All language subtitles for transport.2022.s01e04.1080p.web.h264 Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:17,990 Ik zal geen fouten maken. -Dat is juist. 2 00:00:18,110 --> 00:00:19,990 Zeker niet hierna. 3 00:00:20,230 --> 00:00:22,510 Kom voor mij werken. 4 00:00:22,630 --> 00:00:26,590 Je krijgt zoveel geld als je kan verdienen. 5 00:00:27,190 --> 00:00:31,630 Troy Enterprises biedt je 2,5 miljoen euro aan 6 00:00:31,750 --> 00:00:33,910 om je bedrijf te ontwikkelen. 7 00:00:34,750 --> 00:00:39,350 Je kan een paard makkelijk voor 100 000 euro verkopen. 8 00:00:39,470 --> 00:00:42,950 En een ander paard voor een half miljoen. 9 00:00:43,070 --> 00:00:44,870 Maar het kan om hetzelfde dier gaan. 10 00:00:46,270 --> 00:00:49,590 Hier staat Juhani Mäkelä als haar naaste familie. 11 00:00:49,710 --> 00:00:51,670 Hij is op de hoogte gebracht. 12 00:00:51,870 --> 00:00:54,830 Ik kan het niet. -We hebben geen keuze. 13 00:00:56,990 --> 00:00:59,030 Er was geen veroordeling. 14 00:00:59,590 --> 00:01:01,430 Ze waren bevriend. 15 00:01:02,390 --> 00:01:03,390 Oké. 16 00:01:03,870 --> 00:01:06,310 Toon me de microchip. 17 00:01:07,670 --> 00:01:09,830 Het heeft de mogelijkheid tot een goed verhaal. 18 00:01:10,990 --> 00:01:13,790 Laat een raam open voor me. Je moet het doen. 19 00:02:10,110 --> 00:02:14,230 Ik wil niets meer horen, Ipi. Ik ga naar huis, naar mijn bed. 20 00:02:16,630 --> 00:02:18,230 Ipi, hé. 21 00:02:19,670 --> 00:02:21,430 Papa. 22 00:02:23,190 --> 00:02:24,830 Papa, wacht. 23 00:02:30,430 --> 00:02:31,990 Het spijt me. 24 00:02:33,830 --> 00:02:35,990 Je gaat te overhaastig te werk. 25 00:02:37,550 --> 00:02:40,350 Jij werkt te traag. 26 00:02:43,030 --> 00:02:47,030 Dat heet grondig zijn. 27 00:02:47,630 --> 00:02:50,150 Het is een vereiste voor goede journalistiek. 28 00:02:50,270 --> 00:02:53,550 Nu klink je prekerig. -En jij bent onbezonnen. 29 00:02:54,110 --> 00:02:57,710 Je kan mensen zo niet aanvallen. 30 00:02:58,190 --> 00:03:01,750 Zelfs al ben je overtuigd dat je het bij het rechte eind hebt. 31 00:03:03,190 --> 00:03:05,470 Ik zal het rechtzetten. 32 00:05:18,950 --> 00:05:22,110 Wat zijn dit? -Bedankt. Paarden. 33 00:05:22,870 --> 00:05:26,030 Maar ze zijn niet zoals we besproken hadden. 34 00:05:26,150 --> 00:05:29,390 Ze zijn goed genoeg voor ons. 35 00:05:32,110 --> 00:05:37,150 Er is geen enkele bij die meer waard is dan 1000 euro. 36 00:05:37,670 --> 00:05:40,550 Je hebt er 80 000 voor betaald? 37 00:05:42,230 --> 00:05:45,230 Maak je geen zorgen. Ze zijn oké. 38 00:05:45,590 --> 00:05:48,990 Ze blijven hier trouwens maar enkele weken. 39 00:05:49,110 --> 00:05:52,150 Het volgende transport is al vastgelegd. 40 00:05:52,830 --> 00:05:55,750 Maar... -Geen verdere vragen. 41 00:06:39,910 --> 00:06:41,910 Wat gebeurt hier? 42 00:06:51,910 --> 00:06:54,030 Je kan hun chips niet vervangen. 43 00:07:00,110 --> 00:07:03,110 Dat is illegaal. -Echt waar? 44 00:07:03,430 --> 00:07:05,990 Dit is niet wat we besproken hebben. 45 00:07:10,670 --> 00:07:13,230 Zo. We zijn vertrokken. 46 00:07:13,350 --> 00:07:16,350 Hammarèn... -We brengen de papieren in orde. 47 00:07:16,470 --> 00:07:18,710 Breng de volgende maar. 48 00:07:30,510 --> 00:07:31,950 Oké. 49 00:07:33,550 --> 00:07:34,550 Hier. 50 00:07:42,070 --> 00:07:43,870 Alles lijkt mij in orde. 51 00:07:49,150 --> 00:07:52,510 Ik verzeker je: ze zijn in orde. -Niet te overhaast. 52 00:08:06,310 --> 00:08:10,950 Mensen gebruikten paarden om naar de winkel te gaan of het postkantoor. 53 00:08:13,230 --> 00:08:16,270 Vandaag de dag lopen ze gewoon rondjes. 54 00:08:17,630 --> 00:08:18,630 Vreemde hobby. 55 00:08:20,590 --> 00:08:23,590 Ieder zijn ding, zeker? 56 00:08:26,630 --> 00:08:29,350 En? -We zullen proberen. 57 00:08:29,950 --> 00:08:31,710 Ik zei het je. 58 00:08:32,990 --> 00:08:34,390 Kari. 59 00:08:34,790 --> 00:08:37,030 Het geld is nog niet gestort. 60 00:08:59,990 --> 00:09:02,870 Ben je er zeker van? -Ja. 61 00:09:04,190 --> 00:09:07,270 We moeten de situatie onder controle krijgen. 62 00:09:15,110 --> 00:09:16,710 Goed. 63 00:09:19,830 --> 00:09:20,830 Ziezo. 64 00:09:25,710 --> 00:09:27,190 Ik wil niet gaan. 65 00:09:29,470 --> 00:09:32,510 Waarom kunnen we niet alles opbiechten? -Luister. 66 00:09:32,630 --> 00:09:35,390 Dit is niet het juiste moment. 67 00:09:37,550 --> 00:09:38,670 Komaan. 68 00:09:39,590 --> 00:09:41,150 Tijd om door te gaan. 69 00:09:43,350 --> 00:09:47,030 Zo. Ik zal alles in orde brengen. 70 00:09:47,150 --> 00:09:50,750 Zal je de kinderen vertellen waar ik ben? -Dat kan ik niet. 71 00:09:50,870 --> 00:09:55,310 Maar ik kom je bezoeken. Je krijgt veel rust. 72 00:09:56,990 --> 00:09:58,990 Alles komt goed. 73 00:09:59,470 --> 00:10:01,150 Neem je tas. 74 00:10:41,710 --> 00:10:44,310 Kijk maar. Dan zijn we ervanaf. 75 00:10:47,830 --> 00:10:50,190 Geen gezicht om aan de receptie te zitten. 76 00:10:50,310 --> 00:10:53,150 Gelukkig zijn advocaten niet enkel vertegenwoordigers. 77 00:10:56,630 --> 00:10:58,750 Kan je me vertellen wat er is gebeurd? 78 00:11:00,150 --> 00:11:03,710 Ik neem aan dat u het verslag hebt gelezen. Ik heb niets toe te voegen. 79 00:11:04,390 --> 00:11:05,390 Wie is begonnen? 80 00:11:07,350 --> 00:11:09,470 Ik deel zeker in de schuld. 81 00:11:11,950 --> 00:11:14,470 Je hebt een klacht ingediend? -Ja. 82 00:11:15,190 --> 00:11:17,390 Maar in de rechtbank zijn de zaken gekeerd? 83 00:11:17,510 --> 00:11:20,190 Ja, door de getuige, maar... 84 00:11:20,590 --> 00:11:24,310 We zijn tot een schikking gekomen. 85 00:11:24,750 --> 00:11:28,230 Wie zijn wij? -Erik Korvola, Juhani Mäkela en ik. 86 00:11:30,390 --> 00:11:34,550 Jij had geen advocaat? -Die had ik niet nodig. 87 00:11:37,550 --> 00:11:39,710 Je hebt een schadevergoeding gekregen? 88 00:11:40,030 --> 00:11:41,510 Ja. 89 00:11:42,870 --> 00:11:44,870 Hoeveel? 90 00:11:46,630 --> 00:11:50,350 Ik kreeg een vergoeding voor pijn en smarten, zoals verwacht. 91 00:11:52,350 --> 00:11:56,150 Je werkt hier als directiesecretaresse. 92 00:11:57,710 --> 00:11:59,310 Voor Juhani Mäkelä. 93 00:11:59,430 --> 00:12:02,750 Je bent zes maanden na het incident hier gestart? 94 00:12:07,710 --> 00:12:12,350 Je profiel op LinkedIn. Zes maanden als stagiair. 95 00:12:12,590 --> 00:12:14,990 Je bent snel opgeklommen. 96 00:12:15,310 --> 00:12:18,670 Buiten een baan heb je ook geld gekregen. 97 00:12:20,070 --> 00:12:22,470 Je laatste belastingaangifte. 98 00:12:22,590 --> 00:12:26,790 42 000 salaris, 16 000 inkomsten uit kapitaal. 99 00:12:26,910 --> 00:12:30,030 Je hebt sinds een jaar een beleggingsportefeuille. 100 00:12:30,150 --> 00:12:32,750 Waar heb je het startkapitaal gehaald? 101 00:12:35,510 --> 00:12:37,590 Dat zijn uw zaken niet. 102 00:12:37,710 --> 00:12:41,750 Geld houdt altijd een risico in voor wie ermee omgaat. 103 00:12:41,990 --> 00:12:44,790 Zowel voor de gever als voor de ontvanger. 104 00:12:45,110 --> 00:12:48,670 Ik heb herstelbetalingen aangenomen. -Wie heeft ze aangeboden? 105 00:12:48,990 --> 00:12:51,630 Erik Korvola. -Hoeveel? 106 00:12:59,550 --> 00:13:02,070 Ik heb beloofd dat ik dat niet zou zeggen. -Waarom? 107 00:13:02,630 --> 00:13:04,230 Omdat... 108 00:13:05,390 --> 00:13:08,830 Ik weet het niet. Omdat het me werd gevraagd. 109 00:13:11,950 --> 00:13:14,990 Enig idee waar het geld vandaan kwam? 110 00:13:15,350 --> 00:13:17,110 Dat zijn mijn zaken niet. 111 00:13:17,230 --> 00:13:20,750 Technisch gezien niet, maar wel op moreel vlak. 112 00:13:22,110 --> 00:13:24,550 Als jurist moet je dat verschil kennen. 113 00:13:28,270 --> 00:13:30,510 Ik vel geen oordeel. 114 00:13:30,630 --> 00:13:31,910 Kijk naar mijn gezicht. 115 00:13:35,430 --> 00:13:37,550 Niemand wilde me aannemen. 116 00:13:39,350 --> 00:13:41,790 Ik kan niemand vertegenwoordigen. 117 00:13:43,070 --> 00:13:46,230 Daar leefde ik voor. Zie me nu. 118 00:13:49,510 --> 00:13:52,670 Ik begrijp niet waarom je het me niet kan vertellen. 119 00:13:55,830 --> 00:13:58,950 Vraag het aan degenen die dit veroorzaakt hebben. 120 00:13:59,070 --> 00:14:00,870 En laat mij met rust. 121 00:14:11,150 --> 00:14:13,790 Met Inkeri Aho van Navitas. 122 00:14:14,590 --> 00:14:18,830 Ik wil graag zo snel mogelijk afspreken met u en Sini Korvola. 123 00:14:20,430 --> 00:14:22,270 Wanneer dat voor u past. 124 00:14:28,990 --> 00:14:32,190 Kijk. Hier is onze kopie. 125 00:14:33,070 --> 00:14:35,550 Kinderdagverblijf Vauhtila. 126 00:14:36,670 --> 00:14:39,790 Het contract werd 2,5 jaar geleden getekend 127 00:14:39,910 --> 00:14:43,710 en het omvat verwerkt vlees en intermediaire goederen. 128 00:14:44,430 --> 00:14:45,670 Dat betekent? 129 00:14:45,790 --> 00:14:49,470 Gehakt, vleeswaren en halfbereide maaltijden 130 00:14:49,590 --> 00:14:52,230 worden door de centrale keuken geleverd. 131 00:14:52,350 --> 00:14:55,910 Waar haalt de centrale keuken die? -Wat? 132 00:14:56,030 --> 00:14:58,070 Wat u net opnoemde. 133 00:15:05,990 --> 00:15:09,510 Dat is openbare informatie. -Openbare aanbestedingen zijn dat zeker. 134 00:15:09,630 --> 00:15:12,710 De resultaten worden geratificeerd. -Dat klopt. 135 00:15:12,830 --> 00:15:14,910 Dus de naam van de leverancier? 136 00:15:15,950 --> 00:15:18,710 Is er een probleem? -Hoezo? 137 00:15:18,830 --> 00:15:23,590 Een probleem moet u doorgeven zodat we een oplossing kunnen zoeken. 138 00:15:23,710 --> 00:15:26,150 Zijn we daar niet mee bezig? 139 00:15:27,230 --> 00:15:30,550 We willen geen problemen. -Geef me gewoon de naam. 140 00:15:33,150 --> 00:15:35,110 Het is een groot bedrijf. 141 00:15:36,070 --> 00:15:40,030 Het is misschien best ze met rust te laten. 142 00:15:40,150 --> 00:15:42,190 Prima, dank u. 143 00:16:05,950 --> 00:16:07,910 Hallo, ik ben Inkeri Aho. 144 00:16:08,030 --> 00:16:10,670 Hallo. Fijn je te ontmoeten. 145 00:16:11,070 --> 00:16:13,710 Ik ben Sami Korvola en dit is Sini. 146 00:16:13,830 --> 00:16:15,790 Hallo. -Hoi. 147 00:16:15,910 --> 00:16:19,390 Wil je graag iets drinken? -Nee, dank je. 148 00:16:22,230 --> 00:16:23,270 Wel... 149 00:16:23,990 --> 00:16:26,550 Ik vermoed dat jullie weten 150 00:16:26,670 --> 00:16:30,590 dat je vader schadevergoeding heeft betaald aan Reija Mansner? 151 00:16:31,510 --> 00:16:34,150 En dan? -Dus je weet ervan. 152 00:16:34,790 --> 00:16:38,510 Wat heeft dat te maken met de verzekering? -Welke schadevergoeding? 153 00:16:38,630 --> 00:16:40,070 Enig idee hoeveel? 154 00:16:42,270 --> 00:16:45,630 Het werd geregeld door papa en Mäkelä. 155 00:16:46,790 --> 00:16:51,470 Vraag het aan Juhani. -Ik hoopte dat jij het antwoord kende. 156 00:16:52,070 --> 00:16:55,190 Waarom vraag je dit? -Geld betekent altijd een risico. 157 00:16:55,310 --> 00:16:57,990 Vooral als je plotseling een grote som krijgt. 158 00:16:58,110 --> 00:17:00,910 Alle risico's worden onderzocht. 159 00:17:01,030 --> 00:17:04,470 Het kan iets te maken hebben met de verdwijning. 160 00:17:04,590 --> 00:17:08,030 Dat ligt in het verleden. -Voor geld telt dat niet. 161 00:17:08,150 --> 00:17:11,310 Vooral als het om schulden gaat. -Welke schulden? 162 00:17:12,670 --> 00:17:17,230 Het kapitaal van de verzekering van je vader werd verhoogd. 163 00:17:17,350 --> 00:17:20,910 Waarom? -Sorry, dit wordt me te veel. 164 00:17:21,030 --> 00:17:25,110 Misschien voelde hij zich bedreigd? -Waar slaat dat op? 165 00:17:26,110 --> 00:17:28,870 Het kapitaal verhogen houdt vaak een risico... 166 00:17:28,990 --> 00:17:31,270 Wat insinueer je? -Sini. 167 00:17:31,390 --> 00:17:33,750 Ik had de gevangenis aangekund. 168 00:17:34,310 --> 00:17:40,830 Maar papa wilde een andere oplossing. Wie weet wat ze toen bedacht hebben. 169 00:17:40,950 --> 00:17:43,030 Sini, niemand geeft jou... -Zij wel. 170 00:17:43,150 --> 00:17:46,550 Nee, ik vraag gewoon... -Dat komt op hetzelfde neer. 171 00:17:56,190 --> 00:17:58,750 Buiten, hier mag alleen personeel komen. 172 00:18:02,710 --> 00:18:04,510 Wat scheelt er met je? 173 00:18:05,750 --> 00:18:09,990 Ze wil alleen maar helpen. -Ze is hier om mij te beschuldigen. 174 00:18:10,110 --> 00:18:13,830 Waarom denk je dat? Ze stelt alleen maar vragen. 175 00:18:14,030 --> 00:18:18,390 Maar waarom vraagt ze naar dat geld van jaren terug? 176 00:18:18,510 --> 00:18:21,630 Ik ging er zelfs niet mee akkoord. 177 00:18:21,750 --> 00:18:23,630 Hoe kan ik dat weten? 178 00:18:23,750 --> 00:18:27,870 Waarom zou ze jou de schuld geven? Waarom zou iemand dat doen? 179 00:18:30,790 --> 00:18:33,150 Wat scheelt er? Zeg het me. 180 00:18:35,510 --> 00:18:38,150 Je kan me alles zeggen. 181 00:18:40,670 --> 00:18:43,110 Hoor je me? -Laat maar. 182 00:18:45,910 --> 00:18:48,550 Stop met mokken, dommerik. 183 00:18:49,230 --> 00:18:52,470 Iedereen wil gewoon helpen. -Dat is niet waar. 184 00:18:57,550 --> 00:18:59,710 Stop met je alles aan te trekken. 185 00:19:14,950 --> 00:19:16,590 Dank je. 186 00:19:41,670 --> 00:19:45,430 Hallo. Johanna Vainikainen, journaliste. -Hallo. 187 00:19:45,550 --> 00:19:48,510 Ik schrijf een artikel over de structuur van de voedselindustrie. 188 00:19:48,630 --> 00:19:50,350 Met wie kan ik praten? 189 00:19:50,750 --> 00:19:52,830 Wacht hier. -Oké. 190 00:19:55,350 --> 00:19:59,630 Er vraagt iemand naar je. Zeker. Oké. 191 00:20:01,350 --> 00:20:03,990 Wacht hier een ogenblik. -Dank je. 192 00:20:11,350 --> 00:20:13,830 Hallo. Ik ben Johanna Vainikainen, journaliste. 193 00:20:13,950 --> 00:20:14,950 Ja? 194 00:20:16,030 --> 00:20:19,750 Dit is een bedrijf dat vleesproducten invoert? 195 00:20:19,870 --> 00:20:22,310 Dit is het sorteercentrum. Het bedrijf is ergens anders. 196 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 Oké. 197 00:20:23,990 --> 00:20:28,470 Waar komt het vlees vandaan? -Verdelers in Denemarken. 198 00:20:28,590 --> 00:20:32,430 Ach zo. En de kwaliteitscontrole? 199 00:20:33,390 --> 00:20:35,990 We volgen alle nodige EU-voorschriften. 200 00:20:36,110 --> 00:20:38,310 Een controle in het land van oorsprong 201 00:20:38,430 --> 00:20:40,790 en een controle door de dierenarts aan onze grens. 202 00:20:40,910 --> 00:20:44,230 Hebt u een identiteitsbewijs? -Natuurlijk. 203 00:20:55,750 --> 00:20:57,710 We zijn niet gesteld op dit soort publiciteit. 204 00:20:57,830 --> 00:20:58,830 Welk soort? 205 00:20:59,030 --> 00:21:01,110 Om het even welke publiciteit. 206 00:21:02,670 --> 00:21:05,350 Kan u me nog één ding zeggen? 207 00:21:10,990 --> 00:21:13,790 Is er iemand anders met wie ik nog kan praten? 208 00:21:13,910 --> 00:21:17,390 Geef mij je kaart. We zullen zien of iemand beschikbaar is. 209 00:21:52,950 --> 00:21:54,470 Ik moet je spreken. 210 00:21:55,870 --> 00:21:57,630 Kunnen we het later bespreken? 211 00:21:57,750 --> 00:22:00,350 Heb je geen minuut? -Nee. 212 00:22:00,470 --> 00:22:04,350 Ik heb de vleeshandelaar gevonden. Dit is groots. 213 00:22:04,470 --> 00:22:07,670 Johanna, ik heb hier nu geen tijd voor. 214 00:22:49,550 --> 00:22:50,790 Storting in cash. 215 00:23:07,670 --> 00:23:11,150 Jouni. -Hallo. Kan je langskomen? 216 00:23:11,430 --> 00:23:13,510 Tuurlijk. -Dank je. Dag. 217 00:23:20,670 --> 00:23:23,430 Wat is er? -Ken jij iets van paarden? 218 00:23:23,670 --> 00:23:25,270 Paarden? 219 00:23:27,590 --> 00:23:30,110 Heb je op de paardenkoers gewonnen? 220 00:23:30,470 --> 00:23:32,550 Het gaat om de verkoop van een paard. 221 00:23:33,150 --> 00:23:35,590 Daarom maak je je zorgen. 222 00:23:36,910 --> 00:23:42,910 Hier is het verkoopscontract samen met 10 000 euro cash. 223 00:23:43,030 --> 00:23:48,270 Ik wil met jou nagaan of het solide is of ik me zorgen moet maken. 224 00:23:48,390 --> 00:23:52,510 Ik heb de verkoper nagekeken. Dit zijn zijn gegevens. 225 00:23:53,350 --> 00:23:57,110 Goed. -En dit is zijn website. 226 00:24:02,670 --> 00:24:06,190 De verkoper lijkt legitiem, dus dat is in orde. 227 00:24:06,310 --> 00:24:08,990 Maar wie is de koper? 228 00:24:09,470 --> 00:24:12,390 Peter en Jutta Sandqvist. 229 00:24:13,830 --> 00:24:18,550 De dochter neemt deel aan eventing, en de vader aan jumping. 230 00:24:18,830 --> 00:24:21,470 Hij is een coach op nationaal niveau. 231 00:24:21,590 --> 00:24:23,430 Dus wat is het probleem? 232 00:24:25,790 --> 00:24:27,110 Zoveel cash. 233 00:24:27,950 --> 00:24:33,110 En het contract dat erbij hoort. 234 00:24:34,950 --> 00:24:37,430 Ik wil nagaan of dit in orde is. 235 00:24:38,630 --> 00:24:42,670 Sandqvist heeft een paard in Estland verkocht. De koper betaalt cash. 236 00:24:42,790 --> 00:24:46,830 Dan koopt Sandqvist een paard in Nederland 237 00:24:46,950 --> 00:24:51,750 en betaalt het met de cash van de verkoop in Estland. 238 00:24:55,630 --> 00:24:57,910 Wat is het probleem? -De complexiteit. 239 00:24:58,030 --> 00:25:00,950 Daarom vroeg ik of je iets over paarden weet. 240 00:25:01,070 --> 00:25:05,670 Dit heeft niets met paarden te maken. Het is een normale transactie. 241 00:25:05,790 --> 00:25:10,790 Hoe zit het met de documenten? -Die lijken te voldoen. 242 00:25:13,710 --> 00:25:14,910 Kan je... 243 00:25:17,910 --> 00:25:22,070 Natuurlijk. Ik zit liever hier dan daar. 244 00:25:25,150 --> 00:25:27,550 Laten we het samen doen. 245 00:25:29,830 --> 00:25:30,830 Goed. 246 00:25:32,030 --> 00:25:34,910 We beginnen met het selecteren van... 247 00:25:35,390 --> 00:25:37,630 'nieuwe storting in cash.' 248 00:25:39,510 --> 00:25:41,910 Vul het bedrag in. 249 00:25:43,230 --> 00:25:47,110 10 750. 250 00:25:47,590 --> 00:25:49,910 Nu geef je je gebruikersnaam in. 251 00:25:53,590 --> 00:25:55,910 En je paswoord. 252 00:25:56,590 --> 00:25:58,430 Ik zal niet kijken. 253 00:26:00,830 --> 00:26:03,950 Dan het volgende scherm. 254 00:26:05,670 --> 00:26:07,870 Nu is het aan mij. 255 00:26:12,150 --> 00:26:15,630 En mijn paswoord. Niet spieken. 256 00:26:18,870 --> 00:26:22,110 En nu drukken we op 'bevestig storting'. 257 00:26:22,390 --> 00:26:25,150 Dan terug naar het hoofdmenu en dat is alles. 258 00:26:28,550 --> 00:26:31,710 Dank je, Jouni. -Graag gedaan. 259 00:27:52,790 --> 00:27:56,230 We maken een overeenkomst op voor de schadevergoeding. 260 00:27:56,350 --> 00:27:59,990 Ik zal een ontwerp opstellen en het naar hun juridische dienst sturen. 261 00:28:00,110 --> 00:28:01,310 Geweldig. 262 00:28:01,910 --> 00:28:04,190 Dit is een goede zaak voor u. 263 00:28:04,910 --> 00:28:06,110 Dank u. 264 00:28:16,590 --> 00:28:17,790 Uitstappen. 265 00:28:19,190 --> 00:28:20,470 Wat wil je? 266 00:28:21,350 --> 00:28:23,990 Ik heb de cateringdienst van de stad bezocht. 267 00:28:24,110 --> 00:28:25,190 En dan? 268 00:28:26,030 --> 00:28:29,270 Wel, ik heb nu een kopie van het contract 269 00:28:29,390 --> 00:28:32,110 dat bewijst dat uw eten niet zo bio is als u beweert. 270 00:28:37,870 --> 00:28:42,270 Mij kan het niets schelen, maar het kan uw imago schaden. 271 00:28:43,510 --> 00:28:47,430 Dit is afpersing. -Niet meer dan wat u met ons doet. 272 00:28:49,430 --> 00:28:53,190 Laat u de aangifte vallen, of zal ik het verhaal publiek maken? 273 00:29:26,190 --> 00:29:27,350 Kijk jou eens. 274 00:29:31,830 --> 00:29:33,470 Een voorschot. -Hoezo? 275 00:29:34,110 --> 00:29:35,990 Ik betaal de rest later. 276 00:29:36,710 --> 00:29:40,230 Je blijft weg van Anita, Sami en mij. 277 00:29:40,390 --> 00:29:42,510 Heb je de verzekeringsdame gezien? 278 00:29:43,070 --> 00:29:45,110 Ik heb nooit om jouw hulp gevraagd, 279 00:29:45,390 --> 00:29:48,630 en je hebt me nooit iets gevraagd voor je hielp. 280 00:29:50,390 --> 00:29:52,470 Het geld kwam niet van mij. 281 00:29:53,270 --> 00:29:57,270 Je vader had een lening genomen voor ik kon tussenkomen. 282 00:29:58,070 --> 00:30:00,950 Ik heb enkel geprobeerd de situatie onder controle te brengen. 283 00:30:01,070 --> 00:30:04,990 Welke situatie? -Die jij gecreëerd had. 284 00:30:07,190 --> 00:30:09,950 Het kan me niet schelen wat je met dat geld doet, 285 00:30:10,070 --> 00:30:12,310 zolang ik maar niets verschuldigd ben. 286 00:30:12,630 --> 00:30:14,390 Ik haat je. 287 00:30:14,790 --> 00:30:17,430 Dat doet me eraan denken. 288 00:30:17,950 --> 00:30:20,270 Anita wil het huis verkopen. 289 00:30:20,390 --> 00:30:22,710 Ik zet het morgenvroeg te koop. 290 00:30:23,070 --> 00:30:24,310 Wat, verdomme? 291 00:30:24,430 --> 00:30:30,070 Anita heeft me gevraagd om de gevolmachtigde voor Erik te worden. 292 00:30:30,790 --> 00:30:34,750 Het huis wordt verkocht met onze wederzijdse toestemming. 293 00:30:34,990 --> 00:30:39,510 Ik bel Sami. We dwingen mama in het ziekenhuis om dit te herroepen. 294 00:30:39,630 --> 00:30:43,470 Niet zo snel. Je moeder is daar niet meer. 295 00:30:44,030 --> 00:30:47,990 Waar is ze dan? -Dat kan ik je niet zeggen. 296 00:30:48,870 --> 00:30:53,150 Maar geloof me: ze krijgt de beste behandeling. 297 00:30:53,750 --> 00:30:57,590 Wanneer ze terugkomt, zal ze opnieuw haar vrolijke zelf zijn. 298 00:30:59,110 --> 00:31:03,270 Kijk me zo niet aan. Dit is ook voor jouw welzijn. 299 00:31:04,590 --> 00:31:07,670 Zoals ik zei, dit is allemaal aan jou te danken. 300 00:33:06,510 --> 00:33:09,110 Hallo. -Hoi. Ik moet je spreken. 301 00:33:09,230 --> 00:33:12,310 Ik wil het jou eerst vertellen want Ipi is kwaad op me. 302 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Met reden. 303 00:33:14,430 --> 00:33:16,750 Kom binnen. -Dank je. 304 00:33:16,950 --> 00:33:20,630 Houd je schoenen maar aan, ik ben met iets bezig buiten. 305 00:33:21,510 --> 00:33:24,430 Sorry dat ik je buiten het werk lastigval. 306 00:33:24,550 --> 00:33:26,590 Waarmee kan ik je helpen? 307 00:33:26,710 --> 00:33:30,230 Ik wilde met je spreken over de schadeclaim. 308 00:33:31,270 --> 00:33:33,110 Ik heb het afgehandeld. 309 00:33:34,230 --> 00:33:36,710 Ze laten de aangifte vallen. 310 00:33:38,270 --> 00:33:41,510 Hoe heb je dat klaargespeeld? -Gewoon. 311 00:33:42,150 --> 00:33:43,790 Hoe? 312 00:33:43,910 --> 00:33:47,950 Het dagverblijf beweert dat hun vlees van kleine boerderijen komt. 313 00:33:48,070 --> 00:33:50,750 Ik heb een contract bemachtigd dat... -Hoe? 314 00:33:51,750 --> 00:33:54,550 Sorry? -Hoe heb je het bemachtigd? 315 00:33:55,190 --> 00:33:58,110 Ik ben erachter gekomen dat hun vlees van de stad komt. 316 00:33:58,310 --> 00:34:01,550 En de stad koopt het bij een multinationale groothandelaar. 317 00:34:01,670 --> 00:34:06,390 Daar komt de chip vandaan. Ze liegen tegen de ouders. 318 00:34:08,910 --> 00:34:13,310 Dus ik heb de vrouw gevraagd haar klacht in te trekken. 319 00:34:23,110 --> 00:34:30,430 Toen we je aannamen als freelancer was je vader er erg tegen. 320 00:34:31,190 --> 00:34:34,910 'Ze is te jong en onbezonnen voor dit soort werk.' 321 00:34:35,550 --> 00:34:37,390 Ik was het niet met hem eens. 322 00:34:39,270 --> 00:34:43,390 Maar nu ik je bezig hoor over je heroïsche avonturen, 323 00:34:44,150 --> 00:34:48,110 besef ik dat hij al die tijd gelijk had. 324 00:34:50,950 --> 00:34:53,350 Regels van de journalistieke beroepsethiek, 325 00:34:53,470 --> 00:34:56,710 beroepsstatuut, rubriek vier: ben je ermee bekend? 326 00:34:57,070 --> 00:34:58,070 Natuurlijk. 327 00:34:58,190 --> 00:35:03,070 En toch heb je met opzet misbruik gemaakt van je functie. 328 00:35:03,830 --> 00:35:06,790 Als het waar is wat je beweert over deze microchip-zaak, 329 00:35:06,910 --> 00:35:10,470 hebben we te maken met zo'n risico voor de voedselveiligheid 330 00:35:10,590 --> 00:35:14,870 dat het niet alleen draait om jou, mij of ons bedrijf. 331 00:35:14,990 --> 00:35:17,550 Dit gaat iedereen aan die voedsel eet. 332 00:35:18,750 --> 00:35:20,230 Dit is groots. 333 00:35:26,590 --> 00:35:30,270 Besef je nu waarom je vader kwaad is op jou? 334 00:35:32,870 --> 00:35:36,990 Je hebt tegen de ethiek van je beroep gehandeld. 335 00:35:37,110 --> 00:35:43,590 En je hebt onze kans verspeeld het grootste verhaal van het jaar te brengen. 336 00:35:44,350 --> 00:35:49,670 En eerlijk gezegd weet ik niet wat me het meest boos maakt. 337 00:35:49,990 --> 00:35:53,550 Ma, je ovenschotel brandt aan. -Ik kom eraan. 338 00:35:59,510 --> 00:36:02,150 Ik zet je aan de kant. 339 00:36:03,110 --> 00:36:07,430 Je overhandigt al het materiaal dat je hebt verzameld. 340 00:36:07,550 --> 00:36:11,150 En ik geef het door aan iemand die weet wat hij doet. 341 00:36:12,230 --> 00:36:17,030 Ik ben niet van plan om ooit nog met jou te werken. 342 00:36:22,230 --> 00:36:26,430 Sta op uit je luie zetel en help een beetje. 343 00:36:44,390 --> 00:36:45,590 En het geld? 344 00:36:46,150 --> 00:36:48,950 Oké. Dat is goed nieuws. 345 00:36:50,750 --> 00:36:53,470 Ik sta toevallig naast haar. 346 00:36:54,470 --> 00:36:56,950 We gaan net in bespreking. 347 00:36:58,230 --> 00:36:59,630 Ja, ik zal het vragen. 348 00:37:00,190 --> 00:37:04,310 Het is Theo. De betaling is aangekomen. Hij vraagt wat de volgende stap is. 349 00:37:04,430 --> 00:37:06,270 We moeten kleinere porties doen. 350 00:37:06,390 --> 00:37:08,950 Binnen twee weken herbekijken we de situatie. 351 00:37:09,070 --> 00:37:13,070 Zo kunnen ze kleinere briefjes gebruiken, waar we makkelijker van afkomen. 352 00:37:13,190 --> 00:37:18,630 Ze stelt voor om kleinere ladingen te vervoeren, met kortere tussenpauze, 353 00:37:18,750 --> 00:37:20,790 en kleinere bankbiljetten. 354 00:37:20,910 --> 00:37:22,470 Lukt dat voor jullie? 355 00:37:23,270 --> 00:37:25,910 Goed zo. Ik geef het door. Ja. 356 00:37:27,150 --> 00:37:30,310 Ja. Jij ook. Goeiedag. 357 00:37:30,430 --> 00:37:32,190 Het werkt, verdorie. 358 00:37:33,390 --> 00:37:38,470 We starten met 12 rekeningen. We kunnen er nog oprichten als het nodig is. 359 00:37:38,590 --> 00:37:41,390 Ik neem mijn verloning automatisch van de rekeningen. 360 00:37:41,510 --> 00:37:45,550 Wat bedoel je precies? -Dit werkt zoals elke loonbetaling. 361 00:37:45,670 --> 00:37:50,430 Het geld gaat ook naar mijn rekening. Wat ik er daarna mee doe, is mijn zaak. 362 00:37:50,550 --> 00:37:53,510 Voor jou is het voldoende als het totaal klopt, niet? 363 00:37:55,550 --> 00:37:59,470 Ik heb zes adressen nodig tegen woensdag. 364 00:37:59,590 --> 00:38:03,510 En bewijs dat deze mensen een job hebben en worden uitbetaald. 365 00:38:03,630 --> 00:38:06,750 Je krijgt de namen deze week. -Van wie? 366 00:38:06,870 --> 00:38:09,710 Maak je daar geen zorgen over. Kan je dat? 367 00:38:10,390 --> 00:38:13,030 Maak jij je geen zorgen? -Helemaal niet. 368 00:38:13,590 --> 00:38:17,350 Het enige dat mij zorgen baart, is hoe jij ermee om gaat gaan. 369 00:38:18,310 --> 00:38:20,350 Jij wordt een rijke vrouw. 370 00:38:22,310 --> 00:38:26,590 Als ik maar niet langer moet doen wat dommere mensen me bevelen. 371 00:38:26,710 --> 00:38:28,390 Bedoel je mij? 372 00:38:28,790 --> 00:38:30,710 Onder anderen. 373 00:38:32,110 --> 00:38:34,230 Goeie reis. 374 00:38:56,030 --> 00:38:57,910 Goeienavond. 375 00:38:58,630 --> 00:38:59,790 Goeienavond. 376 00:39:02,950 --> 00:39:04,990 Wat doe jij hier? 377 00:39:07,390 --> 00:39:09,830 Ik was in de omgeving. 378 00:39:09,950 --> 00:39:14,430 En ik dacht... je te verrassen. 379 00:39:16,790 --> 00:39:20,030 Ik weet niet of het een goeie wijn is. 380 00:39:21,150 --> 00:39:23,830 Maar dat ontdek je door hem te proeven. 381 00:39:25,470 --> 00:39:27,550 Weet je, ik ben kapot. 382 00:39:28,590 --> 00:39:31,190 Ik heb niet echt de energie om... 383 00:39:33,270 --> 00:39:34,270 Oké. 384 00:39:35,310 --> 00:39:36,630 Geen probleem. 385 00:39:38,950 --> 00:39:41,310 Ik bedoelde niet nu meteen. 386 00:39:44,110 --> 00:39:46,510 Dus ja, deze is voor jou. 387 00:39:52,110 --> 00:39:56,470 Waarom doen we dit niet een andere keer? 388 00:39:59,150 --> 00:40:00,830 Tuurlijk. 389 00:40:03,630 --> 00:40:05,470 Goeienacht, Jouni. 390 00:40:05,750 --> 00:40:07,430 Goeienacht. 391 00:40:52,070 --> 00:40:54,270 Ik wil geen gezelschap. 392 00:40:54,670 --> 00:40:55,670 Ik wel. 393 00:40:56,870 --> 00:40:59,830 Moet jij niet werken? -Ja. Veel te veel. 394 00:41:01,230 --> 00:41:03,950 Val me dan niet lastig. Ga terug naar je werk. 395 00:41:07,270 --> 00:41:10,950 Waarom koester je wrok voor een wederzijdse beslissing? 396 00:41:11,830 --> 00:41:13,990 Omdat het jouw schuld was. 397 00:41:15,390 --> 00:41:18,190 Ik vroeg wat ik moest doen. En jij zei dat ik moest gaan. 398 00:41:18,630 --> 00:41:21,950 Als je het moet vragen, zegt dat niet alles? 399 00:41:24,070 --> 00:41:26,950 Verdomme, Inkeri. -Zo is het gegaan. 400 00:41:39,470 --> 00:41:41,030 Hallo. 401 00:41:41,630 --> 00:41:44,550 Nee, ik kom vandaag niet naar het werk. 402 00:41:44,910 --> 00:41:46,470 Ik neem een dag vrij. 403 00:41:48,750 --> 00:41:50,430 Ik zit in mijn pyjama. 404 00:41:52,030 --> 00:41:54,110 Verdomme. 405 00:41:58,350 --> 00:42:02,470 Oké. Ik kom eraan. Ik breng Pyry mee. 406 00:42:07,630 --> 00:42:10,230 Ik ben te moe om dit gesprek nu te voeren. 407 00:42:12,190 --> 00:42:14,030 Laat me gewoon met rust. 408 00:42:17,910 --> 00:42:19,350 Pyry. 409 00:42:21,710 --> 00:42:23,550 Hé, jongen. 410 00:42:25,390 --> 00:42:27,110 Hé, Pyry. 411 00:42:28,150 --> 00:42:31,310 Weet je nog wie ik ben, jongen? 412 00:42:32,550 --> 00:42:34,510 Ik denk het wel. 413 00:42:35,590 --> 00:42:38,270 Sorry, ik heb niets voor je. 414 00:42:39,190 --> 00:42:41,270 Heb je jeuk? 415 00:42:43,670 --> 00:42:46,070 Je bent zo'n brave jongen. 416 00:42:46,310 --> 00:42:48,670 Ik ga. -Oké. 417 00:42:52,230 --> 00:42:53,870 Hier, jongen. 418 00:43:21,030 --> 00:43:23,710 Inkeri, dit is Juhani... -We hebben elkaar al ontmoet. 419 00:43:24,350 --> 00:43:25,550 Goeiemorgen. 420 00:43:27,630 --> 00:43:33,110 In het kort, er zijn zaken aan het licht gekomen die... 421 00:43:33,230 --> 00:43:35,390 Mag ik de volmacht zien? 422 00:43:44,830 --> 00:43:48,390 Gunstige timing. -Soms heb je geluk. 423 00:43:51,430 --> 00:43:53,110 Is dit authentiek? -Inkeri. 424 00:43:53,350 --> 00:43:56,910 Het hele levensverzekeringsproces is voorbarig. 425 00:43:57,150 --> 00:44:01,670 Als de gemachtigde wil ik dat dit proces wordt ingetrokken. 426 00:44:02,350 --> 00:44:05,270 Het is in het belang van de familie dat we dit onderzoeken. 427 00:44:05,390 --> 00:44:08,630 En in het onze om de vergoedingen te kunnen voorbereiden. 428 00:44:09,150 --> 00:44:13,030 Hij is nog niet officieel doodverklaard. -Dat zal spoedig gebeuren. 429 00:44:13,550 --> 00:44:15,190 Wel... 430 00:44:15,830 --> 00:44:18,990 We zullen het bespreken als het zover is. 431 00:44:19,350 --> 00:44:22,670 Nu proberen we een huis te verkopen. 432 00:44:22,790 --> 00:44:27,990 En dat gaat beter als er geen misvattingen zijn. 433 00:44:28,110 --> 00:44:32,070 U verkoopt een huis voordat Erik dood is verklaard, 434 00:44:32,190 --> 00:44:35,870 zodat u kunt optreden als de mandataris, nietwaar? 435 00:44:37,630 --> 00:44:40,870 Alleen een verzekeringsagent kan met zo'n idiote logica komen. 436 00:44:40,990 --> 00:44:42,070 Ik ben een onderzoeker. 437 00:44:43,190 --> 00:44:45,270 Het heeft geen zin dit verder te bespreken. 438 00:44:45,390 --> 00:44:47,670 We zullen het onderzoek stoppen 439 00:44:47,790 --> 00:44:52,230 en komen er op terug als het aangifteproces voltooid is. 440 00:44:52,350 --> 00:44:56,190 Daarna zullen we de documenten bekijken en van daaruit verdergaan. 441 00:44:56,310 --> 00:44:57,510 Dank u. 442 00:44:58,390 --> 00:45:02,070 Dit was de enige juiste beslissing in deze omstandigheden. 443 00:45:12,790 --> 00:45:13,990 Zo dan... 444 00:45:15,150 --> 00:45:18,830 Jou kan het niets schelen zolang je niets moet betalen. 445 00:45:18,950 --> 00:45:22,150 We zijn enkel overeengekomen om de zaken op te schorten. 446 00:45:22,270 --> 00:45:24,390 De volmacht kan vals zijn. 447 00:45:24,510 --> 00:45:26,630 Vraag het na bij het registratiekantoor. 448 00:45:27,670 --> 00:45:33,910 Mäkelä regelde een schikking tussen Korvola's dochter en haar slachtoffer. 449 00:45:34,030 --> 00:45:37,750 Korvola kon zo'n groot bedrag niet betalen. 450 00:45:39,350 --> 00:45:42,910 Als het geld van een spaarrekening of een lening kwam... 451 00:45:43,030 --> 00:45:45,310 waarom heeft niemand dat vermeld? 452 00:45:45,790 --> 00:45:48,030 Iedereen heeft recht op privacy. 453 00:45:49,190 --> 00:45:52,710 Het kapitaal werd verhoogd na de aanval. 454 00:45:52,830 --> 00:45:54,310 Dat heeft een reden. 455 00:45:56,390 --> 00:46:00,310 Jij hebt al uitgemaakt dat er iets verdachts gaande is. 456 00:46:00,430 --> 00:46:04,590 Niet waar... -Jij veroorzaakt altijd conflicten 457 00:46:05,030 --> 00:46:07,590 en brengt fatsoenlijke mensen in de war. 458 00:46:07,710 --> 00:46:10,830 Jij hebt mij gevraagd dit te onderzoeken. 459 00:46:11,630 --> 00:46:14,550 Nu ik vooruitgang maak, verander je de regels. 460 00:46:14,670 --> 00:46:20,470 Je lijkt prioriteiten aan te passen zoals het jou best uitkomt. 461 00:46:20,590 --> 00:46:21,990 Pas op met wat je zegt. 462 00:46:27,190 --> 00:46:29,790 Hier is iets om je bezig te houden. 463 00:46:30,150 --> 00:46:32,670 Brandstichting in een skioord. 464 00:46:32,790 --> 00:46:36,710 Niets te ingewikkeld voor een bezige bij zoals jij. 465 00:46:40,230 --> 00:46:42,510 Je had dit al op voorhand besloten. 466 00:46:42,630 --> 00:46:45,270 Ik was voorbereid. Dat is mijn job. 467 00:46:45,390 --> 00:46:48,510 Hoe kan je zo'n eikel zijn? -Met gemak. 468 00:46:53,030 --> 00:46:55,390 Je krijgt hier spijt van. 469 00:46:56,230 --> 00:46:57,990 Ik zal het wel aankunnen. 470 00:47:05,190 --> 00:47:08,230 Inkeri. Je hebt je hond hier gelaten. 471 00:47:08,350 --> 00:47:09,990 Natuurlijk. 472 00:47:13,430 --> 00:47:15,830 Heb je het ongeluk nagekeken? -Wat? 473 00:47:15,950 --> 00:47:20,030 Erik Korvola heeft een ongeluk gehad, maar de zaak is nooit behandeld. 474 00:47:21,190 --> 00:47:23,790 Iemand heeft hem aangereden en vluchtmisdrijf gepleegd. 475 00:47:23,910 --> 00:47:27,510 Er werd geen vergoeding gevraagd. Ze hebben gewoon een nieuwe auto gekocht. 476 00:47:27,630 --> 00:47:30,790 En dan? -Mensen geven zo'n ongeluk altijd aan. 477 00:47:30,910 --> 00:47:34,550 Korvola is weggelopen en liet zijn auto achter in de gracht. 478 00:47:34,670 --> 00:47:38,230 Was hij gewond? -Geen idee. 479 00:47:38,350 --> 00:47:41,830 Ik kan het nagaan. -Dat is niet meer nodig. 480 00:47:42,390 --> 00:47:46,630 Ik moet de zaak laten vallen. 481 00:47:47,550 --> 00:47:50,150 Ik moet een brand onderzoeken. 482 00:47:51,510 --> 00:47:52,710 Oké... 34630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.