Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,034 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:56,954
"Dirty Laundry"
3
00:01:27,914 --> 00:01:30,034
- Are you expecting someone, mother?
- No, I'm not expecting anyone
4
00:01:30,034 --> 00:01:31,354
- Are you expecting someone, mother?
- No, I'm not expecting anyone
5
00:01:31,514 --> 00:01:33,154
We're all here!
6
00:01:33,754 --> 00:01:35,914
Sister Asya was going to make us
some chicken and things like that
7
00:01:35,954 --> 00:01:36,034
Wait! Hold on!
I want to thank her, too! Wait!
8
00:01:36,034 --> 00:01:38,274
Wait! Hold on!
I want to thank her, too! Wait!
9
00:01:38,314 --> 00:01:39,434
Come on!
10
00:01:39,474 --> 00:01:42,034
- I'll take the pot from her
- Oh, God!
11
00:01:42,034 --> 00:01:42,114
- I'll take the pot from her
- Oh, God!
12
00:02:01,954 --> 00:02:04,954
- Isn't there anyone here?
- This's Mayra's voice!
13
00:02:05,234 --> 00:02:06,034
It's her!
14
00:02:06,034 --> 00:02:06,514
It's her!
15
00:02:06,554 --> 00:02:08,394
- It's her!
- Let's not open!
16
00:02:08,434 --> 00:02:10,434
- What's going on?
- Shut up! Silence!
17
00:02:10,474 --> 00:02:12,034
- What are you doing here?
- Shut up, son! Shut up! Silence!
18
00:02:12,034 --> 00:02:13,634
- What are you doing here?
- Shut up, son! Shut up! Silence!
19
00:02:15,554 --> 00:02:18,034
This is weird!
Am I at the wrong place?
20
00:02:18,034 --> 00:02:18,114
This is weird!
Am I at the wrong place?
21
00:02:19,194 --> 00:02:20,634
This is it!
22
00:02:25,474 --> 00:02:29,234
I can't see anything! The windows
are small and they're all closed
23
00:02:34,794 --> 00:02:36,034
- Mayra is here!
- What's going on? Who's Mayra?
24
00:02:36,034 --> 00:02:37,474
- Mayra is here!
- What's going on? Who's Mayra?
25
00:02:37,514 --> 00:02:41,354
Mayra is one
of the suspects in the charity
26
00:02:41,674 --> 00:02:42,034
Oh, dear!
27
00:02:42,034 --> 00:02:43,674
Oh, dear!
28
00:02:44,314 --> 00:02:48,034
Sister! Maybe she came here
because she knew who you are
29
00:02:48,034 --> 00:02:49,074
Sister! Maybe she came here
because she knew who you are
30
00:02:49,154 --> 00:02:50,754
Do you think
this's what happened, sister?
31
00:02:50,794 --> 00:02:52,834
Hold on! Wait a minute! Wait!
32
00:02:53,874 --> 00:02:54,034
Now...
33
00:02:54,034 --> 00:02:55,194
Now...
34
00:02:56,634 --> 00:02:58,714
now, we're going to find out
35
00:03:02,314 --> 00:03:03,714
Damn it!
36
00:03:07,554 --> 00:03:09,394
Yes! Who are you looking for?
37
00:03:09,594 --> 00:03:12,034
- I'm Mayra, is this Ilkgul Yildirim's?
- Yes
38
00:03:12,034 --> 00:03:13,194
- I'm Mayra, is this Ilkgul Yildirim's?
- Yes
39
00:03:13,674 --> 00:03:16,994
I brought her some stuff
she left in the house she worked at
40
00:03:17,834 --> 00:03:18,034
- Okay, thanks
- Is her mother home, I wonder?
41
00:03:18,034 --> 00:03:20,954
- Okay, thanks
- Is her mother home, I wonder?
42
00:03:21,354 --> 00:03:23,474
I wanted to have a word with her
43
00:03:23,594 --> 00:03:24,034
No, she's at work
she's coming back late
44
00:03:24,034 --> 00:03:26,354
No, she's at work
she's coming back late
45
00:03:26,554 --> 00:03:27,874
I see!
46
00:03:27,994 --> 00:03:30,034
May I have a glass of water? You know
it's hot and I came a long way here
47
00:03:30,034 --> 00:03:33,554
May I have a glass of water? You know
it's hot and I came a long way here
48
00:03:34,274 --> 00:03:35,754
Sure thing, I'll get it
49
00:04:35,634 --> 00:04:36,034
- Here!
- Thank you!
50
00:04:36,034 --> 00:04:38,114
- Here!
- Thank you!
51
00:04:38,434 --> 00:04:42,034
Please don't mind me, it's too hot
out there, I went in to freshen up
52
00:04:42,034 --> 00:04:42,994
Please don't mind me, it's too hot
out there, I went in to freshen up
53
00:04:46,274 --> 00:04:48,034
- I guess Ilkgul is your granddaughter
- No, it's her sister!
54
00:04:48,034 --> 00:04:49,274
- I guess Ilkgul is your granddaughter
- No, it's her sister!
55
00:04:50,674 --> 00:04:53,634
- Yes
- I'm here to talk to her mother
56
00:04:53,674 --> 00:04:54,034
what's her name again?
57
00:04:54,034 --> 00:04:55,154
what's her name again?
58
00:04:57,474 --> 00:04:59,714
Well, never mind
she's not here of course...
59
00:04:59,794 --> 00:05:00,034
I'll tell you
and you'll give her the message
60
00:05:00,034 --> 00:05:03,234
I'll tell you
and you'll give her the message
61
00:05:03,794 --> 00:05:06,034
you hired a new lawyer, thus
they'll listen to our statements again
62
00:05:06,034 --> 00:05:07,914
you hired a new lawyer, thus
they'll listen to our statements again
63
00:05:08,474 --> 00:05:09,954
Yes, that's right
64
00:05:10,754 --> 00:05:12,034
But this won't do any good
it'll only awaken our pain
65
00:05:12,034 --> 00:05:14,954
But this won't do any good
it'll only awaken our pain
66
00:05:15,114 --> 00:05:18,034
I can feel her pain as a mother
and I know she's disappointed but...
67
00:05:18,034 --> 00:05:19,914
I can feel her pain as a mother
and I know she's disappointed but...
68
00:05:20,034 --> 00:05:24,034
for her to reignite our sorrow
in order to relieve hers...
69
00:05:24,034 --> 00:05:24,554
for her to reignite our sorrow
in order to relieve hers...
70
00:05:25,674 --> 00:05:27,354
is not the right thing to do!
71
00:05:27,954 --> 00:05:30,034
Both me and my friend
are going through tough days...
72
00:05:30,034 --> 00:05:30,754
Both me and my friend
are going through tough days...
73
00:05:31,514 --> 00:05:33,874
and our endurance is limited
74
00:05:34,634 --> 00:05:36,034
so, tell her
not to make it even harder, okay?
75
00:05:36,034 --> 00:05:39,354
so, tell her
not to make it even harder, okay?
76
00:05:39,954 --> 00:05:41,954
Look at that!
She's threatening us at our house!
77
00:05:41,994 --> 00:05:42,034
Stop! Hold on! Stop!
78
00:05:42,034 --> 00:05:44,194
Stop! Hold on! Stop!
79
00:05:45,034 --> 00:05:47,754
I'm leaving
give her the message
80
00:05:47,834 --> 00:05:48,034
She's leaving! She's leaving!
81
00:05:48,034 --> 00:05:49,274
She's leaving! She's leaving!
82
00:05:51,434 --> 00:05:54,034
By the way
I'm worried about something...
83
00:05:54,034 --> 00:05:54,394
By the way
I'm worried about something...
84
00:05:55,074 --> 00:05:57,794
how did you afford hiring a lawyer?
85
00:05:59,474 --> 00:06:00,034
This is none of your concern!
86
00:06:00,034 --> 00:06:01,634
This is none of your concern!
87
00:06:01,754 --> 00:06:04,434
We're sure about Ilkgul's innocence
88
00:06:04,754 --> 00:06:06,034
and we're getting her out of there!
89
00:06:06,034 --> 00:06:06,714
and we're getting her out of there!
90
00:06:07,754 --> 00:06:10,554
As you wish! Thanks a million!
91
00:06:23,874 --> 00:06:24,034
- Come, come on! She left! Come!
- Oh, God!
92
00:06:24,034 --> 00:06:27,034
- Come, come on! She left! Come!
- Oh, God!
93
00:06:36,714 --> 00:06:40,514
Suhaila! I'm already nervous
and here you're wandering back and forth
94
00:06:40,554 --> 00:06:42,034
you're confusing me more, sit down!
95
00:06:42,034 --> 00:06:42,434
you're confusing me more, sit down!
96
00:06:42,474 --> 00:06:44,274
But we didn't hear from Mayra!
97
00:06:44,434 --> 00:06:45,954
What did she do, I wonder?
98
00:06:48,994 --> 00:06:51,354
- She's calling! She is!
- Seriously? Answer it!
99
00:06:51,474 --> 00:06:53,514
Hello! What did you do, Mayra?
100
00:06:53,634 --> 00:06:54,034
What would I do?
I gave them the bag and left the house
101
00:06:54,034 --> 00:06:55,994
What would I do?
I gave them the bag and left the house
102
00:06:56,074 --> 00:06:57,594
So? What happened?
103
00:06:58,154 --> 00:07:00,034
Nothing happened, darling
I warned them and got out!
104
00:07:00,034 --> 00:07:01,714
Nothing happened, darling
I warned them and got out!
105
00:07:02,074 --> 00:07:04,594
You should have seen that place, girls!
106
00:07:04,874 --> 00:07:06,034
The houses and the people living here...
107
00:07:06,034 --> 00:07:06,754
The houses and the people living here...
108
00:07:06,834 --> 00:07:10,114
they're low-level people
they're nothing like us
109
00:07:10,274 --> 00:07:12,034
this's why
I'll tell you this...
110
00:07:12,034 --> 00:07:13,034
this's why
I'll tell you this...
111
00:07:13,314 --> 00:07:17,754
if we stand by each other
and protect each other...
112
00:07:17,874 --> 00:07:18,034
we don't need to fear anybody
nothing bad will happen
113
00:07:18,034 --> 00:07:20,394
we don't need to fear anybody
nothing bad will happen
114
00:07:20,434 --> 00:07:23,034
we'll go there again
and give the exact same statements...
115
00:07:23,114 --> 00:07:24,034
then, we'll move on, okay?
Don't worry about a thing!
116
00:07:24,034 --> 00:07:26,474
then, we'll move on, okay?
Don't worry about a thing!
117
00:07:27,514 --> 00:07:29,834
Alright, darling! Okay!
118
00:07:33,114 --> 00:07:34,834
Take this, son! Put it back!
119
00:07:35,194 --> 00:07:36,034
Mom! Did your blood pressure go up again?
120
00:07:36,034 --> 00:07:38,554
Mom! Did your blood pressure go up again?
121
00:07:38,594 --> 00:07:40,474
- Come on, let's measure it again
- I'm fine! I'm alright
122
00:07:40,514 --> 00:07:42,034
- I don't want to, I don't! I'm fine!
- Oh, dear!
123
00:07:42,034 --> 00:07:42,794
- I don't want to, I don't! I'm fine!
- Oh, dear!
124
00:07:42,914 --> 00:07:46,314
I'm fine but how can you
stand these people, dear?
125
00:07:46,474 --> 00:07:48,034
She was here
for five minutes and I've had it!
126
00:07:48,034 --> 00:07:49,234
She was here
for five minutes and I've had it!
127
00:07:49,274 --> 00:07:51,634
Well, you're patient! How could you
stand her for five whole minutes?
128
00:07:51,714 --> 00:07:53,314
We can't stand
being with them for seconds!
129
00:07:53,354 --> 00:07:54,034
- But you've done well!
- Good for you, mother!
130
00:07:54,034 --> 00:07:57,154
- But you've done well!
- Good for you, mother!
131
00:07:57,234 --> 00:07:59,234
Yes, indeed!
Well done, champion!
132
00:07:59,754 --> 00:08:00,034
I still don't get it
why did she come here?
133
00:08:00,034 --> 00:08:02,634
I still don't get it
why did she come here?
134
00:08:02,714 --> 00:08:04,194
What would it be?
135
00:08:04,394 --> 00:08:06,034
Didn't she say
she came to bring Ilkgul's stuff?
136
00:08:06,034 --> 00:08:07,474
Didn't she say
she came to bring Ilkgul's stuff?
137
00:08:07,594 --> 00:08:10,274
As if we're going to believe that!
She came to meet her enemies!
138
00:08:10,794 --> 00:08:12,034
We're always in front of her
but she doesn't realize that
139
00:08:12,034 --> 00:08:13,554
We're always in front of her
but she doesn't realize that
140
00:08:13,994 --> 00:08:18,034
besides
she could have just sent us the stuff
141
00:08:18,034 --> 00:08:18,154
besides
she could have just sent us the stuff
142
00:08:18,234 --> 00:08:19,994
I think they're having doubts
143
00:08:20,154 --> 00:08:22,954
That means we're on the right track
144
00:08:23,234 --> 00:08:24,034
we won't back down
we'll keep it this way
145
00:08:24,034 --> 00:08:26,234
we won't back down
we'll keep it this way
146
00:08:26,274 --> 00:08:28,474
- Yes, we'll keep going!
- We will!
147
00:08:30,714 --> 00:08:32,314
That was for the best!
148
00:08:32,474 --> 00:08:35,514
It revealed Mayra's feelings
I'm much more motivated now!
149
00:08:35,674 --> 00:08:36,034
In fact, no one but us could ever
push her to come to this neighborhood
150
00:08:36,034 --> 00:08:39,554
In fact, no one but us could ever
push her to come to this neighborhood
151
00:08:39,714 --> 00:08:42,034
look!
The great Mayra Karabey came to visit us
152
00:08:42,034 --> 00:08:43,674
look!
The great Mayra Karabey came to visit us
153
00:08:43,834 --> 00:08:46,674
I know she doesn't know us but it's okay
154
00:08:47,394 --> 00:08:48,034
I won't stop now!
I won't use the brakes!
155
00:08:48,034 --> 00:08:50,354
I won't stop now!
I won't use the brakes!
156
00:08:50,394 --> 00:08:54,034
From now on, I don't care
if Mayra comes or even Julide or Suhaila
157
00:08:54,034 --> 00:08:54,114
From now on, I don't care
if Mayra comes or even Julide or Suhaila
158
00:08:54,154 --> 00:08:57,474
Songul Hakim Zade
and her soldiers are more than ready!
159
00:08:59,314 --> 00:09:00,034
Speaking of soldiers...
160
00:09:00,034 --> 00:09:01,354
Speaking of soldiers...
161
00:09:05,194 --> 00:09:06,034
What is it, girl?
162
00:09:06,034 --> 00:09:06,554
What is it, girl?
163
00:09:09,554 --> 00:09:11,714
What is it? Why are you staring at me?
164
00:09:11,834 --> 00:09:12,034
Are you thinking what I'm thinking?
165
00:09:12,034 --> 00:09:13,954
Are you thinking what I'm thinking?
166
00:09:14,034 --> 00:09:16,794
Is it okay for Ilkan Hakim Zade
to look like this, sister?
167
00:09:17,794 --> 00:09:18,034
It's not! Come on, son!
168
00:09:18,034 --> 00:09:19,354
It's not! Come on, son!
169
00:09:19,394 --> 00:09:21,274
We'll take you to a beauty center, come!
170
00:09:21,314 --> 00:09:22,994
- Come on, let's go!
- What beauty center?
171
00:09:23,034 --> 00:09:24,034
- Move! Move!
- Come on, son! Let's go!
172
00:09:24,034 --> 00:09:25,754
- Move! Move!
- Come on, son! Let's go!
173
00:09:42,434 --> 00:09:43,474
Here she comes!
174
00:09:43,514 --> 00:09:44,914
Mayra!
175
00:09:48,834 --> 00:09:50,394
I was waiting for you
176
00:09:50,834 --> 00:09:52,714
What happened?
Didn't I tell you everything?
177
00:09:52,834 --> 00:09:54,034
No, I want to talk to you
about something else
178
00:09:54,034 --> 00:09:54,874
No, I want to talk to you
about something else
179
00:09:57,794 --> 00:10:00,034
I decided to sign the needed paper
in order to evict Songul from the unit
180
00:10:00,034 --> 00:10:02,514
I decided to sign the needed paper
in order to evict Songul from the unit
181
00:10:02,954 --> 00:10:04,314
Really?
182
00:10:05,194 --> 00:10:06,034
When you went thoughtlessly
to Ilkgul's family to talk to them...
183
00:10:06,034 --> 00:10:10,114
When you went thoughtlessly
to Ilkgul's family to talk to them...
184
00:10:10,874 --> 00:10:12,034
and then, when you said
what you said on the phone...
185
00:10:12,034 --> 00:10:14,474
and then, when you said
what you said on the phone...
186
00:10:14,714 --> 00:10:18,034
well, when you said
we should stand by each other...
187
00:10:18,034 --> 00:10:18,074
well, when you said
we should stand by each other...
188
00:10:19,154 --> 00:10:20,594
I thought about it...
189
00:10:21,234 --> 00:10:22,674
you're totally right!
190
00:10:23,514 --> 00:10:24,034
We went through a lot together
191
00:10:24,034 --> 00:10:25,234
We went through a lot together
192
00:10:26,034 --> 00:10:28,914
this is why
you're my top priority now
193
00:10:30,514 --> 00:10:32,234
it will be as you want it to be
194
00:10:32,754 --> 00:10:34,274
I'll give you my signature
195
00:10:34,634 --> 00:10:36,034
You made the best decision!
196
00:10:36,034 --> 00:10:36,514
You made the best decision!
197
00:10:36,754 --> 00:10:39,394
In fact, I thought about it and I knew
you would made such a decision
198
00:10:39,474 --> 00:10:41,434
this is what I expected
from you, my friend
199
00:10:42,514 --> 00:10:45,994
- Alright then, see you later
- See you, darling!
200
00:10:56,834 --> 00:10:59,194
Dear Mr. Ibrahim! Good evening!
201
00:10:59,994 --> 00:11:00,034
I collected the signatures
202
00:11:00,034 --> 00:11:01,754
I collected the signatures
203
00:11:02,234 --> 00:11:03,754
I'll bring them to you...
204
00:11:04,114 --> 00:11:06,034
so, please start working on the procedures
of Songul's eviction right away!
205
00:11:06,034 --> 00:11:08,154
so, please start working on the procedures
of Songul's eviction right away!
206
00:11:09,714 --> 00:11:11,514
Thank you, thanks!
207
00:11:20,514 --> 00:11:22,314
We're called on
to give statements again!
208
00:11:22,714 --> 00:11:24,034
Oh, God! They didn't even say:
"You're a businessman, are you free?" No!
209
00:11:24,034 --> 00:11:27,634
Oh, God! They didn't even say:
"You're a businessman, are you free?" No!
210
00:11:27,754 --> 00:11:30,034
- They just ordered you to do that, right?
- Yes, exactly!
211
00:11:30,034 --> 00:11:31,074
- They just ordered you to do that, right?
- Yes, exactly!
212
00:11:31,154 --> 00:11:33,194
Why do we have to give
our statements again? I don't get it!
213
00:11:33,234 --> 00:11:34,554
We went there and told them everything
214
00:11:34,594 --> 00:11:36,034
he won't come back to life again
even if we do that hundreds of times
215
00:11:36,034 --> 00:11:37,474
he won't come back to life again
even if we do that hundreds of times
216
00:11:37,514 --> 00:11:38,954
This is so stupid!
217
00:11:38,994 --> 00:11:42,034
Ilkgul's family hired a new lawyer
he's the one asking for this!
218
00:11:42,034 --> 00:11:42,554
Ilkgul's family hired a new lawyer
he's the one asking for this!
219
00:11:42,754 --> 00:11:45,634
Well, hold on! Let me do it for you
you won't do it right, come on!
220
00:11:47,874 --> 00:11:48,034
Yigit! Why did you get that nervous?
221
00:11:48,034 --> 00:11:50,914
Yigit! Why did you get that nervous?
222
00:11:51,714 --> 00:11:53,354
Are you in danger now?
223
00:11:54,914 --> 00:11:56,434
This is so funny!
224
00:11:58,354 --> 00:12:00,034
- Anyway! It's okay, dear! I'll do it
- Okay!
225
00:12:00,034 --> 00:12:01,154
- Anyway! It's okay, dear! I'll do it
- Okay!
226
00:12:01,234 --> 00:12:03,754
I'm heading to the company
what are you going to do today?
227
00:12:04,314 --> 00:12:06,034
The girls in the unit signed the paper
I'll give it to the landlord
228
00:12:06,034 --> 00:12:07,794
The girls in the unit signed the paper
I'll give it to the landlord
229
00:12:07,834 --> 00:12:09,874
we will evict Songul from the house
230
00:12:11,314 --> 00:12:12,034
Medine! Calm down!
231
00:12:12,034 --> 00:12:13,234
Medine! Calm down!
232
00:12:14,114 --> 00:12:17,714
Well, I'm sorry!
I'll gather them right away
233
00:12:19,354 --> 00:12:21,354
What did she do?
Why is she an outcast?
234
00:12:21,394 --> 00:12:23,714
Let's just say
we couldn't get along, darling
235
00:12:26,594 --> 00:12:28,594
Whatever! I'm off now
236
00:12:28,874 --> 00:12:30,034
goodbye, my lovely family...
237
00:12:30,034 --> 00:12:30,714
goodbye, my lovely family...
238
00:12:31,114 --> 00:12:32,554
and Mert!
239
00:12:37,754 --> 00:12:39,154
Bye, darling!
240
00:12:39,874 --> 00:12:41,514
Where are you going, Medine?
241
00:12:42,594 --> 00:12:46,634
Well, the tray is small
I'll get another one
242
00:12:46,714 --> 00:12:48,034
Forget about it, you'll do it later
I need you, come here
243
00:12:48,034 --> 00:12:49,274
Forget about it, you'll do it later
I need you, come here
244
00:12:49,874 --> 00:12:52,434
- It won't take long! I'll take it away
- I said do it later!
245
00:12:52,474 --> 00:12:54,034
- We have things to do, come!
- Come on, girl! Go!
246
00:12:54,034 --> 00:12:54,914
- We have things to do, come!
- Come on, girl! Go!
247
00:12:55,794 --> 00:12:57,154
Come over here, come!
248
00:12:59,194 --> 00:13:00,034
Alright!
249
00:13:00,034 --> 00:13:00,554
Alright!
250
00:13:04,074 --> 00:13:06,034
Mother! I don't feel myself this way
251
00:13:06,034 --> 00:13:06,914
Mother! I don't feel myself this way
252
00:13:07,474 --> 00:13:08,994
Well, Ilkan, this is the main purpose
253
00:13:09,034 --> 00:13:12,034
if we wanted you to be the same, we'd have
given you some accessory and that's it
254
00:13:12,034 --> 00:13:14,394
if we wanted you to be the same, we'd have
given you some accessory and that's it
255
00:13:14,954 --> 00:13:16,994
- Pray for him to be saved!
- May the Lord save him!
256
00:13:17,074 --> 00:13:18,034
We don't need you as you are
257
00:13:18,034 --> 00:13:18,114
We don't need you as you are
258
00:13:18,154 --> 00:13:21,674
we want you to be
like Baturay or maybe Berke Can, dear
259
00:13:21,794 --> 00:13:23,674
Listen to me, Ilkan
don't make any mistake
260
00:13:23,754 --> 00:13:24,034
do only as Asma says!
261
00:13:24,034 --> 00:13:26,074
do only as Asma says!
262
00:13:27,194 --> 00:13:30,034
I don't like this game, leave me alone
263
00:13:30,034 --> 00:13:30,594
I don't like this game, leave me alone
264
00:13:30,834 --> 00:13:33,114
Don't talk like that!
265
00:13:33,234 --> 00:13:36,034
You should say "give me some time, please"
or something
266
00:13:36,034 --> 00:13:36,194
You should say "give me some time, please"
or something
267
00:13:36,434 --> 00:13:39,114
stop talking like common people
268
00:13:39,154 --> 00:13:41,394
- do we have to explain everything over?
- Listen, son...
269
00:13:41,474 --> 00:13:42,034
I told everyone that my son is coming
270
00:13:42,034 --> 00:13:43,274
I told everyone that my son is coming
271
00:13:43,434 --> 00:13:45,994
you will show up to people as my son...
272
00:13:46,034 --> 00:13:48,034
afterwards, you can go back
to your grandmother
273
00:13:48,034 --> 00:13:48,554
afterwards, you can go back
to your grandmother
274
00:13:51,834 --> 00:13:53,754
Okay
275
00:13:55,874 --> 00:14:00,034
turned out that it's hard to pretend
you're someone else, mom
276
00:14:00,034 --> 00:14:00,154
turned out that it's hard to pretend
you're someone else, mom
277
00:14:00,434 --> 00:14:02,314
- True
- Forgive me
278
00:14:02,354 --> 00:14:04,874
I misbehaved last time
279
00:14:05,234 --> 00:14:06,034
It's okay, it's over now
280
00:14:06,034 --> 00:14:08,074
It's okay, it's over now
281
00:14:08,434 --> 00:14:11,594
I misbehaved myself
I couldn't keep it together
282
00:14:13,114 --> 00:14:14,914
forgive me for that
283
00:14:17,074 --> 00:14:18,034
wait, let me give you some money
you may need it, here
284
00:14:18,034 --> 00:14:20,554
wait, let me give you some money
you may need it, here
285
00:14:20,914 --> 00:14:24,034
- keep it, okay?
- All this money! Wow!
286
00:14:24,034 --> 00:14:24,354
- keep it, okay?
- All this money! Wow!
287
00:14:26,154 --> 00:14:29,474
Don't cheer up
consider this money just a decor
288
00:14:29,994 --> 00:14:30,034
we're using it just to get to what we want
289
00:14:30,034 --> 00:14:32,234
we're using it just to get to what we want
290
00:14:33,034 --> 00:14:35,994
- I get it, Hayriye
- Okay
291
00:14:39,474 --> 00:14:41,514
I'll see who's there
292
00:14:48,274 --> 00:14:50,754
- hello
- Hello, I want to meet Ms. Songul
293
00:14:50,794 --> 00:14:53,034
I'm Asuman Zeybek
and I'm a real estate agent
294
00:14:53,314 --> 00:14:54,034
Okay, sister... I mean, Ms. Songul!
295
00:14:54,034 --> 00:14:56,354
Okay, sister... I mean, Ms. Songul!
296
00:14:56,794 --> 00:14:58,554
Ms. Songul!
297
00:15:01,354 --> 00:15:03,914
- Hello
- Hello, Ms. Songul
298
00:15:03,954 --> 00:15:06,034
I came to take photos
for the house if I may
299
00:15:06,034 --> 00:15:07,594
I came to take photos
for the house if I may
300
00:15:08,554 --> 00:15:10,634
- I don't get it
- You'll be moving out of this house
301
00:15:10,874 --> 00:15:12,034
so, we need to put another advertisement
302
00:15:12,034 --> 00:15:13,114
so, we need to put another advertisement
303
00:15:14,634 --> 00:15:16,314
Move out of this house!
304
00:15:16,714 --> 00:15:18,034
No, I'm staying
305
00:15:18,034 --> 00:15:20,154
No, I'm staying
306
00:15:20,194 --> 00:15:23,714
- why would you think that?
- Didn't anyone tell you?
307
00:15:23,954 --> 00:15:24,034
The residents all signed a paper
to get you out of the unit
308
00:15:24,034 --> 00:15:26,234
The residents all signed a paper
to get you out of the unit
309
00:15:26,674 --> 00:15:29,274
Mr. Ibrahim told me about it
310
00:15:31,714 --> 00:15:33,354
What did you say?
311
00:15:34,994 --> 00:15:36,034
What did you say?
Did they sign to get us out?
312
00:15:36,034 --> 00:15:37,874
What did you say?
Did they sign to get us out?
313
00:15:37,914 --> 00:15:41,314
- Yes!
- That's impossible!
314
00:15:41,554 --> 00:15:42,034
We were just about to make them
give their statements again
315
00:15:42,034 --> 00:15:44,354
We were just about to make them
give their statements again
316
00:15:44,634 --> 00:15:48,034
we permeated them
and we can't leave this house now!
317
00:15:48,074 --> 00:15:51,354
- Will we really leave?
- That's what Mr. Ibrahim told her
318
00:15:52,194 --> 00:15:54,034
I don't get why you're overreacting
319
00:15:54,034 --> 00:15:54,434
I don't get why you're overreacting
320
00:15:54,594 --> 00:15:58,314
- we'll rent another house, so what?
- We can't use another house
321
00:15:58,754 --> 00:16:00,034
it's hard enough when we're among them
322
00:16:00,034 --> 00:16:01,194
it's hard enough when we're among them
323
00:16:01,354 --> 00:16:05,914
if we live outside the unit, we'll never
know what these women are hiding
324
00:16:06,794 --> 00:16:10,554
Mayra must be the mind behind all this!
325
00:16:10,674 --> 00:16:12,034
- Where are you going so angry, sister?
- I'm going to explode!
326
00:16:12,034 --> 00:16:13,034
- Where are you going so angry, sister?
- I'm going to explode!
327
00:16:13,114 --> 00:16:15,594
Dear God! Sister!
328
00:16:16,594 --> 00:16:18,034
She went! She went fuming!
329
00:16:18,034 --> 00:16:19,514
She went! She went fuming!
330
00:16:19,994 --> 00:16:23,554
What should I do?
I'll call Medine to tell her
331
00:16:24,234 --> 00:16:26,874
I'll tell her that my sister is angry
she might find out a solution
332
00:16:33,954 --> 00:16:35,714
Give me the shovel
333
00:16:37,634 --> 00:16:40,034
- Mrs. Mayra
- Give me the fork
334
00:16:43,154 --> 00:16:44,194
good
335
00:16:46,274 --> 00:16:48,034
give me the plant
336
00:16:48,034 --> 00:16:48,074
give me the plant
337
00:16:57,354 --> 00:16:59,434
give me some water too
338
00:17:02,314 --> 00:17:04,274
water is crucial for life
339
00:17:08,234 --> 00:17:11,194
I'm tired
you carry on with this, take these
340
00:17:11,834 --> 00:17:12,034
someone is at the door
341
00:17:12,034 --> 00:17:13,514
someone is at the door
342
00:17:13,874 --> 00:17:15,834
go see who that is!
343
00:17:22,554 --> 00:17:24,034
- Sister!
- Where's that woman?
344
00:17:24,034 --> 00:17:24,714
- Sister!
- Where's that woman?
345
00:17:24,834 --> 00:17:26,274
- Wait, sister
- Where is she?
346
00:17:26,354 --> 00:17:28,114
- Sister
- Is she upstairs?
347
00:17:28,234 --> 00:17:30,034
- Or in her bedroom?
- Calm down, sister
348
00:17:30,034 --> 00:17:30,194
- Or in her bedroom?
- Calm down, sister
349
00:17:30,274 --> 00:17:32,994
That woman crossed the line!
I'm asking you, where is she?
350
00:17:33,074 --> 00:17:35,474
If you mean Mrs. Mayra
she's in the garden
351
00:17:39,154 --> 00:17:42,034
- stop, sister
- I know you did that!
352
00:17:42,034 --> 00:17:42,834
- stop, sister
- I know you did that!
353
00:17:43,394 --> 00:17:47,034
It was your idea!
You collected the signatures!
354
00:17:47,354 --> 00:17:48,034
Hello, Songul, how are you?
355
00:17:48,034 --> 00:17:49,674
Hello, Songul, how are you?
356
00:17:50,114 --> 00:17:52,354
Make some coffee for our guest now, Medine
357
00:17:52,514 --> 00:17:54,034
I don't want coffee!
Don't act as if you know nothing
358
00:17:54,034 --> 00:17:54,874
I don't want coffee!
Don't act as if you know nothing
359
00:17:55,114 --> 00:17:58,314
you collected the signatures
to kick me out of the unit
360
00:17:58,954 --> 00:18:00,034
Is that what you're talking about?
The signatures!
361
00:18:00,034 --> 00:18:02,034
Is that what you're talking about?
The signatures!
362
00:18:02,514 --> 00:18:06,034
I have nothing to do with it
believe me, I helped you into the unit
363
00:18:06,034 --> 00:18:06,634
I have nothing to do with it
believe me, I helped you into the unit
364
00:18:06,874 --> 00:18:08,834
why would I do such a thing?
365
00:18:09,074 --> 00:18:12,034
It's as follows, everyone signed...
366
00:18:12,034 --> 00:18:12,714
It's as follows, everyone signed...
367
00:18:12,754 --> 00:18:17,434
so, I had to sign
otherwise, I would never have done that
368
00:18:17,754 --> 00:18:18,034
Why are you doing all that to me?
369
00:18:18,034 --> 00:18:20,354
Why are you doing all that to me?
370
00:18:20,514 --> 00:18:24,034
I don't get what you mean
why are you so angry at me?
371
00:18:24,034 --> 00:18:24,514
I don't get what you mean
why are you so angry at me?
372
00:18:25,034 --> 00:18:28,954
- Look, Mrs. Mayra...
- Would you like to sit, Ms. Songul?
373
00:18:29,114 --> 00:18:30,034
That may help you calm down
I'll get you a glass of water
374
00:18:30,034 --> 00:18:32,154
That may help you calm down
I'll get you a glass of water
375
00:18:35,794 --> 00:18:36,034
No, I'm good
376
00:18:36,034 --> 00:18:37,394
No, I'm good
377
00:18:39,554 --> 00:18:41,554
I'll leave now...
378
00:18:41,914 --> 00:18:42,034
but it isn't over yet
379
00:18:42,034 --> 00:18:43,794
but it isn't over yet
380
00:18:44,154 --> 00:18:47,114
I see it's over for me
381
00:18:47,354 --> 00:18:48,034
the signatures were collected
382
00:18:48,034 --> 00:18:49,434
the signatures were collected
383
00:18:49,914 --> 00:18:51,874
what are you going to do now?
384
00:18:53,074 --> 00:18:54,034
We'll see
385
00:18:54,034 --> 00:18:54,994
We'll see
386
00:19:12,474 --> 00:19:14,954
If we help and protect each other...
387
00:19:15,474 --> 00:19:18,034
we'll fear no one and nothing will happen
388
00:19:18,034 --> 00:19:19,474
we'll fear no one and nothing will happen
389
00:19:29,074 --> 00:19:30,034
- Yes, Yigit?
- How are you?
390
00:19:30,034 --> 00:19:30,754
- Yes, Yigit?
- How are you?
391
00:19:31,034 --> 00:19:34,074
- We didn't talk after the barbeque party
- I'm fine
392
00:19:35,074 --> 00:19:36,034
- how are you?
- Never better
393
00:19:36,034 --> 00:19:37,834
- how are you?
- Never better
394
00:19:39,154 --> 00:19:42,034
How are things at your house?
I mean you and Mayra
395
00:19:42,034 --> 00:19:42,474
How are things at your house?
I mean you and Mayra
396
00:19:43,114 --> 00:19:45,474
- Fine, why are you asking?
- For no reason
397
00:19:46,074 --> 00:19:47,834
it's just a normal question
398
00:19:49,234 --> 00:19:51,954
- what is it? Why did you call me?
- Do you have plans tonight?
399
00:19:52,314 --> 00:19:54,034
I thought we could meet, I can find
an excuse to leave the house tonight
400
00:19:54,034 --> 00:19:55,754
I thought we could meet, I can find
an excuse to leave the house tonight
401
00:19:56,194 --> 00:19:58,434
No, I can't
402
00:19:58,834 --> 00:20:00,034
Are you okay, Julide?
403
00:20:00,034 --> 00:20:01,234
Are you okay, Julide?
404
00:20:01,354 --> 00:20:03,034
You're weird
405
00:20:03,114 --> 00:20:05,994
that was a great night, dear
is there something wrong?
406
00:20:09,194 --> 00:20:11,474
I made a mistake, Yigit
407
00:20:13,754 --> 00:20:16,234
but I regret it now
408
00:20:17,274 --> 00:20:18,034
What did you do?
409
00:20:18,034 --> 00:20:19,034
What did you do?
410
00:20:20,074 --> 00:20:23,994
That night, I put a necklace
in your jacket's pocket
411
00:20:28,514 --> 00:20:30,034
What did you put there? A necklace?
412
00:20:30,034 --> 00:20:30,794
What did you put there? A necklace?
413
00:20:31,594 --> 00:20:33,594
- Yes
- What, Julide? Why did you put it?
414
00:20:33,794 --> 00:20:35,994
I bought a fake necklace...
415
00:20:36,794 --> 00:20:38,634
and put it in your jacket's pocket
416
00:20:38,834 --> 00:20:41,434
- Why?
- Because...
417
00:20:42,714 --> 00:20:44,554
promise me to stay calm
418
00:20:44,914 --> 00:20:47,274
I realize my mistake
419
00:20:47,434 --> 00:20:48,034
and I feel really sorry
now that I reflected on it
420
00:20:48,034 --> 00:20:49,834
and I feel really sorry
now that I reflected on it
421
00:20:50,634 --> 00:20:53,154
Mayra and I were talking about Hakan
422
00:20:53,514 --> 00:20:54,034
she spoke to me arrogantly
423
00:20:54,034 --> 00:20:55,434
she spoke to me arrogantly
424
00:20:55,794 --> 00:20:57,314
When you marry a man
who loves you, he won't cheat on you
425
00:20:57,354 --> 00:20:59,994
but when you marry a man
whom you love, he'll cheat on you
426
00:21:00,234 --> 00:21:04,194
I chose someone who won't cheat on me
so, that won't happen to me
427
00:21:04,554 --> 00:21:06,034
She said that such thing
won't happen to her...
428
00:21:06,034 --> 00:21:06,674
She said that such thing
won't happen to her...
429
00:21:06,794 --> 00:21:09,034
and that no one dares to cheat on her
430
00:21:09,474 --> 00:21:12,034
to make her understand what I feel
I put the necklace in your pocket
431
00:21:12,034 --> 00:21:13,474
to make her understand what I feel
I put the necklace in your pocket
432
00:21:13,634 --> 00:21:15,634
- so that Mayra would find it
- What are you saying, Julide?
433
00:21:15,714 --> 00:21:17,674
Do you realize what you just said?
434
00:21:17,914 --> 00:21:18,034
Do you mean that the necklace
is in my jacket's pocket now?
435
00:21:18,034 --> 00:21:20,874
Do you mean that the necklace
is in my jacket's pocket now?
436
00:21:21,034 --> 00:21:24,034
Yes, you can find it
in your jacket's inner pocket
437
00:21:24,034 --> 00:21:24,714
Yes, you can find it
in your jacket's inner pocket
438
00:21:25,714 --> 00:21:30,034
- if Mayra didn't find it already
- You ruined everything, Julide!
439
00:21:30,034 --> 00:21:30,114
- if Mayra didn't find it already
- You ruined everything, Julide!
440
00:21:30,154 --> 00:21:32,954
What is this nonsense? Dear God!
441
00:21:37,674 --> 00:21:39,954
- Yigit!
- Get out!
442
00:21:41,234 --> 00:21:42,034
Hello!
443
00:21:42,034 --> 00:21:43,114
Hello!
444
00:21:47,674 --> 00:21:48,034
Whatever this man does, he's right
445
00:21:48,034 --> 00:21:49,994
Whatever this man does, he's right
446
00:21:54,314 --> 00:21:56,154
Dear God!
447
00:21:56,194 --> 00:21:59,634
Calm down, sister
for example, I thought...
448
00:21:59,834 --> 00:22:00,034
that you'll beat that woman up
449
00:22:00,034 --> 00:22:02,914
that you'll beat that woman up
450
00:22:03,034 --> 00:22:05,634
but you didn't and that's a good thing
451
00:22:05,834 --> 00:22:06,034
- it's a good sign
- Are you okay, sister?
452
00:22:06,034 --> 00:22:08,834
- it's a good sign
- Are you okay, sister?
453
00:22:09,234 --> 00:22:12,034
I was about to tell you when I heard Mayra
talk about this at breakfast...
454
00:22:12,034 --> 00:22:12,474
I was about to tell you when I heard Mayra
talk about this at breakfast...
455
00:22:12,514 --> 00:22:14,514
but I didn't have the chance to
456
00:22:14,634 --> 00:22:17,274
Even if you tell me, Medine
what can I do?
457
00:22:17,434 --> 00:22:18,034
What's next? We've come a long way
and everything was going well
458
00:22:18,034 --> 00:22:21,514
What's next? We've come a long way
and everything was going well
459
00:22:21,754 --> 00:22:24,034
- what now?
- I don't get it
460
00:22:24,034 --> 00:22:24,354
- what now?
- I don't get it
461
00:22:24,474 --> 00:22:26,474
can they just kick someone
out of their house that easy?
462
00:22:26,714 --> 00:22:29,954
Let them file an evacuation lawsuit, mom
it will take them months
463
00:22:30,114 --> 00:22:32,474
You're suggesting that
they file an evacuation lawsuit, son...
464
00:22:32,594 --> 00:22:35,594
but that'll make them find out
there's no one called Songul Hakim Zade
465
00:22:35,874 --> 00:22:36,034
and instead of getting your sister
out of prison, I'll follow her there
466
00:22:36,034 --> 00:22:38,754
and instead of getting your sister
out of prison, I'll follow her there
467
00:22:38,954 --> 00:22:41,394
- You're right
- No, I hope things don't go that far
468
00:22:42,114 --> 00:22:45,794
how about we go and talk
to all the unit ladies?
469
00:22:46,154 --> 00:22:48,034
- Maybe some will change their minds
- Nothing will change, sister
470
00:22:48,034 --> 00:22:48,754
- Maybe some will change their minds
- Nothing will change, sister
471
00:22:49,154 --> 00:22:51,874
- no one wants to opposite Mayra
- I know that
472
00:22:52,914 --> 00:22:54,034
How about you talk
to the house owner, sister?
473
00:22:54,034 --> 00:22:54,554
How about you talk
to the house owner, sister?
474
00:22:54,594 --> 00:22:58,074
You met him when you moved here
and you two got along
475
00:22:58,194 --> 00:23:00,034
I called him on my way here
but he didn't answer his phone
476
00:23:00,034 --> 00:23:01,034
I called him on my way here
but he didn't answer his phone
477
00:23:02,434 --> 00:23:06,034
I challenged Mayra and said "we'll see"!
478
00:23:06,034 --> 00:23:06,474
I challenged Mayra and said "we'll see"!
479
00:23:07,274 --> 00:23:09,354
- What will we do now?
- I don't know
480
00:23:09,434 --> 00:23:11,474
come on, go back to your work!
481
00:23:11,674 --> 00:23:12,034
We'll think about this later
I don't know what the answer is
482
00:23:12,034 --> 00:23:14,114
We'll think about this later
I don't know what the answer is
37168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.