All language subtitles for [French (auto-generated)] Intoxication by Gaspar Noe (Short film) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,379 --> 00:00:10,590 oui moment d'inattention je prends du 2 00:00:10,590 --> 00:00:12,259 sur les 3 00:00:12,259 --> 00:00:16,130 produits qui me permet de 4 00:00:16,860 --> 00:00:20,130 concrètement supporter séropositivité ou 5 00:00:20,130 --> 00:00:21,350 des choses 6 00:00:21,350 --> 00:00:24,500 d'un équivalent enfin bon 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,850 quel truc que j'ai un gérer 8 00:00:29,300 --> 00:00:31,880 tout en disant 9 00:00:31,880 --> 00:00:35,510 qu'il ya douze ans j'ai réalisé un film 10 00:00:35,510 --> 00:00:39,739 grâce à un producteur inouïe qui lui 11 00:00:39,739 --> 00:00:44,210 mais j'avais dit aussi mozilla 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,000 phénomène 13 00:00:47,000 --> 00:00:51,050 avenant pour mettre au point un tournage 14 00:00:51,050 --> 00:00:55,820 complexe et qui a duré trois ans 15 00:00:56,239 --> 00:01:00,110 on rencontre que j'ai pas 16 00:01:02,960 --> 00:01:06,000 retrouver avec d'autres producteurs trop 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,920 enclin à me prenais que 18 00:01:08,920 --> 00:01:11,439 ne dirigeant que deux acteurs qui sont 19 00:01:11,439 --> 00:01:13,990 présents dans le film deux actrices je 20 00:01:13,990 --> 00:01:15,939 ne pouvais pas m'occuper d'un groupe de 21 00:01:15,939 --> 00:01:20,140 40 personnages et donc ne pas faire les 22 00:01:20,140 --> 00:01:23,100 films que sur lesquels j'étais 23 00:01:23,100 --> 00:01:27,180 dans la divulguer envoyez 24 00:01:27,180 --> 00:01:30,759 donc réalisation aussi avec le temps de 25 00:01:30,759 --> 00:01:33,630 faire un cinéma beaucoup plus abrupte et 26 00:01:33,630 --> 00:01:35,700 et 27 00:01:35,700 --> 00:01:38,270 2 comme un trip à bhl 28 00:01:38,270 --> 00:01:41,659 pas trop cher aux 29 00:01:41,659 --> 00:01:42,980 avec 30 00:01:42,980 --> 00:01:44,590 [Musique] 31 00:01:44,590 --> 00:01:47,280 la vision 32 00:01:48,270 --> 00:01:52,420 obsessionnel de de la femme d'une 33 00:01:52,420 --> 00:01:55,200 cinquantaine d'une soixantaine d'années 34 00:01:55,200 --> 00:01:59,740 façon chantal akerman quelques metteurs 35 00:01:59,740 --> 00:02:02,700 en scène ou maîtrise en scène non 36 00:02:02,700 --> 00:02:06,329 quantifiable paralysé trice 37 00:02:06,329 --> 00:02:09,810 de manière à 38 00:02:13,019 --> 00:02:17,010 divulguer quelques quelques 39 00:02:17,010 --> 00:02:19,440 quelques pulsions 40 00:02:19,440 --> 00:02:21,030 [Musique] 41 00:02:21,030 --> 00:02:24,910 triste ou quotidienne quoi les 42 00:02:24,910 --> 00:02:27,250 personnages en moins gai dans une 43 00:02:27,250 --> 00:02:30,000 histoire qui soit pas triki soit pas 44 00:02:30,000 --> 00:02:32,350 saumâtre qui soit pas 45 00:02:32,350 --> 00:02:34,620 idiote 46 00:02:35,490 --> 00:02:38,670 des vôtres compliqué [ __ ] 47 00:02:38,670 --> 00:02:41,840 saumâtre aléatoire de céans 48 00:02:41,840 --> 00:02:45,129 infini dément black bull et baroque 49 00:02:45,129 --> 00:02:50,690 enfilé désabusé ludique absents il y en 50 00:02:50,690 --> 00:02:53,330 a une liste ça ferait à freiner pages et 51 00:02:53,330 --> 00:02:55,129 des pages 52 00:02:55,129 --> 00:02:58,989 donc je me suis résolu grain book un bon 53 00:02:58,989 --> 00:03:00,710 résultat à mon état 54 00:03:00,710 --> 00:03:03,609 [Musique] 55 00:03:03,609 --> 00:03:08,840 complexe de l'absence de la mère cordon 56 00:03:08,840 --> 00:03:12,010 ombilical n'ont pas coupé 57 00:03:12,010 --> 00:03:14,239 malgré des photomontages que j'ai pu 58 00:03:14,239 --> 00:03:15,099 accomplir 59 00:03:15,099 --> 00:03:17,490 à accomplir 60 00:03:17,490 --> 00:03:19,100 enfin faire 61 00:03:19,100 --> 00:03:21,260 contre cet état 62 00:03:21,260 --> 00:03:26,030 vous diriger vers une sorte d'art 63 00:03:26,030 --> 00:03:30,360 et qui est qui et pas du tout apprécié 64 00:03:30,360 --> 00:03:32,120 par 65 00:03:32,120 --> 00:03:34,700 par la plupart de gens 66 00:03:34,700 --> 00:03:37,460 qui 67 00:03:37,460 --> 00:03:41,790 qui expriment leur désir absolu de se 68 00:03:41,790 --> 00:03:44,160 réaliser en faisant du long métrage et 69 00:03:44,160 --> 00:03:48,530 que le coût ou la pub ou clips soit 70 00:03:50,210 --> 00:03:52,670 l aléatoire 71 00:03:52,670 --> 00:03:55,680 des bills leur volonté car mon 72 00:03:55,680 --> 00:03:58,580 frigidaire meilleurs voilà 73 00:03:58,580 --> 00:04:01,350 aléatoire des bida leur volonté serait à 74 00:04:01,350 --> 00:04:02,780 10 et eux-mêmes 75 00:04:02,780 --> 00:04:06,590 ce qui n'est pas le mien 76 00:04:06,650 --> 00:04:09,570 essayez de trouver une sérénité et un 77 00:04:09,570 --> 00:04:13,230 espoir tenace de réaliser des choses et 78 00:04:13,230 --> 00:04:15,510 que ça passe pas automatiquement par le 79 00:04:15,510 --> 00:04:20,120 vécu de sade mossad ainsi d'un à 80 00:04:20,120 --> 00:04:24,320 producteur qui refuse 81 00:04:24,320 --> 00:04:28,670 d'accepter mon obsession métérologiques 82 00:04:28,670 --> 00:04:32,840 détails de la pluie du chaud du froid 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,640 juste comme ça 84 00:04:34,640 --> 00:04:37,500 réduite à l'emploi de l'informatique pas 85 00:04:37,500 --> 00:04:38,990 de 16 mm 86 00:04:38,990 --> 00:04:42,009 umut chose tourner de manière 87 00:04:42,009 --> 00:04:43,559 c'est inouï 88 00:04:43,559 --> 00:04:47,969 sans une en passant sans argent mais 89 00:04:47,969 --> 00:04:50,369 sous des 90 00:04:50,369 --> 00:04:54,689 aspects un peu de cif5545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.