Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:17,990
Ik zal geen fouten maken.
-Dat is juist.
2
00:00:18,110 --> 00:00:19,990
Zeker niet hierna.
3
00:00:20,230 --> 00:00:22,510
Kom voor mij werken.
4
00:00:22,630 --> 00:00:26,590
Je krijgt zoveel geld
als je kan verdienen.
5
00:00:27,190 --> 00:00:31,630
Troy Enterprises biedt je
2,5 miljoen euro aan
6
00:00:31,750 --> 00:00:33,910
om je bedrijf te ontwikkelen.
7
00:00:34,750 --> 00:00:39,350
Je kan een paard makkelijk
voor 100 000 euro verkopen.
8
00:00:39,470 --> 00:00:42,950
En een ander paard
voor een half miljoen.
9
00:00:43,070 --> 00:00:44,870
Maar het kan om hetzelfde dier gaan.
10
00:00:46,270 --> 00:00:49,590
Hier staat Juhani Mäkelä
als haar naaste familie.
11
00:00:49,710 --> 00:00:51,670
Hij is op de hoogte gebracht.
12
00:00:51,870 --> 00:00:54,830
Ik kan het niet.
-We hebben geen keuze.
13
00:00:56,990 --> 00:00:59,030
Er was geen veroordeling.
14
00:00:59,590 --> 00:01:01,430
Ze waren bevriend.
15
00:01:02,390 --> 00:01:03,390
Oké.
16
00:01:03,870 --> 00:01:06,310
Toon me de microchip.
17
00:01:07,670 --> 00:01:09,830
Het heeft de mogelijkheid
tot een goed verhaal.
18
00:01:10,990 --> 00:01:13,790
Laat een raam open voor me.
Je moet het doen.
19
00:02:10,110 --> 00:02:14,230
Ik wil niets meer horen, Ipi.
Ik ga naar huis, naar mijn bed.
20
00:02:16,630 --> 00:02:18,230
Ipi, hé.
21
00:02:19,670 --> 00:02:21,430
Papa.
22
00:02:23,190 --> 00:02:24,830
Papa, wacht.
23
00:02:30,430 --> 00:02:31,990
Het spijt me.
24
00:02:33,830 --> 00:02:35,990
Je gaat te overhaastig te werk.
25
00:02:37,550 --> 00:02:40,350
Jij werkt te traag.
26
00:02:43,030 --> 00:02:47,030
Dat heet grondig zijn.
27
00:02:47,630 --> 00:02:50,150
Het is een vereiste
voor goede journalistiek.
28
00:02:50,270 --> 00:02:53,550
Nu klink je prekerig.
-En jij bent onbezonnen.
29
00:02:54,110 --> 00:02:57,710
Je kan mensen zo niet aanvallen.
30
00:02:58,190 --> 00:03:01,750
Zelfs al ben je overtuigd
dat je het bij het rechte eind hebt.
31
00:03:03,190 --> 00:03:05,470
Ik zal het rechtzetten.
32
00:05:18,950 --> 00:05:22,110
Wat zijn dit?
-Bedankt. Paarden.
33
00:05:22,870 --> 00:05:26,030
Maar ze zijn niet
zoals we besproken hadden.
34
00:05:26,150 --> 00:05:29,390
Ze zijn goed genoeg voor ons.
35
00:05:32,110 --> 00:05:37,150
Er is geen enkele bij
die meer waard is dan 1000 euro.
36
00:05:37,670 --> 00:05:40,550
Je hebt er 80 000 voor betaald?
37
00:05:42,230 --> 00:05:45,230
Maak je geen zorgen.
Ze zijn oké.
38
00:05:45,590 --> 00:05:48,990
Ze blijven hier trouwens
maar enkele weken.
39
00:05:49,110 --> 00:05:52,150
Het volgende transport is al vastgelegd.
40
00:05:52,830 --> 00:05:55,750
Maar...
-Geen verdere vragen.
41
00:06:39,910 --> 00:06:41,910
Wat gebeurt hier?
42
00:06:51,910 --> 00:06:54,030
Je kan hun chips niet vervangen.
43
00:07:00,110 --> 00:07:03,110
Dat is illegaal.
-Echt waar?
44
00:07:03,430 --> 00:07:05,990
Dit is niet wat we besproken hebben.
45
00:07:10,670 --> 00:07:13,230
Zo. We zijn vertrokken.
46
00:07:13,350 --> 00:07:16,350
Hammarèn...
-We brengen de papieren in orde.
47
00:07:16,470 --> 00:07:18,710
Breng de volgende maar.
48
00:07:30,510 --> 00:07:31,950
Oké.
49
00:07:33,550 --> 00:07:34,550
Hier.
50
00:07:42,070 --> 00:07:43,870
Alles lijkt mij in orde.
51
00:07:49,150 --> 00:07:52,510
Ik verzeker je: ze zijn in orde.
-Niet te overhaast.
52
00:08:06,310 --> 00:08:10,950
Mensen gebruikten paarden om naar
de winkel te gaan of het postkantoor.
53
00:08:13,230 --> 00:08:16,270
Vandaag de dag
lopen ze gewoon rondjes.
54
00:08:17,630 --> 00:08:18,630
Vreemde hobby.
55
00:08:20,590 --> 00:08:23,590
Ieder zijn ding, zeker?
56
00:08:26,630 --> 00:08:29,350
En?
-We zullen proberen.
57
00:08:29,950 --> 00:08:31,710
Ik zei het je.
58
00:08:32,990 --> 00:08:34,390
Kari.
59
00:08:34,790 --> 00:08:37,030
Het geld is nog niet gestort.
60
00:08:59,990 --> 00:09:02,870
Ben je er zeker van?
-Ja.
61
00:09:04,190 --> 00:09:07,270
We moeten de situatie
onder controle krijgen.
62
00:09:15,110 --> 00:09:16,710
Goed.
63
00:09:19,830 --> 00:09:20,830
Ziezo.
64
00:09:25,710 --> 00:09:27,190
Ik wil niet gaan.
65
00:09:29,470 --> 00:09:32,510
Waarom kunnen we niet alles opbiechten?
-Luister.
66
00:09:32,630 --> 00:09:35,390
Dit is niet het juiste moment.
67
00:09:37,550 --> 00:09:38,670
Komaan.
68
00:09:39,590 --> 00:09:41,150
Tijd om door te gaan.
69
00:09:43,350 --> 00:09:47,030
Zo. Ik zal alles
in orde brengen.
70
00:09:47,150 --> 00:09:50,750
Zal je de kinderen vertellen waar ik ben?
-Dat kan ik niet.
71
00:09:50,870 --> 00:09:55,310
Maar ik kom je bezoeken.
Je krijgt veel rust.
72
00:09:56,990 --> 00:09:58,990
Alles komt goed.
73
00:09:59,470 --> 00:10:01,150
Neem je tas.
74
00:10:41,710 --> 00:10:44,310
Kijk maar.
Dan zijn we ervanaf.
75
00:10:47,830 --> 00:10:50,190
Geen gezicht om aan de receptie te zitten.
76
00:10:50,310 --> 00:10:53,150
Gelukkig zijn advocaten
niet enkel vertegenwoordigers.
77
00:10:56,630 --> 00:10:58,750
Kan je me vertellen
wat er is gebeurd?
78
00:11:00,150 --> 00:11:03,710
Ik neem aan dat u het verslag
hebt gelezen. Ik heb niets toe te voegen.
79
00:11:04,390 --> 00:11:05,390
Wie is begonnen?
80
00:11:07,350 --> 00:11:09,470
Ik deel zeker in de schuld.
81
00:11:11,950 --> 00:11:14,470
Je hebt een klacht ingediend?
-Ja.
82
00:11:15,190 --> 00:11:17,390
Maar in de rechtbank
zijn de zaken gekeerd?
83
00:11:17,510 --> 00:11:20,190
Ja, door de getuige, maar...
84
00:11:20,590 --> 00:11:24,310
We zijn tot een schikking gekomen.
85
00:11:24,750 --> 00:11:28,230
Wie zijn wij?
-Erik Korvola, Juhani Mäkela en ik.
86
00:11:30,390 --> 00:11:34,550
Jij had geen advocaat?
-Die had ik niet nodig.
87
00:11:37,550 --> 00:11:39,710
Je hebt een schadevergoeding gekregen?
88
00:11:40,030 --> 00:11:41,510
Ja.
89
00:11:42,870 --> 00:11:44,870
Hoeveel?
90
00:11:46,630 --> 00:11:50,350
Ik kreeg een vergoeding
voor pijn en smarten, zoals verwacht.
91
00:11:52,350 --> 00:11:56,150
Je werkt hier als directiesecretaresse.
92
00:11:57,710 --> 00:11:59,310
Voor Juhani Mäkelä.
93
00:11:59,430 --> 00:12:02,750
Je bent zes maanden na het incident
hier gestart?
94
00:12:07,710 --> 00:12:12,350
Je profiel op LinkedIn.
Zes maanden als stagiair.
95
00:12:12,590 --> 00:12:14,990
Je bent snel opgeklommen.
96
00:12:15,310 --> 00:12:18,670
Buiten een baan
heb je ook geld gekregen.
97
00:12:20,070 --> 00:12:22,470
Je laatste belastingaangifte.
98
00:12:22,590 --> 00:12:26,790
42 000 salaris,
16 000 inkomsten uit kapitaal.
99
00:12:26,910 --> 00:12:30,030
Je hebt sinds een jaar
een beleggingsportefeuille.
100
00:12:30,150 --> 00:12:32,750
Waar heb je het startkapitaal gehaald?
101
00:12:35,510 --> 00:12:37,590
Dat zijn uw zaken niet.
102
00:12:37,710 --> 00:12:41,750
Geld houdt altijd een risico in
voor wie ermee omgaat.
103
00:12:41,990 --> 00:12:44,790
Zowel voor de gever
als voor de ontvanger.
104
00:12:45,110 --> 00:12:48,670
Ik heb herstelbetalingen aangenomen.
-Wie heeft ze aangeboden?
105
00:12:48,990 --> 00:12:51,630
Erik Korvola.
-Hoeveel?
106
00:12:59,550 --> 00:13:02,070
Ik heb beloofd dat ik dat niet zou zeggen.
-Waarom?
107
00:13:02,630 --> 00:13:04,230
Omdat...
108
00:13:05,390 --> 00:13:08,830
Ik weet het niet.
Omdat het me werd gevraagd.
109
00:13:11,950 --> 00:13:14,990
Enig idee waar het geld vandaan kwam?
110
00:13:15,350 --> 00:13:17,110
Dat zijn mijn zaken niet.
111
00:13:17,230 --> 00:13:20,750
Technisch gezien niet,
maar wel op moreel vlak.
112
00:13:22,110 --> 00:13:24,550
Als jurist moet je
dat verschil kennen.
113
00:13:28,270 --> 00:13:30,510
Ik vel geen oordeel.
114
00:13:30,630 --> 00:13:31,910
Kijk naar mijn gezicht.
115
00:13:35,430 --> 00:13:37,550
Niemand wilde me aannemen.
116
00:13:39,350 --> 00:13:41,790
Ik kan niemand vertegenwoordigen.
117
00:13:43,070 --> 00:13:46,230
Daar leefde ik voor.
Zie me nu.
118
00:13:49,510 --> 00:13:52,670
Ik begrijp niet
waarom je het me niet kan vertellen.
119
00:13:55,830 --> 00:13:58,950
Vraag het aan degenen
die dit veroorzaakt hebben.
120
00:13:59,070 --> 00:14:00,870
En laat mij met rust.
121
00:14:11,150 --> 00:14:13,790
Met Inkeri Aho van Navitas.
122
00:14:14,590 --> 00:14:18,830
Ik wil graag zo snel mogelijk afspreken
met u en Sini Korvola.
123
00:14:20,430 --> 00:14:22,270
Wanneer dat voor u past.
124
00:14:28,990 --> 00:14:32,190
Kijk. Hier is onze kopie.
125
00:14:33,070 --> 00:14:35,550
Kinderdagverblijf Vauhtila.
126
00:14:36,670 --> 00:14:39,790
Het contract werd 2,5 jaar
geleden getekend
127
00:14:39,910 --> 00:14:43,710
en het omvat verwerkt vlees
en intermediaire goederen.
128
00:14:44,430 --> 00:14:45,670
Dat betekent?
129
00:14:45,790 --> 00:14:49,470
Gehakt, vleeswaren
en halfbereide maaltijden
130
00:14:49,590 --> 00:14:52,230
worden door de centrale keuken geleverd.
131
00:14:52,350 --> 00:14:55,910
Waar haalt de centrale keuken die?
-Wat?
132
00:14:56,030 --> 00:14:58,070
Wat u net opnoemde.
133
00:15:05,990 --> 00:15:09,510
Dat is openbare informatie.
-Openbare aanbestedingen zijn dat zeker.
134
00:15:09,630 --> 00:15:12,710
De resultaten worden geratificeerd.
-Dat klopt.
135
00:15:12,830 --> 00:15:14,910
Dus de naam van de leverancier?
136
00:15:15,950 --> 00:15:18,710
Is er een probleem?
-Hoezo?
137
00:15:18,830 --> 00:15:23,590
Een probleem moet u doorgeven
zodat we een oplossing kunnen zoeken.
138
00:15:23,710 --> 00:15:26,150
Zijn we daar niet mee bezig?
139
00:15:27,230 --> 00:15:30,550
We willen geen problemen.
-Geef me gewoon de naam.
140
00:15:33,150 --> 00:15:35,110
Het is een groot bedrijf.
141
00:15:36,070 --> 00:15:40,030
Het is misschien best
ze met rust te laten.
142
00:15:40,150 --> 00:15:42,190
Prima, dank u.
143
00:16:05,950 --> 00:16:07,910
Hallo, ik ben Inkeri Aho.
144
00:16:08,030 --> 00:16:10,670
Hallo. Fijn je te ontmoeten.
145
00:16:11,070 --> 00:16:13,710
Ik ben Sami Korvola en dit is Sini.
146
00:16:13,830 --> 00:16:15,790
Hallo.
-Hoi.
147
00:16:15,910 --> 00:16:19,390
Wil je graag iets drinken?
-Nee, dank je.
148
00:16:22,230 --> 00:16:23,270
Wel...
149
00:16:23,990 --> 00:16:26,550
Ik vermoed dat jullie weten
150
00:16:26,670 --> 00:16:30,590
dat je vader schadevergoeding
heeft betaald aan Reija Mansner?
151
00:16:31,510 --> 00:16:34,150
En dan?
-Dus je weet ervan.
152
00:16:34,790 --> 00:16:38,510
Wat heeft dat te maken met de verzekering?
-Welke schadevergoeding?
153
00:16:38,630 --> 00:16:40,070
Enig idee hoeveel?
154
00:16:42,270 --> 00:16:45,630
Het werd geregeld door papa en Mäkelä.
155
00:16:46,790 --> 00:16:51,470
Vraag het aan Juhani.
-Ik hoopte dat jij het antwoord kende.
156
00:16:52,070 --> 00:16:55,190
Waarom vraag je dit?
-Geld betekent altijd een risico.
157
00:16:55,310 --> 00:16:57,990
Vooral als je plotseling
een grote som krijgt.
158
00:16:58,110 --> 00:17:00,910
Alle risico's worden onderzocht.
159
00:17:01,030 --> 00:17:04,470
Het kan iets te maken hebben
met de verdwijning.
160
00:17:04,590 --> 00:17:08,030
Dat ligt in het verleden.
-Voor geld telt dat niet.
161
00:17:08,150 --> 00:17:11,310
Vooral als het om schulden gaat.
-Welke schulden?
162
00:17:12,670 --> 00:17:17,230
Het kapitaal van de verzekering
van je vader werd verhoogd.
163
00:17:17,350 --> 00:17:20,910
Waarom?
-Sorry, dit wordt me te veel.
164
00:17:21,030 --> 00:17:25,110
Misschien voelde hij zich bedreigd?
-Waar slaat dat op?
165
00:17:26,110 --> 00:17:28,870
Het kapitaal verhogen
houdt vaak een risico...
166
00:17:28,990 --> 00:17:31,270
Wat insinueer je?
-Sini.
167
00:17:31,390 --> 00:17:33,750
Ik had de gevangenis aangekund.
168
00:17:34,310 --> 00:17:40,830
Maar papa wilde een andere oplossing.
Wie weet wat ze toen bedacht hebben.
169
00:17:40,950 --> 00:17:43,030
Sini, niemand geeft jou...
-Zij wel.
170
00:17:43,150 --> 00:17:46,550
Nee, ik vraag gewoon...
-Dat komt op hetzelfde neer.
171
00:17:56,190 --> 00:17:58,750
Buiten, hier mag alleen personeel komen.
172
00:18:02,710 --> 00:18:04,510
Wat scheelt er met je?
173
00:18:05,750 --> 00:18:09,990
Ze wil alleen maar helpen.
-Ze is hier om mij te beschuldigen.
174
00:18:10,110 --> 00:18:13,830
Waarom denk je dat?
Ze stelt alleen maar vragen.
175
00:18:14,030 --> 00:18:18,390
Maar waarom vraagt ze
naar dat geld van jaren terug?
176
00:18:18,510 --> 00:18:21,630
Ik ging er zelfs niet mee akkoord.
177
00:18:21,750 --> 00:18:23,630
Hoe kan ik dat weten?
178
00:18:23,750 --> 00:18:27,870
Waarom zou ze jou de schuld geven?
Waarom zou iemand dat doen?
179
00:18:30,790 --> 00:18:33,150
Wat scheelt er? Zeg het me.
180
00:18:35,510 --> 00:18:38,150
Je kan me alles zeggen.
181
00:18:40,670 --> 00:18:43,110
Hoor je me?
-Laat maar.
182
00:18:45,910 --> 00:18:48,550
Stop met mokken, dommerik.
183
00:18:49,230 --> 00:18:52,470
Iedereen wil gewoon helpen.
-Dat is niet waar.
184
00:18:57,550 --> 00:18:59,710
Stop met je alles aan te trekken.
185
00:19:14,950 --> 00:19:16,590
Dank je.
186
00:19:41,670 --> 00:19:45,430
Hallo. Johanna Vainikainen, journaliste.
-Hallo.
187
00:19:45,550 --> 00:19:48,510
Ik schrijf een artikel over de structuur
van de voedselindustrie.
188
00:19:48,630 --> 00:19:50,350
Met wie kan ik praten?
189
00:19:50,750 --> 00:19:52,830
Wacht hier.
-Oké.
190
00:19:55,350 --> 00:19:59,630
Er vraagt iemand naar je.
Zeker. Oké.
191
00:20:01,350 --> 00:20:03,990
Wacht hier een ogenblik.
-Dank je.
192
00:20:11,350 --> 00:20:13,830
Hallo. Ik ben Johanna Vainikainen,
journaliste.
193
00:20:13,950 --> 00:20:14,950
Ja?
194
00:20:16,030 --> 00:20:19,750
Dit is een bedrijf
dat vleesproducten invoert?
195
00:20:19,870 --> 00:20:22,310
Dit is het sorteercentrum.
Het bedrijf is ergens anders.
196
00:20:22,430 --> 00:20:23,430
Oké.
197
00:20:23,990 --> 00:20:28,470
Waar komt het vlees vandaan?
-Verdelers in Denemarken.
198
00:20:28,590 --> 00:20:32,430
Ach zo.
En de kwaliteitscontrole?
199
00:20:33,390 --> 00:20:35,990
We volgen alle nodige
EU-voorschriften.
200
00:20:36,110 --> 00:20:38,310
Een controle in het land van oorsprong
201
00:20:38,430 --> 00:20:40,790
en een controle door de dierenarts
aan onze grens.
202
00:20:40,910 --> 00:20:44,230
Hebt u een identiteitsbewijs?
-Natuurlijk.
203
00:20:55,750 --> 00:20:57,710
We zijn niet gesteld
op dit soort publiciteit.
204
00:20:57,830 --> 00:20:58,830
Welk soort?
205
00:20:59,030 --> 00:21:01,110
Om het even welke publiciteit.
206
00:21:02,670 --> 00:21:05,350
Kan u me nog één ding zeggen?
207
00:21:10,990 --> 00:21:13,790
Is er iemand anders
met wie ik nog kan praten?
208
00:21:13,910 --> 00:21:17,390
Geef mij je kaart.
We zullen zien of iemand beschikbaar is.
209
00:21:52,950 --> 00:21:54,470
Ik moet je spreken.
210
00:21:55,870 --> 00:21:57,630
Kunnen we het later bespreken?
211
00:21:57,750 --> 00:22:00,350
Heb je geen minuut?
-Nee.
212
00:22:00,470 --> 00:22:04,350
Ik heb de vleeshandelaar gevonden.
Dit is groots.
213
00:22:04,470 --> 00:22:07,670
Johanna, ik heb hier nu geen tijd voor.
214
00:22:49,550 --> 00:22:50,790
Storting in cash.
215
00:23:07,670 --> 00:23:11,150
Jouni.
-Hallo. Kan je langskomen?
216
00:23:11,430 --> 00:23:13,510
Tuurlijk.
-Dank je. Dag.
217
00:23:20,670 --> 00:23:23,430
Wat is er?
-Ken jij iets van paarden?
218
00:23:23,670 --> 00:23:25,270
Paarden?
219
00:23:27,590 --> 00:23:30,110
Heb je op de paardenkoers gewonnen?
220
00:23:30,470 --> 00:23:32,550
Het gaat om de verkoop van een paard.
221
00:23:33,150 --> 00:23:35,590
Daarom maak je je zorgen.
222
00:23:36,910 --> 00:23:42,910
Hier is het verkoopscontract
samen met 10 000 euro cash.
223
00:23:43,030 --> 00:23:48,270
Ik wil met jou nagaan of het solide is
of ik me zorgen moet maken.
224
00:23:48,390 --> 00:23:52,510
Ik heb de verkoper nagekeken.
Dit zijn zijn gegevens.
225
00:23:53,350 --> 00:23:57,110
Goed.
-En dit is zijn website.
226
00:24:02,670 --> 00:24:06,190
De verkoper lijkt legitiem,
dus dat is in orde.
227
00:24:06,310 --> 00:24:08,990
Maar wie is de koper?
228
00:24:09,470 --> 00:24:12,390
Peter en Jutta Sandqvist.
229
00:24:13,830 --> 00:24:18,550
De dochter neemt deel aan eventing,
en de vader aan jumping.
230
00:24:18,830 --> 00:24:21,470
Hij is een coach op nationaal niveau.
231
00:24:21,590 --> 00:24:23,430
Dus wat is het probleem?
232
00:24:25,790 --> 00:24:27,110
Zoveel cash.
233
00:24:27,950 --> 00:24:33,110
En het contract dat erbij hoort.
234
00:24:34,950 --> 00:24:37,430
Ik wil nagaan of dit in orde is.
235
00:24:38,630 --> 00:24:42,670
Sandqvist heeft een paard in Estland
verkocht. De koper betaalt cash.
236
00:24:42,790 --> 00:24:46,830
Dan koopt Sandqvist
een paard in Nederland
237
00:24:46,950 --> 00:24:51,750
en betaalt het met de cash
van de verkoop in Estland.
238
00:24:55,630 --> 00:24:57,910
Wat is het probleem?
-De complexiteit.
239
00:24:58,030 --> 00:25:00,950
Daarom vroeg ik of je
iets over paarden weet.
240
00:25:01,070 --> 00:25:05,670
Dit heeft niets met paarden te maken.
Het is een normale transactie.
241
00:25:05,790 --> 00:25:10,790
Hoe zit het met de documenten?
-Die lijken te voldoen.
242
00:25:13,710 --> 00:25:14,910
Kan je...
243
00:25:17,910 --> 00:25:22,070
Natuurlijk.
Ik zit liever hier dan daar.
244
00:25:25,150 --> 00:25:27,550
Laten we het samen doen.
245
00:25:29,830 --> 00:25:30,830
Goed.
246
00:25:32,030 --> 00:25:34,910
We beginnen met het selecteren van...
247
00:25:35,390 --> 00:25:37,630
'nieuwe storting in cash.'
248
00:25:39,510 --> 00:25:41,910
Vul het bedrag in.
249
00:25:43,230 --> 00:25:47,110
10 750.
250
00:25:47,590 --> 00:25:49,910
Nu geef je je gebruikersnaam in.
251
00:25:53,590 --> 00:25:55,910
En je paswoord.
252
00:25:56,590 --> 00:25:58,430
Ik zal niet kijken.
253
00:26:00,830 --> 00:26:03,950
Dan het volgende scherm.
254
00:26:05,670 --> 00:26:07,870
Nu is het aan mij.
255
00:26:12,150 --> 00:26:15,630
En mijn paswoord. Niet spieken.
256
00:26:18,870 --> 00:26:22,110
En nu drukken we op 'bevestig storting'.
257
00:26:22,390 --> 00:26:25,150
Dan terug naar het hoofdmenu
en dat is alles.
258
00:26:28,550 --> 00:26:31,710
Dank je, Jouni.
-Graag gedaan.
259
00:27:52,790 --> 00:27:56,230
We maken een overeenkomst op
voor de schadevergoeding.
260
00:27:56,350 --> 00:27:59,990
Ik zal een ontwerp opstellen
en het naar hun juridische dienst sturen.
261
00:28:00,110 --> 00:28:01,310
Geweldig.
262
00:28:01,910 --> 00:28:04,190
Dit is een goede zaak voor u.
263
00:28:04,910 --> 00:28:06,110
Dank u.
264
00:28:16,590 --> 00:28:17,790
Uitstappen.
265
00:28:19,190 --> 00:28:20,470
Wat wil je?
266
00:28:21,350 --> 00:28:23,990
Ik heb de cateringdienst van de stad
bezocht.
267
00:28:24,110 --> 00:28:25,190
En dan?
268
00:28:26,030 --> 00:28:29,270
Wel, ik heb nu
een kopie van het contract
269
00:28:29,390 --> 00:28:32,110
dat bewijst dat uw eten niet zo bio is
als u beweert.
270
00:28:37,870 --> 00:28:42,270
Mij kan het niets schelen,
maar het kan uw imago schaden.
271
00:28:43,510 --> 00:28:47,430
Dit is afpersing.
-Niet meer dan wat u met ons doet.
272
00:28:49,430 --> 00:28:53,190
Laat u de aangifte vallen,
of zal ik het verhaal publiek maken?
273
00:29:26,190 --> 00:29:27,350
Kijk jou eens.
274
00:29:31,830 --> 00:29:33,470
Een voorschot.
-Hoezo?
275
00:29:34,110 --> 00:29:35,990
Ik betaal de rest later.
276
00:29:36,710 --> 00:29:40,230
Je blijft weg van Anita, Sami en mij.
277
00:29:40,390 --> 00:29:42,510
Heb je de verzekeringsdame gezien?
278
00:29:43,070 --> 00:29:45,110
Ik heb nooit om jouw hulp gevraagd,
279
00:29:45,390 --> 00:29:48,630
en je hebt me nooit iets gevraagd
voor je hielp.
280
00:29:50,390 --> 00:29:52,470
Het geld kwam niet van mij.
281
00:29:53,270 --> 00:29:57,270
Je vader had een lening genomen
voor ik kon tussenkomen.
282
00:29:58,070 --> 00:30:00,950
Ik heb enkel geprobeerd
de situatie onder controle te brengen.
283
00:30:01,070 --> 00:30:04,990
Welke situatie?
-Die jij gecreëerd had.
284
00:30:07,190 --> 00:30:09,950
Het kan me niet schelen
wat je met dat geld doet,
285
00:30:10,070 --> 00:30:12,310
zolang ik maar niets verschuldigd ben.
286
00:30:12,630 --> 00:30:14,390
Ik haat je.
287
00:30:14,790 --> 00:30:17,430
Dat doet me eraan denken.
288
00:30:17,950 --> 00:30:20,270
Anita wil het huis verkopen.
289
00:30:20,390 --> 00:30:22,710
Ik zet het morgenvroeg te koop.
290
00:30:23,070 --> 00:30:24,310
Wat, verdomme?
291
00:30:24,430 --> 00:30:30,070
Anita heeft me gevraagd
om de gevolmachtigde voor Erik te worden.
292
00:30:30,790 --> 00:30:34,750
Het huis wordt verkocht
met onze wederzijdse toestemming.
293
00:30:34,990 --> 00:30:39,510
Ik bel Sami. We dwingen mama
in het ziekenhuis om dit te herroepen.
294
00:30:39,630 --> 00:30:43,470
Niet zo snel.
Je moeder is daar niet meer.
295
00:30:44,030 --> 00:30:47,990
Waar is ze dan?
-Dat kan ik je niet zeggen.
296
00:30:48,870 --> 00:30:53,150
Maar geloof me:
ze krijgt de beste behandeling.
297
00:30:53,750 --> 00:30:57,590
Wanneer ze terugkomt,
zal ze opnieuw haar vrolijke zelf zijn.
298
00:30:59,110 --> 00:31:03,270
Kijk me zo niet aan.
Dit is ook voor jouw welzijn.
299
00:31:04,590 --> 00:31:07,670
Zoals ik zei, dit is allemaal
aan jou te danken.
300
00:33:06,510 --> 00:33:09,110
Hallo.
-Hoi. Ik moet je spreken.
301
00:33:09,230 --> 00:33:12,310
Ik wil het jou eerst vertellen
want Ipi is kwaad op me.
302
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Met reden.
303
00:33:14,430 --> 00:33:16,750
Kom binnen.
-Dank je.
304
00:33:16,950 --> 00:33:20,630
Houd je schoenen maar aan,
ik ben met iets bezig buiten.
305
00:33:21,510 --> 00:33:24,430
Sorry dat ik je buiten het werk lastigval.
306
00:33:24,550 --> 00:33:26,590
Waarmee kan ik je helpen?
307
00:33:26,710 --> 00:33:30,230
Ik wilde met je spreken
over de schadeclaim.
308
00:33:31,270 --> 00:33:33,110
Ik heb het afgehandeld.
309
00:33:34,230 --> 00:33:36,710
Ze laten de aangifte vallen.
310
00:33:38,270 --> 00:33:41,510
Hoe heb je dat klaargespeeld?
-Gewoon.
311
00:33:42,150 --> 00:33:43,790
Hoe?
312
00:33:43,910 --> 00:33:47,950
Het dagverblijf beweert dat hun vlees
van kleine boerderijen komt.
313
00:33:48,070 --> 00:33:50,750
Ik heb een contract bemachtigd dat...
-Hoe?
314
00:33:51,750 --> 00:33:54,550
Sorry?
-Hoe heb je het bemachtigd?
315
00:33:55,190 --> 00:33:58,110
Ik ben erachter gekomen
dat hun vlees van de stad komt.
316
00:33:58,310 --> 00:34:01,550
En de stad koopt het
bij een multinationale groothandelaar.
317
00:34:01,670 --> 00:34:06,390
Daar komt de chip vandaan.
Ze liegen tegen de ouders.
318
00:34:08,910 --> 00:34:13,310
Dus ik heb de vrouw gevraagd
haar klacht in te trekken.
319
00:34:23,110 --> 00:34:30,430
Toen we je aannamen als freelancer
was je vader er erg tegen.
320
00:34:31,190 --> 00:34:34,910
'Ze is te jong en onbezonnen
voor dit soort werk.'
321
00:34:35,550 --> 00:34:37,390
Ik was het niet met hem eens.
322
00:34:39,270 --> 00:34:43,390
Maar nu ik je bezig hoor
over je heroïsche avonturen,
323
00:34:44,150 --> 00:34:48,110
besef ik dat hij al die tijd
gelijk had.
324
00:34:50,950 --> 00:34:53,350
Regels van de journalistieke
beroepsethiek,
325
00:34:53,470 --> 00:34:56,710
beroepsstatuut, rubriek vier:
ben je ermee bekend?
326
00:34:57,070 --> 00:34:58,070
Natuurlijk.
327
00:34:58,190 --> 00:35:03,070
En toch heb je met opzet
misbruik gemaakt van je functie.
328
00:35:03,830 --> 00:35:06,790
Als het waar is wat je beweert
over deze microchip-zaak,
329
00:35:06,910 --> 00:35:10,470
hebben we te maken met zo'n risico
voor de voedselveiligheid
330
00:35:10,590 --> 00:35:14,870
dat het niet alleen draait
om jou, mij of ons bedrijf.
331
00:35:14,990 --> 00:35:17,550
Dit gaat iedereen aan die voedsel eet.
332
00:35:18,750 --> 00:35:20,230
Dit is groots.
333
00:35:26,590 --> 00:35:30,270
Besef je nu waarom
je vader kwaad is op jou?
334
00:35:32,870 --> 00:35:36,990
Je hebt tegen de ethiek
van je beroep gehandeld.
335
00:35:37,110 --> 00:35:43,590
En je hebt onze kans verspeeld het
grootste verhaal van het jaar te brengen.
336
00:35:44,350 --> 00:35:49,670
En eerlijk gezegd weet ik niet
wat me het meest boos maakt.
337
00:35:49,990 --> 00:35:53,550
Ma, je ovenschotel brandt aan.
-Ik kom eraan.
338
00:35:59,510 --> 00:36:02,150
Ik zet je aan de kant.
339
00:36:03,110 --> 00:36:07,430
Je overhandigt al het materiaal
dat je hebt verzameld.
340
00:36:07,550 --> 00:36:11,150
En ik geef het door
aan iemand die weet wat hij doet.
341
00:36:12,230 --> 00:36:17,030
Ik ben niet van plan
om ooit nog met jou te werken.
342
00:36:22,230 --> 00:36:26,430
Sta op uit je luie zetel
en help een beetje.
343
00:36:44,390 --> 00:36:45,590
En het geld?
344
00:36:46,150 --> 00:36:48,950
Oké. Dat is goed nieuws.
345
00:36:50,750 --> 00:36:53,470
Ik sta toevallig naast haar.
346
00:36:54,470 --> 00:36:56,950
We gaan net in bespreking.
347
00:36:58,230 --> 00:36:59,630
Ja, ik zal het vragen.
348
00:37:00,190 --> 00:37:04,310
Het is Theo. De betaling is aangekomen.
Hij vraagt wat de volgende stap is.
349
00:37:04,430 --> 00:37:06,270
We moeten kleinere porties doen.
350
00:37:06,390 --> 00:37:08,950
Binnen twee weken
herbekijken we de situatie.
351
00:37:09,070 --> 00:37:13,070
Zo kunnen ze kleinere briefjes gebruiken,
waar we makkelijker van afkomen.
352
00:37:13,190 --> 00:37:18,630
Ze stelt voor om kleinere ladingen
te vervoeren, met kortere tussenpauze,
353
00:37:18,750 --> 00:37:20,790
en kleinere bankbiljetten.
354
00:37:20,910 --> 00:37:22,470
Lukt dat voor jullie?
355
00:37:23,270 --> 00:37:25,910
Goed zo.
Ik geef het door. Ja.
356
00:37:27,150 --> 00:37:30,310
Ja. Jij ook.
Goeiedag.
357
00:37:30,430 --> 00:37:32,190
Het werkt, verdorie.
358
00:37:33,390 --> 00:37:38,470
We starten met 12 rekeningen. We kunnen
er nog oprichten als het nodig is.
359
00:37:38,590 --> 00:37:41,390
Ik neem mijn verloning automatisch
van de rekeningen.
360
00:37:41,510 --> 00:37:45,550
Wat bedoel je precies?
-Dit werkt zoals elke loonbetaling.
361
00:37:45,670 --> 00:37:50,430
Het geld gaat ook naar mijn rekening.
Wat ik er daarna mee doe, is mijn zaak.
362
00:37:50,550 --> 00:37:53,510
Voor jou is het voldoende
als het totaal klopt, niet?
363
00:37:55,550 --> 00:37:59,470
Ik heb zes adressen nodig
tegen woensdag.
364
00:37:59,590 --> 00:38:03,510
En bewijs dat deze mensen een job hebben
en worden uitbetaald.
365
00:38:03,630 --> 00:38:06,750
Je krijgt de namen deze week.
-Van wie?
366
00:38:06,870 --> 00:38:09,710
Maak je daar geen zorgen over.
Kan je dat?
367
00:38:10,390 --> 00:38:13,030
Maak jij je geen zorgen?
-Helemaal niet.
368
00:38:13,590 --> 00:38:17,350
Het enige dat mij zorgen baart,
is hoe jij ermee om gaat gaan.
369
00:38:18,310 --> 00:38:20,350
Jij wordt een rijke vrouw.
370
00:38:22,310 --> 00:38:26,590
Als ik maar niet langer moet doen
wat dommere mensen me bevelen.
371
00:38:26,710 --> 00:38:28,390
Bedoel je mij?
372
00:38:28,790 --> 00:38:30,710
Onder anderen.
373
00:38:32,110 --> 00:38:34,230
Goeie reis.
374
00:38:56,030 --> 00:38:57,910
Goeienavond.
375
00:38:58,630 --> 00:38:59,790
Goeienavond.
376
00:39:02,950 --> 00:39:04,990
Wat doe jij hier?
377
00:39:07,390 --> 00:39:09,830
Ik was in de omgeving.
378
00:39:09,950 --> 00:39:14,430
En ik dacht...
je te verrassen.
379
00:39:16,790 --> 00:39:20,030
Ik weet niet of het een goeie wijn is.
380
00:39:21,150 --> 00:39:23,830
Maar dat ontdek je door hem te proeven.
381
00:39:25,470 --> 00:39:27,550
Weet je, ik ben kapot.
382
00:39:28,590 --> 00:39:31,190
Ik heb niet echt de energie om...
383
00:39:33,270 --> 00:39:34,270
Oké.
384
00:39:35,310 --> 00:39:36,630
Geen probleem.
385
00:39:38,950 --> 00:39:41,310
Ik bedoelde niet nu meteen.
386
00:39:44,110 --> 00:39:46,510
Dus ja, deze is voor jou.
387
00:39:52,110 --> 00:39:56,470
Waarom doen we dit niet een andere keer?
388
00:39:59,150 --> 00:40:00,830
Tuurlijk.
389
00:40:03,630 --> 00:40:05,470
Goeienacht, Jouni.
390
00:40:05,750 --> 00:40:07,430
Goeienacht.
391
00:40:52,070 --> 00:40:54,270
Ik wil geen gezelschap.
392
00:40:54,670 --> 00:40:55,670
Ik wel.
393
00:40:56,870 --> 00:40:59,830
Moet jij niet werken?
-Ja. Veel te veel.
394
00:41:01,230 --> 00:41:03,950
Val me dan niet lastig.
Ga terug naar je werk.
395
00:41:07,270 --> 00:41:10,950
Waarom koester je wrok
voor een wederzijdse beslissing?
396
00:41:11,830 --> 00:41:13,990
Omdat het jouw schuld was.
397
00:41:15,390 --> 00:41:18,190
Ik vroeg wat ik moest doen.
En jij zei dat ik moest gaan.
398
00:41:18,630 --> 00:41:21,950
Als je het moet vragen,
zegt dat niet alles?
399
00:41:24,070 --> 00:41:26,950
Verdomme, Inkeri.
-Zo is het gegaan.
400
00:41:39,470 --> 00:41:41,030
Hallo.
401
00:41:41,630 --> 00:41:44,550
Nee, ik kom vandaag
niet naar het werk.
402
00:41:44,910 --> 00:41:46,470
Ik neem een dag vrij.
403
00:41:48,750 --> 00:41:50,430
Ik zit in mijn pyjama.
404
00:41:52,030 --> 00:41:54,110
Verdomme.
405
00:41:58,350 --> 00:42:02,470
Oké. Ik kom eraan.
Ik breng Pyry mee.
406
00:42:07,630 --> 00:42:10,230
Ik ben te moe
om dit gesprek nu te voeren.
407
00:42:12,190 --> 00:42:14,030
Laat me gewoon met rust.
408
00:42:17,910 --> 00:42:19,350
Pyry.
409
00:42:21,710 --> 00:42:23,550
Hé, jongen.
410
00:42:25,390 --> 00:42:27,110
Hé, Pyry.
411
00:42:28,150 --> 00:42:31,310
Weet je nog wie ik ben, jongen?
412
00:42:32,550 --> 00:42:34,510
Ik denk het wel.
413
00:42:35,590 --> 00:42:38,270
Sorry, ik heb niets voor je.
414
00:42:39,190 --> 00:42:41,270
Heb je jeuk?
415
00:42:43,670 --> 00:42:46,070
Je bent zo'n brave jongen.
416
00:42:46,310 --> 00:42:48,670
Ik ga.
-Oké.
417
00:42:52,230 --> 00:42:53,870
Hier, jongen.
418
00:43:21,030 --> 00:43:23,710
Inkeri, dit is Juhani...
-We hebben elkaar al ontmoet.
419
00:43:24,350 --> 00:43:25,550
Goeiemorgen.
420
00:43:27,630 --> 00:43:33,110
In het kort, er zijn zaken
aan het licht gekomen die...
421
00:43:33,230 --> 00:43:35,390
Mag ik de volmacht zien?
422
00:43:44,830 --> 00:43:48,390
Gunstige timing.
-Soms heb je geluk.
423
00:43:51,430 --> 00:43:53,110
Is dit authentiek?
-Inkeri.
424
00:43:53,350 --> 00:43:56,910
Het hele levensverzekeringsproces
is voorbarig.
425
00:43:57,150 --> 00:44:01,670
Als de gemachtigde
wil ik dat dit proces wordt ingetrokken.
426
00:44:02,350 --> 00:44:05,270
Het is in het belang van de familie
dat we dit onderzoeken.
427
00:44:05,390 --> 00:44:08,630
En in het onze om de vergoedingen
te kunnen voorbereiden.
428
00:44:09,150 --> 00:44:13,030
Hij is nog niet officieel doodverklaard.
-Dat zal spoedig gebeuren.
429
00:44:13,550 --> 00:44:15,190
Wel...
430
00:44:15,830 --> 00:44:18,990
We zullen het bespreken
als het zover is.
431
00:44:19,350 --> 00:44:22,670
Nu proberen we een huis te verkopen.
432
00:44:22,790 --> 00:44:27,990
En dat gaat beter
als er geen misvattingen zijn.
433
00:44:28,110 --> 00:44:32,070
U verkoopt een huis
voordat Erik dood is verklaard,
434
00:44:32,190 --> 00:44:35,870
zodat u kunt optreden
als de mandataris, nietwaar?
435
00:44:37,630 --> 00:44:40,870
Alleen een verzekeringsagent
kan met zo'n idiote logica komen.
436
00:44:40,990 --> 00:44:42,070
Ik ben een onderzoeker.
437
00:44:43,190 --> 00:44:45,270
Het heeft geen zin
dit verder te bespreken.
438
00:44:45,390 --> 00:44:47,670
We zullen het onderzoek stoppen
439
00:44:47,790 --> 00:44:52,230
en komen er op terug
als het aangifteproces voltooid is.
440
00:44:52,350 --> 00:44:56,190
Daarna zullen we de documenten bekijken
en van daaruit verdergaan.
441
00:44:56,310 --> 00:44:57,510
Dank u.
442
00:44:58,390 --> 00:45:02,070
Dit was de enige juiste beslissing
in deze omstandigheden.
443
00:45:12,790 --> 00:45:13,990
Zo dan...
444
00:45:15,150 --> 00:45:18,830
Jou kan het niets schelen
zolang je niets moet betalen.
445
00:45:18,950 --> 00:45:22,150
We zijn enkel overeengekomen
om de zaken op te schorten.
446
00:45:22,270 --> 00:45:24,390
De volmacht kan vals zijn.
447
00:45:24,510 --> 00:45:26,630
Vraag het na bij het registratiekantoor.
448
00:45:27,670 --> 00:45:33,910
Mäkelä regelde een schikking tussen
Korvola's dochter en haar slachtoffer.
449
00:45:34,030 --> 00:45:37,750
Korvola kon zo'n groot bedrag
niet betalen.
450
00:45:39,350 --> 00:45:42,910
Als het geld van een spaarrekening
of een lening kwam...
451
00:45:43,030 --> 00:45:45,310
waarom heeft niemand dat vermeld?
452
00:45:45,790 --> 00:45:48,030
Iedereen heeft recht op privacy.
453
00:45:49,190 --> 00:45:52,710
Het kapitaal werd verhoogd
na de aanval.
454
00:45:52,830 --> 00:45:54,310
Dat heeft een reden.
455
00:45:56,390 --> 00:46:00,310
Jij hebt al uitgemaakt
dat er iets verdachts gaande is.
456
00:46:00,430 --> 00:46:04,590
Niet waar...
-Jij veroorzaakt altijd conflicten
457
00:46:05,030 --> 00:46:07,590
en brengt fatsoenlijke mensen in de war.
458
00:46:07,710 --> 00:46:10,830
Jij hebt mij gevraagd dit te onderzoeken.
459
00:46:11,630 --> 00:46:14,550
Nu ik vooruitgang maak,
verander je de regels.
460
00:46:14,670 --> 00:46:20,470
Je lijkt prioriteiten aan te passen
zoals het jou best uitkomt.
461
00:46:20,590 --> 00:46:21,990
Pas op met wat je zegt.
462
00:46:27,190 --> 00:46:29,790
Hier is iets om je bezig te houden.
463
00:46:30,150 --> 00:46:32,670
Brandstichting in een skioord.
464
00:46:32,790 --> 00:46:36,710
Niets te ingewikkeld
voor een bezige bij zoals jij.
465
00:46:40,230 --> 00:46:42,510
Je had dit al op voorhand besloten.
466
00:46:42,630 --> 00:46:45,270
Ik was voorbereid.
Dat is mijn job.
467
00:46:45,390 --> 00:46:48,510
Hoe kan je zo'n eikel zijn?
-Met gemak.
468
00:46:53,030 --> 00:46:55,390
Je krijgt hier spijt van.
469
00:46:56,230 --> 00:46:57,990
Ik zal het wel aankunnen.
470
00:47:05,190 --> 00:47:08,230
Inkeri. Je hebt je hond hier gelaten.
471
00:47:08,350 --> 00:47:09,990
Natuurlijk.
472
00:47:13,430 --> 00:47:15,830
Heb je het ongeluk nagekeken?
-Wat?
473
00:47:15,950 --> 00:47:20,030
Erik Korvola heeft een ongeluk gehad,
maar de zaak is nooit behandeld.
474
00:47:21,190 --> 00:47:23,790
Iemand heeft hem aangereden
en vluchtmisdrijf gepleegd.
475
00:47:23,910 --> 00:47:27,510
Er werd geen vergoeding gevraagd.
Ze hebben gewoon een nieuwe auto gekocht.
476
00:47:27,630 --> 00:47:30,790
En dan?
-Mensen geven zo'n ongeluk altijd aan.
477
00:47:30,910 --> 00:47:34,550
Korvola is weggelopen
en liet zijn auto achter in de gracht.
478
00:47:34,670 --> 00:47:38,230
Was hij gewond?
-Geen idee.
479
00:47:38,350 --> 00:47:41,830
Ik kan het nagaan.
-Dat is niet meer nodig.
480
00:47:42,390 --> 00:47:46,630
Ik moet de zaak laten vallen.
481
00:47:47,550 --> 00:47:50,150
Ik moet een brand onderzoeken.
482
00:47:51,510 --> 00:47:52,710
Oké...
34630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.