All language subtitles for Anons.2017.TURKISH.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:49,776 --> 00:00:52,592 M.D Ziya Ürgüp, M.D Ziya Ürgüp, 1 00:00:52,616 --> 00:00:55,428 please contact the Internal Medicine Service immediately. 2 00:01:07,336 --> 00:01:10,052 - You can get down. - You can get down. 3 00:01:14,536 --> 00:01:17,188 - Take off your undershirt. - Take off your undershirt. 4 00:01:25,476 --> 00:01:28,084 - Breathe deeply. - Breathe deeply. 5 00:01:30,988 --> 00:01:34,844 Yusuf İncin, Ali Gülsarı, Kemal Eryılmaz, 6 00:01:34,868 --> 00:01:38,712 Mustafa Tetik, Fahri Nakipoğlu, Süleyman Çınar. 7 00:01:38,740 --> 00:01:44,548 Please go to the Room 32 for West Germany guest-worker applications. 8 00:01:53,200 --> 00:01:55,164 - Cough. - Cough. 9 00:02:40,692 --> 00:02:43,224 - Open your mouth. - Open your mouth. 10 00:03:07,372 --> 00:03:09,896 - Missing teeth. - He fails the test. 11 00:03:10,084 --> 00:03:11,792 He can get dressed. 12 00:03:13,968 --> 00:03:15,440 You can get dressed. 13 00:03:30,012 --> 00:03:38,012 The Announcement 14 00:04:14,644 --> 00:04:15,752 Taxi! 15 00:04:18,584 --> 00:04:21,200 How's the volume? You want it a bit lower? 16 00:04:21,224 --> 00:04:23,592 No, it's fine. Is this Radio Istanbul? 17 00:04:23,616 --> 00:04:28,192 I don't know. I just pick whatever station I happen to find. 18 00:04:30,644 --> 00:04:33,912 It's my new thing. I'm addicted. 19 00:04:34,584 --> 00:04:37,268 I can't work without music anymore. 20 00:04:37,472 --> 00:04:39,036 Nice though, isn't it? 21 00:04:44,516 --> 00:04:46,828 I never saw this make of car as a taxi. 22 00:04:46,856 --> 00:04:52,212 Yes, there are only two in Istanbul. One of them is in, umm... Suadiye. 23 00:04:52,236 --> 00:04:53,704 And this is the other. 24 00:04:55,572 --> 00:04:57,996 - It works, though. - Yes, it's a good car. 25 00:04:59,828 --> 00:05:01,140 What's this smell? 26 00:05:01,468 --> 00:05:02,912 What smell? 27 00:05:05,768 --> 00:05:09,220 Smells like soft soap. 28 00:05:09,856 --> 00:05:14,816 Oh yeah. I cleaned up the car today. They say it kills the germs. 29 00:05:16,144 --> 00:05:17,972 - Cologne? - No. 30 00:05:18,000 --> 00:05:19,828 - You maybe? - No, thanks. 31 00:05:22,264 --> 00:05:24,868 You are in Radio İstanbul 32 00:05:24,896 --> 00:05:28,268 This is your host, Naim Meriç, presenting you “The Tunes From the World” 33 00:05:28,292 --> 00:05:33,188 You have just listened to Arigato by Mira Mayer 34 00:05:33,216 --> 00:05:35,800 Now, a song from far away, from Finland will be on your radios. 35 00:05:35,824 --> 00:05:40,236 We are welcoming a young artist from Helsinki, Ilari Kivisto 36 00:05:40,260 --> 00:05:41,296 Kalevalan Tango. 37 00:05:41,324 --> 00:05:43,360 You will feel yourself under the Northern lights, 38 00:05:43,388 --> 00:05:47,092 feeling a breeze of love in the lands far away. 39 00:05:47,120 --> 00:05:52,104 Don't forget to turn on the volume a little up. 40 00:05:52,488 --> 00:05:53,860 Is that a dog? 41 00:05:54,932 --> 00:05:56,900 There in the middle of the road. 42 00:05:57,472 --> 00:05:58,472 Yes. 43 00:05:58,496 --> 00:06:00,680 Let me take a quick look. 44 00:06:23,484 --> 00:06:25,972 The animal's injured. It's suffering. 45 00:06:25,996 --> 00:06:28,484 Give me a hand moving it off the road. 46 00:06:53,892 --> 00:06:56,972 Come and wash the dirt off your hands. There's water in the car. 47 00:07:13,064 --> 00:07:18,252 Just a second, your shoes are wet. Let me put down some newspaper. 48 00:07:23,120 --> 00:07:27,016 Your bag's open. Shall I zip it up? 49 00:07:27,352 --> 00:07:29,348 No, leave it. Keep out of there. 50 00:07:30,324 --> 00:07:33,432 Boy, is that heavy! What's in there? 51 00:07:38,100 --> 00:07:43,928 Hey, driver! Can you give me a lift to Kumkapı? 52 00:07:43,952 --> 00:07:45,640 Sorry brother, there is no room. 53 00:07:45,664 --> 00:07:47,920 We were out fishing, please, we're all soaking. 54 00:07:47,944 --> 00:07:50,316 I told you, there is no room. Sorry. 55 00:08:11,616 --> 00:08:14,484 Welcome to the show Mr. Bedri. How do you do? 56 00:08:14,508 --> 00:08:16,568 Thanks. I'm fine. 57 00:08:16,592 --> 00:08:18,312 Are you nervous? 58 00:08:18,336 --> 00:08:20,420 Of course, a little. 59 00:08:21,124 --> 00:08:22,764 What is your occupation? 60 00:08:23,368 --> 00:08:26,032 I was an officer in Anatolia. 61 00:08:26,056 --> 00:08:29,156 Recently I was assigned as the chief of operations in the Central Post Office. 62 00:08:29,180 --> 00:08:31,600 Where did you serve? 63 00:08:31,844 --> 00:08:36,944 First, it was Yozgat Post Office. Then it was Kars. 64 00:08:36,972 --> 00:08:40,956 How wonderful! You're delivering a sacred service. 65 00:08:40,980 --> 00:08:42,732 Not at all, it's our job! 66 00:08:42,756 --> 00:08:44,856 Police. There's a checkpoint. 67 00:08:44,880 --> 00:08:50,412 Lovers in different cities, workers in Germany… 68 00:08:50,756 --> 00:08:53,280 Everyone is waiting for that one letter from the loved ones. 69 00:08:53,304 --> 00:08:57,568 We're working hard to deliver it to its owners. 70 00:08:57,592 --> 00:09:02,336 So, tell me, where does your interest in Classical Music come from? 71 00:09:03,284 --> 00:09:10,408 From my dear grandfather. He was a magnificent violinist. 72 00:09:10,432 --> 00:09:11,584 Slow down! 73 00:09:11,608 --> 00:09:14,308 He was also one of the writers of the Encyclopedia of Music. 74 00:09:25,780 --> 00:09:26,892 Good evening. 75 00:09:26,920 --> 00:09:29,252 Good evening, officer. What can I do for you? 76 00:09:30,756 --> 00:09:33,100 What's up? Is there a problem? 77 00:09:34,412 --> 00:09:36,556 Where are you going? 78 00:09:36,584 --> 00:09:39,620 Where? Umm, Samatya. 79 00:09:39,644 --> 00:09:41,292 Samatya. 80 00:09:42,380 --> 00:09:45,384 OK, but where in Samatya? 81 00:09:45,772 --> 00:09:47,536 The Mimoza. 82 00:09:48,684 --> 00:09:51,392 - The Mimoza? - Yes. 83 00:09:53,028 --> 00:09:56,744 - For a night out? - No, officer. To work. We're musicians. 84 00:09:57,720 --> 00:09:59,288 Really? 85 00:10:03,724 --> 00:10:05,556 OK, step out of the car. 86 00:10:11,996 --> 00:10:15,448 So you're musicians. What kind of music? 87 00:10:15,472 --> 00:10:20,760 Mostly western music, officer. Jazz, blues, calypso, that kind of thing. 88 00:10:21,144 --> 00:10:24,964 Does the Mimoza do live music? That's news to me. 89 00:10:24,988 --> 00:10:29,048 They do, officer. Every night except Sundays and Mondays. 90 00:10:30,184 --> 00:10:31,668 What are the prices like? 91 00:10:32,136 --> 00:10:36,708 - I bet it's expensive. - Not really, but find me when you come. 92 00:10:36,732 --> 00:10:41,064 - I'll have the boss give you a discount. - That would be great. 93 00:10:41,816 --> 00:10:44,252 But I want to come when you're playing. 94 00:10:46,152 --> 00:10:50,672 - My wife loves that sort of music. - We'll be expecting you. 95 00:10:50,700 --> 00:10:53,616 - What was your name? - Hayati. 96 00:10:54,588 --> 00:10:56,496 Hayati from Yedikule Police Station. 97 00:10:56,520 --> 00:10:58,044 Stop! Slow down. 98 00:11:00,120 --> 00:11:04,520 You don't have an easy job either. Working late into the night. 99 00:11:04,888 --> 00:11:08,904 You'll start now and might be there all night, huh? 100 00:11:10,104 --> 00:11:13,728 - Does it at least pay well? - Not bad, but... 101 00:11:13,752 --> 00:11:15,284 There's a lot of expense. 102 00:11:15,832 --> 00:11:18,056 It's show business. You know what that's like. 103 00:11:18,080 --> 00:11:21,284 Dammit! The power's gone off again. 104 00:11:21,784 --> 00:11:23,824 For God's sake! 105 00:11:29,416 --> 00:11:32,440 - Where are you two coming from? - From fishing. 106 00:11:33,600 --> 00:11:36,936 - Whose bag is this? Is it yours? - It's mine, officer. 107 00:11:38,968 --> 00:11:40,100 - What's that? - Rifle. 108 00:11:40,124 --> 00:11:42,904 - Is this rifle yours, too? - I found it down on the shore. 109 00:11:43,264 --> 00:11:46,556 You found a gun on the shore? What exactly is your occupation? 110 00:11:47,360 --> 00:11:48,964 I'm a fisherman, Sir. 111 00:12:00,688 --> 00:12:01,900 Hayati! 112 00:12:03,600 --> 00:12:04,932 Hayati! 113 00:12:06,876 --> 00:12:07,740 Hayati! 114 00:12:07,764 --> 00:12:09,920 What's up? 115 00:12:11,764 --> 00:12:13,252 Can you come over? 116 00:12:17,256 --> 00:12:21,132 He says he is a fisherman... and he found it on the shore. 117 00:12:21,156 --> 00:12:23,196 On the shore where? 118 00:12:23,220 --> 00:12:25,568 Kumkapı. After a fishing trip. 119 00:12:26,288 --> 00:12:28,508 I stumbled upon it actually. 120 00:12:29,452 --> 00:12:31,960 I was planning to turn it in this morning but I didn't have time. 121 00:12:31,984 --> 00:12:35,476 What do you mean you didn't have time? 122 00:12:36,000 --> 00:12:39,452 You haven't shown your license either. Come on, show me your license. 123 00:12:39,476 --> 00:12:42,412 - Can we go, officer? - Yes, you carry on. 124 00:12:42,436 --> 00:12:43,768 Have a good evening. 125 00:13:02,512 --> 00:13:03,680 Şinasi! 126 00:13:04,504 --> 00:13:08,752 What are you waiting for? Didn't I tell you to carry on? 127 00:13:16,428 --> 00:13:18,320 I told you I don't have my license on me. 128 00:13:24,452 --> 00:13:27,836 - You're headed for Samatya, aren't you? - Yes, officer. 129 00:13:27,860 --> 00:13:29,388 Don't go down Vatan Avenue. 130 00:13:29,416 --> 00:13:31,756 It's completely closed for road work. 131 00:13:32,188 --> 00:13:36,308 Take a right off the road behind the mosque. 132 00:13:37,688 --> 00:13:40,240 There's a road down from the cemetery. You know where I mean? 133 00:13:40,268 --> 00:13:41,588 Yes. I know. 134 00:13:42,328 --> 00:13:43,996 That's the route to take. 135 00:13:44,312 --> 00:13:45,312 Thanks. 136 00:15:08,552 --> 00:15:16,284 Imagine if we had taken that fisherman with us! We'd be spending the night in custody. 137 00:16:01,332 --> 00:16:04,252 Take a right and then left up ahead. 138 00:16:05,832 --> 00:16:07,784 Aren't we going to Samatya? 139 00:16:07,808 --> 00:16:09,152 Do as I say. 140 00:16:29,880 --> 00:16:32,080 Make a left. Slowly. 141 00:16:39,112 --> 00:16:41,216 - Here? - Yeah, here. 142 00:16:45,840 --> 00:16:47,880 And stop after we've turned. 143 00:17:01,020 --> 00:17:02,376 What do we owe you? 144 00:17:04,572 --> 00:17:06,644 - What do we owe you? - Sorry, I'm not with you. 145 00:17:06,668 --> 00:17:08,336 The fare. How much is it? 146 00:17:12,652 --> 00:17:16,680 The meter says 18, but 15 will do. 147 00:17:21,128 --> 00:17:23,152 Reha, have you got five lira? 148 00:18:57,020 --> 00:18:58,120 Welcome. 149 00:18:59,128 --> 00:19:00,400 Welcome. 150 00:19:48,120 --> 00:19:49,392 At last! 151 00:19:58,816 --> 00:20:00,528 Kemal, what's that thing there? 152 00:20:01,012 --> 00:20:03,888 - That thing? A Frigidaire. - What? 153 00:20:04,380 --> 00:20:07,444 A Frigidaire. Also known as a cooling cabinet. 154 00:20:08,308 --> 00:20:10,580 I'm taking on the dealership, Şinasi. 155 00:20:12,892 --> 00:20:17,684 Look, they delivered this yesterday as a model. 156 00:20:25,484 --> 00:20:26,584 You see? 157 00:20:26,788 --> 00:20:27,992 It's a godsend. 158 00:20:29,188 --> 00:20:30,664 Especially for women. 159 00:20:31,748 --> 00:20:36,108 Fruits, vegetables, milk... They don't get spoiled for days! 160 00:20:37,092 --> 00:20:38,296 It works wonders! 161 00:20:39,592 --> 00:20:42,184 Sounds like you found a great job. But what about the bakery? 162 00:20:44,280 --> 00:20:49,216 You know the bakery was my father's. That makes giving it up hard. 163 00:20:50,968 --> 00:20:54,076 I want it to carry on as far as it can. 164 00:20:55,448 --> 00:20:57,448 How is your father by the way? 165 00:20:57,696 --> 00:20:59,088 He's fine. 166 00:21:00,736 --> 00:21:03,268 He grew old, can't go out much nowadays. 167 00:21:06,284 --> 00:21:10,424 What do we do if Nazif doesn't turn up? You know we said we'd go in his car. 168 00:21:10,840 --> 00:21:12,704 His situation is a little complicated. 169 00:21:13,628 --> 00:21:14,672 How come? 170 00:21:15,056 --> 00:21:17,876 I don't know yet, but we'll find out soon. 171 00:21:20,760 --> 00:21:22,696 It's been like this all day. 172 00:21:54,776 --> 00:21:58,048 That call still hasn't gone through. Should we try again? 173 00:21:58,908 --> 00:22:00,328 Give it time. 174 00:22:06,252 --> 00:22:07,936 Nazif hasn't turned up either. 175 00:22:08,844 --> 00:22:11,356 I say let's get going. We can't afford to be late. 176 00:22:11,968 --> 00:22:15,296 Give him a bit longer. I think he'll come. 177 00:22:15,324 --> 00:22:16,876 But it's up to you. 178 00:22:39,216 --> 00:22:41,016 Kemal, do these cost a lot? 179 00:22:42,060 --> 00:22:43,364 What's that, Reha? 180 00:22:43,848 --> 00:22:47,044 - Those cabinets. What were they called? - Frigidaires. 181 00:22:48,028 --> 00:22:51,608 They're around 3000 lira, but you can pay in instalments. 182 00:22:52,012 --> 00:22:53,200 That's expensive! 183 00:22:54,568 --> 00:22:58,480 But don't worry, I can let you have it at cost. 184 00:23:00,780 --> 00:23:03,356 No, I was just curious about the price. 185 00:23:03,380 --> 00:23:06,184 I couldn't afford it just now anyway. 186 00:23:07,256 --> 00:23:09,056 Still, it's a lot of money. 187 00:23:42,976 --> 00:23:44,472 That's Nazif. 188 00:23:54,796 --> 00:23:55,944 Welcome, Nazif. 189 00:23:57,296 --> 00:23:59,272 - Thanks. - Have a seat. 190 00:24:02,324 --> 00:24:04,160 Where have you been, Nazif? 191 00:24:05,484 --> 00:24:06,796 Don't ask. 192 00:24:08,092 --> 00:24:11,024 I had the feeling a car was following me. 193 00:24:12,020 --> 00:24:16,612 You know that crossroads going into Vatan from Topkapı? 194 00:24:16,636 --> 00:24:17,732 It was there. 195 00:24:18,676 --> 00:24:20,876 I couldn't help being suspicious. 196 00:24:21,780 --> 00:24:25,996 The road was empty. No traffic. But the car was on my tail. 197 00:24:26,648 --> 00:24:30,140 I slow down, he slows down. I accelerate, he accelerates. 198 00:24:30,428 --> 00:24:32,060 But he won't overtake. 199 00:24:34,028 --> 00:24:37,888 I got to the end of Vatan, turned into a side-street in Laleli... 200 00:24:38,100 --> 00:24:39,676 And parked and the side of the road. 201 00:24:40,176 --> 00:24:41,844 I waited quite some time. 202 00:24:43,092 --> 00:24:45,592 I checked the car was gone and came straight here. 203 00:24:45,616 --> 00:24:47,624 Sorry. I'm late, I know. 204 00:24:50,176 --> 00:24:51,216 Well? 205 00:24:52,460 --> 00:24:53,808 How are you guys? 206 00:24:54,668 --> 00:24:55,668 Fine. 207 00:24:56,264 --> 00:24:57,932 Everything's fine, Nazif. 208 00:25:01,952 --> 00:25:03,240 Good. 209 00:25:26,584 --> 00:25:28,284 Fri-gi-dye-reh. 210 00:25:29,152 --> 00:25:32,636 It's pronounced Fri-ji-dair, Nazif. Fri-ji-dair. 211 00:25:33,108 --> 00:25:34,108 Right. 212 00:25:35,724 --> 00:25:37,012 Frigidaire. 213 00:26:11,708 --> 00:26:14,788 Kemal, can I have some water? I'm so thirsty. 214 00:26:50,592 --> 00:26:54,972 So, Reha. What's the situation? What are we doing? 215 00:26:55,316 --> 00:26:56,716 We're waiting, Nazif. 216 00:27:16,004 --> 00:27:17,088 Reha. 217 00:27:18,908 --> 00:27:21,088 Are you a bit on edge tonight? 218 00:27:22,192 --> 00:27:25,940 He's a bit annoyed that you were late, that's all. 219 00:28:02,988 --> 00:28:04,556 How did you know? 220 00:28:05,900 --> 00:28:08,968 Vatan Avenue was closed to traffic all night. 221 00:28:24,684 --> 00:28:26,668 - Kemal. - Yes, Reha? 222 00:28:26,692 --> 00:28:27,972 Answer the phone. 223 00:28:34,072 --> 00:28:35,284 Hello? 224 00:28:40,716 --> 00:28:41,716 OK. 225 00:28:42,356 --> 00:28:45,072 Good night... Thanks. 226 00:28:50,208 --> 00:28:52,368 Reha, Ankara isn't answering. 227 00:31:00,316 --> 00:31:03,296 - Why did you load the bread? - For the deliveries, boss. 228 00:31:03,320 --> 00:31:06,488 - Didn't I tell you not to, Murat? - I can do them after dropping you. 229 00:31:06,516 --> 00:31:08,648 It's crazy going back and forth. 230 00:31:10,168 --> 00:31:12,644 Well, OK. Reha, you go in front. 231 00:31:12,672 --> 00:31:15,824 No, Kemal, you go. Then you can give directions. 232 00:31:15,848 --> 00:31:18,068 OK. Climb in and let's go then. 233 00:31:33,772 --> 00:31:35,708 Hold the torch, will you? 234 00:31:42,912 --> 00:31:45,504 I don't suppose we'll be long, will we, boss? 235 00:31:46,444 --> 00:31:48,616 I don't know, Murat. Why do you ask? 236 00:31:48,640 --> 00:31:51,316 You know, because I have the bread to deliver. 237 00:31:56,616 --> 00:31:59,040 We'd better get some fuel by the way. 238 00:31:59,064 --> 00:32:01,876 - Are we running low? - Best to be on the safe side. 239 00:32:01,904 --> 00:32:05,768 The indicator's broken so I can't tell. It runs out just like that. 240 00:32:05,792 --> 00:32:07,728 The indicator's broken, is it? 241 00:32:09,660 --> 00:32:13,300 How many times have I told you? Do things properly. 242 00:32:13,572 --> 00:32:15,636 How long would it take to get it fixed? 243 00:32:15,660 --> 00:32:19,860 I don't think it'll be a problem but you know, just in case. 244 00:32:27,792 --> 00:32:30,488 Kemal, your van is perfect for picnics. 245 00:32:31,284 --> 00:32:32,128 Yes. 246 00:32:32,152 --> 00:32:36,532 There's so much space. Throw all the kit in the back, right? 247 00:32:37,668 --> 00:32:41,144 - We go with friends every week. - Really? 248 00:32:41,168 --> 00:32:44,696 To Belgrade Forest, the seaside, wherever. 249 00:32:45,360 --> 00:32:47,696 It's great. Does you good, too. 250 00:32:48,328 --> 00:32:50,112 The fresh air is relaxing. 251 00:32:50,712 --> 00:32:54,704 - Let's go together one week. - Sure, Şinasi. Why not? 252 00:32:54,728 --> 00:32:58,336 - It'll be good. And the van's all set. - OK. 253 00:33:05,776 --> 00:33:06,940 What's up, Murat? 254 00:33:06,964 --> 00:33:09,776 Let me just drop off that bread. I won't be long. 255 00:34:13,376 --> 00:34:14,940 Is Rıfat inside? 256 00:34:18,884 --> 00:34:21,400 He told me you were going to be four. 257 00:34:23,572 --> 00:34:26,916 Anyway. Come in. He's upstairs. 258 00:35:22,532 --> 00:35:23,868 Isn't this Korea? 259 00:35:26,496 --> 00:35:27,612 Yes. 260 00:35:28,088 --> 00:35:31,260 That's Ayhan Mandıracı next to me. Recognize him? 261 00:35:31,868 --> 00:35:32,868 Yes. 262 00:35:33,104 --> 00:35:35,652 You're right, Ayhan was in Korea, too. 263 00:35:37,432 --> 00:35:38,612 Rıfat. 264 00:35:39,512 --> 00:35:41,964 Did you fight in Korea? 265 00:35:42,980 --> 00:35:44,392 Yes, I was there. 266 00:35:44,556 --> 00:35:47,276 Well I'll be damned! I never knew that. 267 00:35:47,620 --> 00:35:49,956 He was there, but he didn't fight. 268 00:35:50,652 --> 00:35:51,964 How do you mean? 269 00:35:52,728 --> 00:35:54,572 Tell him yourself, Rıfat. 270 00:35:55,184 --> 00:35:56,876 Don't go into that now. 271 00:35:57,144 --> 00:35:58,720 Go on, let's hear it. 272 00:35:59,548 --> 00:36:00,720 Go on! 273 00:36:01,376 --> 00:36:03,752 Then I'll tell, but keep calm, all right? 274 00:36:06,120 --> 00:36:07,492 OK, so Rıfat... 275 00:36:08,968 --> 00:36:13,124 Korea wanted their national anthem sung at some ceremony. 276 00:36:13,780 --> 00:36:16,412 So he learned the thing. 277 00:36:16,436 --> 00:36:18,148 He has a good voice as you know. 278 00:36:18,172 --> 00:36:23,264 He'd done theatre in the military, too, so was perfect for the job. 279 00:36:23,696 --> 00:36:25,280 Anyway, to make long story short... 280 00:36:25,648 --> 00:36:28,884 He learnt the anthem and went to Korea. 281 00:36:29,764 --> 00:36:34,468 Come the day of the ceremony he steps on stage and starts singing. 282 00:36:34,908 --> 00:36:36,704 The audience freezes. 283 00:36:36,892 --> 00:36:41,008 First there's silence, then a murmur of voices. 284 00:36:41,532 --> 00:36:45,024 Rıfat doesn't notice it first. He keeps going. 285 00:36:45,244 --> 00:36:48,720 To be fair, he sang beautifully. Let's give him his credit. 286 00:36:49,100 --> 00:36:53,120 Then he realizes the thing he spent so long memorizing... 287 00:36:53,148 --> 00:36:57,264 Isn't the South Korean national anthem, it's the North Korean one! 288 00:36:57,664 --> 00:37:00,076 They couldn't send him back fast enough! 289 00:37:02,428 --> 00:37:06,820 - It wasn't my fault. There was a mix-up. - What kind of mix-up? 290 00:37:07,164 --> 00:37:09,864 Didn't you know about it? It was the talk around the town. 291 00:37:09,892 --> 00:37:11,560 No, it's the first time I've heard of it. 292 00:37:11,588 --> 00:37:16,200 The top brass used to have him sing the Korean anthem at their bashes. 293 00:37:18,124 --> 00:37:21,296 The uniforms are in the other bag. 294 00:37:21,516 --> 00:37:23,700 I'll just get them from the car. 295 00:39:53,932 --> 00:39:55,768 'The present government...' 296 00:39:56,324 --> 00:39:59,584 'Has failed to abide by...' 297 00:40:00,664 --> 00:40:08,520 'The constitution and the laws of the republic...' 298 00:40:09,076 --> 00:40:11,724 'It is common knowledge...' 299 00:40:12,320 --> 00:40:15,328 'That every aspect of public life has been paralysed.' 300 00:40:18,880 --> 00:40:22,692 But Reha, that's a problematic sentence. 301 00:40:23,444 --> 00:40:25,484 What's problematic about it, Rıfat? 302 00:40:26,616 --> 00:40:30,648 The verb should be active, not passive. 303 00:40:30,672 --> 00:40:34,672 So we should say, 'this has paralysed public life.' 304 00:40:35,756 --> 00:40:38,708 What's the difference, Rıfat? 305 00:40:39,008 --> 00:40:43,656 'Has been paralysed' is one thing, 'has paralysed' quite another. 306 00:40:45,592 --> 00:40:48,560 'It is common knowledge...' 307 00:40:49,116 --> 00:40:52,844 'That this has paralysed every aspect of public life.' 308 00:40:56,052 --> 00:40:58,328 'It is commonly known.' 309 00:41:01,304 --> 00:41:04,896 No. 'It is common knowledge.' That sounds better. 310 00:41:42,036 --> 00:41:44,156 Şinasi, hand out the guns. 311 00:41:44,404 --> 00:41:46,208 Guys, get your guns. 312 00:41:48,076 --> 00:41:49,576 Murat, slow down. 313 00:41:51,108 --> 00:41:53,188 You'll be turning right very soon. 314 00:41:57,608 --> 00:41:58,896 Slow right down. 315 00:42:10,092 --> 00:42:11,508 Now stop here. 316 00:42:12,968 --> 00:42:14,132 Stop! 317 00:42:17,428 --> 00:42:19,116 Turn off the headlights. 318 00:42:20,272 --> 00:42:21,864 Switch off the engine. 319 00:42:22,852 --> 00:42:26,644 OK, guys. May God watch over us. Open the door, son. 320 00:42:26,672 --> 00:42:28,352 Murat, open the door! 321 00:42:29,040 --> 00:42:31,560 You can't park there, move on! 322 00:42:34,896 --> 00:42:36,304 I said move on! 323 00:42:45,796 --> 00:42:48,584 - Boss, can I go? - Reha! 324 00:42:48,968 --> 00:42:51,216 - What should he do? - Stay here. He can't go. 325 00:42:51,244 --> 00:42:52,648 You stay here, son. 326 00:42:59,132 --> 00:43:02,040 - Sgt Sefer, Samsun. At your command! - Sergeant. 327 00:43:02,376 --> 00:43:05,240 As of now, the Armed Forces have seized power. 328 00:43:05,268 --> 00:43:08,224 The radio station is under military command, OK? 329 00:43:08,252 --> 00:43:10,000 Now open the door for us. 330 00:43:11,780 --> 00:43:13,872 Didn't you hear? Open the door! 331 00:43:13,900 --> 00:43:18,888 - Sir, I have orders to let no one in. - Those orders are obsolete. Open the door! 332 00:43:20,772 --> 00:43:22,068 Murat, catch him! 333 00:43:22,584 --> 00:43:23,732 Murat, get him! 334 00:43:30,068 --> 00:43:31,164 OK, Murat. 335 00:43:31,780 --> 00:43:34,600 OK, Murat. Get off him. OK. Get up. 336 00:43:34,624 --> 00:43:36,640 Why are you running away, huh? 337 00:43:36,664 --> 00:43:38,952 Son, why are you running away? Huh? 338 00:43:38,976 --> 00:43:40,828 Why are you running away? 339 00:43:42,024 --> 00:43:44,188 Rıfat, it's OK. Stop. Rıfat! 340 00:43:44,764 --> 00:43:47,032 Here, take your hat and get going. 341 00:43:48,060 --> 00:43:50,960 Boss, is my tooth bleeding here? 342 00:43:51,320 --> 00:43:54,552 - I think the tooth is broken. - I don't care right now, Murat. 343 00:44:31,936 --> 00:44:33,412 Lift your arms up. 344 00:44:40,208 --> 00:44:41,688 You can put them down. 345 00:44:43,592 --> 00:44:44,796 Your turn now. 346 00:44:48,060 --> 00:44:49,528 I said lift them up! 347 00:44:53,896 --> 00:44:55,388 Lift your arms up. 348 00:45:43,460 --> 00:45:47,796 - OK. Is this all you are, sergeant? - Yes, sir. 349 00:45:47,820 --> 00:45:50,660 - Who are you? - The caretaker. 350 00:45:50,684 --> 00:45:53,776 - You? - Police officer Selami. 351 00:45:55,512 --> 00:45:56,676 Good. 352 00:45:56,700 --> 00:46:01,080 Friends, as of this moment the Armed Forces have seized power. 353 00:46:01,980 --> 00:46:05,244 Now, sergeant. Show us the announcement room. 354 00:46:06,284 --> 00:46:10,200 The station is off air now, sir, so the announcement room is locked. 355 00:46:11,216 --> 00:46:13,596 OK. Şinasi. 356 00:46:14,520 --> 00:46:18,520 Have the sergeant show you the room and break down the door. 357 00:46:18,544 --> 00:46:20,552 Yes, colonel. Get going! 358 00:46:22,800 --> 00:46:26,284 Sir, the manager has keys to all the rooms. 359 00:46:27,472 --> 00:46:31,032 - Well, where's the manager? - Upstairs in his lodgings. 360 00:46:33,092 --> 00:46:35,932 You mean there are lodgings here and he lives in them? 361 00:46:35,960 --> 00:46:37,888 Yes, on the top floor of the building. 362 00:46:38,420 --> 00:46:39,988 Sergeant, back to your place. 363 00:46:43,552 --> 00:46:46,264 - Caretaker, you know these lodgings? - Yes, sir. 364 00:46:46,288 --> 00:46:49,316 Şinasi, take the caretaker and bring the manager here. 365 00:46:49,340 --> 00:46:51,580 Yes, sir. Come with me. 366 00:46:58,252 --> 00:46:59,948 Police officer, you come here. 367 00:47:00,252 --> 00:47:03,372 Kemal, take the soldiers somewhere safe. 368 00:47:10,596 --> 00:47:11,840 Soldiers, at ease! 369 00:47:13,856 --> 00:47:15,068 Attention! 370 00:47:16,208 --> 00:47:17,372 About turn! 371 00:47:46,576 --> 00:47:49,560 Frankly, I'd never have guessed... 372 00:47:50,592 --> 00:47:53,220 that the manager had quarters in the building. 373 00:47:53,616 --> 00:47:56,052 Does anyone else live in the building? 374 00:47:56,192 --> 00:47:59,328 No, sir. Just the manager on the top floor. 375 00:48:00,312 --> 00:48:03,444 He's a lucky man. Very lucky. 376 00:48:04,344 --> 00:48:07,428 Living right in the heart of the city. 377 00:48:10,164 --> 00:48:12,092 Maybe he even has a view. 378 00:48:12,616 --> 00:48:16,816 He does. A view of the Bosphorus right alongside the Hilton. 379 00:48:22,524 --> 00:48:25,968 You're employed here by the police department, are you? 380 00:48:25,992 --> 00:48:29,148 Yes, that's right. On assignment. 381 00:48:30,032 --> 00:48:32,264 There are two of us. Another guy works days. 382 00:48:32,288 --> 00:48:33,484 Right. 383 00:48:33,556 --> 00:48:35,700 I've been here six months. 384 00:48:35,724 --> 00:48:38,208 - But it's easy here, sir. - Good. 385 00:48:38,944 --> 00:48:41,540 After all, what can happen at a radio station? 386 00:48:41,564 --> 00:48:42,724 Great. 387 00:48:43,232 --> 00:48:45,680 It's a pretty quiet, peaceful place. 388 00:48:56,820 --> 00:48:59,092 - Kemal! - Reha. 389 00:49:01,640 --> 00:49:03,372 I collected the guns. 390 00:49:03,764 --> 00:49:08,196 And I locked the soldiers in a room. The situation is under control. 391 00:49:08,868 --> 00:49:12,896 - It's been easier than I thought. - Good work, Kemal. 392 00:49:14,032 --> 00:49:16,936 - Is that coffee you're making? - Yes. Like some? 393 00:49:16,960 --> 00:49:18,960 - If it's no trouble. - Sure. 394 00:49:18,988 --> 00:49:22,616 - I take just a little sugar. - You too. 395 00:49:23,764 --> 00:49:26,016 Any news from Ankara, Reha? 396 00:49:26,600 --> 00:49:29,320 The call hasn't gone through yet. We're waiting. 397 00:49:39,016 --> 00:49:41,032 Things look calm out there. 398 00:49:45,368 --> 00:49:47,832 Is that building the Central Command? 399 00:49:48,024 --> 00:49:50,396 - Which building, sir? - See that one there? 400 00:49:50,424 --> 00:49:52,436 Yes, that's Central Command. 401 00:49:58,724 --> 00:50:00,444 But there's no one about. 402 00:50:02,560 --> 00:50:05,460 Turan's men don't seem to be here yet. 403 00:50:05,912 --> 00:50:07,216 They will be soon. 404 00:50:07,244 --> 00:50:11,492 Our real reinforcements arrive after midnight. A bus load of cadets. 405 00:50:48,548 --> 00:50:49,616 Hello? 406 00:50:50,232 --> 00:50:51,272 Yes? 407 00:50:52,936 --> 00:50:54,156 Speaking, yes. 408 00:50:56,952 --> 00:50:59,452 Yes. Understood. 409 00:50:59,960 --> 00:51:02,688 Thank you. Good night. 410 00:51:07,188 --> 00:51:08,828 What's going on, Reha? 411 00:51:09,524 --> 00:51:11,788 It appears Ankara isn't answering. 412 00:53:20,936 --> 00:53:24,216 - Is this the announcement machine? - Yes, that's it. 413 00:53:24,396 --> 00:53:26,560 OK, then let's get started. Rıfat! 414 00:53:26,584 --> 00:53:29,504 But in the heat of the moment I forgot to say. 415 00:53:29,528 --> 00:53:32,232 The staff member who operates the machine... 416 00:53:32,256 --> 00:53:34,920 Is absent from the premises at present. 417 00:53:35,436 --> 00:53:39,816 What do you mean he's absent? I don't understand. 418 00:53:41,124 --> 00:53:43,896 Well, can't you operate the machine? 419 00:53:43,920 --> 00:53:46,668 No, I'm no good at technical things. 420 00:53:47,052 --> 00:53:51,256 I'm only here for temporary duty. I'm actually a sociologist. 421 00:53:52,060 --> 00:53:55,044 But someone must know how to work the machine. 422 00:53:55,068 --> 00:53:58,856 Of course they do. But because we come off air at 10 pm... 423 00:53:58,880 --> 00:54:00,912 That staff member is at home now. 424 00:54:01,184 --> 00:54:03,636 We can pick him up if you like. 425 00:54:04,240 --> 00:54:07,080 We picked up Tevfik from his home during the 1960 coup. 426 00:54:08,356 --> 00:54:13,264 We didn't need even needed that in the last year's coup because no one came here. 427 00:54:14,600 --> 00:54:18,952 Are you saying we should fetch the man from his house now? 428 00:54:21,224 --> 00:54:23,256 We'll waste valuable time. 429 00:54:28,428 --> 00:54:29,608 Look, manager. 430 00:54:30,536 --> 00:54:34,724 If you're doing this to play for time, you'll regret it later. Be warned. 431 00:54:34,748 --> 00:54:36,980 No, sir. I wouldn't dream of it. 432 00:54:37,476 --> 00:54:39,340 That's just the way things are, I'm afraid. 433 00:54:55,296 --> 00:54:56,528 Colonel. 434 00:54:57,660 --> 00:54:59,240 Shall I give it a try? 435 00:55:01,980 --> 00:55:04,292 OK, go on. 436 00:55:43,552 --> 00:55:44,672 Kemal. 437 00:55:45,000 --> 00:55:47,156 Go to that microphone next door. 438 00:55:47,868 --> 00:55:49,760 Go there and wait. 439 00:55:51,500 --> 00:55:53,968 Is there a radio here so we can check the sound? 440 00:55:53,996 --> 00:55:56,876 - Sure. Shall I turn it on? - Please. 441 00:56:02,040 --> 00:56:04,744 Kemal, count from 1 to 10. 442 00:56:05,916 --> 00:56:11,664 One, two, three, four, five, six.. 443 00:56:11,688 --> 00:56:13,236 OK, that'll do. 444 00:56:15,972 --> 00:56:16,984 Again. 445 00:56:17,416 --> 00:56:21,940 One, two, three, four, five… 446 00:57:15,932 --> 00:57:17,016 Hello? 447 00:57:17,908 --> 00:57:19,080 Good evening. 448 00:57:19,992 --> 00:57:22,196 Can you put me through to a number? 449 00:57:23,188 --> 00:57:24,260 OK. 450 00:57:31,496 --> 00:57:37,128 58-37-11. 451 00:57:38,924 --> 00:57:40,636 Just a moment please. 452 00:57:42,724 --> 00:57:45,700 - They're asking where the number is. - Ankara. 453 00:57:46,504 --> 00:57:48,112 It's an Ankara number. 454 00:57:50,732 --> 00:57:51,732 OK. 455 00:57:55,480 --> 00:57:57,732 We have to wait a little while. 456 00:58:26,504 --> 00:58:28,832 What's your connection to Tevfik? 457 00:58:29,816 --> 00:58:32,808 Forgive me, I forgot to introduce myself. 458 00:58:33,068 --> 00:58:36,168 I'm Hamdi İrdal, manager of Radio Istanbul. 459 00:58:36,192 --> 00:58:39,364 We need Tevfik's help with a technical matter. 460 00:58:39,792 --> 00:58:43,292 Did I hear you right? You're manager of Radio Istanbul. 461 00:58:43,320 --> 00:58:44,544 Yes, exactly. 462 00:58:45,052 --> 00:58:48,544 Good Lord. How interesting. 463 00:58:51,144 --> 00:58:55,464 You know, manager, the radio never goes off in this house. 464 00:58:55,944 --> 00:58:57,012 Really? 465 00:58:59,784 --> 00:59:03,588 I listen to everything, even the agricultural program. 466 00:59:06,308 --> 00:59:10,576 'Turkish Poetry from the Tanzimat Reforms to the Present Day'... That's terrific. 467 00:59:12,692 --> 00:59:15,800 Also 'The Rural Life in the Turkish Novel'. 468 00:59:19,456 --> 00:59:23,480 - There's a contest Orhan Boran presents. - 'Knowledge Wins'. 469 00:59:23,504 --> 00:59:25,552 Yes, 'Knowledge Wins'. 470 00:59:26,232 --> 00:59:28,396 My wife used to love that. 471 00:59:29,324 --> 00:59:32,528 We'd even compete against each other for that matter. 472 00:59:34,464 --> 00:59:38,248 We tried to get onto the program through Tevfik. 473 00:59:38,668 --> 00:59:41,948 But it coincided with my wife's illness. 474 00:59:42,404 --> 00:59:44,248 And then she passed away. 475 00:59:44,928 --> 00:59:47,012 I buried her four months ago. 476 00:59:47,904 --> 00:59:50,084 - I'm sorry to hear it. - Thank you. 477 00:59:50,108 --> 00:59:52,488 - My condolences. - Thank you. 478 01:00:00,920 --> 01:00:02,332 Well, manager... 479 01:00:03,240 --> 01:00:07,348 Don't misunderstand, but I have a criticism to make. 480 01:00:07,372 --> 01:00:09,440 Of course. Please, go ahead. 481 01:00:10,292 --> 01:00:13,176 You give too much airtime to western music. 482 01:00:13,200 --> 01:00:14,568 That's to say, 483 01:00:14,948 --> 01:00:17,512 I'd like to hear more alla turca. 484 01:00:18,636 --> 01:00:21,464 You see, I'm a fan of alla turca. 485 01:00:22,184 --> 01:00:24,268 But my wife liked western music. 486 01:00:24,964 --> 01:00:27,036 That was our only quarrel. 487 01:00:28,108 --> 01:00:33,020 She used to listen to jazz. I can't stand it. 488 01:00:34,412 --> 01:00:37,896 It's just a riot of noise. 489 01:00:38,416 --> 01:00:39,612 Don't you think? 490 01:00:41,948 --> 01:00:45,512 I actually think we give Alaturca enough airtime. 491 01:00:45,536 --> 01:00:50,136 As you'll appreciate, we must cater to all tastes in our programming. 492 01:00:51,600 --> 01:00:55,316 - But I'll bear your criticism in mind. - Thank you very much. 493 01:00:55,344 --> 01:00:56,588 Not at all. 494 01:00:57,700 --> 01:00:59,948 How can we find this Tevfik? 495 01:01:00,636 --> 01:01:02,152 It's rather urgent. 496 01:01:03,380 --> 01:01:05,252 Well, Tevfik... 497 01:01:06,872 --> 01:01:10,472 Tevfik... Tevfik... I don't know where he is. 498 01:01:10,496 --> 01:01:12,228 He'll be back soon enough. 499 01:01:17,076 --> 01:01:20,300 - He has a wife. A nurse. - Yes, I know. 500 01:01:20,568 --> 01:01:24,332 I don't think they get along so well. I heard she'd walked out. 501 01:01:24,356 --> 01:01:25,912 - Really? - Yes. 502 01:01:28,012 --> 01:01:29,636 But she's a great girl. 503 01:01:30,980 --> 01:01:36,128 When my wife was ill, she was a great help, bless her. 504 01:01:38,748 --> 01:01:43,692 Tevfik is a decent man, too. I mean, he pays his rent on time. 505 01:02:06,912 --> 01:02:08,120 Manager. 506 01:02:08,864 --> 01:02:11,456 I'd like your advice about something. 507 01:02:12,272 --> 01:02:15,856 You know the ads that go out on the radio? 508 01:02:16,372 --> 01:02:20,128 Well, my question is how much would a short ad cost? 509 01:02:20,512 --> 01:02:22,732 What kind of ad? 510 01:02:23,068 --> 01:02:26,112 A friend of mine is starting a cooling cabinet business. 511 01:02:26,140 --> 01:02:27,012 Yes. 512 01:02:27,036 --> 01:02:29,364 - Maybe you've heard of Frigidaires. - Yes. 513 01:02:29,388 --> 01:02:31,700 - He's taking on the dealership. - Right. 514 01:02:31,724 --> 01:02:34,956 I happened to overhear him talking about it. 515 01:02:34,972 --> 01:02:39,216 He wants to advertise on radio so I thought I'd ask. 516 01:02:40,060 --> 01:02:43,504 To be honest, I don't know the price of ads. 517 01:02:43,708 --> 01:02:46,004 I know the Frigidaire brand, but... 518 01:02:46,944 --> 01:02:48,940 I'm not up on prices. 519 01:02:48,968 --> 01:02:52,184 But I can ask the guy in charge and let you know. 520 01:02:52,208 --> 01:02:53,732 - Thank you. - No problem. 521 01:02:53,756 --> 01:02:55,224 That's very kind. 522 01:03:06,456 --> 01:03:08,832 I'm sorry, I forgot to ask. 523 01:03:09,144 --> 01:03:12,192 - Would you like a drink? - No, thank you. Not for me. 524 01:03:12,216 --> 01:03:15,020 - A drink? - No, thank you. Not for me. 525 01:03:16,592 --> 01:03:18,472 I don't drink much either. 526 01:03:18,724 --> 01:03:25,056 Just a glass in the evening sometimes. A double raki at most. 527 01:03:27,272 --> 01:03:29,952 But your taste in drinks is exceptional. 528 01:03:30,716 --> 01:03:35,584 As far as I know, that sort of Martini is very hard to find in Turkey. 529 01:03:35,824 --> 01:03:38,764 - It's a superb drink. - Yes. 530 01:03:39,536 --> 01:03:44,620 I have a tenant who travels abroad a lot on business. 531 01:03:44,648 --> 01:03:46,676 He was kind enough to get it. 532 01:03:47,140 --> 01:03:51,860 I can't bring myself to open it. 533 01:03:52,088 --> 01:03:55,784 So it's just sitting there waiting for a special occasion. 534 01:03:57,792 --> 01:04:03,000 You know what they say about Martini. It's America's most lethal weapon. 535 01:04:03,028 --> 01:04:06,016 If I remember right it was Khrushchev who said that. 536 01:04:06,316 --> 01:04:10,740 As far as I know, manager, Martini is Italian, not American. 537 01:04:10,768 --> 01:04:11,432 Really? 538 01:04:11,456 --> 01:04:14,868 Are you sure that saying isn't about Martin rifles? 539 01:04:14,896 --> 01:04:18,156 In fact, there's that song 'Fire Your Martin, Hasan'. 540 01:04:18,184 --> 01:04:21,964 - Ruhi Su sings it. - Yes, you're right. Sorry. 541 01:04:33,408 --> 01:04:37,624 This business is dragging on too long. Is there no alternative, manager? 542 01:04:37,652 --> 01:04:42,180 We have another technician, but he lives over on the Asian shore. 543 01:04:42,344 --> 01:04:46,384 How hard can it be? Can you really not work the machine? 544 01:04:46,408 --> 01:04:48,400 I'm afraid not. 545 01:04:48,636 --> 01:04:52,416 This is incredible. It's quite beyond me. 546 01:04:52,440 --> 01:04:56,572 If both men died at the same time or something else happened... 547 01:04:56,596 --> 01:05:00,252 Wouldn't you be forced off air? Would Radio Istanbul just shut down? 548 01:05:01,064 --> 01:05:04,132 If that was the case we'd obviously work something out. 549 01:05:04,496 --> 01:05:07,352 The 1960 coup was easier because Tevfik was at home. 550 01:05:07,376 --> 01:05:12,368 But we have no warning of these events and get caught unprepared as a result. 551 01:05:12,396 --> 01:05:16,992 So you want warning if we stage a coup? For heaven's sake! 552 01:05:17,016 --> 01:05:20,336 - No, I didn't mean that. - Drive a bit faster, boy! 553 01:05:20,364 --> 01:05:22,688 I'm going as fast as I can, sir. 554 01:06:02,172 --> 01:06:03,276 Reha. 555 01:06:04,252 --> 01:06:06,764 What's the situation in Ankara? 556 01:06:06,792 --> 01:06:11,972 Fine. No problems. The troops are now well on their way. 557 01:06:12,844 --> 01:06:15,844 It'll all be over in a matter of hours. 558 01:06:16,284 --> 01:06:18,760 There's a team on its way to Radio Ankara. 559 01:06:18,784 --> 01:06:20,932 The announcement will be well underway. 560 01:06:20,956 --> 01:06:24,284 But Kemal, look what we're up against. It's a complete scandal! 561 01:06:24,308 --> 01:06:25,572 You're right. 562 01:06:25,596 --> 01:06:28,736 Here we are still looking for a technician. 563 01:06:28,760 --> 01:06:32,360 At worst, the announcement will still be made on Radio Ankara. 564 01:06:32,388 --> 01:06:33,836 Won't it? 565 01:06:34,156 --> 01:06:35,368 Meaning? 566 01:06:35,392 --> 01:06:38,672 Meaning if we don't do it, it isn't the end of the world. 567 01:06:38,696 --> 01:06:41,352 Kemal, I'll pretend I didn't hear that. 568 01:06:41,376 --> 01:06:44,204 Our job is to make the announcement on Radio Istanbul. 569 01:06:44,228 --> 01:06:47,420 I don't know, the streets seem so quiet. 570 01:06:47,448 --> 01:06:49,224 But the tanks should already be out there. 571 01:06:49,252 --> 01:06:51,544 Kemal, how do you know they aren't? 572 01:06:51,572 --> 01:06:54,952 Isn't it strange that we haven't seen a single tank? 573 01:07:07,336 --> 01:07:10,328 We have no nurses called Nejla at this hospital. 574 01:07:10,352 --> 01:07:11,568 Are you sure? 575 01:07:12,524 --> 01:07:16,248 I can look again, but I'm fairly sure. 576 01:07:17,312 --> 01:07:18,952 What was her surname? 577 01:07:19,836 --> 01:07:21,164 Her surname? 578 01:07:22,560 --> 01:07:24,532 I can't remember right now. 579 01:07:25,592 --> 01:07:29,708 - Why not check the staff duty roster? - You're right. 580 01:07:29,884 --> 01:07:32,280 What on earth was Tevfik's surname? 581 01:07:32,920 --> 01:07:34,340 Tevfik... 582 01:07:45,172 --> 01:07:48,432 - Aladağ. Could it be Aladağ? - No, it's not Aladağ. 583 01:07:50,964 --> 01:07:53,256 - Gümüş? - Yes. Tevfik Gümüş. 584 01:07:53,280 --> 01:07:55,764 OK. Nejla Gümüş. 585 01:07:56,292 --> 01:07:58,816 She's an anaesthetist, not a nurse. 586 01:07:58,840 --> 01:08:00,512 - Really? - Yes. 587 01:08:00,724 --> 01:08:06,104 But she has an emergency patient so is probably in surgery right now. 588 01:08:07,356 --> 01:08:10,456 But I can go down and check if you like. 589 01:08:10,668 --> 01:08:13,348 - Yes, please. - OK. 590 01:08:14,264 --> 01:08:17,328 - You can wait here. - Sure, we'll be here. 591 01:08:19,076 --> 01:08:22,348 - I'm going down to the operating room. - OK. 592 01:08:25,980 --> 01:08:30,440 - Sorry, what was your name? - Hamdi İrdal, manager of Radio Istanbul. 593 01:08:30,468 --> 01:08:31,652 OK. 594 01:09:09,988 --> 01:09:12,160 Give me a cigarette, will you? 595 01:09:17,808 --> 01:09:19,256 And a light. 596 01:10:01,732 --> 01:10:05,676 The operation is almost over. I left a message. 597 01:10:05,700 --> 01:10:08,128 - She'll be up when her patient comes to. - OK. 598 01:10:08,156 --> 01:10:10,800 What do you mean “when her patient comes to”? 599 01:10:10,828 --> 01:10:13,724 As an anaesthetist... 600 01:10:13,748 --> 01:10:16,856 She must wait with the patient until he or she comes to. 601 01:10:18,952 --> 01:10:21,308 Nurse, we must see her urgently. 602 01:10:21,988 --> 01:10:24,864 She needs to help us with something. 603 01:10:24,896 --> 01:10:28,400 Don't worry, I'll go down and have a word with her. 604 01:10:28,428 --> 01:10:30,972 I'm afraid that isn't possible. 605 01:10:31,000 --> 01:10:36,000 We don't allow non-staff members in the operating rooms. Hospital rules. 606 01:12:04,984 --> 01:12:07,032 - Good evening, nurse. - Good evening. 607 01:12:07,056 --> 01:12:13,164 I'm here from Forensics Medicine. There is a murder case, a taxi driver was killed. 608 01:12:13,192 --> 01:12:16,656 But as we're out of space we brought it here for now. 609 01:12:16,684 --> 01:12:22,640 - We'll be back for it tomorrow morning. - OK. But I need to tell the duty manager. 610 01:12:22,668 --> 01:12:25,024 Why don't you wait here? 611 01:12:25,048 --> 01:12:27,964 Move the trolley over here and shut the door, will you? 612 01:12:27,988 --> 01:12:29,084 OK. 613 01:14:20,860 --> 01:14:22,464 Turn right here. 614 01:14:28,860 --> 01:14:30,480 We stop here. 615 01:14:35,136 --> 01:14:36,344 Here, this is it. 616 01:14:36,800 --> 01:14:38,732 The place with the lights on. 617 01:15:21,300 --> 01:15:23,308 Have you ever been in love, Jale? 618 01:15:23,332 --> 01:15:25,644 I raised myself in tough circumstances, Metin. 619 01:15:25,668 --> 01:15:28,096 I had no time to even think about it. 620 01:15:28,120 --> 01:15:33,660 But still the day can come when you find yourself in love like me. 621 01:15:33,880 --> 01:15:36,184 Don't you think that's possible? 622 01:15:37,608 --> 01:15:38,716 Yes, it is. 623 01:15:39,380 --> 01:15:42,456 - Soon, perhaps? - Yes. 624 01:15:42,944 --> 01:15:44,768 How do you see this love? 625 01:15:44,792 --> 01:15:48,232 It'll be hard. The man I love is in love. 626 01:15:48,724 --> 01:15:50,592 Maybe he's in love with you. 627 01:15:50,848 --> 01:15:53,200 I don't know who he's in love with. 628 01:15:53,224 --> 01:15:55,536 Do I know the lucky man? 629 01:15:55,920 --> 01:15:58,488 Yes, you may know him best of all. 630 01:15:58,512 --> 01:16:01,004 Who is it? Not Metin? 631 01:16:02,176 --> 01:16:03,972 Yes, it's him. 632 01:16:04,608 --> 01:16:07,456 But he loves you. I know he does. 633 01:16:08,316 --> 01:16:12,864 I'm very happy in that case. Please tell him that I love him, too. 634 01:16:12,888 --> 01:16:15,512 I will, Jale. I'll tell him right away. 635 01:16:15,540 --> 01:16:17,036 He'll be so happy. 636 01:16:18,068 --> 01:16:22,076 Tell him, Metin. Tell him right away. He's someone who deserves to be happy. 637 01:17:09,280 --> 01:17:10,536 Are they military? 638 01:17:11,592 --> 01:17:12,936 What's going on? 639 01:17:16,460 --> 01:17:18,832 Cüneyt, we have to call it a day. 640 01:17:20,836 --> 01:17:23,364 - How come? - I don't understand. 641 01:17:55,316 --> 01:17:56,596 OK, this is it. 642 01:18:47,312 --> 01:18:51,568 - Back to the radio station now, boss? - Yes, Murat. The radio station. 643 01:18:59,704 --> 01:19:03,560 I was thinking to carry on from there to deliver the bread. 644 01:19:03,984 --> 01:19:05,936 Is now really the time for bread? 645 01:19:14,164 --> 01:19:16,876 But I also have this check-up in the morning. 646 01:19:19,944 --> 01:19:21,508 What check-up, Murat? 647 01:19:25,704 --> 01:19:27,912 My Germany thing, boss. 648 01:19:29,696 --> 01:19:32,624 What Germany thing? What are you talking about? 649 01:19:34,212 --> 01:19:37,232 I was going to tell you, but never got the chance. 650 01:19:37,884 --> 01:19:39,672 I've signed up to go to Germany as a worker. 651 01:19:39,696 --> 01:19:42,128 There's a check-up for it in the morning. 652 01:20:43,420 --> 01:20:47,904 Consistent with their remit, the Turkish Armed Forces... 653 01:20:47,928 --> 01:20:52,244 Have been obliged to seize control of the government... 654 01:20:52,272 --> 01:20:55,292 In order to fulfil their duty... 655 01:20:55,320 --> 01:20:58,848 To establish the peace and well-being of state and nation alike. 656 01:20:59,428 --> 01:21:05,548 To this end, the National Assembly and Senate have been dissolved. 657 01:21:06,328 --> 01:21:09,296 All political parties have been closed. 658 01:21:10,360 --> 01:21:12,056 The Turkish Armed Forces... 659 01:21:12,080 --> 01:21:16,700 Will form the strong, stable and democratic Republican government... 660 01:21:16,724 --> 01:21:19,636 That our nation needs. 661 01:21:20,384 --> 01:21:23,316 We hereby pledge to abide by... 662 01:21:23,340 --> 01:21:28,728 Our existing international treaties and alliances. 663 01:21:29,520 --> 01:21:35,832 To both ensure the safety of the nation and assist the security forces... 664 01:21:35,856 --> 01:21:39,528 A curfew has been imposed until further notice. 665 01:21:41,064 --> 01:21:42,600 Great Turkish nation... 666 01:21:43,056 --> 01:21:48,768 Rest assured that the Armed Forces, your very own children... 667 01:21:48,792 --> 01:21:52,712 Will discharge this duty and responsibility with due rigour. 668 01:21:53,348 --> 01:21:58,776 Know that we are here at all times for your safety and wellbeing. 669 01:22:13,952 --> 01:22:18,468 We tear the sky apart with the hands of steel. 670 01:22:18,496 --> 01:22:20,508 We have the Turkish blood! 671 01:22:20,532 --> 01:22:23,460 The blood of soldiers! 672 01:22:23,484 --> 01:22:28,280 Our heartbeats shake the mountains. 673 01:22:28,308 --> 01:22:33,108 Our land is stronger with us. 674 01:22:33,136 --> 01:22:37,728 Long live the glorious Turkish Army! 675 01:22:37,752 --> 01:22:42,704 With our hearts always proud! 676 01:22:42,728 --> 01:22:47,292 No fortress can stand against your glory. 677 01:22:47,320 --> 01:22:52,308 Long live the Turkish Nation, The eternal guardian of the history! 678 01:22:52,332 --> 01:22:56,912 Long live the glorious Turkish Army! 679 01:22:56,936 --> 01:23:02,436 With our hearts always proud! 680 01:23:45,224 --> 01:23:47,760 Ideally, you'd also throw in an olive, right? 681 01:23:48,492 --> 01:23:50,728 To give it a salty tang. 682 01:23:52,884 --> 01:23:55,508 There's a dry version, too. Very strong. 683 01:23:55,892 --> 01:23:58,492 You have to go easy or it knocks you out. 684 01:24:01,472 --> 01:24:04,508 There's a hilarious joke about dry martini. 685 01:24:05,972 --> 01:24:07,596 Two German spies... 686 01:24:08,292 --> 01:24:13,024 sneak into a British town during World War II. 687 01:24:14,268 --> 01:24:17,008 They feel like a drink and so set off for a pub. 688 01:24:17,032 --> 01:24:21,000 One of them speaks great English, the other is nowhere near. 689 01:24:22,556 --> 01:24:25,040 The one with good English says to the other... 690 01:24:25,064 --> 01:24:30,400 “Don't open your mouth, OK? We have to be careful.” 691 01:24:30,432 --> 01:24:34,368 “Leave all the talking to me. I'll order the drinks.” 692 01:24:35,032 --> 01:24:36,900 Anyway, they get to the pub. 693 01:24:37,220 --> 01:24:40,632 They go in and sit at a table. The waiter comes over. 694 01:24:41,180 --> 01:24:46,164 The guy with good English says to the waiter, “Two Martinis.” 695 01:24:48,008 --> 01:24:51,032 And the waiter says to them, “Dry?” 696 01:24:52,524 --> 01:24:55,704 The other guy butts in and says, “Nein, zwei!” 697 01:25:07,176 --> 01:25:10,324 So you know 'drei' means three in German, don't you? 698 01:25:10,348 --> 01:25:11,964 - Of course. - Well, that's the thing. 699 01:25:11,988 --> 01:25:13,256 - Sure. - 'Drei' is three. 700 01:25:13,280 --> 01:25:16,416 In other words, the guy blows their cover. 701 01:25:59,260 --> 01:26:01,404 What are we going to do with Nazif? 702 01:26:05,028 --> 01:26:07,192 We'll hand over the body today. 703 01:26:08,224 --> 01:26:10,012 Let things calm down a bit first. 704 01:26:13,160 --> 01:26:14,276 Reha? 705 01:26:15,912 --> 01:26:17,240 Whose body? 706 01:26:17,584 --> 01:26:18,724 Nazif's. 707 01:26:20,544 --> 01:26:21,888 Is Nazif dead? 708 01:26:23,652 --> 01:26:26,012 We found a listening device on him. 709 01:26:33,364 --> 01:26:35,004 You killed him? 710 01:26:38,380 --> 01:26:40,232 We had no choice, Rıfat. 711 01:27:05,896 --> 01:27:07,800 We'll say he died in action. 712 01:27:15,800 --> 01:27:17,136 Well I'll be damned! 713 01:27:17,652 --> 01:27:19,276 Nazif of all people. 714 01:27:19,392 --> 01:27:22,204 I'd never have thought in a million years. 715 01:27:54,848 --> 01:27:56,668 Kemal? Are you OK? 716 01:28:01,880 --> 01:28:03,212 Are you OK, Kemal? 717 01:29:15,276 --> 01:29:18,356 This is Radio Istanbul. 718 01:29:18,832 --> 01:29:20,528 And now the news. 719 01:29:20,916 --> 01:29:24,324 In Ankara last night an attempted coup was carried out... 720 01:29:24,348 --> 01:29:29,004 By a group of serving officers aided by others previously pensioned off. 721 01:29:29,408 --> 01:29:33,688 The coup attempt was supressed by government forces... 722 01:29:33,716 --> 01:29:38,856 And most of the renegade officers incapacitated by security forces. 723 01:29:39,372 --> 01:29:45,692 The police are searching nationwide for those renegades still at large. 724 01:29:46,404 --> 01:29:49,560 The Prime Minister İsmet İnönü declared that... 725 01:29:49,584 --> 01:29:52,668 the enemies of democracy will never triumph. 726 01:29:52,692 --> 01:29:59,148 A few minor incidents are also said to have taken place in Istanbul. 727 01:29:59,708 --> 01:30:04,364 Cabinet met for an emergency session to discuss events. 728 01:30:04,732 --> 01:30:06,172 Following on from the meeting... 729 01:30:06,196 --> 01:30:11,684 Martial law was declared for one month in Ankara, Istanbul and Izmir. 730 01:30:12,756 --> 01:30:15,124 Taxi driver murder in Istanbul. 731 01:30:15,148 --> 01:30:20,484 A taxi driver was found murdered in Samatya area last night. 56045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.