All language subtitles for Black Bag 2025 UHD_romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,971 --> 00:00:21,554 LONDRA 2 00:00:21,637 --> 00:00:24,636 VINERI 3 00:00:49,215 --> 00:00:51,173 Am venit la dl Meacham. 4 00:02:20,031 --> 00:02:23,239 Aveai dreptate, George. Există un trădător printre noi. 5 00:02:25,197 --> 00:02:26,904 Sunt cinci nume aici. 6 00:02:28,280 --> 00:02:29,988 E și al soției tale printre ele. 7 00:02:31,153 --> 00:02:32,361 De ce? 8 00:02:32,444 --> 00:02:35,236 M-ai pus să-i analizez pe toți. Am făcut-o. 9 00:02:35,319 --> 00:02:37,443 Are acces, are motiv 10 00:02:37,527 --> 00:02:40,859 și are capacitatea s-o facă. A trebuit s-o trec și pe ea. 11 00:02:42,485 --> 00:02:43,860 De cât timp ai nevoie? 12 00:02:43,944 --> 00:02:45,484 Dă-mi două săptămâni. 13 00:02:46,318 --> 00:02:50,067 Dacă Severus e folosit cum se intenționează o să moară mii de nevinovați. 14 00:02:50,150 --> 00:02:51,942 Bine, o săptămână. 15 00:02:53,025 --> 00:02:55,149 Dacă e Kathryn, crezi că poți s-o faci? 16 00:02:58,690 --> 00:02:59,982 Ce face Anna? 17 00:03:02,606 --> 00:03:03,647 Tot supărată e. 18 00:03:05,022 --> 00:03:08,980 - Îmi pare rău. - Am greșit, asta e tot. Nu poate să uite. 19 00:03:09,105 --> 00:03:10,854 O să te ierte până la urmă. 20 00:03:10,938 --> 00:03:11,980 Da? 21 00:03:12,812 --> 00:03:15,937 Unele lucruri e mai bine să le ignorăm. 22 00:03:18,311 --> 00:03:20,561 Aș vrea să nu fie atât de ușor. 23 00:03:21,477 --> 00:03:24,434 Să înșelăm. Pentru noi. 24 00:03:28,976 --> 00:03:31,975 Nu toată lumea visează la monogamia ta flagrantă. 25 00:03:32,975 --> 00:03:37,933 Dacă vrei ca Anna să nu mai fie atât de furioasă, du-te acasă! 26 00:03:47,681 --> 00:03:49,265 Baftă la găsirea trădătorului! 27 00:04:07,094 --> 00:04:09,592 OPERAȚIUNEA BLACK BAG 28 00:04:11,051 --> 00:04:13,218 DUMINICĂ 29 00:05:10,122 --> 00:05:12,622 Simt când mă privești. 30 00:05:13,664 --> 00:05:14,996 Iartă-mă! 31 00:05:16,538 --> 00:05:18,038 Îmi place. 32 00:05:20,870 --> 00:05:23,704 Știu că nu e cina relaxată pe care ai fi preferat-o. 33 00:05:23,787 --> 00:05:26,204 Da. E un grup neobișnuit. 34 00:05:27,954 --> 00:05:31,786 Un hoț de date, doi agenți și psihologul companiei. 35 00:05:33,701 --> 00:05:35,826 Ce vânăm de data asta? 36 00:05:36,368 --> 00:05:37,576 Severus. 37 00:05:39,575 --> 00:05:41,784 Crezi că unul dintre ei l-a luat? 38 00:05:41,867 --> 00:05:43,075 E posibil. 39 00:05:46,533 --> 00:05:50,199 N-am mai avut de mult un trădător la cină. 40 00:05:50,282 --> 00:05:51,907 Cel puțin, intenționat. 41 00:05:53,948 --> 00:05:55,822 N-ar trebui să discutăm asta. 42 00:05:55,948 --> 00:05:57,655 Probabil că nu. 43 00:05:58,530 --> 00:06:01,113 Aș fi crezut că o să începi cu poligraful. 44 00:06:01,820 --> 00:06:04,654 Am preferat să încerc ceva mai elegant. 45 00:06:07,070 --> 00:06:10,444 - Ce avem în meniu? - Jocuri și distracție. 46 00:06:11,944 --> 00:06:14,152 O să fie murdărie? 47 00:06:14,236 --> 00:06:15,236 Dacă avem noroc 48 00:06:18,401 --> 00:06:19,568 Îți stau bine. 49 00:06:21,734 --> 00:06:23,526 Ai cheltuit prea mult. 50 00:06:23,609 --> 00:06:25,983 E plictisitor cât de mult te gândești la bani. 51 00:06:28,608 --> 00:06:31,398 E înfricoșător cât de puțin o faci tu. 52 00:06:33,482 --> 00:06:35,564 Evită chana masala. 53 00:06:35,648 --> 00:06:38,606 Conține o doză sănătoasă de DZM 5. 54 00:06:39,480 --> 00:06:43,147 Dragule, nu poți să ne droghezi invitații! 55 00:06:44,312 --> 00:06:46,104 Unul dintre ei e mincinos. 56 00:06:46,812 --> 00:06:48,394 Vreau să aflu care anume. 57 00:07:00,601 --> 00:07:02,226 - Matthew! - Bună seara! 58 00:07:02,309 --> 00:07:04,850 Vreau să plătesc nota mesei de la ușă. 59 00:07:04,934 --> 00:07:06,600 - Sigur. - Și vreau un Jameson dublu. 60 00:07:06,683 --> 00:07:07,682 Imediat, domnule. 61 00:07:10,475 --> 00:07:13,224 Știu că nu sunt mult mai în vârstă, 62 00:07:13,307 --> 00:07:16,058 dar parcă m-aș duce în vizită la părinți. 63 00:07:16,806 --> 00:07:20,182 Dacă n-ar fi divorțați și nu s-ar urî. 64 00:07:20,306 --> 00:07:24,639 Eu știu că nu ești invitat la cină a doua oară dacă refuzi prima dată. 65 00:07:25,181 --> 00:07:28,888 De ce acum, cu doar 24 de ore înainte? 66 00:07:29,346 --> 00:07:30,512 De ce noi? 67 00:07:30,595 --> 00:07:33,262 Lucrăm împreună, două cupluri în același domeniu 68 00:07:33,345 --> 00:07:36,677 - E de înțeles. - Crezi că e o inițiativă spontană? 69 00:07:36,761 --> 00:07:39,469 Așa presupun, n-am motive să cred altceva. 70 00:07:40,260 --> 00:07:43,801 Tu și Freddie, față în față, după ce tocmai s-a întâmplat? 71 00:07:43,885 --> 00:07:45,550 Ar putea fi considerată o provocare. 72 00:07:45,967 --> 00:07:47,300 Freddie e în regulă. 73 00:07:48,509 --> 00:07:49,508 Nu-i așa? 74 00:07:50,883 --> 00:07:53,799 De unde să știu? Întreab-o pe psihologă! 75 00:07:54,381 --> 00:07:55,840 Cine crezi că a venit cu ideea? 76 00:07:55,924 --> 00:07:57,257 - George sau Kathryn? - George. 77 00:07:57,340 --> 00:07:58,298 Scuze! 78 00:07:58,381 --> 00:08:00,923 Ce mama naibii, Freddie? Tu ai rezervat masa. 79 00:08:01,048 --> 00:08:04,131 - Tu ai vrut să ne vedem înainte. - E vina mea, recunosc. 80 00:08:04,215 --> 00:08:06,422 Și dr. Vaughan, dacă ar fi avut voie s-o spună, 81 00:08:06,506 --> 00:08:09,296 ar fi zis că întârzierile mele cronice sunt semn de ostilitate, 82 00:08:09,379 --> 00:08:10,838 dar, ca să mă revanșez 83 00:08:10,922 --> 00:08:12,421 am achitat nota și un bacșiș generos. 84 00:08:12,505 --> 00:08:13,545 Termină! 85 00:08:13,629 --> 00:08:19,836 Sărbătorim ascensiunea meteorică și meritată a lui James. Noroc! 86 00:08:25,335 --> 00:08:26,876 - Mergem? - Da. 87 00:08:28,751 --> 00:08:30,043 Stai! 88 00:08:32,000 --> 00:08:35,083 Voiam niște sfaturi. Cum să mă port? 89 00:08:35,167 --> 00:08:38,665 Laudă-i mâncarea și totul o să meargă ca uns. 90 00:08:51,954 --> 00:08:53,370 - Bună! - Kathryn! 91 00:08:53,454 --> 00:08:55,579 - Ați venit la timp. Intrați! - Mulțumim. 92 00:08:56,704 --> 00:08:59,121 - Îmi dai sticla? - O duc în bucătărie. 93 00:08:59,828 --> 00:09:02,286 Intrați! E frig, nu? 94 00:09:02,369 --> 00:09:04,328 Bună! Mă bucur să te văd. 95 00:09:04,410 --> 00:09:06,744 - Dă-mi haina! - Mulțumesc. 96 00:09:07,577 --> 00:09:11,993 - E foarte frumos. - Da 97 00:09:12,868 --> 00:09:15,117 Avantajul de a nu avea copii, nu? 98 00:09:16,283 --> 00:09:17,742 - Ce vrei să bei? - Rom. 99 00:09:17,825 --> 00:09:18,866 Rom. 100 00:09:20,657 --> 00:09:22,574 - Un vin din '98 pentru masă. - Bine. 101 00:09:22,657 --> 00:09:24,032 Da, minunat! 102 00:09:26,199 --> 00:09:27,864 Putem să avem discuția acum? 103 00:09:28,697 --> 00:09:30,447 Înțeleg de ce l-ai ales pe el. 104 00:09:31,198 --> 00:09:33,946 - Da? - James e varianta inteligentă. 105 00:09:34,030 --> 00:09:36,113 Tânăr, agresiv și 106 00:09:36,488 --> 00:09:39,904 Cum să spunem Necompromis? 107 00:09:40,196 --> 00:09:41,737 Am sperat mereu că vei fi tu. 108 00:09:41,820 --> 00:09:44,819 Beau prea mult, mi-o trag prea mult, am datorii mari. 109 00:09:48,693 --> 00:09:51,153 Și pastilele încep să fie o problemă. 110 00:09:52,152 --> 00:09:54,860 Cât mă bucur că pot să-ți spun lucruri! 111 00:09:56,609 --> 00:09:57,942 Trebuie să mă schimb. 112 00:10:02,733 --> 00:10:04,441 Mai lasă-i! 113 00:10:04,524 --> 00:10:07,857 Majoritatea celor de la NCSC au 25 de ani. 114 00:10:07,982 --> 00:10:11,522 O frecau aiurea căutând vulnerabilități într-un router central. 115 00:10:11,606 --> 00:10:14,314 Nu știau că o să nenorocească tot sistemul. 116 00:10:14,397 --> 00:10:17,147 Stai puțin! Siria, 2012. 117 00:10:17,646 --> 00:10:18,855 Voi ați făcut asta? 118 00:10:19,937 --> 00:10:22,520 - Noi? - Nu știu. Nu lucrez în departamentul ăla. 119 00:10:22,604 --> 00:10:26,478 A fost o operațiune genială! Am citit codul ăla, era sexy. 120 00:10:26,561 --> 00:10:30,435 A fost în regulă până a hotărât Eddie Snowden să ne toarne pe toți. 121 00:10:30,518 --> 00:10:32,227 A fost un dezastru. 122 00:10:32,310 --> 00:10:34,851 Dar i-a pus bețe în roate lui Assad. 123 00:10:34,934 --> 00:10:37,392 Câți civili au murit din cauza asta? 124 00:10:37,476 --> 00:10:41,266 - Contează binele general. - Nu mă atrage amoralitatea. 125 00:10:41,349 --> 00:10:43,975 Atunci, renunță la meserie sau la viața ta sexuală. 126 00:10:44,058 --> 00:10:45,475 Nu reziști două săptămâni. 127 00:10:46,558 --> 00:10:49,974 - Ești optimistă. - Te-a urecheat comisia de supraveghere? 128 00:10:50,099 --> 00:10:51,807 - N-a fost nimic grav. - Fii serioasă! 129 00:10:51,891 --> 00:10:53,639 Comisia s-a luat de Kathryn o singură dată. 130 00:10:53,723 --> 00:10:54,807 Jumătate și-au pierdut postul. 131 00:10:54,890 --> 00:10:56,306 Asta fac tipele dure. 132 00:11:00,555 --> 00:11:02,096 Chana masala e fantastică. 133 00:11:02,180 --> 00:11:03,429 Delicioasă! 134 00:11:04,096 --> 00:11:05,096 Mulțumesc. 135 00:11:05,180 --> 00:11:08,220 Siria nu e cel mai rău lucru pe care l-am făcut. 136 00:11:08,303 --> 00:11:11,427 Am declarat că profesorul copiilor mei e pedofil, ca să fie concediat. 137 00:11:12,719 --> 00:11:13,927 Normal 138 00:11:14,011 --> 00:11:15,802 Copilul de opt ani al tipului avea o iritație. 139 00:11:15,885 --> 00:11:19,843 - N-ar fi trebuit să trimită pozele alea. - E de-a dreptul oribil, Freddie! 140 00:11:19,926 --> 00:11:22,258 Dacă-mi oferi un avantaj, profit. Noul profesor i-a dat zece lui Matty. 141 00:11:22,341 --> 00:11:23,842 Nu te pune cu un tată din SIS. 142 00:11:23,925 --> 00:11:26,340 Ideea e că suntem toți oribili? 143 00:11:26,424 --> 00:11:27,966 Prefer să cred că suntem complecși. 144 00:11:28,049 --> 00:11:29,549 De ce nu patrioți? 145 00:11:29,674 --> 00:11:31,173 Majoritatea suntem duși cu capul. 146 00:11:31,256 --> 00:11:33,840 Nimeni nu se compară cu Oedip de colo. 147 00:11:35,882 --> 00:11:37,590 Ce e? Voi nu știați? 148 00:11:37,673 --> 00:11:39,630 - Ia vezi, Freddie! - E o chestie cunoscută. 149 00:11:39,714 --> 00:11:41,422 E povestea lui, nu a ta. 150 00:11:41,505 --> 00:11:43,630 Nu-i nimic. Dar mulțumesc, draga mea. 151 00:11:43,714 --> 00:11:46,213 Vezi? George rezistă. 152 00:11:46,296 --> 00:11:47,629 La ce să reziste? 153 00:11:48,005 --> 00:11:50,837 Micul Georgie și-a supravegheat propriul tată. 154 00:11:51,628 --> 00:11:52,920 Au! 155 00:11:53,004 --> 00:11:54,419 Vai 156 00:11:54,502 --> 00:11:55,627 Ei bine 157 00:11:56,711 --> 00:11:59,085 Tata înșela fără să clipească. 158 00:12:00,334 --> 00:12:02,460 Nu și-o ținea mai deloc în pantaloni. 159 00:12:02,543 --> 00:12:05,834 Dar era un agent cu experiență și era 160 00:12:06,375 --> 00:12:09,167 grijuliu, să zicem. 161 00:12:10,541 --> 00:12:13,790 Când jumătate din viața ta e secretă, cum ar putea soțioara civilă 162 00:12:13,915 --> 00:12:16,998 să afle unde ți-o vâri tu? 163 00:12:17,081 --> 00:12:18,123 Ce mitocan! 164 00:12:18,206 --> 00:12:22,329 Așa era și Thomas Woodhouse. Și fiului său nu-i convenea asta. 165 00:12:22,746 --> 00:12:23,955 Ce s-a întâmplat? 166 00:12:24,038 --> 00:12:27,121 George l-a filmat. 167 00:12:28,328 --> 00:12:31,162 A pus caseta la cina de duminică 168 00:12:31,245 --> 00:12:34,454 Aș fi dat bani buni să fiu de față. 169 00:12:36,036 --> 00:12:38,995 George i-a distrus lui tati căsnicia 170 00:12:39,078 --> 00:12:42,410 și cariera în același timp. 171 00:12:43,368 --> 00:12:46,617 Cine ar mai angaja un agent învins de propriul fiu? 172 00:12:47,868 --> 00:12:49,700 Nu-mi plac mincinoșii. 173 00:12:51,783 --> 00:12:54,241 Ești bestial! 174 00:12:54,365 --> 00:12:56,740 Cred că a fost extrem de traumatizant. 175 00:12:57,657 --> 00:13:00,115 - Câți ani aveai? - 37. 176 00:13:02,614 --> 00:13:06,030 - Tatăl tău nu știa cu ce te ocupi? - Ba știa. 177 00:13:06,572 --> 00:13:10,196 Doar că Thomas se credea foarte bun. George a fost mai bun. 178 00:13:10,696 --> 00:13:13,029 Am auzit că n-ai fost învins niciodată la test. 179 00:13:13,736 --> 00:13:15,403 Ești legendar. 180 00:13:16,361 --> 00:13:18,318 E adevărat? Nu poți fi mințit? 181 00:13:18,402 --> 00:13:22,194 - E mai bine să nu afli. - Când mă testezi cu poligraful? 182 00:13:28,401 --> 00:13:29,276 Scuze! 183 00:13:29,359 --> 00:13:33,567 Sigur, ce-a urmat n-a mai fost din vina lui George. 184 00:13:33,650 --> 00:13:36,649 - Ajunge! - Omul era depresiv de 30 de ani. 185 00:13:36,774 --> 00:13:38,899 Freddie, încetează imediat! 186 00:13:38,983 --> 00:13:40,983 Ține-ți gura când vorbești cu lumea! 187 00:13:41,066 --> 00:13:42,523 Am un joc. 188 00:13:44,690 --> 00:13:48,897 Spunem pe rând ce plănuim să facem. 189 00:13:48,981 --> 00:13:50,980 Ca de Anul Nou. 190 00:13:51,688 --> 00:13:55,105 Ce probleme personale vrem să rezolvăm. 191 00:13:55,770 --> 00:13:58,937 „Vreau să mă las de fumat”, de exemplu. 192 00:13:59,020 --> 00:14:03,853 Ce inițiativă senzațională, George! 193 00:14:03,936 --> 00:14:07,476 Dar nu facem planurile pentru noi. 194 00:14:09,018 --> 00:14:11,308 Le facem pentru cel din dreapta noastră. 195 00:14:12,851 --> 00:14:16,475 - Nu cred că e o idee bună. - Sunt sigură că e groaznică. 196 00:14:16,600 --> 00:14:19,307 - Glumești? - Nu cred. 197 00:14:19,391 --> 00:14:22,307 - Mă bag. - Mai aduc o sticlă. 198 00:14:23,765 --> 00:14:24,974 E o chestie nouă. 199 00:14:25,849 --> 00:14:27,099 Nou-nouță. 200 00:14:29,347 --> 00:14:31,806 Nu știam că agenția urmărește așa ceva. 201 00:14:31,889 --> 00:14:35,930 Dar o să țin cont. Mulțumesc, George. 202 00:14:36,013 --> 00:14:39,762 - Când spui „ficțiune erotică” - Lasă biata femeie în pace! 203 00:14:39,846 --> 00:14:41,554 N-am nevoie să mă aperi. 204 00:14:42,511 --> 00:14:45,845 Îmi plac poveștile murdare, nu-i o nenorocire. 205 00:14:46,969 --> 00:14:48,718 E rândul meu. 206 00:14:48,802 --> 00:14:49,802 Da? 207 00:14:50,260 --> 00:14:53,968 Bine, hotărârea mea e 208 00:14:54,051 --> 00:14:56,633 Trebuie să vorbesc cu vocea lui, nu? 209 00:14:57,967 --> 00:14:58,967 Bine. 210 00:14:59,591 --> 00:15:04,424 „Hotărârea mea e să fac totul ca să termin al doilea când pot.” 211 00:15:04,507 --> 00:15:08,381 Sau măcar o dată. Ar fi o schimbare binevenită. 212 00:15:08,464 --> 00:15:09,674 Zi-le, sora mea! 213 00:15:09,757 --> 00:15:12,048 O să vină ziua când o să fii încântat dacă termini. 214 00:15:12,132 --> 00:15:14,506 Bați câmpii, Freddie. 215 00:15:14,589 --> 00:15:16,964 Am înțeles. O să mă implori să mă opresc. 216 00:15:17,047 --> 00:15:21,212 Fix ce vor femeile. O experiență abrazivă nesfârșită. 217 00:15:21,796 --> 00:15:24,004 - Să mergem mai departe! - E rândul meu. 218 00:15:24,503 --> 00:15:25,795 Pentru tine, nu? 219 00:15:27,378 --> 00:15:28,420 Bine. 220 00:15:28,503 --> 00:15:33,128 „Hotărârea mea e să aflu ce-i cu obsesia asta pentru bărbați în vârstă.” 221 00:15:35,168 --> 00:15:37,376 Am lămurit-o demult, dragule. 222 00:15:37,459 --> 00:15:39,375 Tinerii mă plictisesc de moarte. 223 00:15:40,375 --> 00:15:44,166 N-ați făcut nimic, n-ați fost nicăieri. 224 00:15:44,249 --> 00:15:46,749 Vreți doar să mă uit cum jucați jocuri video. 225 00:15:48,124 --> 00:15:50,957 Doamne! Am nimerit-o? 226 00:15:51,581 --> 00:15:54,872 A doua întâlnire. „Call of Duty. Pacific Theater.” 227 00:15:54,956 --> 00:15:57,164 A fost încântător. 228 00:15:57,247 --> 00:15:59,329 Poate că sunt bătrân și ofilit, 229 00:15:59,413 --> 00:16:02,079 dar știu să fac rezervări la un restaurant bun, dle maior. 230 00:16:02,162 --> 00:16:03,788 - Colonel. - Colonele Xbox. 231 00:16:03,871 --> 00:16:05,621 - Bine. - Maior Minecraft. 232 00:16:05,704 --> 00:16:07,079 Foarte amuzant! 233 00:16:07,162 --> 00:16:08,996 Promite-mi că i-o iei în gură în timp ce joacă „Zelda”, 234 00:16:09,079 --> 00:16:11,661 ca să moară fericit. 235 00:16:11,744 --> 00:16:12,994 Taci naibii, Freddie! 236 00:16:13,828 --> 00:16:15,119 Ce-i cu tine în seara asta? 237 00:16:15,202 --> 00:16:22,076 Problema cu bărbații în vârstă e sufocanta teamă de moarte. 238 00:16:22,200 --> 00:16:24,992 E aproape, așa că o simt. 239 00:16:25,076 --> 00:16:28,908 Și realmente fac pe ei de frică, 240 00:16:28,991 --> 00:16:34,490 așa se explică de ce se dau în mod penibil la tot ce mișcă. 241 00:16:34,573 --> 00:16:36,989 Cred că ai băut destul. 242 00:16:37,073 --> 00:16:40,030 E rândul meu, nu-i așa? 243 00:16:40,988 --> 00:16:43,072 Vorbesc în numele lui Freddie. 244 00:16:51,778 --> 00:16:54,069 „N-o să i-o mai trag.” 245 00:16:54,152 --> 00:16:57,986 Nu pot, scumpo. Sunt neputincios în fața ta. 246 00:16:58,652 --> 00:16:59,860 Nu mie. 247 00:17:01,318 --> 00:17:02,443 Ei. 248 00:17:07,484 --> 00:17:09,858 Asta e o farsă? 249 00:17:13,857 --> 00:17:17,024 De asta nu poți să umbli cu un SIGINT. Sunt toți demenți. 250 00:17:23,438 --> 00:17:24,855 Se pare 251 00:17:24,939 --> 00:17:27,771 Se pare că eu și tânăra mea prietenă trebuie 252 00:17:27,854 --> 00:17:29,229 să discutăm între patru ochi. 253 00:17:29,312 --> 00:17:30,771 Nu merg nicăieri. 254 00:17:32,395 --> 00:17:33,353 - Eu - Știi 255 00:17:33,436 --> 00:17:37,227 poate vă faceți timp luni să veniți la cabinetul meu. 256 00:17:37,769 --> 00:17:39,019 Putem să ne așezăm 257 00:17:39,103 --> 00:17:41,101 - Nu merg nicăieri. - Ești infantilă. 258 00:17:41,184 --> 00:17:43,518 - Nu asta e problema. - Ești psihopată. 259 00:17:45,600 --> 00:17:47,059 E patologic. 260 00:17:48,142 --> 00:17:51,558 Ți-am tolerat nevoia permanentă de susținere, încurajare, 261 00:17:51,642 --> 00:17:54,100 asigurare și abordare paternă 262 00:17:54,183 --> 00:17:55,682 timp de un an și jumătate. 263 00:17:55,766 --> 00:17:58,058 M-am săturat până peste cap. 264 00:17:58,599 --> 00:18:02,348 Te-a părăsit. Îmi pare rău că tati s-a cărat. 265 00:18:02,431 --> 00:18:04,597 Probabil că n-o mai iubea pe mami, dar poate că era 266 00:18:04,680 --> 00:18:07,889 și plictisit de moarte de solicitările tale permanente, 267 00:18:07,972 --> 00:18:09,805 așa că s-a gândit că e mai bine să fugă. 268 00:18:10,638 --> 00:18:13,055 E o tragedie, dar se întâmplă. 269 00:18:13,138 --> 00:18:15,512 Se întâmplă și-ți vezi de viață. 270 00:18:15,595 --> 00:18:17,428 Asta face un om sănătos la cap. 271 00:18:17,512 --> 00:18:20,219 Ești o perversiune a ce ar trebui să însemne un bărbat. 272 00:18:20,302 --> 00:18:23,010 - Încetați! - Ești o creatură bolnavă 273 00:18:23,094 --> 00:18:26,635 care și-a petrecut ultimii 20 de ani de viață învârtindu-se în cerc, 274 00:18:26,760 --> 00:18:29,926 încercând să compenseze pentru o așa-zisă tragedie 275 00:18:30,009 --> 00:18:33,174 care e cea mai plictisitoare poveste spusă vreodată. 276 00:18:33,257 --> 00:18:34,549 M-am săturat de tine. 277 00:18:34,633 --> 00:18:37,049 Te urăsc din tot sufletul! 278 00:18:37,132 --> 00:18:42,840 Nu m-am culcat decât cu tine în ultimul an și jumătate, 279 00:18:42,924 --> 00:18:46,464 dulcea mea nebună! 280 00:18:46,798 --> 00:18:48,006 Doar cu tine! 281 00:18:48,839 --> 00:18:51,338 Doamne, cât o regret acum! 282 00:18:51,421 --> 00:18:53,005 Du-te și tratează-te! 283 00:18:53,463 --> 00:18:56,754 Nu ne mai stropi cu mizeriile tale pe noi, 284 00:18:56,837 --> 00:19:00,046 bărbații loiali, credincioși, de treabă, 285 00:19:00,129 --> 00:19:04,711 care au vrut doar să te iubească pe cât de bine și de sincer au putut. 286 00:19:06,668 --> 00:19:09,168 Hotelul Zetter din Clerkenwell. 287 00:19:12,667 --> 00:19:14,209 Poftim? 288 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 E hotelul pe care-l preferi. 289 00:19:18,833 --> 00:19:20,999 De obicei, lunea și joia. 290 00:19:21,083 --> 00:19:24,164 Ți-e mai ușor pentru că atunci sunt ședințele 291 00:19:24,247 --> 00:19:25,873 și poți să lipsești. 292 00:19:26,915 --> 00:19:30,122 Amanta ta plătește cu un card pe numele ei. 293 00:19:30,205 --> 00:19:33,954 Bănuiesc că-i dai partea ta cash, dar asta nu contează, 294 00:19:34,788 --> 00:19:36,538 cum nu contează nici numele ei. 295 00:19:37,954 --> 00:19:40,829 Apartamentul Junior, cu vedere la oraș, e preferatul tău. 296 00:19:44,328 --> 00:19:45,328 Nu-mi plac mincinoșii. 297 00:19:48,243 --> 00:19:49,285 Dă-o dracu'! 298 00:19:49,786 --> 00:19:52,368 Nu te mișca! 299 00:19:52,451 --> 00:19:57,825 E cel mai plictisitor lucru din câte ai făcut. 300 00:19:58,492 --> 00:20:00,825 - De departe. - Uită-te la mine! 301 00:20:00,909 --> 00:20:03,199 - Facem schimb. Dă-mi brațul! - Bine. 302 00:20:07,531 --> 00:20:12,739 Oare e posibil să fi pus prea mult DZM 5? 303 00:20:12,822 --> 00:20:14,197 Tot ce se poate. 304 00:20:17,488 --> 00:20:19,404 Ai văzut ce voiai să vezi? 305 00:20:19,488 --> 00:20:23,987 Încă nu știu. Am aruncat piatra. Să văd ce valuri face! 306 00:20:29,028 --> 00:20:30,152 Lasă vasele! 307 00:20:30,235 --> 00:20:31,361 Bine. 308 00:20:32,111 --> 00:20:33,778 Vin în două minute. 309 00:20:36,943 --> 00:20:38,193 Lasă-le! 310 00:20:38,902 --> 00:20:40,068 Bine. 311 00:20:41,942 --> 00:20:43,484 Ce face? 312 00:20:43,567 --> 00:20:44,941 Ce anume? 313 00:20:45,775 --> 00:20:47,067 Severus. 314 00:20:47,691 --> 00:20:50,482 Mă tem că e secret. 315 00:20:53,439 --> 00:20:54,606 Vrei să ghicesc? 316 00:20:55,439 --> 00:20:56,606 Nu. 317 00:20:56,689 --> 00:21:00,521 Trucuri murdare. Malware. Pune pe butuci un guvern. 318 00:21:03,520 --> 00:21:04,729 De ce spui asta? 319 00:21:05,645 --> 00:21:07,394 Severus Alexandru. 320 00:21:08,227 --> 00:21:10,062 Împăratul roman a cărui 321 00:21:10,978 --> 00:21:14,310 asasinare a provocat un război civil de 50 de ani. 322 00:21:16,851 --> 00:21:20,642 - Dacă vrei - Știi ce vreau. Grăbește-te! 323 00:21:24,060 --> 00:21:26,600 - George! - Scuze! 324 00:21:28,600 --> 00:21:29,975 Vino încoace! 325 00:21:37,723 --> 00:21:41,055 Dacă ai avea nevoie de ajutorul meu 326 00:21:41,138 --> 00:21:42,972 Am nevoie de ajutorul tău. 327 00:21:44,597 --> 00:21:45,971 Scarpină-mă pe spate! 328 00:21:49,220 --> 00:21:51,678 - N-ar conta despre ce e vorba. - Nu mai vorbi! 329 00:21:53,303 --> 00:21:55,053 Aș face orice pentru tine. 330 00:21:55,177 --> 00:21:56,344 Da? 331 00:21:57,011 --> 00:21:58,177 Da. 332 00:21:58,260 --> 00:21:59,760 Absolut orice? 333 00:22:00,052 --> 00:22:01,093 Da. 334 00:22:03,384 --> 00:22:04,884 Ai minți? 335 00:22:06,967 --> 00:22:09,466 Da. Dar nu pe tine. 336 00:22:10,299 --> 00:22:11,758 Ce drăguț! 337 00:22:12,716 --> 00:22:14,214 Tu m-ai minți? 338 00:22:15,090 --> 00:22:16,632 Doar dacă aș fi obligată. 339 00:22:20,423 --> 00:22:23,172 - Ai ucide pentru mine, George? - Da. 340 00:22:23,464 --> 00:22:24,756 - Ai face-o? - Da. 341 00:22:38,377 --> 00:22:39,627 Mă culc. 342 00:22:43,002 --> 00:22:44,293 Ce e? 343 00:22:45,126 --> 00:22:46,250 Nimic. 344 00:22:52,458 --> 00:22:53,916 Poate că weekendul ăsta 345 00:22:58,957 --> 00:23:00,247 Într-un loc frumos. 346 00:23:03,372 --> 00:23:04,997 Să nu stai prea mult! 347 00:23:30,826 --> 00:23:31,826 Ce naiba? 348 00:24:00,361 --> 00:24:01,902 Phil? 349 00:24:03,194 --> 00:24:04,194 Phil! 350 00:24:05,403 --> 00:24:07,902 LUNI 351 00:24:23,816 --> 00:24:25,857 Mergem la un film săptămâna asta? 352 00:24:25,940 --> 00:24:29,105 Plec din țară miercuri, mă întorc joi. 353 00:24:29,981 --> 00:24:31,397 Atunci, poate mâine. 354 00:24:31,981 --> 00:24:32,981 Bine. 355 00:24:35,146 --> 00:24:36,438 Rulează ceva bun? 356 00:24:37,146 --> 00:24:39,145 Am auzit că Dark Windows e bun. 357 00:24:39,228 --> 00:24:40,687 Dark Windows? 358 00:24:41,478 --> 00:24:42,729 N-am auzit de el. 359 00:24:44,853 --> 00:24:46,061 Mergem să-l vedem? 360 00:24:46,894 --> 00:24:47,893 Mi-ar plăcea. 361 00:25:02,641 --> 00:25:04,433 Unde pleci miercuri? 362 00:25:08,640 --> 00:25:09,765 E secret. 363 00:25:10,473 --> 00:25:11,514 Bine. 364 00:25:38,217 --> 00:25:41,050 George Woodhouse. Mi-am uitat legitimația. 365 00:25:41,425 --> 00:25:42,883 Primesc una temporară? 366 00:25:47,382 --> 00:25:50,215 - Folosirea legitimațiilor e esențială. - N-o să se repete. 367 00:25:51,465 --> 00:25:52,799 Bună dimineața! 368 00:26:08,920 --> 00:26:11,045 - Reușită petrecere! - Mă bucur că ai ajuns. 369 00:26:11,128 --> 00:26:12,794 Degetele funcționează. 370 00:26:12,877 --> 00:26:16,210 Știu că e nebună de legat, dar mă face fericit. 371 00:26:16,294 --> 00:26:19,376 Toată viața am fost sluga altora. Susan, copiii 372 00:26:19,459 --> 00:26:23,583 Și tot m-au urât. Clarissa n-are nicio așteptare. 373 00:26:23,667 --> 00:26:26,332 - Bine. - Ai auzit de Meacham? 374 00:26:27,582 --> 00:26:29,249 A murit. Infarct. 375 00:26:29,332 --> 00:26:30,957 - Când? - Aseară. 376 00:26:31,040 --> 00:26:33,623 - Tocmai îl văzusem. - Asta e reacția tuturor. 377 00:26:33,707 --> 00:26:36,330 Era cam tânăr pentru un infarct, nu crezi? 378 00:26:36,414 --> 00:26:37,414 Ba da. 379 00:26:37,914 --> 00:26:39,497 Știi la ce lucra? 380 00:26:40,538 --> 00:26:41,538 Nu. 381 00:26:42,038 --> 00:26:43,831 Trebuie să vorbesc cu Kathryn. 382 00:26:43,914 --> 00:26:46,538 E cu Stieglitz. Ar fi bine să 383 00:27:12,199 --> 00:27:16,782 Mi-am exprimat dorințele și nevoile în ultima lună și jumătate. 384 00:27:16,865 --> 00:27:18,781 Am văzut rezultate? 385 00:27:26,530 --> 00:27:28,029 Scuze de deranj! 386 00:27:30,445 --> 00:27:32,945 Ce căuta cheia ta în geanta mea? 387 00:27:33,361 --> 00:27:36,111 Am găsit-o pe jos, credeam că e a ta. 388 00:27:36,194 --> 00:27:37,486 Sunt identice. 389 00:27:40,403 --> 00:27:42,110 Geanta mea e la birou. 390 00:27:42,610 --> 00:27:44,860 Îmi trebuie înapoi la unu. 391 00:27:44,944 --> 00:27:46,150 O aduc în două minute. 392 00:27:47,567 --> 00:27:48,734 Te simți bine? 393 00:27:49,359 --> 00:27:51,066 Tocmai am aflat de Meacham. 394 00:27:52,066 --> 00:27:53,149 Groaznic! 395 00:27:55,899 --> 00:27:58,024 - Altceva? - Nu. 396 00:27:58,816 --> 00:28:01,439 Ia-ți ceva de mâncare de pe drum, dacă nu te superi. 397 00:28:01,523 --> 00:28:03,231 Mă duc pe lac. 398 00:28:57,720 --> 00:28:59,512 MIERCURI ÎNTÂLNIRE L6. 399 00:29:02,469 --> 00:29:03,678 Zurich. 400 00:29:04,886 --> 00:29:06,885 JOI IRON MAIDEN MUNSTERHOF 401 00:29:08,593 --> 00:29:12,259 47,3701 de grade latitudine nordică. 402 00:29:12,342 --> 00:29:15,633 8,5411 grade longitudine estică. 403 00:29:26,298 --> 00:29:28,382 Scuze! Sunt în întârziere. 404 00:29:33,130 --> 00:29:34,964 Poți să stai câteva minute în plus? 405 00:29:36,838 --> 00:29:39,796 Dacă nu e o ședință de 45 de minute, nu pot semna ordinul. 406 00:29:39,879 --> 00:29:43,295 Deci până la 2:06. 407 00:29:44,878 --> 00:29:46,044 Bine. 408 00:30:03,499 --> 00:30:06,082 În continuare somnul e necorespunzător. 409 00:30:06,165 --> 00:30:11,622 Iau 2,5-3 mg de Lorazepam, 410 00:30:11,705 --> 00:30:16,205 primul, la 8:00, al doilea, la 11:00, al treilea, noaptea. 411 00:30:17,830 --> 00:30:19,413 După primul coșmar. 412 00:30:20,038 --> 00:30:21,871 Încă ai coșmaruri în fiecare noapte? 413 00:30:23,412 --> 00:30:24,412 Da. 414 00:30:26,662 --> 00:30:31,202 Somniferul din plante mă amețea, așa că am renunțat la el, 415 00:30:31,285 --> 00:30:35,117 iar Zolpidemul e bun cel mult o dată la două zile. 416 00:30:35,201 --> 00:30:38,743 Mai mult de 0,5 mg două zile la rând 417 00:30:38,826 --> 00:30:41,700 provoacă o furie nemotivată a doua zi. 418 00:30:43,200 --> 00:30:46,407 Trei sau mai multe zile la rând 419 00:30:49,531 --> 00:30:51,114 Iese și mai urât. 420 00:30:53,323 --> 00:30:54,364 Ce e? 421 00:30:57,614 --> 00:31:03,320 E un raport extrem de atent creat. 422 00:31:05,445 --> 00:31:06,528 Cum așa? 423 00:31:07,320 --> 00:31:09,819 Lorazepam, 3 mg sau mai puțin, 424 00:31:09,903 --> 00:31:13,152 Zolpidem, mai puțin de 20 mg pe lună, 425 00:31:14,027 --> 00:31:16,819 somniferul de plante E ashwagandha, nu? 426 00:31:16,903 --> 00:31:19,568 - Da. - Da? 427 00:31:20,151 --> 00:31:21,902 Cantitățile și dozele 428 00:31:21,984 --> 00:31:25,984 sunt fix sub limitele de raportare și știi asta. 429 00:31:26,691 --> 00:31:30,316 Și ți se pare duplicitar 430 00:31:30,399 --> 00:31:34,774 să vreau să evit rapoartele serviciilor psihologice? 431 00:31:35,482 --> 00:31:37,439 Cum am spus, e atent creat. 432 00:31:37,522 --> 00:31:40,022 Sunt șefă la SIGOPS, normal că sunt atentă. 433 00:31:40,772 --> 00:31:42,563 Nu ăsta e țelul nostru. 434 00:31:42,647 --> 00:31:47,479 Țelul e să îndeplinim ordinul, ca să pot să-mi văd de treabă. 435 00:31:53,144 --> 00:31:58,268 De ce te culci cu „Înțepatul” Jimmy Stokes? 436 00:31:59,476 --> 00:32:02,017 - Nu-i demn de tine. - Să discutăm profesional! 437 00:32:02,100 --> 00:32:04,517 Profesional? Ai fost la mine acasă. 438 00:32:05,017 --> 00:32:07,226 Ai băut, ai mâncat, ai vorbit despre viața ta sexuală. 439 00:32:07,309 --> 00:32:09,725 Ce-i profesionist la asta? 440 00:32:10,016 --> 00:32:12,308 Poate era o vizită de observație. 441 00:32:12,391 --> 00:32:16,349 Mi s-a luat să fiu supravegheată de toți cei din jurul meu. 442 00:32:18,306 --> 00:32:21,306 Da, sigur, notează-ți și asta! 443 00:32:21,431 --> 00:32:25,597 Ideații paranoice. Mă mai aleg cu încă șase luni de ședințe. 444 00:32:27,555 --> 00:32:29,596 Știu mereu când sosești. 445 00:32:30,721 --> 00:32:34,470 Aroma ostilității te precede. 446 00:32:34,553 --> 00:32:37,219 E primul lucru interesant pe care l-ai spus. 447 00:32:39,302 --> 00:32:40,886 Cum merg lucrurile cu George? 448 00:32:45,426 --> 00:32:48,008 Deunăzi, Arthur Stieglitz mi-a spus 449 00:32:48,091 --> 00:32:51,549 că devotamentul meu față de căsnicie 450 00:32:51,633 --> 00:32:54,216 e slăbiciunea mea profesională. 451 00:32:54,299 --> 00:32:58,174 Că sentimentele pentru George sunt o rană căscată, 452 00:32:58,257 --> 00:33:00,632 prin care mă poate ataca orice idiot. 453 00:33:02,757 --> 00:33:08,005 A mai spus că vreau prea multe și nu le pot avea pe toate. 454 00:33:09,088 --> 00:33:10,963 O să-i iau postul. 455 00:33:11,254 --> 00:33:12,630 O să vezi. 456 00:33:13,463 --> 00:33:14,712 Are dreptate? 457 00:33:15,670 --> 00:33:19,003 Dacă te-ai găsi în situația asta, ai pune căsnicia mai presus de orice? 458 00:33:19,086 --> 00:33:22,002 - Apreciez loialitatea. - Față de ce? 459 00:33:25,627 --> 00:33:28,001 Ai crescut catolică, nu? 460 00:33:30,792 --> 00:33:32,667 Nu contează, așa e. 461 00:33:32,751 --> 00:33:35,416 Ai învățat 12 ani la St. Anthony's, în Blackpool. 462 00:33:35,499 --> 00:33:39,123 Ți-au spus că ești o fetiță obraznică? 463 00:33:39,998 --> 00:33:43,372 De asta îți place literatura erotică? Pentru că e necuviincioasă. 464 00:33:43,456 --> 00:33:45,706 Încalcă regulile, spune tot ce nu e voie. 465 00:33:47,080 --> 00:33:50,331 Da. Pun pariu că-ți plac și vorbele murdare. 466 00:33:54,038 --> 00:33:57,787 O să raportez că ai încheiat ședința. Poți pleca. 467 00:33:57,871 --> 00:34:00,537 De ce? Abia începea să-mi placă. 468 00:34:00,621 --> 00:34:04,578 Zoe Vaughan, o catolică din Nord, 469 00:34:04,661 --> 00:34:09,035 vrea să ajute oamenii, să discute despre problemele lor. 470 00:34:09,118 --> 00:34:11,367 Haide De ce noi? 471 00:34:11,451 --> 00:34:13,409 Sunt curioasă să cunosc oamenii. 472 00:34:13,784 --> 00:34:15,742 Acum sunt curioasă în privința ta. 473 00:34:23,866 --> 00:34:25,072 Zolpidem. 474 00:34:26,323 --> 00:34:29,072 Ai spus că după trei zile „e și mai rău”. 475 00:34:31,322 --> 00:34:33,447 - Am toane. - Ce fel de toane? 476 00:34:33,530 --> 00:34:35,613 - Sumbre. - Suicidare? 477 00:34:37,738 --> 00:34:40,486 Nu 478 00:34:41,653 --> 00:34:44,695 - Intru în panică. - Tot din cauza banilor? 479 00:34:45,653 --> 00:34:49,402 - În ciuda dovezilor că n-ai motive? - N-o să ajung ca mama. 480 00:34:51,819 --> 00:34:54,735 Ăsta e primul lucru interesant pe care l-ai spus tu. 481 00:36:06,429 --> 00:36:10,261 Dacă Severus e folosit cum se intenționează o să moară mii de nevinovați. 482 00:36:25,008 --> 00:36:27,132 Când mă testezi cu poligraful? 483 00:37:01,042 --> 00:37:02,293 Rahat! 484 00:37:28,496 --> 00:37:31,163 Scuze, știu că deranjez. 485 00:37:33,829 --> 00:37:38,744 A intervenit ceva care nu se încadrează în parametrii obișnuiți de raportare. 486 00:37:43,076 --> 00:37:44,743 Dacă vrei, putem folosi un SCIF. 487 00:37:44,827 --> 00:37:47,117 - Spune! - E stânjenitor. 488 00:37:47,200 --> 00:37:48,450 Am reținut preambulul. 489 00:37:51,700 --> 00:37:54,283 Oamenii de la finanțe au lucrat cu fiscul, 490 00:37:54,408 --> 00:37:56,948 au verificat băncile din paradisurile fiscale. 491 00:37:57,907 --> 00:38:02,197 Extrag deseori informații despre noi, legate de sume importante, 492 00:38:02,281 --> 00:38:05,905 în caz că folosim un pseudonim pentru a deschide conturi în afară. 493 00:38:05,988 --> 00:38:07,863 Nu s-a întâmplat niciodată. 494 00:38:07,946 --> 00:38:09,530 De data asta au găsit ceva. 495 00:38:10,571 --> 00:38:11,821 Care e numele fals? 496 00:38:12,320 --> 00:38:14,028 „Margaret Langford.” 497 00:38:14,112 --> 00:38:18,028 Data nașterii și numele se potrivesc cu un pașaport generat de SIS în 2008. 498 00:38:18,112 --> 00:38:20,778 - Pe numele cui? - Informația a fost ștearsă în 2009. 499 00:38:21,986 --> 00:38:25,026 Caută numele și data nașterii în anchete vechi! 500 00:38:25,110 --> 00:38:28,402 Au fost șterse. După 2009 e o nonentitate. 501 00:38:30,151 --> 00:38:31,151 Amprentă? 502 00:38:31,401 --> 00:38:33,775 N-a fost necesară, nu se implementase Faza Doi. 503 00:38:35,024 --> 00:38:38,691 - La ce bancă e contul? - Asia Trust and Capital. 504 00:38:39,357 --> 00:38:41,899 Obscură alegere! Asta aș fi ales și eu. 505 00:38:43,731 --> 00:38:46,022 Recunoaștere facială pe camerele de supraveghere 506 00:38:46,106 --> 00:38:48,647 din fața băncii, în ziua deschiderii contului? 507 00:38:48,730 --> 00:38:52,188 S-a întâmplat acum opt luni, iar Myanmar nu cooperează. 508 00:38:52,272 --> 00:38:54,437 Uneori, dacă știi pe cine să întrebi 509 00:38:56,354 --> 00:38:59,603 Dacă e în Myanmar, cum de am aflat de cont? 510 00:38:59,687 --> 00:39:02,144 Cineva s-a speriat și a transferat banii de acolo 511 00:39:02,227 --> 00:39:04,018 când se anunța o lovitură de stat. 512 00:39:04,102 --> 00:39:06,726 Am fost alertați de codul SWIFT de la noua bancă. 513 00:39:06,810 --> 00:39:07,810 Unde? 514 00:39:07,893 --> 00:39:09,309 Raffenkalt / Suisse AG. 515 00:39:10,059 --> 00:39:11,060 În Zurich. 516 00:39:12,893 --> 00:39:15,518 - Zurich? - Îți spune ceva? 517 00:39:18,350 --> 00:39:19,975 Cât e în cont? 518 00:39:20,850 --> 00:39:22,141 Șapte milioane. 519 00:39:22,599 --> 00:39:23,766 Lire sterline. 520 00:39:27,557 --> 00:39:30,597 Unul dintre oamenii noștri a furat o identitate falsă 521 00:39:30,681 --> 00:39:33,013 și a încasat șapte milioane? 522 00:39:34,556 --> 00:39:35,596 Da. 523 00:39:40,095 --> 00:39:41,095 Ce e? 524 00:39:43,554 --> 00:39:46,261 „Margaret Langford” a fost folosit de câteva ori de o agentă SIGINT 525 00:39:46,344 --> 00:39:48,594 în 2008, apoi a fost anulat. 526 00:39:49,176 --> 00:39:50,468 Cine l-a folosit? 527 00:39:50,968 --> 00:39:52,176 Soția ta. 528 00:39:54,467 --> 00:39:55,967 Înțeleg. 529 00:39:56,843 --> 00:39:57,925 Înțeleg 530 00:39:58,842 --> 00:40:04,174 Cum spuneam, m-am gândit că e în afara parametrilor normali de raportare. 531 00:40:04,258 --> 00:40:06,341 - Cine mai știe? - Nimeni. 532 00:40:07,632 --> 00:40:09,173 Mă ocup eu. 533 00:40:13,714 --> 00:40:14,714 James! 534 00:40:15,922 --> 00:40:19,004 Banii au fost depozitați în rate sau toată suma deodată? 535 00:40:19,088 --> 00:40:22,546 Toată suma. Cineva a vândut ceva extrem de valoros. 536 00:40:23,420 --> 00:40:24,420 Alice? 537 00:40:24,504 --> 00:40:26,212 MARȚI 538 00:40:26,295 --> 00:40:28,211 Alice, ești aici? 539 00:40:30,878 --> 00:40:32,127 Alice? 540 00:40:33,210 --> 00:40:34,460 Richard, ce faci? 541 00:40:34,544 --> 00:40:36,209 Doar am deschis ușa. Unde-i Monica? 542 00:40:36,292 --> 00:40:37,626 S-a dus după ajutoare. 543 00:40:41,875 --> 00:40:44,041 Să te fi auzit! 544 00:40:44,125 --> 00:40:47,040 Urăsc păsările. Dă-mi lanterna! 545 00:40:47,124 --> 00:40:49,249 Îmi place lanterna. Folosește-ți telefonul! 546 00:40:50,997 --> 00:40:53,331 MIERCURI 547 00:40:54,373 --> 00:40:55,497 Păstrăv? 548 00:40:55,580 --> 00:40:56,664 Coregon. 549 00:40:59,081 --> 00:41:00,288 Îl păstrasem. 550 00:41:00,622 --> 00:41:01,996 E delicios. 551 00:41:02,996 --> 00:41:05,496 E greu de prins? 552 00:41:05,579 --> 00:41:06,954 Aproape imposibil. 553 00:41:12,120 --> 00:41:13,661 Când te întorci? 554 00:41:13,744 --> 00:41:17,494 Mâine. Târziu. Nu mă aștepta! 555 00:41:20,785 --> 00:41:22,284 Urăsc să fim departe. 556 00:41:23,242 --> 00:41:25,242 Ne descurcăm destul de bine. 557 00:41:25,700 --> 00:41:27,366 Pare grotesc 558 00:41:28,449 --> 00:41:30,282 ce ni se cere. 559 00:41:33,198 --> 00:41:34,448 Rahat! 560 00:41:40,447 --> 00:41:41,613 Drum bun! 561 00:41:43,446 --> 00:41:44,946 Sau gute Reise. 562 00:41:53,195 --> 00:41:54,237 Te iubesc! 563 00:42:20,856 --> 00:42:21,856 Rahat! 564 00:42:36,686 --> 00:42:38,602 Ce naiba te-a apucat, George? 565 00:42:48,434 --> 00:42:51,226 - Am necazuri? - Deloc. 566 00:42:53,517 --> 00:42:55,517 Atunci, ce e? 567 00:42:57,265 --> 00:43:00,390 Am înțeles că tu și Freddie încă sunteți împreună. 568 00:43:01,348 --> 00:43:02,348 Da. 569 00:43:03,640 --> 00:43:05,264 Nu e cam aiurea? 570 00:43:06,971 --> 00:43:09,930 Pentru că i-am înfipt un cuțit de friptură în mână? 571 00:43:10,805 --> 00:43:12,346 Ar fi și asta 572 00:43:13,304 --> 00:43:15,886 El m-a iertat, eu l-am iertat. 573 00:43:15,969 --> 00:43:18,845 După faza cu mâna suntem chit. 574 00:43:19,678 --> 00:43:20,719 Bine. 575 00:43:25,093 --> 00:43:28,760 George, vii la mine acasă la 11 noaptea 576 00:43:28,884 --> 00:43:31,342 și-mi pui întrebări despre relația mea. 577 00:43:32,966 --> 00:43:37,091 Nu sunt șocată, nici măcar nu știu dacă te refuz, 578 00:43:37,174 --> 00:43:40,758 dar chiar faci asta? 579 00:43:42,965 --> 00:43:43,964 Nu. 580 00:43:45,507 --> 00:43:46,757 Atunci, ce vrei? 581 00:43:51,422 --> 00:43:55,879 Ai imagini din sateliții Apărării în clădirea 321, 582 00:43:55,962 --> 00:43:58,087 pe unul dintre cei 64 de ochi. 583 00:43:58,837 --> 00:44:01,087 O clipă am crezut că ești uman. 584 00:44:01,920 --> 00:44:05,753 Am nevoie de o redirecționare de tip Gaura-cheii mâine-dimineață 585 00:44:05,836 --> 00:44:08,835 și trebuie să fie necatalogată și neînregistrată. 586 00:44:10,210 --> 00:44:13,042 - Nu cred că e posibil. - Este. 587 00:44:14,209 --> 00:44:17,249 Sunt momente între transferul de conexiune al sateliților 588 00:44:17,333 --> 00:44:21,123 când un satelit poate fi folosit cu alt scop, nedetectat. 589 00:44:21,207 --> 00:44:23,373 Am făcut-o în Ratcliffe. 590 00:44:24,207 --> 00:44:26,706 Dar de data asta trebuie să fie neoficial. 591 00:44:28,831 --> 00:44:30,830 De ce aș face așa ceva? 592 00:44:31,498 --> 00:44:33,914 Ți-aș rămâne dator. 593 00:44:35,288 --> 00:44:36,913 Și ce-mi oferă asta? 594 00:44:38,163 --> 00:44:39,413 Intimitate. 595 00:44:43,579 --> 00:44:47,620 N-am considerat niciodată consumul de ecstasy un factor compromițător. 596 00:44:48,078 --> 00:44:52,827 Dar poate fi o problemă când e combinat cu mai mulți parteneri sexuali. 597 00:44:52,951 --> 00:44:54,159 Pentru Freddie. 598 00:44:55,659 --> 00:44:58,866 Infidelitatea lui e una, dar a ta 599 00:45:00,450 --> 00:45:02,033 Freddie e de modă veche. 600 00:45:05,157 --> 00:45:07,699 - Ești un ticălos. - E important. 601 00:45:10,448 --> 00:45:13,530 - Și dacă-l iubesc? - Atunci, mă ajuți. 602 00:45:14,655 --> 00:45:16,614 Dar contează pentru tine? 603 00:45:17,529 --> 00:45:20,780 Partea umană. Te interesează? 604 00:45:22,653 --> 00:45:24,571 Cu cine ar trebui să fiu? 605 00:45:25,362 --> 00:45:26,654 Spune-mi! 606 00:45:27,779 --> 00:45:30,070 Iartă-mă, părea o întrebare retorică. 607 00:45:30,153 --> 00:45:33,611 Nu pot fi cu cineva din afară, nu m-ar înțelege. 608 00:45:33,736 --> 00:45:37,401 Dar nici cu cineva din interior, suntem toți niște mincinoși. 609 00:45:37,485 --> 00:45:40,900 Mincinoși profesioniști, care au mereu o scuză impecabilă. 610 00:45:40,983 --> 00:45:43,442 „Unde ai fost săptămâna trecută?” „E secret.” 611 00:45:43,525 --> 00:45:45,649 „Ce-ai făcut vineri?” „E secret.” 612 00:45:46,733 --> 00:45:49,733 Când poți minți în orice privință, când poți nega orice, 613 00:45:49,816 --> 00:45:51,732 cum mai poți să spui adevărul? 614 00:45:53,690 --> 00:45:55,230 Cum funcționează? 615 00:45:56,814 --> 00:45:59,022 Cum ar putea funcționa? 616 00:46:00,646 --> 00:46:01,896 Nu știu. 617 00:46:03,021 --> 00:46:04,520 Ba știi. 618 00:46:05,812 --> 00:46:07,978 Știi, pentru că la tine funcționează. 619 00:46:09,311 --> 00:46:13,643 Sunteți cuplul perfect, toată lumea știe asta. Spune-mi! 620 00:46:13,727 --> 00:46:15,727 Spune-mi cum funcționează. 621 00:46:18,602 --> 00:46:22,769 Mâine, la 6:30. Cu câteva minute înainte, să fim siguri. 622 00:46:25,100 --> 00:46:27,100 Există un loc sigur de vizionare? 623 00:46:30,974 --> 00:46:33,973 Există un SCIF de vizionare aproape de principala 64. 624 00:46:36,390 --> 00:46:37,389 Bine. 625 00:46:38,765 --> 00:46:39,764 Mulțumesc pentru vin. 626 00:46:39,847 --> 00:46:42,346 Nu trebuia să mă ataci așa. 627 00:46:43,638 --> 00:46:45,805 Aș fi făcut-o pentru tine oricum. 628 00:47:27,921 --> 00:47:30,421 JOI 629 00:47:53,416 --> 00:47:56,749 - Ești pregătit de trădare? - Nu e amuzant. 630 00:47:56,832 --> 00:47:59,498 Ba da. Ce căutăm? 631 00:47:59,582 --> 00:48:02,955 47,3701 grade latitudine nordică 632 00:48:03,039 --> 00:48:05,831 8,5411 grade longitudine estică. 633 00:48:08,539 --> 00:48:10,372 Există o singură variantă bună. 634 00:48:10,456 --> 00:48:13,829 Un satelit Milstar foarte masculin, aflat la 1509 km. 635 00:48:13,912 --> 00:48:17,579 Arcul operațional nu e folosit prea mult, e deasupra Liechtensteinului. Ăsta e. 636 00:48:17,662 --> 00:48:19,502 Al doilea rând de jos, al treilea din dreapta. 637 00:48:19,911 --> 00:48:21,827 Face transferul către un Gaofen 4. 638 00:48:22,119 --> 00:48:24,744 - Cât timp avem? - Trei minute și 20 de secunde. 639 00:48:24,827 --> 00:48:26,243 Îi scapă ceva? 640 00:48:27,076 --> 00:48:28,326 Maiorului? 641 00:48:29,076 --> 00:48:30,075 Niciodată. 642 00:48:30,576 --> 00:48:31,576 Ești gata? 643 00:48:33,325 --> 00:48:35,324 - Stai! - George 644 00:48:36,616 --> 00:48:39,033 Sunt expusă. O facem sau nu? 645 00:48:40,490 --> 00:48:41,490 Acum! 646 00:48:42,615 --> 00:48:43,615 Transfer. 647 00:48:44,905 --> 00:48:45,905 TRANSFER INIȚIAT 648 00:48:49,196 --> 00:48:51,196 Ce naiba e în Zurich? 649 00:48:51,280 --> 00:48:52,321 Strânge cadrul! 650 00:48:55,862 --> 00:48:58,112 Mai mult. Aceleași coordonate. 651 00:49:01,279 --> 00:49:02,279 Mai mult. 652 00:49:07,818 --> 00:49:09,610 Frumoasă bancă! Am terminat? 653 00:49:10,068 --> 00:49:11,193 Așteaptă! 654 00:49:13,026 --> 00:49:14,026 Întârzie. 655 00:49:39,104 --> 00:49:42,228 Ești un soț obraznic, George. 656 00:49:42,311 --> 00:49:44,103 Ai întrebat cum funcționează. 657 00:49:44,687 --> 00:49:47,352 Când ești cu cineva din branșă. Uite așa! 658 00:49:48,352 --> 00:49:50,435 Amândoi știți ce știți și ce ați face, 659 00:49:50,518 --> 00:49:52,686 dar nu discutați anumite lucruri. 660 00:49:53,310 --> 00:49:55,851 Eu o supraveghez, presupun că ea mă supraveghează. 661 00:49:56,601 --> 00:49:59,559 Dacă are probleme, chiar dacă și le-a făcut cu mâna ei, 662 00:49:59,642 --> 00:50:03,974 fac tot ce-mi stă în putere s-o extrag. 663 00:50:05,016 --> 00:50:06,725 Orice ar însemna asta. 664 00:50:07,057 --> 00:50:08,224 Ai înțeles? 665 00:50:10,390 --> 00:50:12,765 Doamne, ce sexy e! 666 00:50:13,597 --> 00:50:16,847 Așa funcționează. E singura soluție. 667 00:50:22,054 --> 00:50:23,387 Poți să mai strângi cadrul? 668 00:50:28,511 --> 00:50:29,636 Recunoaștere facială? 669 00:50:32,176 --> 00:50:33,593 VERIFICARE BAZĂ DE DATE ANALIZĂ 670 00:50:33,677 --> 00:50:34,719 Nimic? 671 00:50:35,093 --> 00:50:36,218 Ai răbdare. 672 00:50:37,925 --> 00:50:40,925 TRANSFER INIȚIAT 673 00:50:42,717 --> 00:50:44,008 SCANARE 674 00:50:44,551 --> 00:50:45,759 Kulikov. 675 00:50:47,258 --> 00:50:48,383 Un minut. 676 00:50:48,758 --> 00:50:50,881 Stai să încerc ceva! 677 00:50:54,840 --> 00:50:57,631 E un AI de citire pe buze, încă e în faza beta. 678 00:51:00,005 --> 00:51:01,005 Avem semnal audio. 679 00:51:02,296 --> 00:51:06,337 Banii sunt la locul lor. Fă-ți treaba și-i eliberez. 680 00:51:07,587 --> 00:51:10,128 Nu vinde, cumpără. 681 00:51:10,211 --> 00:51:12,628 E o situație complicată. 682 00:51:12,712 --> 00:51:15,043 - Încă 14 secunde. - Trebuie să te gândești bine. 683 00:51:16,043 --> 00:51:17,793 - Recuperează semnalul! - Încerc. 684 00:51:18,460 --> 00:51:20,084 - Trebuie să renunț. - Recuperează-l! 685 00:51:20,167 --> 00:51:21,668 Trebuie să renunț! 686 00:51:23,500 --> 00:51:25,166 - Rahat! - Ce e? 687 00:51:25,250 --> 00:51:26,542 Nu răspunde. 688 00:51:26,625 --> 00:51:27,791 - Anulează-l! - Nu știu ce 689 00:51:28,374 --> 00:51:29,957 Încerc. 690 00:51:30,457 --> 00:51:31,582 De ce 691 00:51:31,873 --> 00:51:32,956 Rahat! 692 00:51:43,664 --> 00:51:44,664 A văzut? 693 00:51:44,747 --> 00:51:46,455 Nu știu. Ai înregistrat? 694 00:51:46,539 --> 00:51:47,705 E automat. 695 00:51:47,829 --> 00:51:51,162 Intră în directorul root și șterge-le! Și înregistrarea tastărilor. 696 00:51:51,496 --> 00:51:54,911 Da. Sper că ai obținut ce voiai. Dacă mă duc la vale, te trag după mine. 697 00:51:55,786 --> 00:51:57,160 O să țin minte asta. 698 00:52:06,367 --> 00:52:08,783 Nu înțeleg. 699 00:52:10,865 --> 00:52:12,116 Ce anume? 700 00:52:12,949 --> 00:52:13,991 Tot. 701 00:52:14,907 --> 00:52:16,365 James, câți ani ai? 702 00:52:16,448 --> 00:52:17,490 Vino încoace! 703 00:52:18,115 --> 00:52:19,156 Poftim? 704 00:52:19,780 --> 00:52:20,947 Vino încoace! 705 00:52:21,406 --> 00:52:23,030 Nu e genul ăla de vizită. 706 00:52:23,531 --> 00:52:24,571 Dar ce gen e? 707 00:52:24,655 --> 00:52:27,113 Genul în care-ți spun că nu mai suntem împreună. 708 00:52:30,487 --> 00:52:31,946 De ce? 709 00:52:35,320 --> 00:52:36,987 Fiindcă nu mai vreau. 710 00:52:37,362 --> 00:52:39,986 Și micile noastre „ședințe” de acolo? 711 00:52:41,194 --> 00:52:42,236 Atunci voiai. 712 00:52:42,319 --> 00:52:45,068 Da. Iar acum nu mai vreau. 713 00:52:46,985 --> 00:52:48,526 Nu e normal. 714 00:52:48,609 --> 00:52:50,359 Felul în care faci asta. Ca să știi. 715 00:52:50,442 --> 00:52:53,941 Ce am făcut aici nu e normal. 716 00:52:55,274 --> 00:52:56,650 Nu e. 717 00:52:58,482 --> 00:53:00,232 Ești la fel de bolnavă ca și pacienții tăi. 718 00:53:01,190 --> 00:53:02,439 Se poate. 719 00:53:03,231 --> 00:53:06,189 Dar nicio lege nu spune că psihologii nu pot avea probleme. 720 00:53:06,272 --> 00:53:07,896 - Ai pe altcineva? - Da. 721 00:53:10,105 --> 00:53:12,646 - Să-mi trag una, ce crudă ești! - Da, un pic. 722 00:53:12,979 --> 00:53:15,354 Ești crudă și când dezbați dacă ești crudă. 723 00:53:24,268 --> 00:53:27,685 O să-ți semnez ordinul pe termen nelimitat. 724 00:53:27,768 --> 00:53:30,809 O să cer să recomande un psihiatru 725 00:53:30,892 --> 00:53:32,184 pentru problemele viitoare. 726 00:53:32,267 --> 00:53:33,767 Ți-am spus lucruri. 727 00:53:35,642 --> 00:53:38,141 Gândurile și sentimentele tale sunt confidențiale. 728 00:53:38,975 --> 00:53:41,932 - Relația noastră poate fi - Mi se rupe de relație, mi-a trecut. 729 00:53:42,015 --> 00:53:43,683 Am și eu pe altcineva. 730 00:53:45,306 --> 00:53:48,930 Ți-am spus lucruri legate de operațiuni. 731 00:53:50,180 --> 00:53:52,389 Te referi la Severus? 732 00:53:55,179 --> 00:53:56,638 Eram beat. 733 00:53:56,721 --> 00:54:00,095 Tot ce mi-ai spus legat de Severus e tot confidențial. 734 00:54:02,553 --> 00:54:03,802 Foarte bine. 735 00:54:05,177 --> 00:54:06,969 Pentru că n-aș vrea să te ucid. 736 00:54:08,968 --> 00:54:11,176 N-am apreciat niciodată genul ăsta de umor. 737 00:54:11,259 --> 00:54:13,050 Da, nu-mi plăcea asta la tine. 738 00:54:13,133 --> 00:54:14,550 Știi ce ți-ar prinde bine aici? 739 00:54:15,425 --> 00:54:19,300 Un Isus de catifea, cu ochi care te urmăresc. 740 00:54:20,384 --> 00:54:21,716 Ți-ar plăcea, nu? 741 00:54:22,508 --> 00:54:23,840 E de la serviciu. 742 00:54:24,341 --> 00:54:25,424 Răspunde! 743 00:54:25,716 --> 00:54:26,923 Mulțumesc, mamă. 744 00:54:28,256 --> 00:54:29,256 Da. 745 00:54:31,048 --> 00:54:32,089 Când? 746 00:54:33,339 --> 00:54:34,422 Cât timp? 747 00:54:35,755 --> 00:54:36,837 Vin imediat. 748 00:54:40,380 --> 00:54:41,753 Trebuie să plec. 749 00:54:43,212 --> 00:54:45,087 Am câteva lucruri la tine. 750 00:54:45,170 --> 00:54:48,169 Sunt într-o pungă la recepție, pe numele tău. 751 00:54:49,670 --> 00:54:51,251 Le-am lăsat de dimineață. 752 00:54:53,085 --> 00:54:55,125 E cea mai reușită despărțire din viața mea. 753 00:54:56,042 --> 00:54:57,584 Serios, mi-a plăcut. 754 00:54:59,084 --> 00:55:00,583 Ai grijă, Zoe 755 00:55:00,999 --> 00:55:02,874 ești oribilă. 756 00:55:14,122 --> 00:55:17,331 A sunat maiorul. Avem o breșă. 757 00:55:19,080 --> 00:55:21,580 Eu sunt, nu fi nesimțit. Haide! 758 00:55:24,745 --> 00:55:27,329 Dumnezeule 759 00:55:35,160 --> 00:55:36,702 Te interesează asta. 760 00:55:45,533 --> 00:55:48,366 Nu, nu! 761 00:56:20,443 --> 00:56:23,443 Bine, să începem! 762 00:56:24,108 --> 00:56:25,942 Dră Childs, te rog! 763 00:56:26,983 --> 00:56:30,691 E Vadim Pavliciuk, generalul rus dizident 764 00:56:30,774 --> 00:56:34,273 aflat în arest la domiciliu în Liechtenstein, de șase luni. 765 00:56:34,357 --> 00:56:38,272 Pavliciuk lucrează cu o rețea de foști militariști 766 00:56:38,356 --> 00:56:42,064 pentru răsturnarea regimului rus, din cauza erorilor din război. 767 00:56:42,189 --> 00:56:45,229 Supraveghem casa de 24 de ore, de când a sosit. 768 00:56:45,313 --> 00:56:47,645 Dacă Pavliciuk acționa, voiam să aflăm primii. 769 00:56:47,728 --> 00:56:49,646 Acum a acționat. 770 00:56:50,145 --> 00:56:54,936 Sunt semnăturile termale din casă la 6:31, ora Europei Centrale. 771 00:56:55,019 --> 00:56:57,851 Șapte semnături separate. Am pierdut legătura cu casa 772 00:56:57,935 --> 00:57:01,560 în timpul unui transfer de sateliți cam 773 00:57:01,644 --> 00:57:04,477 - Trei minute și 20 de secunde. - Mulțumesc. Trei minute și 20 de secunde. 774 00:57:04,560 --> 00:57:08,225 Când semnalul a revenit și am rulat analiza termală, la 6:35, 775 00:57:08,684 --> 00:57:09,975 asta am văzut. 776 00:57:11,058 --> 00:57:12,516 Mai erau doar cinci. 777 00:57:12,807 --> 00:57:16,307 În ultimele două ore am studiat semnăturile. 778 00:57:16,390 --> 00:57:18,640 I-am văzut venind și plecând pe cei cinci. 779 00:57:18,723 --> 00:57:20,639 Niciunul nu e Pavliciuk. 780 00:57:20,722 --> 00:57:23,514 Nenorocitul a ieșit. 781 00:57:23,640 --> 00:57:24,722 Cum e posibil? 782 00:57:24,804 --> 00:57:27,013 De unde știa când se face transferul de sateliți? 783 00:57:27,096 --> 00:57:29,138 Asta ziceam și eu! 784 00:57:29,596 --> 00:57:32,429 De unde să știe, dacă nu i-a zis cineva de aici? 785 00:57:33,596 --> 00:57:36,844 Noi nu-l vedem, el pleacă. 786 00:57:37,511 --> 00:57:39,093 A fost o operațiune. 787 00:57:39,885 --> 00:57:42,427 Una foarte precisă. 788 00:57:42,843 --> 00:57:45,176 Avem un trădător în casă. 789 00:57:48,009 --> 00:57:50,592 L-am găsit pe Pavliciuk după ce a plecat? 790 00:57:50,675 --> 00:57:52,009 E bun. 791 00:57:52,092 --> 00:57:56,508 Stă ghemuit într-o dubă neagră, pus pe rele. 792 00:57:57,342 --> 00:58:00,257 Presupunem că mâna lui dreaptă, 793 00:58:00,341 --> 00:58:02,340 fostul locotenent Andrei Kulikov, 794 00:58:02,423 --> 00:58:04,506 se duce să-l ia. 795 00:58:05,298 --> 00:58:06,590 Intențiile lor sunt neclare. 796 00:58:06,673 --> 00:58:09,172 Kulikov a avut o întâlnire la Zurich cu o persoană necunoscută, 797 00:58:09,255 --> 00:58:11,297 așteptăm imagini. 798 00:58:11,380 --> 00:58:13,046 Continuați pe firul ăsta! 799 00:58:13,795 --> 00:58:17,503 Anunțăm CIA-ul? 800 00:58:17,587 --> 00:58:19,253 Dă-i în mă-sa! 801 00:58:19,337 --> 00:58:22,336 M-am săturat să fiu tratat ca un bancomat de informații 802 00:58:22,419 --> 00:58:25,085 și nu le arăt rufele noastre murdare. 803 00:58:25,628 --> 00:58:29,293 Dacă e un trădător printre noi vreau să aflu cine e înaintea lor. 804 00:58:29,376 --> 00:58:31,708 Rămâne între noi. 805 00:58:39,041 --> 00:58:42,748 Ziceai că maiorul era la curent cu redirecționarea? 806 00:58:42,831 --> 00:58:46,290 Da. Am primit un semnal de alarmă și l-am sunat. Știa deja. 807 00:58:47,873 --> 00:58:49,123 Transferă-l! 808 00:58:49,206 --> 00:58:51,122 Undeva frumos, în Bahamas. 809 00:58:51,205 --> 00:58:54,704 Spune-i că e o avansare cu efect imediat. 810 00:58:55,413 --> 00:58:56,996 Pleacă mâine. 811 00:58:57,622 --> 00:59:02,495 Strategic vorbind, de ce ne pasă că Pavliciuk a ieșit? 812 00:59:06,785 --> 00:59:10,243 S-6 și mai jos, plecați! 813 00:59:28,281 --> 00:59:29,656 Severus. 814 00:59:31,946 --> 00:59:34,946 Credem că Pavliciuk a primit o copie fizică. 815 00:59:35,030 --> 00:59:36,446 De asta îl supravegheam. 816 00:59:36,529 --> 00:59:40,572 Dacă reușește Kulikov să-l ducă la Moscova cu Severus 817 00:59:40,655 --> 00:59:45,694 Dle Smalls, explică-le colegilor noștri! 818 00:59:45,777 --> 00:59:49,445 Severus e un polimorf Stuxnet dezvoltat împreună cu NSA. 819 00:59:49,528 --> 00:59:52,402 Trebuie să fie introdus fizic într-un reactor nuclear 820 00:59:52,485 --> 00:59:54,235 pentru a trece de un „gol de aer”. 821 00:59:54,319 --> 00:59:58,651 După ce e introdus, poate ataca și topi miezul reactorului. 822 00:59:58,734 --> 01:00:02,608 - A fost o operațiune de tip cybercom. - De ce dracu' am face așa ceva? 823 01:00:02,691 --> 01:00:06,316 Aplicații teoretice, capabilități Nu trebuia să iasă din clădire. 824 01:00:06,399 --> 01:00:09,565 Dacă noi le putem face asta, după ce se află de el 825 01:00:09,689 --> 01:00:12,607 - Ne-o pot face și ei. - A fost o idee bună. 826 01:00:15,272 --> 01:00:17,771 Topirea unui reactor ar crea un haos politic. 827 01:00:18,396 --> 01:00:22,646 Pentru un inamic implicat într-un război nesfârșit, cu un guvern instabil? 828 01:00:22,729 --> 01:00:25,728 L-ar alunga cu pietre de la Moscova pe iubitul lider. 829 01:00:25,811 --> 01:00:30,269 Am scăpa de jigodia aia odată pentru totdeauna. N-am făcut-o 830 01:00:32,935 --> 01:00:34,977 dar a fost o idee bună. 831 01:00:35,060 --> 01:00:37,310 Se pare că cineva de aici a fost de acord. 832 01:00:37,393 --> 01:00:40,059 Și ne-a făcut să privim în altă parte, 833 01:00:40,143 --> 01:00:44,183 ca să poată scăpa Pavliciuk cu drive-ul. 834 01:00:44,267 --> 01:00:47,141 E în drum spre Rusia, pentru a provoca topirea reactorului, 835 01:00:47,224 --> 01:00:49,724 iar noi o să fim considerați vinovați! 836 01:00:52,015 --> 01:00:53,473 Găsiți turnătorul! 837 01:00:55,223 --> 01:00:56,930 Folosiți orice metodă! 838 01:01:42,256 --> 01:01:44,005 Nu cred că-i de bine. 839 01:01:44,671 --> 01:01:45,963 Nu e. 840 01:01:46,505 --> 01:01:49,712 George a ordonat redirecționarea, eu l-am ajutat. 841 01:02:24,998 --> 01:02:25,997 Mulțumesc. 842 01:02:30,538 --> 01:02:31,580 Kathryn! 843 01:02:32,162 --> 01:02:33,745 Isuse, Freddie! 844 01:02:34,413 --> 01:02:35,620 Ai un minut? 845 01:02:36,828 --> 01:02:39,036 - Mai știe cineva? - Nu. 846 01:02:40,411 --> 01:02:42,785 - Clarissa e de încredere? - Nu prea. 847 01:02:42,869 --> 01:02:44,326 Poate să păstreze secretul? 848 01:02:44,410 --> 01:02:46,742 Cred că da. Ține la George. E îngrijorată. 849 01:02:46,826 --> 01:02:49,617 Nu știu ce operațiune conduce, dar sunt multe scurgeri. 850 01:02:49,700 --> 01:02:52,492 Dacă Pavliciuk ajunge în Rusia, e vina lui. 851 01:02:52,576 --> 01:02:54,283 Ar primi 35 de ani de pușcărie. 852 01:02:54,991 --> 01:02:56,782 Poți să-l ajuți cumva? 853 01:02:59,906 --> 01:03:01,323 Cum a fost la Zurich? 854 01:03:02,490 --> 01:03:04,738 A fost inutil. Nu avea nimic. 855 01:03:05,655 --> 01:03:07,197 Nu știu ce căutam acolo. 856 01:03:07,654 --> 01:03:10,196 În restul zilei m-am ținut după Gunther, de la FIS, 857 01:03:10,280 --> 01:03:11,779 dar nu mi-a fost de folos. 858 01:03:12,988 --> 01:03:15,779 Știi de ce te supraveghea George? 859 01:03:15,863 --> 01:03:17,862 Nu, habar n-am. 860 01:03:22,111 --> 01:03:24,986 Dimineață o să fim gata. 861 01:03:25,986 --> 01:03:28,818 - Îmi trebuie o noapte de gândire. - Bine. 862 01:03:29,235 --> 01:03:32,234 Rămâne între noi, da? 863 01:03:32,692 --> 01:03:33,859 Sigur că da. 864 01:04:11,643 --> 01:04:14,101 Cred că mi s-a întins o capcană. 865 01:04:16,476 --> 01:04:18,600 Cred că și mie. 866 01:04:20,308 --> 01:04:23,182 Tocmai de Freddie! 867 01:04:23,974 --> 01:04:25,057 De ce? 868 01:04:27,598 --> 01:04:29,431 Mă manevrează. 869 01:04:29,931 --> 01:04:32,347 Crede că o să acționez ca să te protejez. 870 01:04:35,138 --> 01:04:36,472 Are dreptate. 871 01:04:38,887 --> 01:04:40,971 Aș ucide pentru tine. 872 01:04:43,303 --> 01:04:44,678 Știi asta. 873 01:04:50,094 --> 01:04:51,884 Freddie a furat Severus. 874 01:04:51,968 --> 01:04:54,301 Poate că da, poate că nu. 875 01:04:54,385 --> 01:04:56,883 Nu asta contează, nu? 876 01:04:56,967 --> 01:04:58,551 Cumva 877 01:05:00,967 --> 01:05:02,467 E vorba despre noi. 878 01:05:04,757 --> 01:05:06,299 Există un plan. 879 01:05:07,216 --> 01:05:08,882 Și un plan opus. 880 01:05:09,840 --> 01:05:13,507 Unul se folosește de tine împotriva mea, celălalt, de mine împotriva ta. 881 01:05:17,589 --> 01:05:19,796 Și ce facem? 882 01:05:21,421 --> 01:05:22,671 Îl subminăm. 883 01:05:23,380 --> 01:05:24,795 În totalitate. 884 01:05:26,753 --> 01:05:29,253 Provocăm o reacție exagerată. 885 01:05:32,336 --> 01:05:34,418 O să avem iar mizerie de curățat? 886 01:05:36,668 --> 01:05:38,750 Doar dacă facem ce trebuie. 887 01:05:40,209 --> 01:05:42,958 VINERI 888 01:06:27,200 --> 01:06:30,157 Ar fi trebuit să suni mai devreme. Nu am echipament. 889 01:06:30,241 --> 01:06:31,241 Urcă! 890 01:06:33,740 --> 01:06:35,614 Nu mă pricep la pescuit. 891 01:06:35,697 --> 01:06:37,739 Ai nevoie doar de răbdare. 892 01:06:43,821 --> 01:06:45,531 Ne întoarcem la timp. 893 01:06:47,447 --> 01:06:49,238 E mai ușor să gândești aici. 894 01:07:04,318 --> 01:07:05,568 Am nevoie de ceva. 895 01:07:08,317 --> 01:07:11,067 Geolocalizare pentru Andrei Kulikov. Ultima oară era la Zurich. 896 01:07:11,150 --> 01:07:15,649 Vreau să-i fie urmărit telefonul mobil și să nu înregistrezi acțiunea. 897 01:07:15,732 --> 01:07:17,689 Nu fac pușcărie pentru voi, psihopaților! 898 01:07:18,898 --> 01:07:21,772 Ești prea implicată ca să-ți mai bați capul cu asta. 899 01:07:29,230 --> 01:07:30,812 Sunteți făcuți unul pentru altul. 900 01:07:32,395 --> 01:07:35,561 Vreau să aranjez niște teste cu poligraful azi. 901 01:07:36,144 --> 01:07:37,977 Sala obișnuită, la Vauxhall. 902 01:07:39,354 --> 01:07:40,727 Pe cine vrei să chemi? 903 01:07:41,311 --> 01:07:42,520 Freddie Smalls. 904 01:07:43,144 --> 01:07:44,643 Clarissa Dubose. 905 01:07:45,018 --> 01:07:46,601 Dr. Zoe Vaughan. 906 01:07:47,893 --> 01:07:48,935 De ce ea? 907 01:07:49,309 --> 01:07:53,309 Freddie a fost la ea de două ori pe săptămână în ultimele opt luni. Scurgeri. 908 01:07:55,350 --> 01:07:56,849 Și eu am fost la ea. 909 01:07:56,933 --> 01:07:59,182 Știu. Trece-te pe listă! 910 01:08:00,516 --> 01:08:01,848 Pentru transparență. 911 01:08:05,931 --> 01:08:06,972 Altcineva? 912 01:08:07,431 --> 01:08:08,596 Deocamdată nu. 913 01:08:12,055 --> 01:08:15,304 Problema cu banca elvețiană 914 01:08:15,387 --> 01:08:17,136 Voiam să discutăm cu tine. 915 01:08:18,178 --> 01:08:21,220 Sigur, te gândești la o posibilă legătură cu Severus. 916 01:08:22,469 --> 01:08:23,635 Mi-a trecut prin cap. 917 01:08:24,511 --> 01:08:25,511 Chiar așa? 918 01:08:26,510 --> 01:08:28,259 Pare să fie o legătură. 919 01:08:30,092 --> 01:08:32,426 Ai mai dezvăluit și altcuiva suspiciunile tale? 920 01:08:36,966 --> 01:08:38,050 Sigur că nu. 921 01:08:40,590 --> 01:08:44,882 Dar ești sigur că ai identificat persoana care a deschis contul din străinătate? 922 01:08:45,465 --> 01:08:46,465 Nu. 923 01:08:48,006 --> 01:08:51,464 Tocmai asta e, de asta voiam să vorbesc cu tine. 924 01:08:55,087 --> 01:08:59,046 „Margaret Langford.” Numele folosit de Kathryn în 2008. 925 01:08:59,129 --> 01:09:00,545 Se pare că a fost o eroare. 926 01:09:00,628 --> 01:09:03,669 A fost reciclat de sistem și plimbat prin SIS un deceniu. 927 01:09:03,753 --> 01:09:07,252 Sunt cel puțin o duzină de utilizări. 40-50 de înregistrări la graniță. 928 01:09:08,544 --> 01:09:10,084 E ciudat că ți-a scăpat asta. 929 01:09:10,168 --> 01:09:13,126 Da, îmi vine să mă iau la pumni. 930 01:09:14,375 --> 01:09:16,708 Am fost neglijent. Ideea e că 931 01:09:18,083 --> 01:09:19,374 putea fi oricine. 932 01:09:21,416 --> 01:09:23,248 N-o mai suspectăm pe Kathryn. 933 01:09:23,332 --> 01:09:24,373 Ce înseamnă „noi”? 934 01:09:28,415 --> 01:09:29,499 Tu și eu. 935 01:09:33,539 --> 01:09:34,663 Ce fac? 936 01:09:36,789 --> 01:09:38,079 Lasă-l să se agite un pic. 937 01:09:44,578 --> 01:09:47,369 Un americano pentru Emma. Mulțumesc. 938 01:10:11,323 --> 01:10:15,071 Urmărirea mobilului. Datele de logare. Se deplasează. 939 01:10:15,155 --> 01:10:16,613 E ziua mea? 940 01:10:16,696 --> 01:10:18,363 Poți obține aprobarea rapid? 941 01:10:18,447 --> 01:10:20,946 Ca să nu pierdem Severus? Cu viteza luminii. 942 01:10:21,571 --> 01:10:22,571 Îți rămân datoare. 943 01:10:23,113 --> 01:10:24,695 Serios, de ce-ți pasă? 944 01:10:24,987 --> 01:10:26,446 E o chestiune personală. 945 01:10:26,945 --> 01:10:28,569 Ăsta nu e un răspuns. 946 01:10:29,903 --> 01:10:33,319 Unul dintre ai noștri e compromis. Un atac cu drone resetează tot. 947 01:10:33,402 --> 01:10:35,194 Doar Kulikov? Sau mai elimin pe cineva odată cu el? 948 01:10:35,277 --> 01:10:37,235 V-a căzut în poală. Îl vreți sau nu? 949 01:10:37,319 --> 01:10:40,276 Da, îl vrem. Dar vreau să înțeleg implicațiile globale. 950 01:10:40,734 --> 01:10:44,358 Traversează Polonia în următoarele trei ore. Nu pierde timpul! 951 01:11:16,060 --> 01:11:17,685 V-am adus Ikizukuri. 952 01:11:18,186 --> 01:11:19,478 Mulțumesc, Jimmy. 953 01:11:28,476 --> 01:11:30,932 Ce vrei? 954 01:11:31,016 --> 01:11:33,516 Ikizukuri e ilegal în Marea Britanie. 955 01:11:34,390 --> 01:11:36,598 Prefer să mănânc singur, dacă nu te superi. 956 01:11:36,681 --> 01:11:41,347 Nu văd toate colțurile, dar disting forma. 957 01:11:42,597 --> 01:11:45,221 E mâna ta. 958 01:11:46,804 --> 01:11:50,345 - Oare despre ce vorbești? - Fii serios! 959 01:11:51,137 --> 01:11:55,386 Operațiunea ta se încheie acum. 960 01:11:58,177 --> 01:11:59,885 E cam târziu pentru asta. 961 01:11:59,968 --> 01:12:01,093 Da? 962 01:12:02,093 --> 01:12:05,342 Cere registrele atacurilor cu drone ale CIA-ului când te întorci. 963 01:12:09,884 --> 01:12:14,758 Câți oameni ar fi ucis explozia unui reactor? 10 000? 20 000? 964 01:12:15,799 --> 01:12:18,340 Ce ai făcut? 965 01:12:19,299 --> 01:12:20,715 Ți-am anulat operațiunea. 966 01:12:52,083 --> 01:12:55,749 Imbecilo! 967 01:12:57,623 --> 01:13:00,623 Nu ai cum să pricepi cât rău ai făcut. 968 01:13:02,915 --> 01:13:05,248 Nu știu de cine te-ai folosit, 969 01:13:05,331 --> 01:13:07,539 dar George și-a înfipt dinții în treaba asta. 970 01:13:08,330 --> 01:13:11,247 L-ai văzut când i se încleștează mandibula pe ceva? 971 01:13:12,621 --> 01:13:15,954 O să te rupi singur în bucăți înainte să-ți dea drumul. 972 01:13:20,745 --> 01:13:21,953 Mănâncă! 973 01:13:22,785 --> 01:13:25,952 O să se termine cu cineva într-un portbagaj. 974 01:13:45,365 --> 01:13:47,156 Putem să ne grăbim? 975 01:13:47,239 --> 01:13:49,030 - Începem? - Te rog! 976 01:13:57,738 --> 01:14:00,237 - Azi e vineri? - Da. 977 01:14:00,320 --> 01:14:02,862 - Locuiești în Marea Britanie? - Da. 978 01:14:02,987 --> 01:14:05,944 Frederick Alan Smalls e numele tău legal? 979 01:14:06,027 --> 01:14:07,027 Da. 980 01:14:07,236 --> 01:14:08,610 Te-ai masturbat azi-dimineață? 981 01:14:08,694 --> 01:14:12,443 Ce bine! Începem devreme cu întrebările jenante personale. 982 01:14:12,526 --> 01:14:14,484 Răspunde cu da sau nu când se poate. 983 01:14:14,567 --> 01:14:16,443 Abia așteptam să fac asta. 984 01:14:17,608 --> 01:14:19,899 Te-ai masturbat de dimineață? 985 01:14:19,983 --> 01:14:22,941 Nu, n-am avut timp. 986 01:14:23,024 --> 01:14:24,482 Stai jos? 987 01:14:24,565 --> 01:14:25,565 Da. 988 01:14:25,648 --> 01:14:27,107 Lumina e aprinsă în cameră? 989 01:14:28,148 --> 01:14:29,314 Da. 990 01:14:29,398 --> 01:14:31,772 Ești în Westminster? 991 01:14:32,771 --> 01:14:33,896 Nu. 992 01:14:34,730 --> 01:14:36,355 Îți place pâinea prăjită? 993 01:14:37,230 --> 01:14:38,479 Foarte mult. 994 01:14:39,020 --> 01:14:40,187 Da sau nu. 995 01:14:40,770 --> 01:14:41,854 Da. 996 01:14:43,478 --> 01:14:47,519 Ți-ai atacat fizic partenerul în timpul unei dispute? 997 01:14:47,644 --> 01:14:49,061 Știi bine că da. 998 01:14:50,019 --> 01:14:52,102 Repet, da sau nu. 999 01:14:52,768 --> 01:14:55,852 Da. Cu entuziasm. 1000 01:14:56,143 --> 01:14:58,059 Porți lentile de contact? 1001 01:14:58,143 --> 01:14:59,184 Da. 1002 01:14:59,268 --> 01:15:00,226 Fumezi țigări? 1003 01:15:00,309 --> 01:15:01,350 Nu. 1004 01:15:02,016 --> 01:15:03,599 Stai jos acum? 1005 01:15:03,683 --> 01:15:04,683 Da. 1006 01:15:05,058 --> 01:15:06,474 E dimineață sau după-masă? 1007 01:15:06,765 --> 01:15:09,974 După-masă. Putem reveni la întrebările personale? Sunt mai haioase. 1008 01:15:10,057 --> 01:15:12,181 Pe mama ta o cheamă Quiana? 1009 01:15:13,514 --> 01:15:14,597 Da. 1010 01:15:15,722 --> 01:15:18,305 Când ai aflat de Severus? 1011 01:15:21,637 --> 01:15:23,012 Ce-i Severus? 1012 01:15:27,011 --> 01:15:29,844 S-a întâmplat să nu le oferi sprijin copiilor tăi? 1013 01:15:32,428 --> 01:15:33,801 Doar emoțional. 1014 01:15:34,135 --> 01:15:35,427 Da sau nu? 1015 01:15:36,093 --> 01:15:37,093 Da. 1016 01:15:38,384 --> 01:15:41,176 Te-a deranjat că am primit postul la CI în defavoarea ta? 1017 01:15:41,260 --> 01:15:42,801 Sunt om și eu. 1018 01:15:42,884 --> 01:15:45,550 Da sau nu? Te-a deranjat că am primit postul 1019 01:15:45,633 --> 01:15:46,925 - în defavoarea ta? - Da. 1020 01:15:49,590 --> 01:15:52,382 Ai furat Severus ca să te răzbuni? 1021 01:15:52,465 --> 01:15:55,132 Sever Nu. 1022 01:15:56,048 --> 01:15:58,256 Când ai aflat de Severus? 1023 01:15:58,922 --> 01:16:00,381 Acum două luni. 1024 01:16:00,880 --> 01:16:02,587 Cum ai aflat? 1025 01:16:02,671 --> 01:16:05,587 Restricțiile profesionale mă împiedică să răspund. 1026 01:16:06,130 --> 01:16:07,295 Cum ai aflat? 1027 01:16:07,421 --> 01:16:08,628 Același răspuns. 1028 01:16:08,712 --> 01:16:11,087 Ți-a dezvăluit un pacient informația asta? 1029 01:16:11,169 --> 01:16:12,336 Același răspuns. 1030 01:16:12,669 --> 01:16:15,544 Excluzând războiul, ai ucis vreun om? 1031 01:16:16,793 --> 01:16:18,252 Definește războiul! 1032 01:16:18,335 --> 01:16:21,459 Un conflict declarat sau nedeclarat între Regatul Unit 1033 01:16:21,542 --> 01:16:24,042 și altă țară sau actor nestatal. 1034 01:16:24,875 --> 01:16:25,916 Nu. 1035 01:16:26,958 --> 01:16:31,290 Excluzând războiul, ai luat parte la lupte cu arme sau cuțite sau la bătăi 1036 01:16:31,374 --> 01:16:33,417 în care cineva a fost grav rănit? 1037 01:16:34,333 --> 01:16:35,332 Da. 1038 01:16:35,416 --> 01:16:37,165 Ți-ai trădat vreodată țara? 1039 01:16:37,457 --> 01:16:38,498 Nu. 1040 01:16:40,956 --> 01:16:43,872 Ce relație ai cu dr. Zoe Vaughan? 1041 01:16:45,955 --> 01:16:48,954 Pacient și amic. 1042 01:16:51,662 --> 01:16:53,246 Vrei să iei o pauză? 1043 01:16:54,120 --> 01:16:55,203 Nu-i nevoie. 1044 01:16:55,744 --> 01:16:57,577 Al doilea tău prenume e Beatrice? 1045 01:16:59,910 --> 01:17:00,910 Nu. 1046 01:17:03,742 --> 01:17:05,826 Al doilea tău prenume e Beatrice? 1047 01:17:06,284 --> 01:17:07,410 Nu. 1048 01:17:14,824 --> 01:17:16,615 Te rog, răspunde sincer! 1049 01:17:16,699 --> 01:17:18,614 Al doilea tău prenume e Beatrice? 1050 01:17:18,698 --> 01:17:19,739 Da. 1051 01:17:22,947 --> 01:17:25,863 Îți încordezi sfincterul anal în clipa asta? 1052 01:17:26,239 --> 01:17:27,364 Da. 1053 01:17:28,364 --> 01:17:31,987 Ai citit Reacții fiziologice la stres și păcălirea poligrafului, 1054 01:17:32,113 --> 01:17:33,238 de Weymouth și Coombs? 1055 01:17:33,321 --> 01:17:34,612 Din scoarță-n scoarță. 1056 01:17:34,946 --> 01:17:36,362 Da sau nu? 1057 01:17:36,445 --> 01:17:37,736 Da. 1058 01:17:38,028 --> 01:17:40,610 Te rog să-ți relaxezi sfincterul. 1059 01:17:43,152 --> 01:17:44,568 Sigur, George. 1060 01:17:45,984 --> 01:17:49,443 Cine te-a pus să pui cotorul biletului de film în coșul meu de gunoi? 1061 01:17:49,526 --> 01:17:50,525 Poftim? 1062 01:17:51,525 --> 01:17:52,566 Nimeni. 1063 01:17:52,650 --> 01:17:54,982 Câți oameni cunoști 1064 01:17:55,066 --> 01:17:56,649 care știau de Severus? 1065 01:17:57,565 --> 01:18:01,398 E o întrebare nepotrivită din perspectivă operațională. 1066 01:18:01,481 --> 01:18:03,065 Câți oameni cunoști 1067 01:18:03,148 --> 01:18:05,605 Ești de la CI, știi că nu pot răspunde. 1068 01:18:05,689 --> 01:18:07,189 Tu ai furat Severus? 1069 01:18:07,563 --> 01:18:08,604 Nu. 1070 01:18:08,938 --> 01:18:10,979 Ai furat Severus pentru bani? 1071 01:18:11,063 --> 01:18:12,188 Nu. 1072 01:18:12,271 --> 01:18:14,687 Ai furat Severus din motive ideologice? 1073 01:18:15,312 --> 01:18:16,728 Ce ideologie? 1074 01:18:17,270 --> 01:18:19,853 Ai furat Severus din motive ideologice? 1075 01:18:19,937 --> 01:18:22,852 Întrebarea presupune că am furat Severus. 1076 01:18:23,602 --> 01:18:26,436 Adevărat sau fals. Dumnezeu nu există. 1077 01:18:28,143 --> 01:18:29,310 Fals. 1078 01:18:29,726 --> 01:18:33,059 Câți parteneri sexuali ai avut în ultimele trei luni? 1079 01:18:33,517 --> 01:18:34,517 Doi. 1080 01:18:37,641 --> 01:18:39,100 Adevărat sau fals. 1081 01:18:39,183 --> 01:18:42,765 Binele general e mai presus de limitările legale sau etice. 1082 01:18:44,224 --> 01:18:46,514 Nu pot răspunde fără mai multe detalii. 1083 01:18:46,931 --> 01:18:48,848 Te crezi mai inteligent decât majoritatea oamenilor? 1084 01:18:48,931 --> 01:18:50,472 Georgie, știu că sunt. 1085 01:18:50,555 --> 01:18:51,805 Da sau nu? 1086 01:18:52,846 --> 01:18:54,055 Da. 1087 01:18:54,763 --> 01:18:57,512 Vrei să vii la cină, la noi acasă, mâine-seară? 1088 01:18:59,054 --> 01:19:03,886 Vreau să mă ajuți să rezolv ceva. Poți să vii? 1089 01:19:07,094 --> 01:19:08,510 Da, sigur. 1090 01:19:08,593 --> 01:19:10,634 M-am distrat de minune data trecută. 1091 01:19:11,509 --> 01:19:12,634 Da sau nu? 1092 01:19:12,927 --> 01:19:14,135 E un ordin? 1093 01:19:14,218 --> 01:19:15,842 Te așteptăm la ora 8:00. 1094 01:19:20,466 --> 01:19:22,591 Stai! Ce dracu' am aflat? 1095 01:19:22,675 --> 01:19:23,840 Ne vedem mâine. 1096 01:19:25,216 --> 01:19:27,216 SÂMBĂTĂ 1097 01:19:28,216 --> 01:19:29,382 Te simți bine? 1098 01:19:30,506 --> 01:19:31,756 Am emoții. 1099 01:19:33,047 --> 01:19:35,130 Mai e un singur lucru de aflat. 1100 01:19:36,422 --> 01:19:37,962 O să se ajungă acolo? 1101 01:19:39,004 --> 01:19:40,545 Asta mă sperie. 1102 01:19:40,921 --> 01:19:42,129 Așa și trebuie. 1103 01:19:47,336 --> 01:19:49,502 Nu m-am mai distrat atât de ani buni. 1104 01:19:52,251 --> 01:19:54,085 - Ce-i cu spectacolul la comandă? - Intră! 1105 01:19:54,834 --> 01:19:57,167 - E o întâlnire de muncă sau amicală? - Da. 1106 01:20:00,167 --> 01:20:01,582 Credeam că doar eu vin. 1107 01:20:02,083 --> 01:20:03,083 Toți credeam asta. 1108 01:20:06,874 --> 01:20:09,624 - Unde e cina? - N-am gătit. 1109 01:20:09,707 --> 01:20:12,207 - Vă propunem un joc. - Rahat! Pe bune? 1110 01:20:12,290 --> 01:20:14,373 Nu sunt dispusă să fac așa ceva. 1111 01:20:14,456 --> 01:20:15,914 Uite cum se joacă! 1112 01:20:15,997 --> 01:20:20,288 Pe rând, George o să vă pună câte o întrebare. 1113 01:20:20,413 --> 01:20:22,913 Dacă greșiți răspunsul, pierdeți. 1114 01:20:22,996 --> 01:20:23,996 E deplasat. 1115 01:20:24,080 --> 01:20:28,245 Învinsul nu se ridică de la masă. 1116 01:20:31,161 --> 01:20:32,702 - Ce mama dracului? - Ați înnebunit? 1117 01:20:32,786 --> 01:20:34,202 Voi doi Jur 1118 01:20:34,285 --> 01:20:35,785 - Eu plec. - Stai jos! 1119 01:20:35,868 --> 01:20:38,035 „Sunteți invitați la o seară de distracție 1120 01:20:38,118 --> 01:20:40,533 și jocuri cu George și Kathryn.” 1121 01:20:41,326 --> 01:20:42,367 E un covor nou. 1122 01:20:42,450 --> 01:20:44,574 Cine preferă să răspundă la întrebări 1123 01:20:44,658 --> 01:20:46,699 în fața Comisiei pentru controlul activității, 1124 01:20:46,783 --> 01:20:47,741 e liber să plece. 1125 01:20:47,824 --> 01:20:48,865 De ce e un covor nou? 1126 01:20:48,948 --> 01:20:52,365 Sunteți demenți. Toți. Vă dați seama? Sunteți bolnavi. 1127 01:20:52,448 --> 01:20:54,031 V-o trageți reciproc 1128 01:20:54,114 --> 01:20:56,073 la propriu, iar și iar. 1129 01:20:56,156 --> 01:20:59,280 E vreun om normal în clădirea asta? 1130 01:20:59,405 --> 01:21:00,530 Bine. 1131 01:21:01,156 --> 01:21:04,405 - N-am nimic de ascuns. - Atunci, începem cu tine. 1132 01:21:05,030 --> 01:21:06,738 Când te-ai culcat prima oară cu Freddie? 1133 01:21:08,904 --> 01:21:10,237 Scârbos! 1134 01:21:10,321 --> 01:21:11,321 Bolnav! 1135 01:21:11,611 --> 01:21:15,278 Iertare, a fost o lipsă de eleganță, dar e necesar. 1136 01:21:15,362 --> 01:21:17,360 Dr. Vaughan e femeia cu care se vedea Freddie 1137 01:21:17,443 --> 01:21:19,277 la Hotelul Zetter din Clerkenwell. 1138 01:21:19,361 --> 01:21:21,068 Nenorocitule! 1139 01:21:21,401 --> 01:21:23,359 - Acum șapte-opt săptămâni. - Mulțumesc. 1140 01:21:23,442 --> 01:21:24,692 E o glumă? 1141 01:21:25,068 --> 01:21:26,067 Cu el? 1142 01:21:26,725 --> 01:21:27,816 De ce? 1143 01:21:27,900 --> 01:21:31,357 Manipulare. S-a gândit că la un moment dat va avea nevoie de ceva de la el. 1144 01:21:31,440 --> 01:21:33,482 Nu fi nesimțit! Nu crezi că e posibil 1145 01:21:33,565 --> 01:21:37,273 Nu. Are dreptate. 1146 01:21:37,814 --> 01:21:42,480 După ce a fost descoperită redirecționarea, ai anunțat-o pe dr. Vaughan, nu? 1147 01:21:43,356 --> 01:21:45,355 Da, așa e. 1148 01:21:45,937 --> 01:21:46,938 CRIPTARE PRIORITARĂ - ALARMĂ 1149 01:21:47,021 --> 01:21:48,729 Te interesează asta. 1150 01:21:48,812 --> 01:21:50,062 Vreau să faci ceva. 1151 01:21:50,145 --> 01:21:52,103 Sunt sclavul tău. Ce vrei? 1152 01:21:52,187 --> 01:21:54,811 Mi-ai spus despre redirecționare, 1153 01:21:54,895 --> 01:21:58,062 știind că aș acționa pentru a-l acoperi pe George. 1154 01:21:58,145 --> 01:22:01,477 Traversează Polonia în următoarele trei ore. Nu pierde timpul! 1155 01:22:12,309 --> 01:22:13,350 Da. 1156 01:22:14,849 --> 01:22:15,849 Clarissa! 1157 01:22:17,223 --> 01:22:18,765 Ce mă-ta vrei? 1158 01:22:19,931 --> 01:22:21,598 Doar să te felicit. 1159 01:22:22,264 --> 01:22:25,139 Ești cea mai bună manipulatoare a poligrafului. 1160 01:22:26,846 --> 01:22:27,846 N-am mințit. 1161 01:22:27,929 --> 01:22:31,720 Știu. Nu era nevoie. N-aveai nicio legătură cu toate astea. 1162 01:22:33,803 --> 01:22:36,011 A fost ideea ta să lași biletul de film 1163 01:22:36,094 --> 01:22:37,761 ca să-l găsesc sau a altcuiva? 1164 01:22:39,136 --> 01:22:40,510 Ce bilet de film? 1165 01:22:41,260 --> 01:22:44,676 Mi-a atras atenția. E normal, în meseria mea. 1166 01:22:44,760 --> 01:22:46,718 Despre ce naiba vorbești, George? 1167 01:22:46,801 --> 01:22:50,425 Stieglitz ți-a propus să furați Severus? 1168 01:22:51,425 --> 01:22:53,425 Așa e cel mai logic. 1169 01:22:53,508 --> 01:22:55,424 Să destabilizeze Moscova, 1170 01:22:56,091 --> 01:23:00,215 s-o implice pe Kathryn, un pericol pentru Stieglitz, să mă dea deoparte. 1171 01:23:00,299 --> 01:23:02,548 Trei iepuri, un singur foc. 1172 01:23:03,090 --> 01:23:06,839 Cumva, ai scos malware-ul Severus din clădire. 1173 01:23:07,922 --> 01:23:10,338 Dar erai prea încântat de plan. 1174 01:23:10,421 --> 01:23:13,213 Ai băut prea mult și i-ai spus tot doctorului Vaughan. 1175 01:23:14,338 --> 01:23:18,046 Nu știai că e profund credincioasă. 1176 01:23:18,129 --> 01:23:21,170 Mă ataci pe mine ca să-ți acoperi propriile acțiuni trădătoare. 1177 01:23:21,253 --> 01:23:23,585 Credința nu-i permitea 1178 01:23:23,668 --> 01:23:26,210 să tolereze moartea a zeci de mii de oameni. 1179 01:23:26,294 --> 01:23:29,542 Asta e una dintre fanteziile lui nenorocite. 1180 01:23:29,626 --> 01:23:32,375 De asta mi-a fost mai greu inițial. 1181 01:23:32,458 --> 01:23:35,042 Nu era un singur plan, erau două. 1182 01:23:35,125 --> 01:23:39,708 Separate, dar intersectate. Lucrând pentru și împotriva celuilalt. 1183 01:23:40,791 --> 01:23:44,415 M-ai manipulat ca să scape Pavliciuk. 1184 01:23:44,498 --> 01:23:46,998 Tu și Freddie ați făcut același lucru cu Kathryn, 1185 01:23:47,123 --> 01:23:49,789 ca să-l ucidă pentru a mă salva. 1186 01:23:50,706 --> 01:23:52,705 Cauză și efect. 1187 01:23:53,663 --> 01:23:55,080 Am dreptate? 1188 01:23:55,912 --> 01:23:58,288 Aproape că e ușor cu voi. 1189 01:23:58,371 --> 01:24:00,870 Nu vă pasă decât de partenerul vostru. 1190 01:24:00,953 --> 01:24:04,494 Știam. Dar am făcut-o oricum pentru că era ceva ce trebuia făcut. 1191 01:24:05,161 --> 01:24:07,577 Și tu m-ai atras la Zurich. 1192 01:24:08,702 --> 01:24:11,035 Credeam că o să cumpăr Severus, 1193 01:24:11,701 --> 01:24:13,951 dar tu ai făcut să pară că-l vând. 1194 01:24:14,451 --> 01:24:17,742 Tu ai deschis contul din Myanmar, nu? 1195 01:24:19,699 --> 01:24:21,991 Sunt doar presupuneri. 1196 01:24:22,074 --> 01:24:26,073 Dar Myanmar cooperează cu noi. 1197 01:24:27,157 --> 01:24:31,614 Trebuie doar să știi pe cine să întrebi. 1198 01:24:38,946 --> 01:24:40,738 Razman încă îmi e dator. 1199 01:24:47,485 --> 01:24:49,736 Severus era un plan bun. 1200 01:24:51,153 --> 01:24:53,610 L-aș pune oricând în aplicare. 1201 01:24:54,985 --> 01:24:59,067 Era o înscenare bună, care ar fi pus capăt războiului! 1202 01:25:02,191 --> 01:25:06,607 Era un gest corect, curajos și nobil. 1203 01:25:06,898 --> 01:25:08,607 De ce l-ai ucis pe Meacham? 1204 01:25:11,564 --> 01:25:14,772 Fiindcă era corect sau nobil? 1205 01:25:17,147 --> 01:25:18,438 Fiindcă era necesar. 1206 01:25:18,521 --> 01:25:20,979 Nu v-am spus cum se cheamă jocul. 1207 01:25:21,062 --> 01:25:22,729 Cum se cheamă, Kathryn? 1208 01:25:22,812 --> 01:25:24,021 „Vezi cine ia pistolul.” 1209 01:25:24,104 --> 01:25:25,811 Pentru numele lui Dumnezeu 1210 01:25:25,894 --> 01:25:27,062 Hai, George! 1211 01:25:27,729 --> 01:25:29,894 Vrei să-mi pui cătușe? 1212 01:25:29,978 --> 01:25:31,936 Ne spunem amândoi replicile, și apoi? 1213 01:25:32,477 --> 01:25:33,811 Tot ai încurcat-o. 1214 01:25:34,810 --> 01:25:36,227 Poate că nu și ea, dar tu da. 1215 01:25:37,977 --> 01:25:40,268 N-ai nicio dovadă clară. 1216 01:25:40,642 --> 01:25:43,601 Ai bănuieli, zvonuri și discuții intime. 1217 01:25:45,100 --> 01:25:47,725 Și mărturisirea ta înregistrată. 1218 01:25:51,182 --> 01:25:53,764 Discutăm termenii predării tale? 1219 01:25:54,764 --> 01:25:55,931 E o cacealma. 1220 01:25:57,348 --> 01:25:58,805 Ar fi trebuit să mă ucizi în barcă. 1221 01:26:12,052 --> 01:26:15,261 Nu mă deranjează ce ați făcut voi doi. Ați salvat vieți. 1222 01:26:15,344 --> 01:26:18,384 Dar să nu vă mai jucați cu căsnicia mea! 1223 01:26:20,136 --> 01:26:21,136 Bine. 1224 01:26:24,343 --> 01:26:26,425 Freddie, masa! 1225 01:26:32,091 --> 01:26:33,632 Draga mea, ne trebuie covorul. 1226 01:27:13,791 --> 01:27:16,292 LUNI 1227 01:27:22,207 --> 01:27:24,455 Etajul nouă. Se deschid ușile. 1228 01:27:34,996 --> 01:27:37,995 Liftul coboară. Se închid ușile. 1229 01:27:40,995 --> 01:27:42,785 Îmi pare tare rău de Stokes. 1230 01:27:43,451 --> 01:27:45,119 Ce ciudat! 1231 01:27:45,702 --> 01:27:47,243 Să dispară așa 1232 01:27:47,326 --> 01:27:48,951 E o meserie periculoasă. 1233 01:27:49,034 --> 01:27:50,408 Că bine zici! 1234 01:27:52,950 --> 01:27:55,075 Având în vedere realizările tale, 1235 01:27:55,157 --> 01:27:58,991 poate e timpul să te retragi, Arthur. 1236 01:28:01,323 --> 01:28:02,823 Doar cu picioarele înainte. 1237 01:28:02,906 --> 01:28:05,572 Etajul doi. Se deschid ușile. 1238 01:28:06,530 --> 01:28:07,990 Cum vrei tu. 1239 01:28:10,446 --> 01:28:11,572 Liftul coboară. 1240 01:28:12,572 --> 01:28:14,196 E tulburat. 1241 01:28:14,529 --> 01:28:15,821 Fantastic! 1242 01:28:16,445 --> 01:28:18,113 N-o să poată dormi o lună. 1243 01:28:18,196 --> 01:28:21,653 Nu era tulburat. Și-a asumat meritul pentru toată treaba. 1244 01:28:22,611 --> 01:28:26,027 CIA-ul se gudură pe lângă el. 1245 01:28:26,610 --> 01:28:28,068 E o ficțiune. 1246 01:28:28,151 --> 01:28:29,818 N-o să poată s-o țină așa la nesfârșit. 1247 01:28:29,901 --> 01:28:31,651 Stieglitz mă plictisește. 1248 01:28:34,817 --> 01:28:37,732 Să discutăm despre tine! 1249 01:28:38,774 --> 01:28:42,356 De ce nu m-ai întrebat de biletul de film? 1250 01:28:42,439 --> 01:28:44,439 Să vezi dacă mint? 1251 01:28:45,148 --> 01:28:46,398 Am avut încredere. 1252 01:28:47,147 --> 01:28:48,981 Tu n-ai fi atât de neglijentă. 1253 01:28:49,480 --> 01:28:51,314 Un cotor de bilet de film? Pe bune 1254 01:28:52,230 --> 01:28:53,313 Exact. 1255 01:28:54,272 --> 01:28:55,896 E aproape jignitor. 1256 01:29:00,646 --> 01:29:02,270 Știam că nu m-ai minți. 1257 01:29:02,353 --> 01:29:04,979 - Doar dacă trebuie. - Evident. 1258 01:29:07,311 --> 01:29:08,602 Încă ceva. 1259 01:29:09,352 --> 01:29:14,351 Cele șapte milioane de lire transferate de Stokes în contul elvețian? 1260 01:29:15,184 --> 01:29:16,226 Tot acolo sunt. 1261 01:29:17,226 --> 01:29:18,392 Serios? 90436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.