc.
1172
01:23:03,090 --> 01:23:06,839
Cumva, ai scos
malware-ul Severus din clădire.
1173
01:23:07,922 --> 01:23:10,338
Dar erai prea încântat de plan.
1174
01:23:10,421 --> 01:23:13,213
Ai băut prea mult
și i-ai spus tot doctorului Vaughan.
1175
01:23:14,338 --> 01:23:18,046
Nu știai că e profund credincioasă.
1176
01:23:18,129 --> 01:23:21,170
Mă ataci pe mine ca să-ți
acoperi propriile acțiuni trădătoare.
1177
01:23:21,253 --> 01:23:23,585
Credința nu-i permitea
1178
01:23:23,668 --> 01:23:26,210
să tolereze moartea
a zeci de mii de oameni.
1179
01:23:26,294 --> 01:23:29,542
Asta e una dintre
fanteziile lui nenorocite.
1180
01:23:29,626 --> 01:23:32,375
De asta mi-a fost mai greu inițial.
1181
01:23:32,458 --> 01:23:35,042
Nu era un singur plan, erau două.
1182
01:23:35,125 --> 01:23:39,708
Separate, dar intersectate.
Lucrând pentru și împotriva celuilalt.
1183
01:23:40,791 --> 01:23:44,415
M-ai manipulat ca să scape Pavliciuk.
1184
01:23:44,498 --> 01:23:46,998
Tu și Freddie ați făcut
același lucru cu Kathryn,
1185
01:23:47,123 --> 01:23:49,789
ca să-l ucidă pentru a mă salva.
1186
01:23:50,706 --> 01:23:52,705
Cauză și efect.
1187
01:23:53,663 --> 01:23:55,080
Am dreptate?
1188
01:23:55,912 --> 01:23:58,288
Aproape că e ușor cu voi.
1189
01:23:58,371 --> 01:24:00,870
Nu vă pasă decât de partenerul vostru.
1190
01:24:00,953 --> 01:24:04,494
Știam. Dar am făcut-o oricum
pentru că era ceva ce trebuia făcut.
1191
01:24:05,161 --> 01:24:07,577
Și tu m-ai atras la Zurich.
1192
01:24:08,702 --> 01:24:11,035
Credeam că o să cumpăr Severus,
1193
01:24:11,701 --> 01:24:13,951
dar tu ai făcut să pară că-l vând.
1194
01:24:14,451 --> 01:24:17,742
Tu ai deschis contul din Myanmar, nu?
1195
01:24:19,699 --> 01:24:21,991
Sunt doar presupuneri.
1196
01:24:22,074 --> 01:24:26,073
Dar Myanmar cooperează cu noi.
1197
01:24:27,157 --> 01:24:31,614
Trebuie doar să știi pe cine să întrebi.
1198
01:24:38,946 --> 01:24:40,738
Razman încă îmi e dator.
1199
01:24:47,485 --> 01:24:49,736
Severus era un plan bun.
1200
01:24:51,153 --> 01:24:53,610
L-aș pune oricând în aplicare.
1201
01:24:54,985 --> 01:24:59,067
Era o înscenare bună,
care ar fi pus capăt războiului!
1202
01:25:02,191 --> 01:25:06,607
Era un gest corect, curajos și nobil.
1203
01:25:06,898 --> 01:25:08,607
De ce l-ai ucis pe Meacham?
1204
01:25:11,564 --> 01:25:14,772
Fiindcă era corect sau nobil?
1205
01:25:17,147 --> 01:25:18,438
Fiindcă era necesar.
1206
01:25:18,521 --> 01:25:20,979
Nu v-am spus cum se cheamă jocul.
1207
01:25:21,062 --> 01:25:22,729
Cum se cheamă, Kathryn?
1208
01:25:22,812 --> 01:25:24,021
„Vezi cine ia pistolul.”
1209
01:25:24,104 --> 01:25:25,811
Pentru numele lui Dumnezeu
1210
01:25:25,894 --> 01:25:27,062
Hai, George!
1211
01:25:27,729 --> 01:25:29,894
Vrei să-mi pui cătușe?
1212
01:25:29,978 --> 01:25:31,936
Ne spunem amândoi replicile,
și apoi?
1213
01:25:32,477 --> 01:25:33,811
Tot ai încurcat-o.
1214
01:25:34,810 --> 01:25:36,227
Poate că nu și ea, dar tu da.
1215
01:25:37,977 --> 01:25:40,268
N-ai nicio dovadă clară.
1216
01:25:40,642 --> 01:25:43,601
Ai bănuieli, zvonuri și discuții intime.
1217
01:25:45,100 --> 01:25:47,725
Și mărturisirea ta înregistrată.
1218
01:25:51,182 --> 01:25:53,764
Discutăm termenii predării tale?
1219
01:25:54,764 --> 01:25:55,931
E o cacealma.
1220
01:25:57,348 --> 01:25:58,805
Ar fi trebuit să mă ucizi în barcă.
1221
01:26:12,052 --> 01:26:15,261
Nu mă deranjează ce ați făcut voi doi.
Ați salvat vieți.
1222
01:26:15,344 --> 01:26:18,384
Dar să nu vă mai jucați cu căsnicia mea!
1223
01:26:20,136 --> 01:26:21,136
Bine.
1224
01:26:24,343 --> 01:26:26,425
Freddie, masa!
1225
01:26:32,091 --> 01:26:33,632
Draga mea, ne trebuie covorul.
1226
01:27:13,791 --> 01:27:16,292
LUNI
1227
01:27:22,207 --> 01:27:24,455
Etajul nouă. Se deschid ușile.
1228
01:27:34,996 --> 01:27:37,995
Liftul coboară. Se închid ușile.
1229
01:27:40,995 --> 01:27:42,785
Îmi pare tare rău de Stokes.
1230
01:27:43,451 --> 01:27:45,119
Ce ciudat!
1231
01:27:45,702 --> 01:27:47,243
Să dispară așa
1232
01:27:47,326 --> 01:27:48,951
E o meserie periculoasă.
1233
01:27:49,034 --> 01:27:50,408
Că bine zici!
1234
01:27:52,950 --> 01:27:55,075
Având în vedere realizările tale,
1235
01:27:55,157 --> 01:27:58,991
poate e timpul să te retragi, Arthur.
1236
01:28:01,323 --> 01:28:02,823
Doar cu picioarele înainte.
1237
01:28:02,906 --> 01:28:05,572
Etajul doi. Se deschid ușile.
1238
01:28:06,530 --> 01:28:07,990
Cum vrei tu.
1239
01:28:10,446 --> 01:28:11,572
Liftul coboară.
1240
01:28:12,572 --> 01:28:14,196
E tulburat.
1241
01:28:14,529 --> 01:28:15,821
Fantastic!
1242
01:28:16,445 --> 01:28:18,113
N-o să poată dormi o lună.
1243
01:28:18,196 --> 01:28:21,653
Nu era tulburat.
Și-a asumat meritul pentru toată treaba.
1244
01:28:22,611 --> 01:28:26,027
CIA-ul se gudură pe lângă el.
1245
01:28:26,610 --> 01:28:28,068
E o ficțiune.
1246
01:28:28,151 --> 01:28:29,818
N-o să poată s-o țină așa la nesfârșit.
1247
01:28:29,901 --> 01:28:31,651
Stieglitz mă plictisește.
1248
01:28:34,817 --> 01:28:37,732
Să discutăm despre tine!
1249
01:28:38,774 --> 01:28:42,356
De ce nu m-ai întrebat de biletul de film?
1250
01:28:42,439 --> 01:28:44,439
Să vezi dacă mint?
1251
01:28:45,148 --> 01:28:46,398
Am avut încredere.
1252
01:28:47,147 --> 01:28:48,981
Tu n-ai fi atât de neglijentă.
1253
01:28:49,480 --> 01:28:51,314
Un cotor de bilet de film? Pe bune
1254
01:28:52,230 --> 01:28:53,313
Exact.
1255
01:28:54,272 --> 01:28:55,896
E aproape jignitor.
1256
01:29:00,646 --> 01:29:02,270
Știam că nu m-ai minți.
1257
01:29:02,353 --> 01:29:04,979
- Doar dacă trebuie.
- Evident.
1258
01:29:07,311 --> 01:29:08,602
Încă ceva.
1259
01:29:09,352 --> 01:29:14,351
Cele șapte milioane de lire transferate
de Stokes în contul elvețian?
1260
01:29:15,184 --> 01:29:16,226
Tot acolo sunt.
1261
01:29:17,226 --> 01:29:18,392
Serios?
90436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.