All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 2 _ الحلقة 180 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,034 --> 00:00:54,034 "Dirty Laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:56,954 "Dirty Laundry" 3 00:01:01,354 --> 00:01:05,314 Did you leave work because of a problem? Did Hakan bother you? What happened? 4 00:01:05,354 --> 00:01:06,034 No, that didn't happen 5 00:01:06,034 --> 00:01:07,754 No, that didn't happen 6 00:01:08,274 --> 00:01:11,274 but it was obvious that there were women other than his wife in his life 7 00:01:11,314 --> 00:01:12,034 he even used to fight a lot with Ms. Julide because of that 8 00:01:12,034 --> 00:01:15,114 he even used to fight a lot with Ms. Julide because of that 9 00:01:15,754 --> 00:01:17,874 but what happened with me was different 10 00:01:18,274 --> 00:01:19,794 What was it? 11 00:01:22,434 --> 00:01:24,034 At that time tensions were high in the house 12 00:01:24,034 --> 00:01:26,274 At that time tensions were high in the house 13 00:01:26,314 --> 00:01:30,034 the atmosphere was tense and it was so noticeable, everybody felt it 14 00:01:30,034 --> 00:01:30,274 the atmosphere was tense and it was so noticeable, everybody felt it 15 00:01:31,554 --> 00:01:34,714 one night, Suhaila, Mayra and Julide... 16 00:01:34,754 --> 00:01:36,034 were near the pool and were having a heated discussion 17 00:01:36,034 --> 00:01:38,834 were near the pool and were having a heated discussion 18 00:01:47,034 --> 00:01:48,034 and then, Mr. Hakan came to them 19 00:01:48,034 --> 00:01:50,474 and then, Mr. Hakan came to them 20 00:01:51,554 --> 00:01:53,354 and he seemed really drunk 21 00:01:53,634 --> 00:01:54,034 I didn't hear what they said 22 00:01:54,034 --> 00:01:55,794 I didn't hear what they said 23 00:01:55,834 --> 00:01:59,074 but he started arguing with Ms. Julide 24 00:01:59,994 --> 00:02:00,034 and then, the other two got involved in the argument 25 00:02:00,034 --> 00:02:02,554 and then, the other two got involved in the argument 26 00:02:03,514 --> 00:02:06,034 and Mr. Hakan started attacking Ms. Julide after that 27 00:02:06,034 --> 00:02:07,394 and Mr. Hakan started attacking Ms. Julide after that 28 00:02:09,314 --> 00:02:12,034 and when Ms. Julide pushed him Mr. Hakan fell into the pool 29 00:02:12,034 --> 00:02:14,074 and when Ms. Julide pushed him Mr. Hakan fell into the pool 30 00:02:16,474 --> 00:02:18,034 I wasn't sure whether he hit his head or not 31 00:02:18,034 --> 00:02:19,554 I wasn't sure whether he hit his head or not 32 00:02:19,594 --> 00:02:22,714 but his body was floating and he wasn't moving at all 33 00:02:23,794 --> 00:02:24,034 but what was weird about all of that... 34 00:02:24,034 --> 00:02:25,914 but what was weird about all of that... 35 00:02:25,954 --> 00:02:29,794 was that the three women stood there and just stared at the water 36 00:02:29,834 --> 00:02:30,034 none of them tried to do anything 37 00:02:30,034 --> 00:02:32,634 none of them tried to do anything 38 00:02:32,954 --> 00:02:36,034 it was as if they were waiting for him to die 39 00:02:36,034 --> 00:02:36,314 it was as if they were waiting for him to die 40 00:02:36,994 --> 00:02:38,834 nobody did anything 41 00:02:39,274 --> 00:02:42,034 until I went out and started screaming and calling for help 42 00:02:42,034 --> 00:02:43,154 until I went out and started screaming and calling for help 43 00:02:45,514 --> 00:02:48,034 Help! Miss Defne! Mr. Kan! 44 00:02:48,034 --> 00:02:48,394 Help! Miss Defne! Mr. Kan! 45 00:02:49,394 --> 00:02:50,994 Help, run! 46 00:02:51,394 --> 00:02:53,114 - Kan... - Kan, run 47 00:02:53,634 --> 00:02:54,034 - Brother Hakan! - Quickly 48 00:02:54,034 --> 00:02:55,714 - Brother Hakan! - Quickly 49 00:02:59,554 --> 00:03:00,034 After that, Defne and Kan came 50 00:03:00,034 --> 00:03:02,274 After that, Defne and Kan came 51 00:03:02,314 --> 00:03:04,114 and they got him out of the water 52 00:03:05,194 --> 00:03:06,034 the medical staff that came asked Mr. Hakan about what had happened 53 00:03:06,034 --> 00:03:09,674 the medical staff that came asked Mr. Hakan about what had happened 54 00:03:10,834 --> 00:03:12,034 What happened? How did you fall? 55 00:03:12,034 --> 00:03:13,074 What happened? How did you fall? 56 00:03:15,594 --> 00:03:17,714 I lost my balance and fell 57 00:03:19,914 --> 00:03:21,914 He didn't tell the truth 58 00:03:25,594 --> 00:03:27,634 it was obvious that they had a secret between them all 59 00:03:27,674 --> 00:03:30,034 but they didn't want anybody else to know about it 60 00:03:30,034 --> 00:03:31,674 but they didn't want anybody else to know about it 61 00:03:38,834 --> 00:03:40,394 Okay, then what? 62 00:03:41,434 --> 00:03:42,034 The next day I found a stack of money in my wallet 63 00:03:42,034 --> 00:03:45,194 The next day I found a stack of money in my wallet 64 00:03:45,234 --> 00:03:47,914 and they accused me of stealing it 65 00:03:47,954 --> 00:03:48,034 they said that I stole the money from the house 66 00:03:48,034 --> 00:03:49,994 they said that I stole the money from the house 67 00:03:51,314 --> 00:03:54,034 and Ms. Julide told me to leave and not tell anybody about what had happened 68 00:03:54,034 --> 00:03:56,954 and Ms. Julide told me to leave and not tell anybody about what had happened 69 00:03:58,874 --> 00:04:00,034 and on top of that... 70 00:04:00,034 --> 00:04:00,714 and on top of that... 71 00:04:00,754 --> 00:04:05,634 she threatened me saying that if I told anybody, I'd never find a job 72 00:04:06,234 --> 00:04:08,754 and I never told anybody... 73 00:04:08,794 --> 00:04:10,954 I mean, until now 74 00:04:12,474 --> 00:04:16,194 Dear sister... darling 75 00:04:16,514 --> 00:04:18,034 I'm so glad nothing happened to you 76 00:04:18,034 --> 00:04:18,314 I'm so glad nothing happened to you 77 00:04:19,434 --> 00:04:22,514 those three women are hiding something 78 00:04:22,554 --> 00:04:24,034 they have a secret, it's obvious 79 00:04:24,034 --> 00:04:24,634 they have a secret, it's obvious 80 00:04:24,674 --> 00:04:29,514 we've gotten close to them but we couldn't figure anything out 81 00:04:30,074 --> 00:04:34,874 this secret, whatever it is, may be what's needed to get Ilkgul out of prison 82 00:04:35,674 --> 00:04:36,034 what you've told me is very important, sister 83 00:04:36,034 --> 00:04:38,554 what you've told me is very important, sister 84 00:04:38,594 --> 00:04:42,034 if you tell that to the police and give a statement... 85 00:04:42,034 --> 00:04:42,794 if you tell that to the police and give a statement... 86 00:04:43,394 --> 00:04:45,354 we may be able to save Ilkgul 87 00:04:45,914 --> 00:04:48,034 do you not want to talk? Look 88 00:04:48,034 --> 00:04:48,714 do you not want to talk? Look 89 00:04:50,154 --> 00:04:54,034 look, I'll write my number down for you, okay? 90 00:04:54,034 --> 00:04:54,634 look, I'll write my number down for you, okay? 91 00:04:58,554 --> 00:05:00,034 Sister, if you tell that to the police and if you give your statement... 92 00:05:00,034 --> 00:05:03,114 Sister, if you tell that to the police and if you give your statement... 93 00:05:03,154 --> 00:05:04,834 God will rewarded you greatly 94 00:05:05,274 --> 00:05:06,034 call me 95 00:05:06,034 --> 00:05:06,794 call me 96 00:05:08,194 --> 00:05:09,554 please 97 00:05:10,354 --> 00:05:12,034 I don't know, this is such a big demand 98 00:05:12,034 --> 00:05:15,074 I don't know, this is such a big demand 99 00:05:15,114 --> 00:05:18,034 you're asking me to face those strong people 100 00:05:18,034 --> 00:05:18,154 you're asking me to face those strong people 101 00:05:19,474 --> 00:05:21,634 give me some time to think 102 00:05:23,474 --> 00:05:24,034 Sure 103 00:05:24,034 --> 00:05:24,914 Sure 104 00:05:38,474 --> 00:05:40,594 Do you know what's breaking my heart the most? 105 00:05:41,754 --> 00:05:42,034 It seems like you don't know me you still don't know your husband! 106 00:05:42,034 --> 00:05:45,114 It seems like you don't know me you still don't know your husband! 107 00:05:45,634 --> 00:05:48,034 You were about to erase me from your life because of a necklace 108 00:05:48,034 --> 00:05:48,074 You were about to erase me from your life because of a necklace 109 00:05:48,114 --> 00:05:50,434 Yigit, enough now, what can I do? 110 00:05:50,474 --> 00:05:54,034 It never occurred to me that Sody would have a worthless necklace like that 111 00:05:54,034 --> 00:05:54,554 It never occurred to me that Sody would have a worthless necklace like that 112 00:05:54,594 --> 00:05:56,994 and when I got mad... 113 00:05:57,034 --> 00:06:00,034 You deactivated my cards you blocked all of my accounts 114 00:06:00,034 --> 00:06:00,074 You deactivated my cards you blocked all of my accounts 115 00:06:00,114 --> 00:06:01,834 you left me with no money 116 00:06:02,274 --> 00:06:04,434 you can't imagine how belittling it was, Mayra 117 00:06:04,474 --> 00:06:06,034 Okay, you're right, but you know me 118 00:06:06,034 --> 00:06:06,554 Okay, you're right, but you know me 119 00:06:06,594 --> 00:06:09,314 when I'm mad, I don't think straight 120 00:06:09,354 --> 00:06:12,034 but don't worry, I'll take care of the cards thing right away 121 00:06:12,034 --> 00:06:12,354 but don't worry, I'll take care of the cards thing right away 122 00:06:12,394 --> 00:06:14,914 and I'll bring back the car as well, I've got this 123 00:06:17,114 --> 00:06:18,034 however, look at the situation from a different perspective 124 00:06:18,034 --> 00:06:20,394 however, look at the situation from a different perspective 125 00:06:20,434 --> 00:06:24,034 you saw for yourself what would happen to you if such a thing really happened now 126 00:06:24,034 --> 00:06:24,434 you saw for yourself what would happen to you if such a thing really happened now 127 00:06:24,474 --> 00:06:26,114 consider this as an object lesson 128 00:06:26,154 --> 00:06:28,034 You're still talking, Mayra! 129 00:06:28,274 --> 00:06:30,034 Alright, you're right, alright 130 00:06:30,034 --> 00:06:30,314 Alright, you're right, alright 131 00:06:30,354 --> 00:06:33,554 I apologize I was just joking, I apologize, look... 132 00:06:35,794 --> 00:06:36,034 By the way, it seems like you haven't taken the ring off 133 00:06:36,034 --> 00:06:39,474 By the way, it seems like you haven't taken the ring off 134 00:06:39,514 --> 00:06:41,074 don't think I didn't notice, Mrs. Mayra 135 00:06:41,114 --> 00:06:42,034 Nothing is easier than taking it off 136 00:06:42,034 --> 00:06:43,394 Nothing is easier than taking it off 137 00:06:44,274 --> 00:06:47,834 Okay, I'll take that as "I love you so much, my dear husband" 138 00:06:49,674 --> 00:06:51,634 since all is good I'm going to the company, okay? 139 00:06:51,674 --> 00:06:54,034 I have to work, work awaits me, alright? 140 00:06:54,034 --> 00:06:54,354 I have to work, work awaits me, alright? 141 00:06:54,394 --> 00:06:57,794 I'm going out to the garden then I'll get my vitamin D while the sun is out 142 00:06:57,834 --> 00:07:00,034 - Okay, come on then - Goodbye 143 00:07:00,034 --> 00:07:00,674 - Okay, come on then - Goodbye 144 00:07:04,154 --> 00:07:05,794 Sody... 145 00:07:08,074 --> 00:07:09,874 can you talk for a bit, princess? 146 00:07:09,914 --> 00:07:11,634 I think there's no need, dad 147 00:07:14,674 --> 00:07:16,474 Sody, why did you do that? 148 00:07:17,514 --> 00:07:18,034 Because I love you so much I wouldn't bear living here without you 149 00:07:18,034 --> 00:07:21,034 Because I love you so much I wouldn't bear living here without you 150 00:07:21,954 --> 00:07:24,034 - Dear daughter... - But whatever you did, end it now 151 00:07:24,034 --> 00:07:26,394 - Dear daughter... - But whatever you did, end it now 152 00:07:26,714 --> 00:07:28,674 I know mom is very difficult to deal with 153 00:07:28,714 --> 00:07:30,034 she is unbearable even 154 00:07:30,034 --> 00:07:30,834 she is unbearable even 155 00:07:30,874 --> 00:07:32,994 but, even though, she doesn't deserve you doing that to her 156 00:07:37,354 --> 00:07:38,834 Her daddy's girl 157 00:07:44,434 --> 00:07:47,354 So, they just stared at the man! Really? 158 00:07:47,394 --> 00:07:48,034 That's what happened, sister 159 00:07:48,034 --> 00:07:48,954 That's what happened, sister 160 00:07:48,994 --> 00:07:52,034 she said, they started watching as if the view was amazing 161 00:07:52,074 --> 00:07:54,034 but what I found weird was that the man covered up what had happened 162 00:07:54,034 --> 00:07:55,994 but what I found weird was that the man covered up what had happened 163 00:07:56,034 --> 00:08:00,034 So what they're hiding is so serious even he didn't want it exposed 164 00:08:00,034 --> 00:08:00,394 So what they're hiding is so serious even he didn't want it exposed 165 00:08:00,434 --> 00:08:04,394 Yes, I'm about to lose my mind! What's so serious? What are they hiding? 166 00:08:04,434 --> 00:08:06,034 If Serpil gives a statement we'll be able to find that out 167 00:08:06,034 --> 00:08:08,114 If Serpil gives a statement we'll be able to find that out 168 00:08:08,714 --> 00:08:12,034 The girl said that she would think, but I don't know 169 00:08:12,034 --> 00:08:12,434 The girl said that she would think, but I don't know 170 00:08:12,474 --> 00:08:15,714 this is tough who would want to challenge those people? 171 00:08:16,394 --> 00:08:18,034 Do you know something? I think that girl is a good girl, really 172 00:08:18,034 --> 00:08:19,474 Do you know something? I think that girl is a good girl, really 173 00:08:19,514 --> 00:08:22,754 she seems like she has a good heart I'm sure she'll give a statement 174 00:08:22,794 --> 00:08:24,034 I hope so, Hayriye, I hope so 175 00:08:24,034 --> 00:08:26,194 I hope so, Hayriye, I hope so 176 00:08:26,234 --> 00:08:27,954 I hope so 177 00:08:28,674 --> 00:08:30,034 anyway, I'm leaving 178 00:08:30,034 --> 00:08:30,434 anyway, I'm leaving 179 00:08:31,794 --> 00:08:33,434 By the way, what are these bags, sister? 180 00:08:33,474 --> 00:08:36,034 Mr. Yigit's suits that I took out from the trash are in here 181 00:08:36,034 --> 00:08:36,194 Mr. Yigit's suits that I took out from the trash are in here 182 00:08:36,234 --> 00:08:38,074 I'll send them to be cleaned 183 00:08:38,114 --> 00:08:41,634 Goodness! Did Mayra throw them in the trash? 184 00:08:41,674 --> 00:08:42,034 Sister, what did I tell you? 185 00:08:42,034 --> 00:08:43,474 Sister, what did I tell you? 186 00:08:43,514 --> 00:08:47,194 He's cheating on Mayra and he will embarrass himself too, look! 187 00:08:47,234 --> 00:08:48,034 Girl, if she threw them away why did you take them out? 188 00:08:48,034 --> 00:08:50,034 Girl, if she threw them away why did you take them out? 189 00:08:50,074 --> 00:08:53,554 The problem was solved but there's something weird 190 00:08:53,594 --> 00:08:54,034 And what's weird, sister? 191 00:08:54,034 --> 00:08:55,274 And what's weird, sister? 192 00:08:56,234 --> 00:08:57,634 The necklace was Sody's 193 00:08:57,674 --> 00:09:00,034 while they were fighting she came and said that it was hers 194 00:09:00,034 --> 00:09:00,634 while they were fighting she came and said that it was hers 195 00:09:00,674 --> 00:09:04,074 A young girl wearing a necklace what a weird sight to behold! 196 00:09:04,114 --> 00:09:06,034 Dear, this must be because you never wear a necklace 197 00:09:06,034 --> 00:09:07,394 Dear, this must be because you never wear a necklace 198 00:09:07,434 --> 00:09:08,994 It's just that it's not her style at all 199 00:09:09,034 --> 00:09:12,034 even Mr. Yigit was surprised when Sody said it was hers 200 00:09:12,034 --> 00:09:12,114 even Mr. Yigit was surprised when Sody said it was hers 201 00:09:12,154 --> 00:09:15,994 The shows over there never end there are no shortage of accidents there 202 00:09:16,034 --> 00:09:18,034 I face serious consequences if I light up a match were I'm at 203 00:09:18,034 --> 00:09:18,514 I face serious consequences if I light up a match were I'm at 204 00:09:18,554 --> 00:09:21,274 while no one uses their brain over there 205 00:09:21,314 --> 00:09:24,034 anyway, I'm leaving they'll be worried about me now 206 00:09:24,034 --> 00:09:25,034 anyway, I'm leaving they'll be worried about me now 207 00:09:25,074 --> 00:09:27,434 - if anything happens, tell me - Okay, okay 208 00:09:27,474 --> 00:09:29,994 - I'm leaving - Me too, sister 209 00:09:30,194 --> 00:09:32,274 because if I take more time Mayra will cause me problems 210 00:09:32,314 --> 00:09:34,154 I was supposed to take the clothes to the dry cleaner's 211 00:09:34,194 --> 00:09:36,034 if she calls Medine now and she doesn't find me, she'll get mad 212 00:09:36,034 --> 00:09:36,714 if she calls Medine now and she doesn't find me, she'll get mad 213 00:09:36,754 --> 00:09:39,194 - even though she's always mad - Medine... 214 00:09:40,274 --> 00:09:42,034 how could I ever repay you? 215 00:09:42,034 --> 00:09:42,554 how could I ever repay you? 216 00:09:44,314 --> 00:09:48,034 Sister, don't say that 217 00:09:48,034 --> 00:09:48,234 Sister, don't say that 218 00:09:49,154 --> 00:09:51,554 did you forget what you've done for us? 219 00:09:51,594 --> 00:09:54,034 What you've done for me my brothers would never do for me 220 00:09:54,034 --> 00:09:54,434 What you've done for me my brothers would never do for me 221 00:09:56,354 --> 00:09:58,794 Me too, me too! 222 00:09:58,834 --> 00:10:00,034 - Come here - She got jealous 223 00:10:00,034 --> 00:10:00,834 - Come here - She got jealous 224 00:10:01,674 --> 00:10:04,074 If Hayriye was here she would get jealous too 225 00:10:04,114 --> 00:10:06,034 - She really would - She'd ask us how we hugged without her 226 00:10:06,034 --> 00:10:07,794 - She really would - She'd ask us how we hugged without her 227 00:10:10,834 --> 00:10:12,034 so now our hopes rest with Serpil and we're waiting to hear from her, right? 228 00:10:12,034 --> 00:10:14,834 so now our hopes rest with Serpil and we're waiting to hear from her, right? 229 00:10:15,314 --> 00:10:17,474 - Exactly - Alright 230 00:10:17,914 --> 00:10:18,034 I'm leaving, I'm leaving, here I go 231 00:10:18,034 --> 00:10:22,074 I'm leaving, I'm leaving, here I go 232 00:10:22,994 --> 00:10:24,034 alright, see you later, sister keep me informed 233 00:10:24,034 --> 00:10:25,234 alright, see you later, sister keep me informed 234 00:10:25,274 --> 00:10:26,714 Alright 235 00:10:29,194 --> 00:10:30,034 You're playing with fire, Hayriye 236 00:10:30,034 --> 00:10:30,914 You're playing with fire, Hayriye 237 00:10:30,954 --> 00:10:34,514 control yourself don't let delusions worry you 238 00:10:34,554 --> 00:10:36,034 but if I had found a name for that imaginary lover, it would have been better 239 00:10:36,034 --> 00:10:37,234 but if I had found a name for that imaginary lover, it would have been better 240 00:10:37,274 --> 00:10:39,954 Cemil... does Cemil work? 241 00:10:39,994 --> 00:10:41,834 No, I'll leave this for later 242 00:10:42,154 --> 00:10:45,394 is that girl still here? Unbelievable! 243 00:10:45,834 --> 00:10:47,914 But whatever, what is it to me? This doesn't concern me 244 00:10:48,234 --> 00:10:50,194 Give me, Ismail, I'll carry them 245 00:10:50,234 --> 00:10:52,874 No way, Ms. Sedef, it's not proper for you to carry them while I'm here, please 246 00:10:52,914 --> 00:10:54,034 Look at what Ismail is doing as well! 247 00:10:54,034 --> 00:10:54,914 Look at what Ismail is doing as well! 248 00:10:54,954 --> 00:10:57,354 How you pay so much attention to these things, Isud! 249 00:10:57,394 --> 00:10:59,394 Isud! Isud! 250 00:11:00,394 --> 00:11:02,394 - Hello - Hello 251 00:11:02,434 --> 00:11:05,114 The problem is solved, I guess 252 00:11:05,834 --> 00:11:06,034 Yes, right, the problem is solved 253 00:11:06,034 --> 00:11:08,354 Yes, right, the problem is solved 254 00:11:08,394 --> 00:11:09,874 I'm glad 255 00:11:11,234 --> 00:11:12,034 - Ismail, I hope you get well soon - Why are you saying that? 256 00:11:12,034 --> 00:11:13,634 - Ismail, I hope you get well soon - Why are you saying that? 257 00:11:13,674 --> 00:11:16,114 I heard you were suffering from psoriasis it's a really difficult disease 258 00:11:16,714 --> 00:11:18,034 - Hayriye! - May God heal you 259 00:11:18,034 --> 00:11:18,994 - Hayriye! - May God heal you 260 00:11:19,594 --> 00:11:21,434 We're going to be late, come on 261 00:11:22,234 --> 00:11:24,034 Wait, let me fix your collar 262 00:11:24,034 --> 00:11:24,874 Wait, let me fix your collar 263 00:11:27,954 --> 00:11:29,914 - Nothing is wrong with it - This is better 264 00:11:29,954 --> 00:11:30,034 Relly? Is this better? 265 00:11:30,034 --> 00:11:31,554 Relly? Is this better? 266 00:11:34,474 --> 00:11:36,034 What, Hayriye? What are you looking at? 267 00:11:36,034 --> 00:11:36,954 What, Hayriye? What are you looking at? 268 00:11:37,474 --> 00:11:38,954 Did something happen? 269 00:11:40,154 --> 00:11:41,554 Did something happen? 270 00:11:41,594 --> 00:11:42,034 I'm asking you, did something happen? 271 00:11:42,034 --> 00:11:43,274 I'm asking you, did something happen? 272 00:11:44,954 --> 00:11:48,034 Nothing, what happened? Nothing happened 273 00:11:48,034 --> 00:11:48,154 Nothing, what happened? Nothing happened 274 00:11:48,874 --> 00:11:51,154 Nothing happened then let's go, beautiful 275 00:12:04,474 --> 00:12:05,914 Hayriye, where were you? 276 00:12:05,954 --> 00:12:06,034 I was here, Miss Sule I mean, I've just arrived 277 00:12:06,034 --> 00:12:07,954 I was here, Miss Sule I mean, I've just arrived 278 00:12:07,994 --> 00:12:12,034 Welcome, there are a lot of dirty dishes, forgive me 279 00:12:12,034 --> 00:12:12,114 Welcome, there are a lot of dirty dishes, forgive me 280 00:12:12,154 --> 00:12:14,674 Don't worry about it it's my job, what is this? 281 00:12:15,114 --> 00:12:18,034 - It's my credit card, see you later - See you later 282 00:12:18,034 --> 00:12:18,434 - It's my credit card, see you later - See you later 283 00:12:18,474 --> 00:12:20,914 poor thing this girl is so thick in the head 284 00:12:21,354 --> 00:12:24,034 I got it all wrong the necklace turned out to be Sody's 285 00:12:24,034 --> 00:12:25,114 I got it all wrong the necklace turned out to be Sody's 286 00:12:26,034 --> 00:12:29,234 But there's something I don't understand how did you figure that out? 287 00:12:29,274 --> 00:12:30,034 When I had the necklace in my hand... 288 00:12:30,034 --> 00:12:30,874 When I had the necklace in my hand... 289 00:12:30,914 --> 00:12:32,914 I was scolding him and asking him whose it was 290 00:12:32,954 --> 00:12:35,594 and that's when Sody came and took it from my hand and told me it was hers 291 00:12:36,794 --> 00:12:39,714 but anyway, let's end this here 292 00:12:42,874 --> 00:12:47,354 Suhaila, you didn't say a word, honey what's wrong with you? 293 00:12:49,834 --> 00:12:52,354 Girls, we're going to give our statements tomorrow 294 00:12:53,354 --> 00:12:54,034 I'm really nervous I can't even sleep! 295 00:12:54,034 --> 00:12:56,234 I'm really nervous I can't even sleep! 296 00:12:56,594 --> 00:13:00,034 Stop being nervous please! We will go and say the same thing again 297 00:13:00,034 --> 00:13:00,394 Stop being nervous please! We will go and say the same thing again 298 00:13:00,514 --> 00:13:03,714 - and it will just be over! - Yes, Suhaila, there's nothing new 299 00:13:03,954 --> 00:13:05,834 we will do just what we decided to do 300 00:13:06,554 --> 00:13:08,394 What if something comes up? 301 00:13:08,954 --> 00:13:11,594 What would come up? They have no evidence, they have nothing 302 00:13:11,754 --> 00:13:12,034 what would happen? 303 00:13:12,034 --> 00:13:13,194 what would happen? 304 00:13:15,914 --> 00:13:18,034 Come on our coffee is getting cold, let's have it 305 00:13:18,034 --> 00:13:18,074 Come on our coffee is getting cold, let's have it 306 00:13:33,554 --> 00:13:35,794 - Hello - Hello, I'm Serpil 307 00:13:36,714 --> 00:13:39,074 Serpil, go ahead, sister, I hear you 308 00:13:39,354 --> 00:13:40,914 I thought about it 309 00:13:41,954 --> 00:13:42,034 Okay? 310 00:13:42,034 --> 00:13:43,074 Okay? 311 00:13:43,314 --> 00:13:45,354 I decided to give my statement 312 00:13:45,954 --> 00:13:47,514 you were right about what you said 313 00:13:47,674 --> 00:13:48,034 that would have happened to me too 314 00:13:48,034 --> 00:13:49,754 that would have happened to me too 315 00:13:50,514 --> 00:13:54,034 that's why I shouldn't stay silent since I can help her 316 00:13:54,034 --> 00:13:54,314 that's why I shouldn't stay silent since I can help her 317 00:13:56,474 --> 00:13:58,194 God bless you! 318 00:13:58,514 --> 00:14:00,034 You're really a good girl I swear that I told them that 319 00:14:00,034 --> 00:14:01,794 You're really a good girl I swear that I told them that 320 00:14:01,834 --> 00:14:03,274 I told them that you have a heart of gold 321 00:14:03,314 --> 00:14:05,714 and that you will help us and give your statement 322 00:14:06,234 --> 00:14:07,754 God bless you! 323 00:14:07,874 --> 00:14:11,354 Serpil, listen I'll tell Ilkgul's mother at once 324 00:14:11,874 --> 00:14:12,034 so she would tell the lawyer are you okay with this? 325 00:14:12,034 --> 00:14:13,394 so she would tell the lawyer are you okay with this? 326 00:14:13,554 --> 00:14:16,794 - Yes, you can tell her - Well, alright, thank you 327 00:14:23,994 --> 00:14:24,034 My sister! 328 00:14:24,034 --> 00:14:25,234 My sister! 329 00:14:25,394 --> 00:14:26,874 My sister! 330 00:14:30,754 --> 00:14:32,394 Sister Songul, your phone is ringing 331 00:14:32,914 --> 00:14:34,554 Give it to me, girl! 332 00:14:36,194 --> 00:14:38,594 What? Will you die if you bring it to me? 333 00:14:39,274 --> 00:14:40,874 I thought that you were coming! 334 00:14:43,434 --> 00:14:46,354 - Hello, Hayriye - Hello, sister, there's some good news! 335 00:14:46,914 --> 00:14:48,034 - Serpil, the girl we met today... - Yes, what about her? 336 00:14:48,034 --> 00:14:49,834 - Serpil, the girl we met today... - Yes, what about her? 337 00:14:50,874 --> 00:14:53,434 - She will give her statement, sister! - Seriously? 338 00:14:53,674 --> 00:14:54,034 - Of course! - Oh, dear! Thank God! 339 00:14:54,034 --> 00:14:58,034 - Of course! - Oh, dear! Thank God! 340 00:14:58,194 --> 00:15:00,034 Serpil will give her statement! Thank God! 341 00:15:00,034 --> 00:15:01,514 Serpil will give her statement! Thank God! 342 00:15:01,554 --> 00:15:04,554 Listen, Hayriye, what that girl is going to say is really important 343 00:15:04,834 --> 00:15:06,034 Yes, sister, exactly 344 00:15:06,034 --> 00:15:06,274 Yes, sister, exactly 345 00:15:22,074 --> 00:15:24,034 Well, I'm really upset 346 00:15:24,034 --> 00:15:25,594 Well, I'm really upset 347 00:15:26,994 --> 00:15:30,034 I couldn't overcome the trauma of that tragic incident till now 348 00:15:30,034 --> 00:15:33,474 I couldn't overcome the trauma of that tragic incident till now 349 00:15:34,114 --> 00:15:35,754 as a grief-stricken wife 350 00:15:36,714 --> 00:15:42,034 you have no idea how hard it is for me to answer these questions over and over again 351 00:15:42,034 --> 00:15:43,274 you have no idea how hard it is for me to answer these questions over and over again 352 00:15:47,274 --> 00:15:48,034 What was the question please? 353 00:15:48,034 --> 00:15:48,914 What was the question please? 354 00:15:49,314 --> 00:15:51,834 How was your marriage relationship with your husband? 355 00:15:52,554 --> 00:15:54,034 It was really perfect, it was one of those we can see just in movies 356 00:15:54,034 --> 00:15:55,034 It was really perfect, it was one of those we can see just in movies 357 00:15:55,514 --> 00:15:59,314 look, I and Hakan had three major rules 358 00:15:59,354 --> 00:16:00,034 what were they? Love, respect and loyalty 359 00:16:00,034 --> 00:16:03,954 what were they? Love, respect and loyalty 360 00:16:05,914 --> 00:16:06,034 I mean we were madly in love with each other 361 00:16:06,034 --> 00:16:10,114 I mean we were madly in love with each other 362 00:16:10,754 --> 00:16:12,034 Haven't you ever had an argument? 363 00:16:12,034 --> 00:16:12,114 Haven't you ever had an argument? 364 00:16:12,194 --> 00:16:15,674 They were fighting every now and then of course but this happens in every marriage 365 00:16:16,074 --> 00:16:18,034 there's no a problem-free marriage 366 00:16:18,034 --> 00:16:18,154 there's no a problem-free marriage 367 00:16:18,514 --> 00:16:19,994 someone would lie if they say that there's a perfect marriage 368 00:16:20,194 --> 00:16:21,834 But Ms. Julide said that 369 00:16:22,514 --> 00:16:24,034 It's a white lie all of us would like to believe such lies 370 00:16:24,034 --> 00:16:26,234 It's a white lie all of us would like to believe such lies 371 00:16:26,914 --> 00:16:28,394 am I right? 372 00:16:31,194 --> 00:16:33,754 I think it's hot in here the place is stuffy 373 00:16:34,154 --> 00:16:36,034 don't the conditioners here work? 374 00:16:36,034 --> 00:16:36,274 don't the conditioners here work? 375 00:16:38,074 --> 00:16:40,914 Well, how was your relationship with Mr. Hakan? 376 00:16:41,234 --> 00:16:42,034 Have you ever had a fight? 377 00:16:42,034 --> 00:16:42,714 Have you ever had a fight? 378 00:16:42,914 --> 00:16:46,114 Me? Why would I have a fight with Hakan? 379 00:16:46,434 --> 00:16:48,034 We were having family meetings since he was Julide's husband 380 00:16:48,034 --> 00:16:48,594 We were having family meetings since he was Julide's husband 381 00:16:48,954 --> 00:16:50,514 He was just an amazing man 382 00:16:50,954 --> 00:16:54,034 I even want to be fair with him on the scale from one to ten I give him ten 383 00:16:54,034 --> 00:16:54,354 I even want to be fair with him on the scale from one to ten I give him ten 384 00:16:54,594 --> 00:16:56,354 he was just the greatest man I have ever met 385 00:16:56,834 --> 00:16:59,634 I mean I and the deceased got along really well 386 00:16:59,954 --> 00:17:00,034 But you had a fight over a business matter 387 00:17:00,034 --> 00:17:02,754 But you had a fight over a business matter 388 00:17:02,954 --> 00:17:05,114 Let's say it was a simple misunderstanding 389 00:17:05,354 --> 00:17:06,034 these trivial issues are inevitable when it comes to business partnership 390 00:17:06,034 --> 00:17:08,194 these trivial issues are inevitable when it comes to business partnership 391 00:17:08,474 --> 00:17:10,834 trade business is just like that so it's not a big deal 392 00:17:11,194 --> 00:17:12,034 You should accept loss just as you accept profit 393 00:17:12,034 --> 00:17:14,194 You should accept loss just as you accept profit 394 00:17:14,554 --> 00:17:16,114 money isn't everything 395 00:17:16,234 --> 00:17:18,034 humanity is what matters most, right? 396 00:17:18,034 --> 00:17:18,154 humanity is what matters most, right? 397 00:17:18,314 --> 00:17:20,354 No, that's not right, you're wrong 398 00:17:20,634 --> 00:17:23,594 I would have never let money come between me and Hakan 399 00:17:23,954 --> 00:17:24,034 Did you have a fight with Mr. Hakan over some other issue? 400 00:17:24,034 --> 00:17:28,754 Did you have a fight with Mr. Hakan over some other issue? 401 00:17:30,794 --> 00:17:32,554 I missed you so much 402 00:17:32,754 --> 00:17:35,274 I missed you so much as well 403 00:17:39,554 --> 00:17:41,194 Never! That never happened! 404 00:17:52,234 --> 00:17:54,034 - How did it go? - Everything was just good 405 00:17:54,034 --> 00:17:54,074 - How did it go? - Everything was just good 406 00:17:54,354 --> 00:17:58,194 I could finally relax things went better than I expected 407 00:17:58,714 --> 00:18:00,034 Let me tell you this, girls... 408 00:18:00,274 --> 00:18:01,874 we could get away with it! It's over now! 409 00:18:02,194 --> 00:18:03,714 You're absolutely right! 410 00:18:41,274 --> 00:18:42,034 He laughs best who laughs last! 411 00:18:42,034 --> 00:18:43,514 He laughs best who laughs last! 412 00:18:44,034 --> 00:18:46,474 They weren't ready for such trouble, right? 413 00:18:48,354 --> 00:18:49,674 What brings her here? 414 00:18:49,794 --> 00:18:52,474 Look at them! Can you see how scared they are? 415 00:18:52,914 --> 00:18:54,034 Their hearts are going to stop out of fear! 416 00:18:54,034 --> 00:18:55,234 Their hearts are going to stop out of fear! 417 00:18:55,434 --> 00:18:57,074 Fear is good 418 00:18:57,434 --> 00:18:59,194 it lets people make mistakes 419 00:18:59,594 --> 00:19:00,034 now they will make mistakes and we must keep watching them! 420 00:19:00,034 --> 00:19:03,874 now they will make mistakes and we must keep watching them! 421 00:19:04,594 --> 00:19:06,034 Our shifts will start from now, right? 422 00:19:06,034 --> 00:19:06,794 Our shifts will start from now, right? 423 00:19:06,994 --> 00:19:08,914 We should be more careful from now on 424 00:19:09,554 --> 00:19:10,554 What brings that girl here? 425 00:19:10,674 --> 00:19:12,034 I don't know, Julide how could they get to her? 426 00:19:12,034 --> 00:19:12,754 I don't know, Julide how could they get to her? 427 00:19:13,154 --> 00:19:14,714 I don't know! 428 00:19:15,114 --> 00:19:16,994 - We just need her now! - Stupid girl! 429 00:19:17,474 --> 00:19:18,034 Come on, let's go 430 00:19:18,034 --> 00:19:18,994 Come on, let's go 431 00:19:42,034 --> 00:19:44,034 Mr. Yavus the girl you're waiting for is here 432 00:19:47,074 --> 00:19:48,034 Come here, let's talk 433 00:19:48,034 --> 00:19:48,434 Come here, let's talk 434 00:20:03,154 --> 00:20:04,794 I gave my statement 435 00:20:05,554 --> 00:20:06,034 That's great 436 00:20:06,034 --> 00:20:06,834 That's great 437 00:20:07,034 --> 00:20:08,554 you did the right thing 438 00:20:11,114 --> 00:20:12,034 But you will keep your promise, right? 439 00:20:12,034 --> 00:20:13,794 But you will keep your promise, right? 440 00:20:14,994 --> 00:20:18,034 Listen, I'm sure that you will protect me 441 00:20:18,034 --> 00:20:18,314 Listen, I'm sure that you will protect me 442 00:20:19,314 --> 00:20:22,474 I mean, if it weren't for you... 443 00:20:23,874 --> 00:20:24,034 I wouldn't have the guts to speak 444 00:20:24,034 --> 00:20:25,634 I wouldn't have the guts to speak 445 00:20:26,994 --> 00:20:28,314 Don't worry 446 00:20:28,874 --> 00:20:30,034 they won't touch a hair of you 447 00:20:30,034 --> 00:20:30,794 they won't touch a hair of you 448 00:20:44,634 --> 00:20:45,994 Hello 449 00:20:46,274 --> 00:20:48,034 where did that girl come from now? Where did they find her? 450 00:20:48,034 --> 00:20:49,034 where did that girl come from now? Where did they find her? 451 00:20:49,114 --> 00:20:50,754 In some dirty place! 452 00:20:51,674 --> 00:20:54,034 I didn't believe my eyes when I saw her in the courthouse! 453 00:20:54,034 --> 00:20:54,314 I didn't believe my eyes when I saw her in the courthouse! 454 00:20:55,594 --> 00:20:57,474 What if that girl says something? 455 00:20:58,074 --> 00:21:00,034 What if she tells them what happened that night in detail? 456 00:21:00,034 --> 00:21:00,474 What if she tells them what happened that night in detail? 457 00:21:00,794 --> 00:21:02,434 Why did she go to the courthouse then? 458 00:21:02,594 --> 00:21:04,434 She will talk for sure she must have talked! 459 00:21:04,594 --> 00:21:06,034 I'll take care of that girl myself 460 00:21:06,034 --> 00:21:06,394 I'll take care of that girl myself 461 00:21:06,994 --> 00:21:09,154 but we should do something else first 462 00:21:09,554 --> 00:21:10,954 What are we going to do? 463 00:21:12,034 --> 00:21:15,874 We must get rid of everything we have 464 00:21:17,034 --> 00:21:18,034 I got it, let's meet and take care of it 465 00:21:18,034 --> 00:21:19,594 I got it, let's meet and take care of it 466 00:21:20,274 --> 00:21:21,674 let's get it done as soon as possible! 467 00:21:22,274 --> 00:21:23,514 Okay 468 00:21:24,954 --> 00:21:27,114 Alright, I'm coming right away! 469 00:21:34,714 --> 00:21:36,034 Let's get it done quickly then come back 470 00:21:36,034 --> 00:21:36,594 Let's get it done quickly then come back 471 00:21:36,874 --> 00:21:38,234 Okay! 472 00:22:17,074 --> 00:22:18,034 Girls, I think we're good 473 00:22:18,034 --> 00:22:19,674 Girls, I think we're good 474 00:22:20,074 --> 00:22:21,634 we got rid of all of them 475 00:22:21,834 --> 00:22:23,234 it's done! 476 00:22:25,434 --> 00:22:27,114 Let's go 477 00:22:27,874 --> 00:22:29,474 come on! 478 00:22:34,434 --> 00:22:35,994 Let's go! 479 00:22:50,834 --> 00:22:52,514 What are you hiding? 480 00:22:54,034 --> 00:22:55,554 What did you burn? 37164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.