Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:49,776 --> 00:00:52,592
M.D Ziya Ürgüp, M.D Ziya Ürgüp,
1
00:00:52,616 --> 00:00:55,428
please contact the Internal
Medicine Service immediately.
2
00:01:07,336 --> 00:01:10,052
- You can get down.
- You can get down.
3
00:01:14,536 --> 00:01:17,188
- Take off your undershirt.
- Take off your undershirt.
4
00:01:25,476 --> 00:01:28,084
- Breathe deeply.
- Breathe deeply.
5
00:01:30,988 --> 00:01:34,844
Yusuf İncin, Ali Gülsarı, Kemal Eryılmaz,
6
00:01:34,868 --> 00:01:38,712
Mustafa Tetik, Fahri Nakipoğlu,
Süleyman Çınar.
7
00:01:38,740 --> 00:01:44,548
Please go to the Room 32 for West
Germany guest-worker applications.
8
00:01:53,200 --> 00:01:55,164
- Cough.
- Cough.
9
00:02:40,692 --> 00:02:43,224
- Open your mouth.
- Open your mouth.
10
00:03:07,372 --> 00:03:09,896
- Missing teeth.
- He fails the test.
11
00:03:10,084 --> 00:03:11,792
He can get dressed.
12
00:03:13,968 --> 00:03:15,440
You can get dressed.
13
00:03:30,012 --> 00:03:38,012
The Announcement
14
00:04:14,644 --> 00:04:15,752
Taxi!
15
00:04:18,584 --> 00:04:21,200
How's the volume?
You want it a bit lower?
16
00:04:21,224 --> 00:04:23,592
No, it's fine.
Is this Radio Istanbul?
17
00:04:23,616 --> 00:04:28,192
I don't know. I just pick
whatever station I happen to find.
18
00:04:30,644 --> 00:04:33,912
It's my new thing.
I'm addicted.
19
00:04:34,584 --> 00:04:37,268
I can't work without music anymore.
20
00:04:37,472 --> 00:04:39,036
Nice though, isn't it?
21
00:04:44,516 --> 00:04:46,828
I never saw this make of car as a taxi.
22
00:04:46,856 --> 00:04:52,212
Yes, there are only two in Istanbul.
One of them is in, umm... Suadiye.
23
00:04:52,236 --> 00:04:53,704
And this is the other.
24
00:04:55,572 --> 00:04:57,996
- It works, though.
- Yes, it's a good car.
25
00:04:59,828 --> 00:05:01,140
What's this smell?
26
00:05:01,468 --> 00:05:02,912
What smell?
27
00:05:05,768 --> 00:05:09,220
Smells like soft soap.
28
00:05:09,856 --> 00:05:14,816
Oh yeah. I cleaned up the car today.
They say it kills the germs.
29
00:05:16,144 --> 00:05:17,972
- Cologne?
- No.
30
00:05:18,000 --> 00:05:19,828
- You maybe?
- No, thanks.
31
00:05:22,264 --> 00:05:24,868
You are in Radio İstanbul
32
00:05:24,896 --> 00:05:28,268
This is your host, Naim Meriç, presenting
you “The Tunes From the World”
33
00:05:28,292 --> 00:05:33,188
You have just listened
to Arigato by Mira Mayer
34
00:05:33,216 --> 00:05:35,800
Now, a song from far away, from
Finland will be on your radios.
35
00:05:35,824 --> 00:05:40,236
We are welcoming a young artist
from Helsinki, Ilari Kivisto
36
00:05:40,260 --> 00:05:41,296
Kalevalan Tango.
37
00:05:41,324 --> 00:05:43,360
You will feel yourself
under the Northern lights,
38
00:05:43,388 --> 00:05:47,092
feeling a breeze of love
in the lands far away.
39
00:05:47,120 --> 00:05:52,104
Don't forget to turn on
the volume a little up.
40
00:05:52,488 --> 00:05:53,860
Is that a dog?
41
00:05:54,932 --> 00:05:56,900
There in the middle of the road.
42
00:05:57,472 --> 00:05:58,472
Yes.
43
00:05:58,496 --> 00:06:00,680
Let me take a quick look.
44
00:06:23,484 --> 00:06:25,972
The animal's injured.
It's suffering.
45
00:06:25,996 --> 00:06:28,484
Give me a hand moving
it off the road.
46
00:06:53,892 --> 00:06:56,972
Come and wash the dirt off your hands.
There's water in the car.
47
00:07:13,064 --> 00:07:18,252
Just a second, your shoes are wet.
Let me put down some newspaper.
48
00:07:23,120 --> 00:07:27,016
Your bag's open.
Shall I zip it up?
49
00:07:27,352 --> 00:07:29,348
No, leave it.
Keep out of there.
50
00:07:30,324 --> 00:07:33,432
Boy, is that heavy!
What's in there?
51
00:07:38,100 --> 00:07:43,928
Hey, driver! Can you give
me a lift to Kumkapı?
52
00:07:43,952 --> 00:07:45,640
Sorry brother, there is no room.
53
00:07:45,664 --> 00:07:47,920
We were out fishing,
please, we're all soaking.
54
00:07:47,944 --> 00:07:50,316
I told you, there is no room. Sorry.
55
00:08:11,616 --> 00:08:14,484
Welcome to the show Mr.
Bedri. How do you do?
56
00:08:14,508 --> 00:08:16,568
Thanks. I'm fine.
57
00:08:16,592 --> 00:08:18,312
Are you nervous?
58
00:08:18,336 --> 00:08:20,420
Of course, a little.
59
00:08:21,124 --> 00:08:22,764
What is your occupation?
60
00:08:23,368 --> 00:08:26,032
I was an officer in Anatolia.
61
00:08:26,056 --> 00:08:29,156
Recently I was assigned as the chief of
operations in the Central Post Office.
62
00:08:29,180 --> 00:08:31,600
Where did you serve?
63
00:08:31,844 --> 00:08:36,944
First, it was Yozgat Post Office.
Then it was Kars.
64
00:08:36,972 --> 00:08:40,956
How wonderful! You're
delivering a sacred service.
65
00:08:40,980 --> 00:08:42,732
Not at all, it's our job!
66
00:08:42,756 --> 00:08:44,856
Police. There's a checkpoint.
67
00:08:44,880 --> 00:08:50,412
Lovers in different cities,
workers in Germany…
68
00:08:50,756 --> 00:08:53,280
Everyone is waiting for that one
letter from the loved ones.
69
00:08:53,304 --> 00:08:57,568
We're working hard to
deliver it to its owners.
70
00:08:57,592 --> 00:09:02,336
So, tell me, where does your interest
in Classical Music come from?
71
00:09:03,284 --> 00:09:10,408
From my dear grandfather. He
was a magnificent violinist.
72
00:09:10,432 --> 00:09:11,584
Slow down!
73
00:09:11,608 --> 00:09:14,308
He was also one of the writers of
the Encyclopedia of Music.
74
00:09:25,780 --> 00:09:26,892
Good evening.
75
00:09:26,920 --> 00:09:29,252
Good evening, officer.
What can I do for you?
76
00:09:30,756 --> 00:09:33,100
What's up?
Is there a problem?
77
00:09:34,412 --> 00:09:36,556
Where are you going?
78
00:09:36,584 --> 00:09:39,620
Where? Umm, Samatya.
79
00:09:39,644 --> 00:09:41,292
Samatya.
80
00:09:42,380 --> 00:09:45,384
OK, but where in Samatya?
81
00:09:45,772 --> 00:09:47,536
The Mimoza.
82
00:09:48,684 --> 00:09:51,392
- The Mimoza?
- Yes.
83
00:09:53,028 --> 00:09:56,744
- For a night out?
- No, officer. To work. We're musicians.
84
00:09:57,720 --> 00:09:59,288
Really?
85
00:10:03,724 --> 00:10:05,556
OK, step out of the car.
86
00:10:11,996 --> 00:10:15,448
So you're musicians.
What kind of music?
87
00:10:15,472 --> 00:10:20,760
Mostly western music, officer. Jazz,
blues, calypso, that kind of thing.
88
00:10:21,144 --> 00:10:24,964
Does the Mimoza do live music?
That's news to me.
89
00:10:24,988 --> 00:10:29,048
They do, officer. Every night
except Sundays and Mondays.
90
00:10:30,184 --> 00:10:31,668
What are the prices like?
91
00:10:32,136 --> 00:10:36,708
- I bet it's expensive.
- Not really, but find me when you come.
92
00:10:36,732 --> 00:10:41,064
- I'll have the boss give you a discount.
- That would be great.
93
00:10:41,816 --> 00:10:44,252
But I want to come when you're playing.
94
00:10:46,152 --> 00:10:50,672
- My wife loves that sort of music.
- We'll be expecting you.
95
00:10:50,700 --> 00:10:53,616
- What was your name?
- Hayati.
96
00:10:54,588 --> 00:10:56,496
Hayati from Yedikule
Police Station.
97
00:10:56,520 --> 00:10:58,044
Stop! Slow down.
98
00:11:00,120 --> 00:11:04,520
You don't have an easy job either.
Working late into the night.
99
00:11:04,888 --> 00:11:08,904
You'll start
now and might be there all night, huh?
100
00:11:10,104 --> 00:11:13,728
- Does it at least pay well?
- Not bad, but...
101
00:11:13,752 --> 00:11:15,284
There's a lot of expense.
102
00:11:15,832 --> 00:11:18,056
It's show business.
You know what that's like.
103
00:11:18,080 --> 00:11:21,284
Dammit! The power's gone off again.
104
00:11:21,784 --> 00:11:23,824
For God's sake!
105
00:11:29,416 --> 00:11:32,440
- Where are you two coming from?
- From fishing.
106
00:11:33,600 --> 00:11:36,936
- Whose bag is this? Is it yours?
- It's mine, officer.
107
00:11:38,968 --> 00:11:40,100
- What's that?
- Rifle.
108
00:11:40,124 --> 00:11:42,904
- Is this rifle yours, too?
- I found it down on the shore.
109
00:11:43,264 --> 00:11:46,556
You found a gun on the shore?
What exactly is your occupation?
110
00:11:47,360 --> 00:11:48,964
I'm a fisherman, Sir.
111
00:12:00,688 --> 00:12:01,900
Hayati!
112
00:12:03,600 --> 00:12:04,932
Hayati!
113
00:12:06,876 --> 00:12:07,740
Hayati!
114
00:12:07,764 --> 00:12:09,920
What's up?
115
00:12:11,764 --> 00:12:13,252
Can you come over?
116
00:12:17,256 --> 00:12:21,132
He says he is a fisherman...
and he found it on the shore.
117
00:12:21,156 --> 00:12:23,196
On the shore where?
118
00:12:23,220 --> 00:12:25,568
Kumkapı. After a fishing trip.
119
00:12:26,288 --> 00:12:28,508
I stumbled upon it actually.
120
00:12:29,452 --> 00:12:31,960
I was planning to turn it in this
morning but I didn't have time.
121
00:12:31,984 --> 00:12:35,476
What do you mean you
didn't have time?
122
00:12:36,000 --> 00:12:39,452
You haven't shown your license either.
Come on, show me your license.
123
00:12:39,476 --> 00:12:42,412
- Can we go, officer?
- Yes, you carry on.
124
00:12:42,436 --> 00:12:43,768
Have a good evening.
125
00:13:02,512 --> 00:13:03,680
Şinasi!
126
00:13:04,504 --> 00:13:08,752
What are you waiting for?
Didn't I tell you to carry on?
127
00:13:16,428 --> 00:13:18,320
I told you I don't have my license on me.
128
00:13:24,452 --> 00:13:27,836
- You're headed for Samatya, aren't you?
- Yes, officer.
129
00:13:27,860 --> 00:13:29,388
Don't go down Vatan Avenue.
130
00:13:29,416 --> 00:13:31,756
It's completely closed for road work.
131
00:13:32,188 --> 00:13:36,308
Take a right off the
road behind the mosque.
132
00:13:37,688 --> 00:13:40,240
There's a road down from the cemetery.
You know where I mean?
133
00:13:40,268 --> 00:13:41,588
Yes. I know.
134
00:13:42,328 --> 00:13:43,996
That's the route to take.
135
00:13:44,312 --> 00:13:45,312
Thanks.
136
00:15:08,552 --> 00:15:16,284
Imagine if we had taken that fisherman with
us! We'd be spending the night in custody.
137
00:16:01,332 --> 00:16:04,252
Take a right and then left up ahead.
138
00:16:05,832 --> 00:16:07,784
Aren't we going to Samatya?
139
00:16:07,808 --> 00:16:09,152
Do as I say.
140
00:16:29,880 --> 00:16:32,080
Make a left. Slowly.
141
00:16:39,112 --> 00:16:41,216
- Here?
- Yeah, here.
142
00:16:45,840 --> 00:16:47,880
And stop after we've turned.
143
00:17:01,020 --> 00:17:02,376
What do we owe you?
144
00:17:04,572 --> 00:17:06,644
- What do we owe you?
- Sorry, I'm not with you.
145
00:17:06,668 --> 00:17:08,336
The fare. How much is it?
146
00:17:12,652 --> 00:17:16,680
The meter says 18, but 15 will do.
147
00:17:21,128 --> 00:17:23,152
Reha, have you got five lira?
148
00:18:57,020 --> 00:18:58,120
Welcome.
149
00:18:59,128 --> 00:19:00,400
Welcome.
150
00:19:48,120 --> 00:19:49,392
At last!
151
00:19:58,816 --> 00:20:00,528
Kemal, what's that thing there?
152
00:20:01,012 --> 00:20:03,888
- That thing? A Frigidaire.
- What?
153
00:20:04,380 --> 00:20:07,444
A Frigidaire.
Also known as a cooling cabinet.
154
00:20:08,308 --> 00:20:10,580
I'm taking on the dealership, Şinasi.
155
00:20:12,892 --> 00:20:17,684
Look, they delivered this
yesterday as a model.
156
00:20:25,484 --> 00:20:26,584
You see?
157
00:20:26,788 --> 00:20:27,992
It's a godsend.
158
00:20:29,188 --> 00:20:30,664
Especially for women.
159
00:20:31,748 --> 00:20:36,108
Fruits, vegetables, milk...
They don't get spoiled for days!
160
00:20:37,092 --> 00:20:38,296
It works wonders!
161
00:20:39,592 --> 00:20:42,184
Sounds like you found a great job.
But what about the bakery?
162
00:20:44,280 --> 00:20:49,216
You know the bakery was my father's.
That makes giving it up hard.
163
00:20:50,968 --> 00:20:54,076
I want it to carry on as far as it can.
164
00:20:55,448 --> 00:20:57,448
How is your father by the way?
165
00:20:57,696 --> 00:20:59,088
He's fine.
166
00:21:00,736 --> 00:21:03,268
He grew old, can't go
out much nowadays.
167
00:21:06,284 --> 00:21:10,424
What do we do if Nazif doesn't turn up?
You know we said we'd go in his car.
168
00:21:10,840 --> 00:21:12,704
His situation is a little complicated.
169
00:21:13,628 --> 00:21:14,672
How come?
170
00:21:15,056 --> 00:21:17,876
I don't know yet, but we'll find out soon.
171
00:21:20,760 --> 00:21:22,696
It's been like this all day.
172
00:21:54,776 --> 00:21:58,048
That call still hasn't gone through.
Should we try again?
173
00:21:58,908 --> 00:22:00,328
Give it time.
174
00:22:06,252 --> 00:22:07,936
Nazif hasn't turned up either.
175
00:22:08,844 --> 00:22:11,356
I say let's get going.
We can't afford to be late.
176
00:22:11,968 --> 00:22:15,296
Give him a bit longer.
I think he'll come.
177
00:22:15,324 --> 00:22:16,876
But it's up to you.
178
00:22:39,216 --> 00:22:41,016
Kemal, do these cost a lot?
179
00:22:42,060 --> 00:22:43,364
What's that, Reha?
180
00:22:43,848 --> 00:22:47,044
- Those cabinets. What were they called?
- Frigidaires.
181
00:22:48,028 --> 00:22:51,608
They're around 3000 lira,
but you can pay in instalments.
182
00:22:52,012 --> 00:22:53,200
That's expensive!
183
00:22:54,568 --> 00:22:58,480
But don't worry,
I can let you have it at cost.
184
00:23:00,780 --> 00:23:03,356
No, I was just curious about the price.
185
00:23:03,380 --> 00:23:06,184
I couldn't afford it just now anyway.
186
00:23:07,256 --> 00:23:09,056
Still, it's a lot of money.
187
00:23:42,976 --> 00:23:44,472
That's Nazif.
188
00:23:54,796 --> 00:23:55,944
Welcome, Nazif.
189
00:23:57,296 --> 00:23:59,272
- Thanks.
- Have a seat.
190
00:24:02,324 --> 00:24:04,160
Where have you been, Nazif?
191
00:24:05,484 --> 00:24:06,796
Don't ask.
192
00:24:08,092 --> 00:24:11,024
I had the feeling
a car was following me.
193
00:24:12,020 --> 00:24:16,612
You know that crossroads
going into Vatan from Topkapı?
194
00:24:16,636 --> 00:24:17,732
It was there.
195
00:24:18,676 --> 00:24:20,876
I couldn't help being suspicious.
196
00:24:21,780 --> 00:24:25,996
The road was empty. No traffic.
But the car was on my tail.
197
00:24:26,648 --> 00:24:30,140
I slow down, he slows down.
I accelerate, he accelerates.
198
00:24:30,428 --> 00:24:32,060
But he won't overtake.
199
00:24:34,028 --> 00:24:37,888
I got to the end of Vatan,
turned into a side-street in Laleli...
200
00:24:38,100 --> 00:24:39,676
And parked and the side of the road.
201
00:24:40,176 --> 00:24:41,844
I waited quite some time.
202
00:24:43,092 --> 00:24:45,592
I checked the car was gone
and came straight here.
203
00:24:45,616 --> 00:24:47,624
Sorry.
I'm late, I know.
204
00:24:50,176 --> 00:24:51,216
Well?
205
00:24:52,460 --> 00:24:53,808
How are you guys?
206
00:24:54,668 --> 00:24:55,668
Fine.
207
00:24:56,264 --> 00:24:57,932
Everything's fine, Nazif.
208
00:25:01,952 --> 00:25:03,240
Good.
209
00:25:26,584 --> 00:25:28,284
Fri-gi-dye-reh.
210
00:25:29,152 --> 00:25:32,636
It's pronounced Fri-ji-dair, Nazif.
Fri-ji-dair.
211
00:25:33,108 --> 00:25:34,108
Right.
212
00:25:35,724 --> 00:25:37,012
Frigidaire.
213
00:26:11,708 --> 00:26:14,788
Kemal, can I have some water?
I'm so thirsty.
214
00:26:50,592 --> 00:26:54,972
So, Reha. What's the situation?
What are we doing?
215
00:26:55,316 --> 00:26:56,716
We're waiting, Nazif.
216
00:27:16,004 --> 00:27:17,088
Reha.
217
00:27:18,908 --> 00:27:21,088
Are you a bit on edge tonight?
218
00:27:22,192 --> 00:27:25,940
He's a bit annoyed that you
were late, that's all.
219
00:28:02,988 --> 00:28:04,556
How did you know?
220
00:28:05,900 --> 00:28:08,968
Vatan Avenue was closed
to traffic all night.
221
00:28:24,684 --> 00:28:26,668
- Kemal.
- Yes, Reha?
222
00:28:26,692 --> 00:28:27,972
Answer the phone.
223
00:28:34,072 --> 00:28:35,284
Hello?
224
00:28:40,716 --> 00:28:41,716
OK.
225
00:28:42,356 --> 00:28:45,072
Good night... Thanks.
226
00:28:50,208 --> 00:28:52,368
Reha, Ankara isn't answering.
227
00:31:00,316 --> 00:31:03,296
- Why did you load the bread?
- For the deliveries, boss.
228
00:31:03,320 --> 00:31:06,488
- Didn't I tell you not to, Murat?
- I can do them after dropping you.
229
00:31:06,516 --> 00:31:08,648
It's crazy going back and forth.
230
00:31:10,168 --> 00:31:12,644
Well, OK.
Reha, you go in front.
231
00:31:12,672 --> 00:31:15,824
No, Kemal, you go.
Then you can give directions.
232
00:31:15,848 --> 00:31:18,068
OK. Climb in and let's go then.
233
00:31:33,772 --> 00:31:35,708
Hold the torch, will you?
234
00:31:42,912 --> 00:31:45,504
I don't suppose we'll be long,
will we, boss?
235
00:31:46,444 --> 00:31:48,616
I don't know, Murat.
Why do you ask?
236
00:31:48,640 --> 00:31:51,316
You know, because I have
the bread to deliver.
237
00:31:56,616 --> 00:31:59,040
We'd better get some
fuel by the way.
238
00:31:59,064 --> 00:32:01,876
- Are we running low?
- Best to be on the safe side.
239
00:32:01,904 --> 00:32:05,768
The indicator's broken so I can't tell.
It runs out just like that.
240
00:32:05,792 --> 00:32:07,728
The indicator's broken, is it?
241
00:32:09,660 --> 00:32:13,300
How many times have I told you?
Do things properly.
242
00:32:13,572 --> 00:32:15,636
How long would it take
to get it fixed?
243
00:32:15,660 --> 00:32:19,860
I don't think it'll be a problem but
you know, just in case.
244
00:32:27,792 --> 00:32:30,488
Kemal, your van is perfect for picnics.
245
00:32:31,284 --> 00:32:32,128
Yes.
246
00:32:32,152 --> 00:32:36,532
There's so much space.
Throw all the kit in the back, right?
247
00:32:37,668 --> 00:32:41,144
- We go with friends every week.
- Really?
248
00:32:41,168 --> 00:32:44,696
To Belgrade Forest,
the seaside, wherever.
249
00:32:45,360 --> 00:32:47,696
It's great. Does you good, too.
250
00:32:48,328 --> 00:32:50,112
The fresh air is relaxing.
251
00:32:50,712 --> 00:32:54,704
- Let's go together one week.
- Sure, Şinasi. Why not?
252
00:32:54,728 --> 00:32:58,336
- It'll be good. And the van's all set.
- OK.
253
00:33:05,776 --> 00:33:06,940
What's up, Murat?
254
00:33:06,964 --> 00:33:09,776
Let me just drop off that bread.
I won't be long.
255
00:34:13,376 --> 00:34:14,940
Is Rıfat inside?
256
00:34:18,884 --> 00:34:21,400
He told me you were going to be four.
257
00:34:23,572 --> 00:34:26,916
Anyway. Come in. He's upstairs.
258
00:35:22,532 --> 00:35:23,868
Isn't this Korea?
259
00:35:26,496 --> 00:35:27,612
Yes.
260
00:35:28,088 --> 00:35:31,260
That's Ayhan Mandıracı next to me.
Recognize him?
261
00:35:31,868 --> 00:35:32,868
Yes.
262
00:35:33,104 --> 00:35:35,652
You're right,
Ayhan was in Korea, too.
263
00:35:37,432 --> 00:35:38,612
Rıfat.
264
00:35:39,512 --> 00:35:41,964
Did you fight in Korea?
265
00:35:42,980 --> 00:35:44,392
Yes, I was there.
266
00:35:44,556 --> 00:35:47,276
Well I'll be damned!
I never knew that.
267
00:35:47,620 --> 00:35:49,956
He was there, but he didn't fight.
268
00:35:50,652 --> 00:35:51,964
How do you mean?
269
00:35:52,728 --> 00:35:54,572
Tell him yourself, Rıfat.
270
00:35:55,184 --> 00:35:56,876
Don't go into that now.
271
00:35:57,144 --> 00:35:58,720
Go on, let's hear it.
272
00:35:59,548 --> 00:36:00,720
Go on!
273
00:36:01,376 --> 00:36:03,752
Then I'll tell,
but keep calm, all right?
274
00:36:06,120 --> 00:36:07,492
OK, so Rıfat...
275
00:36:08,968 --> 00:36:13,124
Korea wanted their national anthem
sung at some ceremony.
276
00:36:13,780 --> 00:36:16,412
So he learned the thing.
277
00:36:16,436 --> 00:36:18,148
He has a good voice as you know.
278
00:36:18,172 --> 00:36:23,264
He'd done theatre in the military, too,
so was perfect for the job.
279
00:36:23,696 --> 00:36:25,280
Anyway, to make long story short...
280
00:36:25,648 --> 00:36:28,884
He learnt the anthem and went to Korea.
281
00:36:29,764 --> 00:36:34,468
Come the day of the ceremony he
steps on stage and starts singing.
282
00:36:34,908 --> 00:36:36,704
The audience freezes.
283
00:36:36,892 --> 00:36:41,008
First there's silence,
then a murmur of voices.
284
00:36:41,532 --> 00:36:45,024
Rıfat doesn't notice it first.
He keeps going.
285
00:36:45,244 --> 00:36:48,720
To be fair, he sang beautifully.
Let's give him his credit.
286
00:36:49,100 --> 00:36:53,120
Then he realizes the thing
he spent so long memorizing...
287
00:36:53,148 --> 00:36:57,264
Isn't the South Korean national anthem,
it's the North Korean one!
288
00:36:57,664 --> 00:37:00,076
They couldn't send him back fast enough!
289
00:37:02,428 --> 00:37:06,820
- It wasn't my fault. There was a mix-up.
- What kind of mix-up?
290
00:37:07,164 --> 00:37:09,864
Didn't you know about it?
It was the talk around the town.
291
00:37:09,892 --> 00:37:11,560
No, it's the first time I've heard of it.
292
00:37:11,588 --> 00:37:16,200
The top brass used to have him sing
the Korean anthem at their bashes.
293
00:37:18,124 --> 00:37:21,296
The uniforms are in the other bag.
294
00:37:21,516 --> 00:37:23,700
I'll just get them from the car.
295
00:39:53,932 --> 00:39:55,768
'The present government...'
296
00:39:56,324 --> 00:39:59,584
'Has failed to abide by...'
297
00:40:00,664 --> 00:40:08,520
'The constitution
and the laws of the republic...'
298
00:40:09,076 --> 00:40:11,724
'It is common knowledge...'
299
00:40:12,320 --> 00:40:15,328
'That every aspect of public life
has been paralysed.'
300
00:40:18,880 --> 00:40:22,692
But Reha, that's a
problematic sentence.
301
00:40:23,444 --> 00:40:25,484
What's problematic about it, Rıfat?
302
00:40:26,616 --> 00:40:30,648
The verb should be active, not passive.
303
00:40:30,672 --> 00:40:34,672
So we should say,
'this has paralysed public life.'
304
00:40:35,756 --> 00:40:38,708
What's the difference, Rıfat?
305
00:40:39,008 --> 00:40:43,656
'Has been paralysed' is one thing,
'has paralysed' quite another.
306
00:40:45,592 --> 00:40:48,560
'It is common knowledge...'
307
00:40:49,116 --> 00:40:52,844
'That this has paralysed
every aspect of public life.'
308
00:40:56,052 --> 00:40:58,328
'It is commonly known.'
309
00:41:01,304 --> 00:41:04,896
No. 'It is common knowledge.'
That sounds better.
310
00:41:42,036 --> 00:41:44,156
Şinasi, hand out the guns.
311
00:41:44,404 --> 00:41:46,208
Guys, get your guns.
312
00:41:48,076 --> 00:41:49,576
Murat, slow down.
313
00:41:51,108 --> 00:41:53,188
You'll be turning right very soon.
314
00:41:57,608 --> 00:41:58,896
Slow right down.
315
00:42:10,092 --> 00:42:11,508
Now stop here.
316
00:42:12,968 --> 00:42:14,132
Stop!
317
00:42:17,428 --> 00:42:19,116
Turn off the headlights.
318
00:42:20,272 --> 00:42:21,864
Switch off the engine.
319
00:42:22,852 --> 00:42:26,644
OK, guys. May God watch over us.
Open the door, son.
320
00:42:26,672 --> 00:42:28,352
Murat, open the door!
321
00:42:29,040 --> 00:42:31,560
You can't park there, move on!
322
00:42:34,896 --> 00:42:36,304
I said move on!
323
00:42:45,796 --> 00:42:48,584
- Boss, can I go?
- Reha!
324
00:42:48,968 --> 00:42:51,216
- What should he do?
- Stay here. He can't go.
325
00:42:51,244 --> 00:42:52,648
You stay here, son.
326
00:42:59,132 --> 00:43:02,040
- Sgt Sefer, Samsun. At your command!
- Sergeant.
327
00:43:02,376 --> 00:43:05,240
As of now, the Armed
Forces have seized power.
328
00:43:05,268 --> 00:43:08,224
The radio station is
under military command, OK?
329
00:43:08,252 --> 00:43:10,000
Now open the door for us.
330
00:43:11,780 --> 00:43:13,872
Didn't you hear? Open the door!
331
00:43:13,900 --> 00:43:18,888
- Sir, I have orders to let no one in.
- Those orders are obsolete. Open the door!
332
00:43:20,772 --> 00:43:22,068
Murat, catch him!
333
00:43:22,584 --> 00:43:23,732
Murat, get him!
334
00:43:30,068 --> 00:43:31,164
OK, Murat.
335
00:43:31,780 --> 00:43:34,600
OK, Murat. Get off him. OK.
Get up.
336
00:43:34,624 --> 00:43:36,640
Why are you running away, huh?
337
00:43:36,664 --> 00:43:38,952
Son, why are you running away?
Huh?
338
00:43:38,976 --> 00:43:40,828
Why are you running away?
339
00:43:42,024 --> 00:43:44,188
Rıfat, it's OK. Stop. Rıfat!
340
00:43:44,764 --> 00:43:47,032
Here, take your hat and get going.
341
00:43:48,060 --> 00:43:50,960
Boss, is my tooth bleeding here?
342
00:43:51,320 --> 00:43:54,552
- I think the tooth is broken.
- I don't care right now, Murat.
343
00:44:31,936 --> 00:44:33,412
Lift your arms up.
344
00:44:40,208 --> 00:44:41,688
You can put them down.
345
00:44:43,592 --> 00:44:44,796
Your turn now.
346
00:44:48,060 --> 00:44:49,528
I said lift them up!
347
00:44:53,896 --> 00:44:55,388
Lift your arms up.
348
00:45:43,460 --> 00:45:47,796
- OK. Is this all you are, sergeant?
- Yes, sir.
349
00:45:47,820 --> 00:45:50,660
- Who are you?
- The caretaker.
350
00:45:50,684 --> 00:45:53,776
- You?
- Police officer Selami.
351
00:45:55,512 --> 00:45:56,676
Good.
352
00:45:56,700 --> 00:46:01,080
Friends, as of this moment
the Armed Forces have seized power.
353
00:46:01,980 --> 00:46:05,244
Now, sergeant. Show us
the announcement room.
354
00:46:06,284 --> 00:46:10,200
The station is off air now, sir,
so the announcement room is locked.
355
00:46:11,216 --> 00:46:13,596
OK. Şinasi.
356
00:46:14,520 --> 00:46:18,520
Have the sergeant show you the room
and break down the door.
357
00:46:18,544 --> 00:46:20,552
Yes, colonel.
Get going!
358
00:46:22,800 --> 00:46:26,284
Sir, the manager
has keys to all the rooms.
359
00:46:27,472 --> 00:46:31,032
- Well, where's the manager?
- Upstairs in his lodgings.
360
00:46:33,092 --> 00:46:35,932
You mean there are lodgings here
and he lives in them?
361
00:46:35,960 --> 00:46:37,888
Yes, on the top floor of the building.
362
00:46:38,420 --> 00:46:39,988
Sergeant, back to your place.
363
00:46:43,552 --> 00:46:46,264
- Caretaker, you know these lodgings?
- Yes, sir.
364
00:46:46,288 --> 00:46:49,316
Şinasi, take the caretaker
and bring the manager here.
365
00:46:49,340 --> 00:46:51,580
Yes, sir.
Come with me.
366
00:46:58,252 --> 00:46:59,948
Police officer, you come here.
367
00:47:00,252 --> 00:47:03,372
Kemal, take the soldiers somewhere safe.
368
00:47:10,596 --> 00:47:11,840
Soldiers, at ease!
369
00:47:13,856 --> 00:47:15,068
Attention!
370
00:47:16,208 --> 00:47:17,372
About turn!
371
00:47:46,576 --> 00:47:49,560
Frankly, I'd never have guessed...
372
00:47:50,592 --> 00:47:53,220
that the manager
had quarters in the building.
373
00:47:53,616 --> 00:47:56,052
Does anyone else live in the building?
374
00:47:56,192 --> 00:47:59,328
No, sir.
Just the manager on the top floor.
375
00:48:00,312 --> 00:48:03,444
He's a lucky man.
Very lucky.
376
00:48:04,344 --> 00:48:07,428
Living right in the heart of the city.
377
00:48:10,164 --> 00:48:12,092
Maybe he even has a view.
378
00:48:12,616 --> 00:48:16,816
He does. A view of the Bosphorus
right alongside the Hilton.
379
00:48:22,524 --> 00:48:25,968
You're employed here
by the police department, are you?
380
00:48:25,992 --> 00:48:29,148
Yes, that's right. On assignment.
381
00:48:30,032 --> 00:48:32,264
There are two of us.
Another guy works days.
382
00:48:32,288 --> 00:48:33,484
Right.
383
00:48:33,556 --> 00:48:35,700
I've been here six months.
384
00:48:35,724 --> 00:48:38,208
- But it's easy here, sir.
- Good.
385
00:48:38,944 --> 00:48:41,540
After all, what can happen
at a radio station?
386
00:48:41,564 --> 00:48:42,724
Great.
387
00:48:43,232 --> 00:48:45,680
It's a pretty quiet, peaceful place.
388
00:48:56,820 --> 00:48:59,092
- Kemal!
- Reha.
389
00:49:01,640 --> 00:49:03,372
I collected the guns.
390
00:49:03,764 --> 00:49:08,196
And I locked the soldiers in a room.
The situation is under control.
391
00:49:08,868 --> 00:49:12,896
- It's been easier than I thought.
- Good work, Kemal.
392
00:49:14,032 --> 00:49:16,936
- Is that coffee you're making?
- Yes. Like some?
393
00:49:16,960 --> 00:49:18,960
- If it's no trouble.
- Sure.
394
00:49:18,988 --> 00:49:22,616
- I take just a little sugar.
- You too.
395
00:49:23,764 --> 00:49:26,016
Any news from Ankara, Reha?
396
00:49:26,600 --> 00:49:29,320
The call hasn't gone through yet.
We're waiting.
397
00:49:39,016 --> 00:49:41,032
Things look calm out there.
398
00:49:45,368 --> 00:49:47,832
Is that building the Central Command?
399
00:49:48,024 --> 00:49:50,396
- Which building, sir?
- See that one there?
400
00:49:50,424 --> 00:49:52,436
Yes, that's Central Command.
401
00:49:58,724 --> 00:50:00,444
But there's no one about.
402
00:50:02,560 --> 00:50:05,460
Turan's men
don't seem to be here yet.
403
00:50:05,912 --> 00:50:07,216
They will be soon.
404
00:50:07,244 --> 00:50:11,492
Our real reinforcements arrive
after midnight. A bus load of cadets.
405
00:50:48,548 --> 00:50:49,616
Hello?
406
00:50:50,232 --> 00:50:51,272
Yes?
407
00:50:52,936 --> 00:50:54,156
Speaking, yes.
408
00:50:56,952 --> 00:50:59,452
Yes. Understood.
409
00:50:59,960 --> 00:51:02,688
Thank you. Good night.
410
00:51:07,188 --> 00:51:08,828
What's going on, Reha?
411
00:51:09,524 --> 00:51:11,788
It appears Ankara isn't answering.
412
00:53:20,936 --> 00:53:24,216
- Is this the announcement machine?
- Yes, that's it.
413
00:53:24,396 --> 00:53:26,560
OK, then let's get started.
Rıfat!
414
00:53:26,584 --> 00:53:29,504
But in the heat of the moment
I forgot to say.
415
00:53:29,528 --> 00:53:32,232
The staff member
who operates the machine...
416
00:53:32,256 --> 00:53:34,920
Is absent from the
premises at present.
417
00:53:35,436 --> 00:53:39,816
What do you mean he's absent?
I don't understand.
418
00:53:41,124 --> 00:53:43,896
Well, can't you operate the machine?
419
00:53:43,920 --> 00:53:46,668
No, I'm no good at technical things.
420
00:53:47,052 --> 00:53:51,256
I'm only here for temporary duty.
I'm actually a sociologist.
421
00:53:52,060 --> 00:53:55,044
But someone must know
how to work the machine.
422
00:53:55,068 --> 00:53:58,856
Of course they do.
But because we come off air at 10 pm...
423
00:53:58,880 --> 00:54:00,912
That staff member is at home now.
424
00:54:01,184 --> 00:54:03,636
We can pick him up if you like.
425
00:54:04,240 --> 00:54:07,080
We picked up Tevfik from his home
during the 1960 coup.
426
00:54:08,356 --> 00:54:13,264
We didn't need even needed that in the
last year's coup because no one came here.
427
00:54:14,600 --> 00:54:18,952
Are you saying we should fetch the man
from his house now?
428
00:54:21,224 --> 00:54:23,256
We'll waste valuable time.
429
00:54:28,428 --> 00:54:29,608
Look, manager.
430
00:54:30,536 --> 00:54:34,724
If you're doing this to play for time,
you'll regret it later. Be warned.
431
00:54:34,748 --> 00:54:36,980
No, sir.
I wouldn't dream of it.
432
00:54:37,476 --> 00:54:39,340
That's just the way things are,
I'm afraid.
433
00:54:55,296 --> 00:54:56,528
Colonel.
434
00:54:57,660 --> 00:54:59,240
Shall I give it a try?
435
00:55:01,980 --> 00:55:04,292
OK, go on.
436
00:55:43,552 --> 00:55:44,672
Kemal.
437
00:55:45,000 --> 00:55:47,156
Go to that microphone next door.
438
00:55:47,868 --> 00:55:49,760
Go there and wait.
439
00:55:51,500 --> 00:55:53,968
Is there a radio here
so we can check the sound?
440
00:55:53,996 --> 00:55:56,876
- Sure. Shall I turn it on?
- Please.
441
00:56:02,040 --> 00:56:04,744
Kemal, count from 1 to 10.
442
00:56:05,916 --> 00:56:11,664
One, two, three, four, five, six..
443
00:56:11,688 --> 00:56:13,236
OK, that'll do.
444
00:56:15,972 --> 00:56:16,984
Again.
445
00:56:17,416 --> 00:56:21,940
One, two, three, four, five…
446
00:57:15,932 --> 00:57:17,016
Hello?
447
00:57:17,908 --> 00:57:19,080
Good evening.
448
00:57:19,992 --> 00:57:22,196
Can you put me through to a number?
449
00:57:23,188 --> 00:57:24,260
OK.
450
00:57:31,496 --> 00:57:37,128
58-37-11.
451
00:57:38,924 --> 00:57:40,636
Just a moment please.
452
00:57:42,724 --> 00:57:45,700
- They're asking where the number is.
- Ankara.
453
00:57:46,504 --> 00:57:48,112
It's an Ankara number.
454
00:57:50,732 --> 00:57:51,732
OK.
455
00:57:55,480 --> 00:57:57,732
We have to wait a little while.
456
00:58:26,504 --> 00:58:28,832
What's your connection to Tevfik?
457
00:58:29,816 --> 00:58:32,808
Forgive me,
I forgot to introduce myself.
458
00:58:33,068 --> 00:58:36,168
I'm Hamdi İrdal,
manager of Radio Istanbul.
459
00:58:36,192 --> 00:58:39,364
We need Tevfik's help
with a technical matter.
460
00:58:39,792 --> 00:58:43,292
Did I hear you right?
You're manager of Radio Istanbul.
461
00:58:43,320 --> 00:58:44,544
Yes, exactly.
462
00:58:45,052 --> 00:58:48,544
Good Lord.
How interesting.
463
00:58:51,144 --> 00:58:55,464
You know, manager,
the radio never goes off in this house.
464
00:58:55,944 --> 00:58:57,012
Really?
465
00:58:59,784 --> 00:59:03,588
I listen to everything, even
the agricultural program.
466
00:59:06,308 --> 00:59:10,576
'Turkish Poetry from the Tanzimat Reforms
to the Present Day'... That's terrific.
467
00:59:12,692 --> 00:59:15,800
Also 'The Rural Life in the Turkish Novel'.
468
00:59:19,456 --> 00:59:23,480
- There's a contest Orhan Boran presents.
- 'Knowledge Wins'.
469
00:59:23,504 --> 00:59:25,552
Yes, 'Knowledge Wins'.
470
00:59:26,232 --> 00:59:28,396
My wife used to love that.
471
00:59:29,324 --> 00:59:32,528
We'd even compete against each other
for that matter.
472
00:59:34,464 --> 00:59:38,248
We tried to get onto the program
through Tevfik.
473
00:59:38,668 --> 00:59:41,948
But it coincided
with my wife's illness.
474
00:59:42,404 --> 00:59:44,248
And then she passed away.
475
00:59:44,928 --> 00:59:47,012
I buried her four months ago.
476
00:59:47,904 --> 00:59:50,084
- I'm sorry to hear it.
- Thank you.
477
00:59:50,108 --> 00:59:52,488
- My condolences.
- Thank you.
478
01:00:00,920 --> 01:00:02,332
Well, manager...
479
01:00:03,240 --> 01:00:07,348
Don't misunderstand,
but I have a criticism to make.
480
01:00:07,372 --> 01:00:09,440
Of course. Please, go ahead.
481
01:00:10,292 --> 01:00:13,176
You give too much airtime
to western music.
482
01:00:13,200 --> 01:00:14,568
That's to say,
483
01:00:14,948 --> 01:00:17,512
I'd like to hear more alla turca.
484
01:00:18,636 --> 01:00:21,464
You see, I'm a fan of alla turca.
485
01:00:22,184 --> 01:00:24,268
But my wife liked western music.
486
01:00:24,964 --> 01:00:27,036
That was our only quarrel.
487
01:00:28,108 --> 01:00:33,020
She used to listen to jazz.
I can't stand it.
488
01:00:34,412 --> 01:00:37,896
It's just a riot of noise.
489
01:00:38,416 --> 01:00:39,612
Don't you think?
490
01:00:41,948 --> 01:00:45,512
I actually think
we give Alaturca enough airtime.
491
01:00:45,536 --> 01:00:50,136
As you'll appreciate, we must
cater to all tastes in our programming.
492
01:00:51,600 --> 01:00:55,316
- But I'll bear your criticism in mind.
- Thank you very much.
493
01:00:55,344 --> 01:00:56,588
Not at all.
494
01:00:57,700 --> 01:00:59,948
How can we find this Tevfik?
495
01:01:00,636 --> 01:01:02,152
It's rather urgent.
496
01:01:03,380 --> 01:01:05,252
Well, Tevfik...
497
01:01:06,872 --> 01:01:10,472
Tevfik... Tevfik...
I don't know where he is.
498
01:01:10,496 --> 01:01:12,228
He'll be back soon enough.
499
01:01:17,076 --> 01:01:20,300
- He has a wife. A nurse.
- Yes, I know.
500
01:01:20,568 --> 01:01:24,332
I don't think they get along so well.
I heard she'd walked out.
501
01:01:24,356 --> 01:01:25,912
- Really?
- Yes.
502
01:01:28,012 --> 01:01:29,636
But she's a great girl.
503
01:01:30,980 --> 01:01:36,128
When my wife was ill,
she was a great help, bless her.
504
01:01:38,748 --> 01:01:43,692
Tevfik is a decent man, too.
I mean, he pays his rent on time.
505
01:02:06,912 --> 01:02:08,120
Manager.
506
01:02:08,864 --> 01:02:11,456
I'd like your advice about something.
507
01:02:12,272 --> 01:02:15,856
You know the ads
that go out on the radio?
508
01:02:16,372 --> 01:02:20,128
Well, my question is
how much would a short ad cost?
509
01:02:20,512 --> 01:02:22,732
What kind of ad?
510
01:02:23,068 --> 01:02:26,112
A friend of mine is
starting a cooling cabinet business.
511
01:02:26,140 --> 01:02:27,012
Yes.
512
01:02:27,036 --> 01:02:29,364
- Maybe you've heard of Frigidaires.
- Yes.
513
01:02:29,388 --> 01:02:31,700
- He's taking on the dealership.
- Right.
514
01:02:31,724 --> 01:02:34,956
I happened to overhear him
talking about it.
515
01:02:34,972 --> 01:02:39,216
He wants to advertise on radio
so I thought I'd ask.
516
01:02:40,060 --> 01:02:43,504
To be honest,
I don't know the price of ads.
517
01:02:43,708 --> 01:02:46,004
I know the Frigidaire brand, but...
518
01:02:46,944 --> 01:02:48,940
I'm not up on prices.
519
01:02:48,968 --> 01:02:52,184
But I can ask the guy in charge
and let you know.
520
01:02:52,208 --> 01:02:53,732
- Thank you.
- No problem.
521
01:02:53,756 --> 01:02:55,224
That's very kind.
522
01:03:06,456 --> 01:03:08,832
I'm sorry, I forgot to ask.
523
01:03:09,144 --> 01:03:12,192
- Would you like a drink?
- No, thank you. Not for me.
524
01:03:12,216 --> 01:03:15,020
- A drink?
- No, thank you. Not for me.
525
01:03:16,592 --> 01:03:18,472
I don't drink much either.
526
01:03:18,724 --> 01:03:25,056
Just a glass in the evening sometimes.
A double raki at most.
527
01:03:27,272 --> 01:03:29,952
But your taste in drinks is exceptional.
528
01:03:30,716 --> 01:03:35,584
As far as I know, that sort of Martini
is very hard to find in Turkey.
529
01:03:35,824 --> 01:03:38,764
- It's a superb drink.
- Yes.
530
01:03:39,536 --> 01:03:44,620
I have a tenant
who travels abroad a lot on business.
531
01:03:44,648 --> 01:03:46,676
He was kind enough to get it.
532
01:03:47,140 --> 01:03:51,860
I can't bring myself to open it.
533
01:03:52,088 --> 01:03:55,784
So it's just sitting there
waiting for a special occasion.
534
01:03:57,792 --> 01:04:03,000
You know what they say about Martini.
It's America's most lethal weapon.
535
01:04:03,028 --> 01:04:06,016
If I remember right
it was Khrushchev who said that.
536
01:04:06,316 --> 01:04:10,740
As far as I know, manager,
Martini is Italian, not American.
537
01:04:10,768 --> 01:04:11,432
Really?
538
01:04:11,456 --> 01:04:14,868
Are you sure that saying
isn't about Martin rifles?
539
01:04:14,896 --> 01:04:18,156
In fact, there's that song
'Fire Your Martin, Hasan'.
540
01:04:18,184 --> 01:04:21,964
- Ruhi Su sings it.
- Yes, you're right. Sorry.
541
01:04:33,408 --> 01:04:37,624
This business is dragging on too long.
Is there no alternative, manager?
542
01:04:37,652 --> 01:04:42,180
We have another technician,
but he lives over on the Asian shore.
543
01:04:42,344 --> 01:04:46,384
How hard can it be?
Can you really not work the machine?
544
01:04:46,408 --> 01:04:48,400
I'm afraid not.
545
01:04:48,636 --> 01:04:52,416
This is incredible.
It's quite beyond me.
546
01:04:52,440 --> 01:04:56,572
If both men died at the same time
or something else happened...
547
01:04:56,596 --> 01:05:00,252
Wouldn't you be forced off air?
Would Radio Istanbul just shut down?
548
01:05:01,064 --> 01:05:04,132
If that was the case
we'd obviously work something out.
549
01:05:04,496 --> 01:05:07,352
The 1960 coup was easier
because Tevfik was at home.
550
01:05:07,376 --> 01:05:12,368
But we have no warning of these events
and get caught unprepared as a result.
551
01:05:12,396 --> 01:05:16,992
So you want warning if we stage a coup?
For heaven's sake!
552
01:05:17,016 --> 01:05:20,336
- No, I didn't mean that.
- Drive a bit faster, boy!
553
01:05:20,364 --> 01:05:22,688
I'm going as fast as I can, sir.
554
01:06:02,172 --> 01:06:03,276
Reha.
555
01:06:04,252 --> 01:06:06,764
What's the situation in Ankara?
556
01:06:06,792 --> 01:06:11,972
Fine. No problems.
The troops are now well on their way.
557
01:06:12,844 --> 01:06:15,844
It'll all be over in a matter of hours.
558
01:06:16,284 --> 01:06:18,760
There's a team
on its way to Radio Ankara.
559
01:06:18,784 --> 01:06:20,932
The announcement will be well underway.
560
01:06:20,956 --> 01:06:24,284
But Kemal, look what we're up against.
It's a complete scandal!
561
01:06:24,308 --> 01:06:25,572
You're right.
562
01:06:25,596 --> 01:06:28,736
Here we are
still looking for a technician.
563
01:06:28,760 --> 01:06:32,360
At worst, the announcement
will still be made on Radio Ankara.
564
01:06:32,388 --> 01:06:33,836
Won't it?
565
01:06:34,156 --> 01:06:35,368
Meaning?
566
01:06:35,392 --> 01:06:38,672
Meaning if we don't do it,
it isn't the end of the world.
567
01:06:38,696 --> 01:06:41,352
Kemal, I'll pretend I didn't hear that.
568
01:06:41,376 --> 01:06:44,204
Our job is to make the announcement
on Radio Istanbul.
569
01:06:44,228 --> 01:06:47,420
I don't know,
the streets seem so quiet.
570
01:06:47,448 --> 01:06:49,224
But the tanks
should already be out there.
571
01:06:49,252 --> 01:06:51,544
Kemal, how do you know they aren't?
572
01:06:51,572 --> 01:06:54,952
Isn't it strange
that we haven't seen a single tank?
573
01:07:07,336 --> 01:07:10,328
We have no nurses called Nejla
at this hospital.
574
01:07:10,352 --> 01:07:11,568
Are you sure?
575
01:07:12,524 --> 01:07:16,248
I can look again,
but I'm fairly sure.
576
01:07:17,312 --> 01:07:18,952
What was her surname?
577
01:07:19,836 --> 01:07:21,164
Her surname?
578
01:07:22,560 --> 01:07:24,532
I can't remember right now.
579
01:07:25,592 --> 01:07:29,708
- Why not check the staff duty roster?
- You're right.
580
01:07:29,884 --> 01:07:32,280
What on earth was Tevfik's surname?
581
01:07:32,920 --> 01:07:34,340
Tevfik...
582
01:07:45,172 --> 01:07:48,432
- Aladağ. Could it be Aladağ?
- No, it's not Aladağ.
583
01:07:50,964 --> 01:07:53,256
- Gümüş?
- Yes. Tevfik Gümüş.
584
01:07:53,280 --> 01:07:55,764
OK. Nejla Gümüş.
585
01:07:56,292 --> 01:07:58,816
She's an anaesthetist, not a nurse.
586
01:07:58,840 --> 01:08:00,512
- Really?
- Yes.
587
01:08:00,724 --> 01:08:06,104
But she has an emergency patient
so is probably in surgery right now.
588
01:08:07,356 --> 01:08:10,456
But I can go down and check
if you like.
589
01:08:10,668 --> 01:08:13,348
- Yes, please.
- OK.
590
01:08:14,264 --> 01:08:17,328
- You can wait here.
- Sure, we'll be here.
591
01:08:19,076 --> 01:08:22,348
- I'm going down to the operating room.
- OK.
592
01:08:25,980 --> 01:08:30,440
- Sorry, what was your name?
- Hamdi İrdal, manager of Radio Istanbul.
593
01:08:30,468 --> 01:08:31,652
OK.
594
01:09:09,988 --> 01:09:12,160
Give me a cigarette, will you?
595
01:09:17,808 --> 01:09:19,256
And a light.
596
01:10:01,732 --> 01:10:05,676
The operation is almost over.
I left a message.
597
01:10:05,700 --> 01:10:08,128
- She'll be up when her patient comes to.
- OK.
598
01:10:08,156 --> 01:10:10,800
What do you mean
“when her patient comes to”?
599
01:10:10,828 --> 01:10:13,724
As an anaesthetist...
600
01:10:13,748 --> 01:10:16,856
She must wait with the patient
until he or she comes to.
601
01:10:18,952 --> 01:10:21,308
Nurse, we must see her urgently.
602
01:10:21,988 --> 01:10:24,864
She needs to help us with something.
603
01:10:24,896 --> 01:10:28,400
Don't worry,
I'll go down and have a word with her.
604
01:10:28,428 --> 01:10:30,972
I'm afraid that isn't possible.
605
01:10:31,000 --> 01:10:36,000
We don't allow non-staff members in
the operating rooms. Hospital rules.
606
01:12:04,984 --> 01:12:07,032
- Good evening, nurse.
- Good evening.
607
01:12:07,056 --> 01:12:13,164
I'm here from Forensics Medicine. There is
a murder case, a taxi driver was killed.
608
01:12:13,192 --> 01:12:16,656
But as we're out of space
we brought it here for now.
609
01:12:16,684 --> 01:12:22,640
- We'll be back for it tomorrow morning.
- OK. But I need to tell the duty manager.
610
01:12:22,668 --> 01:12:25,024
Why don't you wait here?
611
01:12:25,048 --> 01:12:27,964
Move the trolley over here
and shut the door, will you?
612
01:12:27,988 --> 01:12:29,084
OK.
613
01:14:20,860 --> 01:14:22,464
Turn right here.
614
01:14:28,860 --> 01:14:30,480
We stop here.
615
01:14:35,136 --> 01:14:36,344
Here, this is it.
616
01:14:36,800 --> 01:14:38,732
The place with the lights on.
617
01:15:21,300 --> 01:15:23,308
Have you ever been in love, Jale?
618
01:15:23,332 --> 01:15:25,644
I raised myself
in tough circumstances, Metin.
619
01:15:25,668 --> 01:15:28,096
I had no time to even think about it.
620
01:15:28,120 --> 01:15:33,660
But still the day can come when you
find yourself in love like me.
621
01:15:33,880 --> 01:15:36,184
Don't you think that's possible?
622
01:15:37,608 --> 01:15:38,716
Yes, it is.
623
01:15:39,380 --> 01:15:42,456
- Soon, perhaps?
- Yes.
624
01:15:42,944 --> 01:15:44,768
How do you see this love?
625
01:15:44,792 --> 01:15:48,232
It'll be hard.
The man I love is in love.
626
01:15:48,724 --> 01:15:50,592
Maybe he's in love with you.
627
01:15:50,848 --> 01:15:53,200
I don't know who he's in love with.
628
01:15:53,224 --> 01:15:55,536
Do I know the lucky man?
629
01:15:55,920 --> 01:15:58,488
Yes, you may know him best of all.
630
01:15:58,512 --> 01:16:01,004
Who is it? Not Metin?
631
01:16:02,176 --> 01:16:03,972
Yes, it's him.
632
01:16:04,608 --> 01:16:07,456
But he loves you.
I know he does.
633
01:16:08,316 --> 01:16:12,864
I'm very happy in that case.
Please tell him that I love him, too.
634
01:16:12,888 --> 01:16:15,512
I will, Jale.
I'll tell him right away.
635
01:16:15,540 --> 01:16:17,036
He'll be so happy.
636
01:16:18,068 --> 01:16:22,076
Tell him, Metin. Tell him right away.
He's someone who deserves to be happy.
637
01:17:09,280 --> 01:17:10,536
Are they military?
638
01:17:11,592 --> 01:17:12,936
What's going on?
639
01:17:16,460 --> 01:17:18,832
Cüneyt, we have to call it a day.
640
01:17:20,836 --> 01:17:23,364
- How come?
- I don't understand.
641
01:17:55,316 --> 01:17:56,596
OK, this is it.
642
01:18:47,312 --> 01:18:51,568
- Back to the radio station now, boss?
- Yes, Murat. The radio station.
643
01:18:59,704 --> 01:19:03,560
I was thinking to carry on from there
to deliver the bread.
644
01:19:03,984 --> 01:19:05,936
Is now really the time for bread?
645
01:19:14,164 --> 01:19:16,876
But I also have this check-up
in the morning.
646
01:19:19,944 --> 01:19:21,508
What check-up, Murat?
647
01:19:25,704 --> 01:19:27,912
My Germany thing, boss.
648
01:19:29,696 --> 01:19:32,624
What Germany thing?
What are you talking about?
649
01:19:34,212 --> 01:19:37,232
I was going to tell you,
but never got the chance.
650
01:19:37,884 --> 01:19:39,672
I've signed up to go to Germany
as a worker.
651
01:19:39,696 --> 01:19:42,128
There's a check-up for it
in the morning.
652
01:20:43,420 --> 01:20:47,904
Consistent with their remit,
the Turkish Armed Forces...
653
01:20:47,928 --> 01:20:52,244
Have been obliged to
seize control of the government...
654
01:20:52,272 --> 01:20:55,292
In order to fulfil their duty...
655
01:20:55,320 --> 01:20:58,848
To establish the peace and well-being
of state and nation alike.
656
01:20:59,428 --> 01:21:05,548
To this end, the National Assembly
and Senate have been dissolved.
657
01:21:06,328 --> 01:21:09,296
All political parties have been closed.
658
01:21:10,360 --> 01:21:12,056
The Turkish Armed Forces...
659
01:21:12,080 --> 01:21:16,700
Will form the strong, stable
and democratic Republican government...
660
01:21:16,724 --> 01:21:19,636
That our nation needs.
661
01:21:20,384 --> 01:21:23,316
We hereby pledge to abide by...
662
01:21:23,340 --> 01:21:28,728
Our existing international treaties
and alliances.
663
01:21:29,520 --> 01:21:35,832
To both ensure the safety of the nation
and assist the security forces...
664
01:21:35,856 --> 01:21:39,528
A curfew has been imposed
until further notice.
665
01:21:41,064 --> 01:21:42,600
Great Turkish nation...
666
01:21:43,056 --> 01:21:48,768
Rest assured that the Armed Forces,
your very own children...
667
01:21:48,792 --> 01:21:52,712
Will discharge this duty
and responsibility with due rigour.
668
01:21:53,348 --> 01:21:58,776
Know that we are here at all times
for your safety and wellbeing.
669
01:22:13,952 --> 01:22:18,468
We tear the sky apart
with the hands of steel.
670
01:22:18,496 --> 01:22:20,508
We have the Turkish blood!
671
01:22:20,532 --> 01:22:23,460
The blood of soldiers!
672
01:22:23,484 --> 01:22:28,280
Our heartbeats shake the mountains.
673
01:22:28,308 --> 01:22:33,108
Our land is stronger with us.
674
01:22:33,136 --> 01:22:37,728
Long live the glorious Turkish Army!
675
01:22:37,752 --> 01:22:42,704
With our hearts always proud!
676
01:22:42,728 --> 01:22:47,292
No fortress can stand against your glory.
677
01:22:47,320 --> 01:22:52,308
Long live the Turkish Nation,
The eternal guardian of the history!
678
01:22:52,332 --> 01:22:56,912
Long live the glorious Turkish Army!
679
01:22:56,936 --> 01:23:02,436
With our hearts always proud!
680
01:23:45,224 --> 01:23:47,760
Ideally, you'd also
throw in an olive, right?
681
01:23:48,492 --> 01:23:50,728
To give it a salty tang.
682
01:23:52,884 --> 01:23:55,508
There's a dry version, too.
Very strong.
683
01:23:55,892 --> 01:23:58,492
You have to go easy
or it knocks you out.
684
01:24:01,472 --> 01:24:04,508
There's a hilarious joke
about dry martini.
685
01:24:05,972 --> 01:24:07,596
Two German spies...
686
01:24:08,292 --> 01:24:13,024
sneak into a British town
during World War II.
687
01:24:14,268 --> 01:24:17,008
They feel like a drink
and so set off for a pub.
688
01:24:17,032 --> 01:24:21,000
One of them speaks great English,
the other is nowhere near.
689
01:24:22,556 --> 01:24:25,040
The one with good English
says to the other...
690
01:24:25,064 --> 01:24:30,400
“Don't open your mouth, OK?
We have to be careful.”
691
01:24:30,432 --> 01:24:34,368
“Leave all the talking to me.
I'll order the drinks.”
692
01:24:35,032 --> 01:24:36,900
Anyway, they get to the pub.
693
01:24:37,220 --> 01:24:40,632
They go in and sit at a table.
The waiter comes over.
694
01:24:41,180 --> 01:24:46,164
The guy with good English
says to the waiter, “Two Martinis.”
695
01:24:48,008 --> 01:24:51,032
And the waiter says to them, “Dry?”
696
01:24:52,524 --> 01:24:55,704
The other guy butts in and says,
“Nein, zwei!”
697
01:25:07,176 --> 01:25:10,324
So you know 'drei' means three in German,
don't you?
698
01:25:10,348 --> 01:25:11,964
- Of course.
- Well, that's the thing.
699
01:25:11,988 --> 01:25:13,256
- Sure.
- 'Drei' is three.
700
01:25:13,280 --> 01:25:16,416
In other words,
the guy blows their cover.
701
01:25:59,260 --> 01:26:01,404
What are we going to do with Nazif?
702
01:26:05,028 --> 01:26:07,192
We'll hand over the body today.
703
01:26:08,224 --> 01:26:10,012
Let things calm down a bit first.
704
01:26:13,160 --> 01:26:14,276
Reha?
705
01:26:15,912 --> 01:26:17,240
Whose body?
706
01:26:17,584 --> 01:26:18,724
Nazif's.
707
01:26:20,544 --> 01:26:21,888
Is Nazif dead?
708
01:26:23,652 --> 01:26:26,012
We found a listening device on him.
709
01:26:33,364 --> 01:26:35,004
You killed him?
710
01:26:38,380 --> 01:26:40,232
We had no choice, Rıfat.
711
01:27:05,896 --> 01:27:07,800
We'll say he died in action.
712
01:27:15,800 --> 01:27:17,136
Well I'll be damned!
713
01:27:17,652 --> 01:27:19,276
Nazif of all people.
714
01:27:19,392 --> 01:27:22,204
I'd never have thought in a million years.
715
01:27:54,848 --> 01:27:56,668
Kemal? Are you OK?
716
01:28:01,880 --> 01:28:03,212
Are you OK, Kemal?
717
01:29:15,276 --> 01:29:18,356
This is Radio Istanbul.
718
01:29:18,832 --> 01:29:20,528
And now the news.
719
01:29:20,916 --> 01:29:24,324
In Ankara last night an attempted
coup was carried out...
720
01:29:24,348 --> 01:29:29,004
By a group of serving officers
aided by others previously pensioned off.
721
01:29:29,408 --> 01:29:33,688
The coup attempt was supressed
by government forces...
722
01:29:33,716 --> 01:29:38,856
And most of the renegade officers
incapacitated by security forces.
723
01:29:39,372 --> 01:29:45,692
The police are searching nationwide
for those renegades still at large.
724
01:29:46,404 --> 01:29:49,560
The Prime Minister İsmet
İnönü declared that...
725
01:29:49,584 --> 01:29:52,668
the enemies of democracy
will never triumph.
726
01:29:52,692 --> 01:29:59,148
A few minor incidents are also said
to have taken place in Istanbul.
727
01:29:59,708 --> 01:30:04,364
Cabinet met for an emergency session
to discuss events.
728
01:30:04,732 --> 01:30:06,172
Following on from the meeting...
729
01:30:06,196 --> 01:30:11,684
Martial law was declared for one month
in Ankara, Istanbul and Izmir.
730
01:30:12,756 --> 01:30:15,124
Taxi driver murder in Istanbul.
731
01:30:15,148 --> 01:30:20,484
A taxi driver was found murdered
in Samatya area last night.
56045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.