All language subtitles for Your.Lie.in.April.S01E22.1080p.BluRay.Opus2.0.x265-Flugel_Full Subtitles [Arid]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:13,040 Your Lie in April 2 00:00:13,040 --> 00:00:13,090 Your Lie in April 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,090 Your Lie in April 4 00:00:13,090 --> 00:00:13,130 Your Lie in April 5 00:00:13,090 --> 00:00:13,130 Your Lie in April 6 00:00:13,130 --> 00:00:13,170 Your Lie in April 7 00:00:13,130 --> 00:00:13,170 Your Lie in April 8 00:00:13,170 --> 00:00:13,210 Your Lie in April 9 00:00:13,170 --> 00:00:13,210 Your Lie in April 10 00:00:13,210 --> 00:00:13,250 Your Lie in April 11 00:00:13,210 --> 00:00:13,250 Your Lie in April 12 00:00:13,250 --> 00:00:13,290 Your Lie in April 13 00:00:13,250 --> 00:00:13,290 Your Lie in April 14 00:00:13,290 --> 00:00:13,340 Your Lie in April 15 00:00:13,290 --> 00:00:13,340 Your Lie in April 16 00:00:13,340 --> 00:00:13,380 Your Lie in April 17 00:00:13,340 --> 00:00:13,380 Your Lie in April 18 00:00:13,380 --> 00:00:13,420 Your Lie in April 19 00:00:13,380 --> 00:00:13,420 Your Lie in April 20 00:00:13,420 --> 00:00:13,460 Your Lie in April 21 00:00:13,420 --> 00:00:13,460 Your Lie in April 22 00:00:13,460 --> 00:00:13,500 Your Lie in April 23 00:00:13,460 --> 00:00:13,500 Your Lie in April 24 00:00:13,500 --> 00:00:13,540 Your Lie in April 25 00:00:13,500 --> 00:00:13,540 Your Lie in April 26 00:00:13,540 --> 00:00:13,590 Your Lie in April 27 00:00:13,540 --> 00:00:13,590 Your Lie in April 28 00:00:13,590 --> 00:00:13,630 Your Lie in April 29 00:00:13,590 --> 00:00:13,630 Your Lie in April 30 00:00:13,630 --> 00:00:13,670 Your Lie in April 31 00:00:13,630 --> 00:00:13,670 Your Lie in April 32 00:00:13,670 --> 00:00:13,710 Your Lie in April 33 00:00:13,670 --> 00:00:13,710 Your Lie in April 34 00:00:13,710 --> 00:00:13,750 Your Lie in April 35 00:00:13,710 --> 00:00:13,750 Your Lie in April 36 00:00:13,750 --> 00:00:13,800 Your Lie in April 37 00:00:13,750 --> 00:00:13,800 Your Lie in April 38 00:00:13,800 --> 00:00:13,840 Your Lie in April 39 00:00:13,800 --> 00:00:13,840 Your Lie in April 40 00:00:13,840 --> 00:00:13,880 Your Lie in April 41 00:00:13,840 --> 00:00:13,880 Your Lie in April 42 00:00:13,880 --> 00:00:13,920 Your Lie in April 43 00:00:13,880 --> 00:00:13,920 Your Lie in April 44 00:00:13,920 --> 00:00:13,960 Your Lie in April 45 00:00:13,920 --> 00:00:13,960 Your Lie in April 46 00:00:13,960 --> 00:00:14,000 Your Lie in April 47 00:00:13,960 --> 00:00:14,000 Your Lie in April 48 00:00:14,000 --> 00:00:14,050 Your Lie in April 49 00:00:14,000 --> 00:00:14,050 Your Lie in April 50 00:00:14,050 --> 00:00:14,090 Your Lie in April 51 00:00:14,050 --> 00:00:14,090 Your Lie in April 52 00:00:14,090 --> 00:00:14,130 Your Lie in April 53 00:00:14,090 --> 00:00:14,130 Your Lie in April 54 00:00:14,130 --> 00:00:14,170 Your Lie in April 55 00:00:14,130 --> 00:00:14,170 Your Lie in April 56 00:00:14,170 --> 00:00:14,210 Your Lie in April 57 00:00:14,170 --> 00:00:14,210 Your Lie in April 58 00:00:14,210 --> 00:00:14,250 Your Lie in April 59 00:00:14,210 --> 00:00:14,250 Your Lie in April 60 00:00:14,250 --> 00:00:14,300 Your Lie in April 61 00:00:14,250 --> 00:00:14,300 Your Lie in April 62 00:00:14,300 --> 00:00:14,340 Your Lie in April 63 00:00:14,300 --> 00:00:14,340 Your Lie in April 64 00:00:14,340 --> 00:00:14,380 Your Lie in April 65 00:00:14,340 --> 00:00:14,380 Your Lie in April 66 00:00:14,380 --> 00:00:14,420 Your Lie in April 67 00:00:14,380 --> 00:00:14,420 Your Lie in April 68 00:00:14,420 --> 00:00:14,460 Your Lie in April 69 00:00:14,420 --> 00:00:14,460 Your Lie in April 70 00:00:14,460 --> 00:00:14,500 Your Lie in April 71 00:00:14,460 --> 00:00:14,500 Your Lie in April 72 00:00:14,500 --> 00:00:14,550 Your Lie in April 73 00:00:14,500 --> 00:00:14,550 Your Lie in April 74 00:00:14,550 --> 00:00:14,590 Your Lie in April 75 00:00:14,550 --> 00:00:14,590 Your Lie in April 76 00:00:14,590 --> 00:00:14,630 Your Lie in April 77 00:00:14,590 --> 00:00:14,630 Your Lie in April 78 00:00:14,630 --> 00:00:14,670 Your Lie in April 79 00:00:14,630 --> 00:00:14,670 Your Lie in April 80 00:00:14,670 --> 00:00:14,710 Your Lie in April 81 00:00:14,670 --> 00:00:14,710 Your Lie in April 82 00:00:14,710 --> 00:00:14,750 Your Lie in April 83 00:00:14,710 --> 00:00:14,750 Your Lie in April 84 00:00:14,750 --> 00:00:14,800 Your Lie in April 85 00:00:14,750 --> 00:00:14,800 Your Lie in April 86 00:00:14,800 --> 00:00:14,840 Your Lie in April 87 00:00:14,800 --> 00:00:14,840 Your Lie in April 88 00:00:14,840 --> 00:00:14,880 Your Lie in April 89 00:00:14,840 --> 00:00:14,880 Your Lie in April 90 00:00:14,880 --> 00:00:14,920 Your Lie in April 91 00:00:14,880 --> 00:00:14,920 Your Lie in April 92 00:00:14,920 --> 00:00:14,960 Your Lie in April 93 00:00:14,920 --> 00:00:14,960 Your Lie in April 94 00:00:14,960 --> 00:00:15,000 Your Lie in April 95 00:00:14,960 --> 00:00:15,000 Your Lie in April 96 00:00:15,000 --> 00:00:15,050 Your Lie in April 97 00:00:15,000 --> 00:00:15,050 Your Lie in April 98 00:00:15,050 --> 00:00:15,090 Your Lie in April 99 00:00:15,050 --> 00:00:15,090 Your Lie in April 100 00:00:15,090 --> 00:00:15,130 Your Lie in April 101 00:00:15,090 --> 00:00:15,130 Your Lie in April 102 00:00:15,130 --> 00:00:15,170 Your Lie in April 103 00:00:15,130 --> 00:00:15,170 Your Lie in April 104 00:00:15,170 --> 00:00:15,210 Your Lie in April 105 00:00:15,170 --> 00:00:15,210 Your Lie in April 106 00:00:15,210 --> 00:00:15,260 Your Lie in April 107 00:00:15,210 --> 00:00:15,260 Your Lie in April 108 00:00:15,260 --> 00:00:15,300 Your Lie in April 109 00:00:15,260 --> 00:00:15,300 Your Lie in April 110 00:00:15,300 --> 00:00:15,340 Your Lie in April 111 00:00:15,300 --> 00:00:15,340 Your Lie in April 112 00:00:15,340 --> 00:00:15,380 Your Lie in April 113 00:00:15,340 --> 00:00:15,380 Your Lie in April 114 00:00:15,380 --> 00:00:15,420 Your Lie in April 115 00:00:15,380 --> 00:00:15,420 Your Lie in April 116 00:00:15,420 --> 00:00:15,460 Your Lie in April 117 00:00:15,420 --> 00:00:15,460 Your Lie in April 118 00:01:34,500 --> 00:01:39,510 Final Episode 119 00:01:34,500 --> 00:01:39,510 Spring Breeze 120 00:01:34,500 --> 00:01:39,510 Final Episode 121 00:01:34,500 --> 00:01:39,510 Spring Breeze 122 00:02:08,580 --> 00:02:09,700 Kousei... 123 00:02:09,990 --> 00:02:11,120 Kousei! 124 00:02:11,120 --> 00:02:13,790 Arima! 125 00:02:13,790 --> 00:02:15,210 Arima! 126 00:02:15,540 --> 00:02:16,750 Kousei... 127 00:02:18,380 --> 00:02:19,550 Everybody's watching. 128 00:02:20,250 --> 00:02:23,130 The people who made my life fuller. 129 00:02:23,930 --> 00:02:26,640 The people who called me back to the stage. 130 00:02:27,510 --> 00:02:28,640 Everybody's watching. 131 00:02:29,510 --> 00:02:32,140 I can't let them down. 132 00:02:35,730 --> 00:02:38,150 This is the sound that my mother gave me. 133 00:02:38,150 --> 00:02:40,400 The sound that Watari made me notice. 134 00:02:41,610 --> 00:02:43,570 The sound that Tsubaki found for me. 135 00:02:44,610 --> 00:02:47,280 The sound that was born out of my battles with Aiza and Igawa. 136 00:02:47,910 --> 00:02:49,990 The sound that Aiza and I created together. 137 00:02:50,910 --> 00:02:53,330 The sound that Hiroko made me remember. 138 00:02:59,420 --> 00:03:00,960 I'm scared... 139 00:03:00,960 --> 00:03:02,460 I can't hear... 140 00:03:03,970 --> 00:03:05,380 Somebody... 141 00:03:08,140 --> 00:03:09,680 You have me. 142 00:03:11,930 --> 00:03:12,600 Yes. 143 00:03:13,220 --> 00:03:15,270 It's just like you said. 144 00:03:15,270 --> 00:03:16,230 If I listen closely, 145 00:03:16,980 --> 00:03:19,270 I'm overflowing with so many sounds. 146 00:03:20,150 --> 00:03:21,980 I'm not alone. 147 00:03:23,360 --> 00:03:27,860 From the moment that we meet someone else, none of us can ever be alone. 148 00:03:29,490 --> 00:03:31,160 We're all connected. 149 00:04:02,610 --> 00:04:05,860 Don't leave me all alone! 150 00:04:06,440 --> 00:04:07,610 Dummy. 151 00:04:07,610 --> 00:04:08,860 You have me. 152 00:04:12,280 --> 00:04:15,450 You exist... 153 00:04:17,620 --> 00:04:18,870 inside me. 154 00:04:29,260 --> 00:04:31,840 No way am I gonna leave you all alone. 155 00:04:31,840 --> 00:04:33,970 Reach her. Reach her. 156 00:04:34,430 --> 00:04:36,180 I'm piling on everything I have. 157 00:04:37,180 --> 00:04:38,810 Reach her. Reach her. 158 00:04:39,190 --> 00:04:40,020 Reach her! 159 00:04:40,350 --> 00:04:41,190 Reach her! 160 00:04:41,560 --> 00:04:42,400 Reach her! 161 00:04:42,690 --> 00:04:43,560 Reach her! 162 00:04:54,280 --> 00:04:56,580 Just kick your illness to the curb! 163 00:04:56,580 --> 00:04:58,250 And then, one more time, we'll... 164 00:04:59,660 --> 00:05:00,790 You and I... 165 00:05:34,280 --> 00:05:35,450 Thank you. 166 00:08:44,050 --> 00:08:45,510 Wait... 167 00:08:45,510 --> 00:08:47,020 No, don't go. 168 00:08:47,390 --> 00:08:49,310 Pester me for canelés again! 169 00:08:49,310 --> 00:08:51,730 Call me to kill time again! 170 00:08:51,730 --> 00:08:54,270 I don't care if I'm just Friend A... 171 00:08:55,860 --> 00:08:58,110 Don't go... Don't go... 172 00:08:58,110 --> 00:08:59,860 Please don't go! 173 00:08:59,860 --> 00:09:01,700 Please don't leave me behind! 174 00:10:40,050 --> 00:10:40,130 Your Lie in April 175 00:10:40,090 --> 00:10:40,170 Your Lie in April 176 00:10:40,130 --> 00:10:40,210 Your Lie in April 177 00:10:40,170 --> 00:10:40,250 Your Lie in April 178 00:10:40,210 --> 00:10:40,300 Your Lie in April 179 00:10:40,250 --> 00:10:40,340 Your Lie in April 180 00:10:40,300 --> 00:10:40,380 Your Lie in April 181 00:10:40,340 --> 00:10:40,420 Your Lie in April 182 00:10:40,380 --> 00:10:40,460 Your Lie in April 183 00:10:40,420 --> 00:10:40,500 Your Lie in April 184 00:10:40,460 --> 00:10:40,550 Your Lie in April 185 00:10:40,500 --> 00:10:40,590 Your Lie in April 186 00:10:40,550 --> 00:10:40,630 Your Lie in April 187 00:10:40,590 --> 00:10:40,670 Your Lie in April 188 00:10:40,630 --> 00:10:40,710 Your Lie in April 189 00:10:40,670 --> 00:10:40,750 Your Lie in April 190 00:10:40,710 --> 00:10:40,800 Your Lie in April 191 00:10:40,750 --> 00:10:40,840 Your Lie in April 192 00:10:40,800 --> 00:10:40,880 Your Lie in April 193 00:10:40,840 --> 00:10:40,920 Your Lie in April 194 00:10:40,880 --> 00:10:40,960 Your Lie in April 195 00:10:40,920 --> 00:10:41,010 Your Lie in April 196 00:10:40,960 --> 00:10:41,050 Your Lie in April 197 00:10:41,010 --> 00:10:41,090 Your Lie in April 198 00:10:41,050 --> 00:10:41,130 Your Lie in April 199 00:10:41,090 --> 00:10:41,170 Your Lie in April 200 00:10:41,130 --> 00:10:41,210 Your Lie in April 201 00:10:41,170 --> 00:10:41,260 Your Lie in April 202 00:10:41,210 --> 00:10:41,300 Your Lie in April 203 00:10:41,260 --> 00:10:41,340 Your Lie in April 204 00:10:41,300 --> 00:10:41,380 Your Lie in April 205 00:10:41,340 --> 00:10:41,420 Your Lie in April 206 00:10:41,380 --> 00:10:42,510 Goodbye. 207 00:10:41,380 --> 00:10:41,460 Your Lie in April 208 00:10:41,420 --> 00:10:41,510 Your Lie in April 209 00:10:41,460 --> 00:10:41,550 Your Lie in April 210 00:10:41,510 --> 00:10:41,590 Your Lie in April 211 00:10:41,550 --> 00:10:41,630 Your Lie in April 212 00:10:41,590 --> 00:10:41,670 Your Lie in April 213 00:10:41,630 --> 00:10:41,710 Your Lie in April 214 00:10:41,670 --> 00:10:41,760 Your Lie in April 215 00:10:41,710 --> 00:10:41,800 Your Lie in April 216 00:10:41,760 --> 00:10:41,840 Your Lie in April 217 00:10:41,800 --> 00:10:41,880 Your Lie in April 218 00:10:41,840 --> 00:10:41,920 Your Lie in April 219 00:10:41,880 --> 00:10:41,960 Your Lie in April 220 00:10:41,920 --> 00:10:42,010 Your Lie in April 221 00:10:41,960 --> 00:10:42,050 Your Lie in April 222 00:10:42,010 --> 00:10:44,010 Your Lie in April 223 00:10:42,050 --> 00:10:44,010 Your Lie in April 224 00:10:48,010 --> 00:10:51,270 Ueno Dentist 225 00:10:48,010 --> 00:10:51,270 This Way 226 00:10:49,890 --> 00:10:52,680 If you don't mind, please take this. 227 00:10:54,560 --> 00:10:58,520 Thank you for filling Kaori's days with happiness. 228 00:10:58,520 --> 00:11:00,020 Arima Kousei 229 00:11:00,020 --> 00:11:00,150 Arima Kousei 230 00:11:00,150 --> 00:11:00,270 Arima Kousei 231 00:11:00,270 --> 00:11:00,400 Arima Kousei 232 00:11:00,400 --> 00:11:00,440 Arima Kousei 233 00:11:00,440 --> 00:11:00,520 Arima Kousei 234 00:11:00,520 --> 00:11:00,650 Arima Kousei 235 00:11:00,650 --> 00:11:00,730 Arima Kousei 236 00:11:00,730 --> 00:11:00,770 Arima Kousei 237 00:11:00,770 --> 00:11:00,860 Arima Kousei 238 00:11:00,860 --> 00:11:00,900 Arima Kousei 239 00:11:00,900 --> 00:11:01,030 Arima Kousei 240 00:11:01,030 --> 00:11:01,280 Arima Kousei 241 00:11:01,280 --> 00:11:01,400 Arima Kousei 242 00:11:01,400 --> 00:11:01,530 Arima Kousei 243 00:11:01,530 --> 00:11:01,650 Arima Kousei 244 00:11:01,650 --> 00:11:01,780 Arima Kousei 245 00:11:01,780 --> 00:11:01,900 Arima Kousei 246 00:11:01,900 --> 00:11:04,150 Miyazono Kaori 247 00:11:06,860 --> 00:11:09,370 Ueno Dentist 248 00:11:06,860 --> 00:11:09,370 This Way 249 00:11:09,370 --> 00:11:10,030 Sumiya Junior High 250 00:11:09,370 --> 00:11:10,030 Sumiya Junior High 251 00:11:10,030 --> 00:11:10,080 Sumiya Junior High 252 00:11:10,030 --> 00:11:10,080 Sumiya Junior High 253 00:11:10,080 --> 00:11:10,120 Sumiya Junior High 254 00:11:10,080 --> 00:11:10,120 Sumiya Junior High 255 00:11:10,120 --> 00:11:10,160 Sumiya Junior High 256 00:11:10,120 --> 00:11:10,160 Sumiya Junior High 257 00:11:10,160 --> 00:11:10,200 Sumiya Junior High 258 00:11:10,160 --> 00:11:10,200 Sumiya Junior High 259 00:11:10,200 --> 00:11:10,240 Sumiya Junior High 260 00:11:10,200 --> 00:11:10,240 Sumiya Junior High 261 00:11:10,240 --> 00:11:10,280 Sumiya Junior High 262 00:11:10,240 --> 00:11:10,280 Sumiya Junior High 263 00:11:10,280 --> 00:11:10,330 Sumiya Junior High 264 00:11:10,280 --> 00:11:10,330 Sumiya Junior High 265 00:11:10,330 --> 00:11:10,370 Sumiya Junior High 266 00:11:10,330 --> 00:11:10,370 Sumiya Junior High 267 00:11:10,370 --> 00:11:10,410 Sumiya Junior High 268 00:11:10,370 --> 00:11:10,410 Sumiya Junior High 269 00:11:10,410 --> 00:11:10,450 Sumiya Junior High 270 00:11:10,410 --> 00:11:10,450 Sumiya Junior High 271 00:11:10,450 --> 00:11:10,490 Sumiya Junior High 272 00:11:10,450 --> 00:11:10,490 Sumiya Junior High 273 00:11:10,490 --> 00:11:10,530 Sumiya Junior High 274 00:11:10,490 --> 00:11:10,530 Sumiya Junior High 275 00:11:10,530 --> 00:11:10,580 Sumiya Junior High 276 00:11:10,530 --> 00:11:10,580 Sumiya Junior High 277 00:11:10,580 --> 00:11:10,620 Sumiya Junior High 278 00:11:10,580 --> 00:11:10,620 Sumiya Junior High 279 00:11:10,620 --> 00:11:10,660 Sumiya Junior High 280 00:11:10,620 --> 00:11:10,660 Sumiya Junior High 281 00:11:10,660 --> 00:11:10,700 Sumiya Junior High 282 00:11:10,660 --> 00:11:10,700 Sumiya Junior High 283 00:11:10,700 --> 00:11:10,740 Sumiya Junior High 284 00:11:10,700 --> 00:11:10,740 Sumiya Junior High 285 00:11:10,740 --> 00:11:10,780 Sumiya Junior High 286 00:11:10,740 --> 00:11:10,780 Sumiya Junior High 287 00:11:10,780 --> 00:11:10,830 Sumiya Junior High 288 00:11:10,780 --> 00:11:10,830 Sumiya Junior High 289 00:11:10,830 --> 00:11:10,870 Sumiya Junior High 290 00:11:10,830 --> 00:11:10,870 Sumiya Junior High 291 00:11:10,870 --> 00:11:10,910 Sumiya Junior High 292 00:11:10,870 --> 00:11:10,910 Sumiya Junior High 293 00:11:10,910 --> 00:11:10,950 Sumiya Junior High 294 00:11:10,910 --> 00:11:10,950 Sumiya Junior High 295 00:11:10,950 --> 00:11:10,990 Sumiya Junior High 296 00:11:10,950 --> 00:11:10,990 Sumiya Junior High 297 00:11:10,990 --> 00:11:11,040 Sumiya Junior High 298 00:11:10,990 --> 00:11:11,040 Sumiya Junior High 299 00:11:11,040 --> 00:11:11,080 Sumiya Junior High 300 00:11:11,040 --> 00:11:11,080 Sumiya Junior High 301 00:11:11,080 --> 00:11:11,120 Sumiya Junior High 302 00:11:11,080 --> 00:11:11,120 Sumiya Junior High 303 00:11:11,120 --> 00:11:11,160 Sumiya Junior High 304 00:11:11,120 --> 00:11:11,160 Sumiya Junior High 305 00:11:11,160 --> 00:11:11,200 Sumiya Junior High 306 00:11:11,160 --> 00:11:11,200 Sumiya Junior High 307 00:11:11,200 --> 00:11:11,240 Sumiya Junior High 308 00:11:11,200 --> 00:11:11,240 Sumiya Junior High 309 00:11:11,240 --> 00:11:11,290 Sumiya Junior High 310 00:11:11,240 --> 00:11:11,290 Sumiya Junior High 311 00:11:11,290 --> 00:11:11,330 Sumiya Junior High 312 00:11:11,290 --> 00:11:11,330 Sumiya Junior High 313 00:11:11,330 --> 00:11:11,370 Sumiya Junior High 314 00:11:11,330 --> 00:11:11,370 Sumiya Junior High 315 00:11:11,370 --> 00:11:11,410 Sumiya Junior High 316 00:11:11,370 --> 00:11:11,410 Sumiya Junior High 317 00:11:11,410 --> 00:11:11,450 Sumiya Junior High 318 00:11:11,410 --> 00:11:11,450 Sumiya Junior High 319 00:11:11,450 --> 00:11:11,490 Sumiya Junior High 320 00:11:11,450 --> 00:11:11,490 Sumiya Junior High 321 00:11:11,490 --> 00:11:11,540 Sumiya Junior High 322 00:11:11,490 --> 00:11:11,540 Sumiya Junior High 323 00:11:11,540 --> 00:11:11,580 Sumiya Junior High 324 00:11:11,540 --> 00:11:11,580 Sumiya Junior High 325 00:11:11,580 --> 00:11:11,620 Sumiya Junior High 326 00:11:11,580 --> 00:11:11,700 Sumiya Junior High 327 00:11:11,620 --> 00:11:11,660 Sumiya Junior High 328 00:11:11,660 --> 00:11:11,700 Sumiya Junior High 329 00:11:11,700 --> 00:11:11,740 Sumiya Junior High 330 00:11:11,700 --> 00:11:11,830 Sumiya Junior High 331 00:11:11,740 --> 00:11:11,790 Sumiya Junior High 332 00:11:11,790 --> 00:11:11,830 Sumiya Junior High 333 00:11:11,830 --> 00:11:11,870 Sumiya Junior High 334 00:11:11,830 --> 00:11:11,950 Sumiya Junior High 335 00:11:11,870 --> 00:11:11,910 Sumiya Junior High 336 00:11:11,910 --> 00:11:11,950 Sumiya Junior High 337 00:11:11,950 --> 00:11:11,990 Sumiya Junior High 338 00:11:11,950 --> 00:11:11,990 Sumiya Junior High 339 00:11:11,990 --> 00:11:12,040 Sumiya Junior High 340 00:11:11,990 --> 00:11:12,040 Sumiya Junior High 341 00:11:12,040 --> 00:11:12,080 Sumiya Junior High 342 00:11:12,040 --> 00:11:12,080 Sumiya Junior High 343 00:11:12,200 --> 00:11:12,240 Sumiya Junior High 344 00:11:12,200 --> 00:11:12,330 Sumiya Junior High 345 00:11:12,240 --> 00:11:12,290 Sumiya Junior High 346 00:11:12,290 --> 00:11:12,330 Sumiya Junior High 347 00:11:12,330 --> 00:11:13,370 Yo! 348 00:11:23,510 --> 00:11:27,010 Ueno Dentist 349 00:11:23,510 --> 00:11:27,010 This Way 350 00:11:44,110 --> 00:11:47,530 "Dear Arima Kousei. 351 00:11:47,530 --> 00:11:51,870 You were here just a moment ago, so it feels a little weird to be writing a letter to you. 352 00:11:53,120 --> 00:11:54,790 You're an awful person. 353 00:11:55,410 --> 00:11:58,170 Laggard, slowpoke, dummy. 354 00:11:59,670 --> 00:12:03,210 I first met you when I was five. 355 00:12:03,210 --> 00:12:06,800 It was at a recital for the piano school I used to attend. 356 00:12:07,470 --> 00:12:13,180 The boy who appeared so awkwardly drove the audience to laughter when he bumped his behind on the stool. 357 00:12:13,180 --> 00:12:16,980 He sat in front of the huge piano before him, and when he struck the first note... 358 00:12:18,100 --> 00:12:20,060 he became the object of my admiration. 359 00:12:21,270 --> 00:12:26,280 Playing notes as colorful as a 24-color palette, the melody began to dance." 360 00:12:27,490 --> 00:12:28,490 I did it! 361 00:12:36,000 --> 00:12:39,250 "I was totally surprised when the kid next to me burst out crying. 362 00:12:39,830 --> 00:12:42,330 Ueno Dentist 363 00:12:39,830 --> 00:12:42,330 This Way 364 00:12:40,420 --> 00:12:43,790 And yet, you quit playing the piano. 365 00:12:44,460 --> 00:12:47,840 How dare you after influencing my life the way you did?" 366 00:12:45,840 --> 00:12:47,840 Opening Soon! 367 00:12:47,840 --> 00:12:50,220 Opening Soon! 368 00:12:50,220 --> 00:12:51,930 Daddy! Mommy! 369 00:12:51,930 --> 00:12:53,970 Hey, welcome home, Kaori! 370 00:12:53,970 --> 00:12:55,470 Are you hungry? 371 00:12:55,470 --> 00:12:57,140 Buy me a violin! 372 00:12:57,140 --> 00:12:57,890 What? 373 00:12:57,890 --> 00:13:00,850 I'm gonna quit piano and play the violin! 374 00:13:00,850 --> 00:13:02,480 What's this all of a sudden? 375 00:13:02,940 --> 00:13:05,980 I want Kousei to play the piano for me! 376 00:13:06,610 --> 00:13:09,780 "Awful! Slowpoke! Dummy! 377 00:13:12,610 --> 00:13:16,240 When I found out that we were going to the same junior high, I was elated. 378 00:13:16,990 --> 00:13:19,500 How could I find a way to talk to you? 379 00:13:20,410 --> 00:13:23,250 Maybe I'll go buy sandwiches every day. 380 00:13:27,130 --> 00:13:30,130 But in the end, all I could do was watch you. 381 00:13:30,720 --> 00:13:33,760 After all, the three of you were always together. 382 00:13:34,800 --> 00:13:38,060 There was no space for me to slip into. 383 00:13:39,930 --> 00:13:44,350 I had surgery as a child, and then I was treated regularly as an outpatient. 384 00:13:44,350 --> 00:13:48,900 After I collapsed in my first year of junior high, I was in and out of the hospital, repeatedly. 385 00:13:49,650 --> 00:13:52,950 The time I began spending in the hospital grew. 386 00:13:52,950 --> 00:13:55,280 I hardly ever went to school by then. 387 00:13:57,030 --> 00:14:00,700 I knew that I wasn't very well. 388 00:14:01,830 --> 00:14:02,790 One night, 389 00:14:03,080 --> 00:14:08,000 when I saw my mother and father crying in the hospital waiting room, 390 00:14:08,000 --> 00:14:10,510 I realized that I didn't have a lot of time remaining. 391 00:14:14,340 --> 00:14:15,550 That was it. 392 00:14:20,310 --> 00:14:21,730 When I... 393 00:14:22,770 --> 00:14:24,230 broke into a run. 394 00:14:26,980 --> 00:14:31,690 I started doing whatever I wanted so that I wouldn't bring my regrets with me to Heaven. 395 00:14:31,690 --> 00:14:33,900 I wore contact lenses that scared the heck out of me. 396 00:14:33,900 --> 00:14:37,490 I ate an entire cake, which I'd never done before because I worried about my weight. 397 00:14:37,490 --> 00:14:41,410 I even played the music scores that bossed me around so haughtily my own way. 398 00:14:42,620 --> 00:14:43,540 And then, 399 00:14:44,710 --> 00:14:46,630 I told just a single lie. 400 00:14:47,880 --> 00:14:53,090 Miyazono Kaori likes Watari Ryouta. That was the lie I told." 401 00:14:54,340 --> 00:14:55,300 What?! 402 00:14:56,470 --> 00:14:58,680 "That lie would bring before me... 403 00:15:03,890 --> 00:15:07,440 Arima Kousei, it brought you to me. 404 00:15:08,520 --> 00:15:20,620 From: Keiko 405 00:15:08,520 --> 00:15:20,030 What are you doing later? 406 00:15:08,520 --> 00:15:20,030 There's something I want 407 00:15:08,520 --> 00:15:20,030 to tell you. 408 00:15:09,020 --> 00:15:11,230 Please tell Watari that I'm sorry." 409 00:15:11,230 --> 00:15:13,190 You two-timer! 410 00:15:13,190 --> 00:15:15,360 Go to hell, you miserable cheater! 411 00:15:15,360 --> 00:15:17,450 What's the big deal!? All I did was go out with some girl! 412 00:15:17,450 --> 00:15:19,280 You should've gone with me two days ago! 413 00:15:20,030 --> 00:15:20,160 What are you doing later? 414 00:15:20,030 --> 00:15:20,160 There's something I want 415 00:15:20,030 --> 00:15:20,160 to tell you. 416 00:15:20,160 --> 00:15:20,280 What are you doing later? 417 00:15:20,160 --> 00:15:20,280 There's something I want 418 00:15:20,160 --> 00:15:20,280 to tell you. 419 00:15:20,280 --> 00:15:20,410 What are you doing later? 420 00:15:20,280 --> 00:15:20,410 There's something I want 421 00:15:20,280 --> 00:15:20,410 to tell you. 422 00:15:20,330 --> 00:15:21,120 "Well, but still. 423 00:15:20,410 --> 00:15:20,530 What are you doing later? 424 00:15:20,410 --> 00:15:20,530 There's something I want 425 00:15:20,410 --> 00:15:20,530 to tell you. 426 00:15:20,530 --> 00:15:20,620 What are you doing later? 427 00:15:20,530 --> 00:15:20,620 There's something I want 428 00:15:20,530 --> 00:15:20,620 to tell you. 429 00:15:20,620 --> 00:15:20,700 From: Keiko 430 00:15:20,620 --> 00:15:20,700 What are you doing later? 431 00:15:20,620 --> 00:15:20,700 There's something I want 432 00:15:20,620 --> 00:15:20,700 to tell you. 433 00:15:20,700 --> 00:15:20,780 From: Keiko 434 00:15:20,700 --> 00:15:20,780 What are you doing later? 435 00:15:20,700 --> 00:15:20,780 There's something I want 436 00:15:20,700 --> 00:15:20,780 to tell you. 437 00:15:20,780 --> 00:15:20,910 What are you doing later? 438 00:15:20,780 --> 00:15:20,910 There's something I want 439 00:15:20,780 --> 00:15:20,910 to tell you. 440 00:15:21,540 --> 00:15:25,540 I guess it won't take long for Watari to forget all about me. 441 00:15:27,080 --> 00:15:32,420 As a friend, he's a fun guy, but I'd rather have someone more intense. 442 00:15:34,130 --> 00:15:37,340 Also, please tell Tsubaki that I'm sorry. 443 00:15:38,050 --> 00:15:40,760 I'm just someone who's passing through, and who'll soon be gone. 444 00:15:40,760 --> 00:15:45,810 I didn't want to leave an awkward mess behind, so I couldn't ask her. 445 00:15:46,730 --> 00:15:54,230 Or rather, even if I asked her straight-up, 'Please introduce me to Arima,' I don't think she would've been okay with that. 446 00:15:55,110 --> 00:15:58,450 After all, she was so crazy about you. 447 00:15:59,320 --> 00:16:01,200 We'd all known that for a long time. 448 00:16:02,160 --> 00:16:04,080 The only ones who didn't know were you... 449 00:16:04,490 --> 00:16:06,160 and her." 450 00:16:06,160 --> 00:16:07,750 Hey, Kashiwagi? 451 00:16:07,750 --> 00:16:08,330 Huh? 452 00:16:08,670 --> 00:16:11,540 Um... go check on Kousei, will you? 453 00:16:11,540 --> 00:16:12,500 Huh? 454 00:16:12,500 --> 00:16:15,090 Ask him if he's eating properly. 455 00:16:15,420 --> 00:16:15,960 No way. 456 00:16:16,300 --> 00:16:18,970 What? You're so heartless! So callous! 457 00:16:18,970 --> 00:16:20,760 You're the heartless one. 458 00:16:20,760 --> 00:16:23,310 It's super-unnatural. Don't rely on me. 459 00:16:23,310 --> 00:16:24,600 Go yourself! 460 00:16:25,220 --> 00:16:28,060 But now that Kao... 461 00:16:28,770 --> 00:16:31,940 Now that the person he was in love with is gone, I just know that he's feeling down. 462 00:16:32,770 --> 00:16:36,070 I don't know what I should do for him. 463 00:16:36,860 --> 00:16:38,320 You idiot. 464 00:16:38,320 --> 00:16:42,240 You're so dumb that it does you no good to rack the brains that you don't even have! 465 00:16:42,240 --> 00:16:43,530 Miss Brawns! 466 00:16:43,530 --> 00:16:44,950 Isn't that a little too harsh? 467 00:16:45,240 --> 00:16:48,580 You don't have to come up with anything special. 468 00:16:48,580 --> 00:16:51,330 I'm sure it'll be fine if you just act like yourself. 469 00:16:51,330 --> 00:16:55,380 At times like these, you should choose listening to your heart over your head. 470 00:16:57,130 --> 00:17:00,550 Where'd you get that perspective on romance? 471 00:17:00,550 --> 00:17:01,680 BL. 472 00:17:01,680 --> 00:17:01,720 Kashiwagi Nao 473 00:17:01,680 --> 00:17:01,800 Book Collection: 108 474 00:17:01,720 --> 00:17:01,800 Kashiwagi Nao 475 00:17:01,720 --> 00:17:01,840 15 years old 476 00:17:01,760 --> 00:17:01,890 Hasn't had a boyfriend yet 477 00:17:01,800 --> 00:17:01,930 Kashiwagi Nao 478 00:17:01,800 --> 00:17:01,930 Book Collection: 108 479 00:17:01,840 --> 00:17:01,970 15 years old 480 00:17:01,890 --> 00:17:02,010 Hasn't had a boyfriend yet 481 00:17:01,930 --> 00:17:02,050 Kashiwagi Nao 482 00:17:01,930 --> 00:17:02,050 Book Collection: 108 483 00:17:01,970 --> 00:17:02,090 15 years old 484 00:17:02,010 --> 00:17:02,140 Hasn't had a boyfriend yet 485 00:17:02,050 --> 00:17:02,180 Kashiwagi Nao 486 00:17:02,050 --> 00:17:02,180 Book Collection: 108 487 00:17:02,090 --> 00:17:02,220 15 years old 488 00:17:02,140 --> 00:17:02,260 Hasn't had a boyfriend yet 489 00:17:02,180 --> 00:17:02,300 Kashiwagi Nao 490 00:17:02,180 --> 00:17:02,300 Book Collection: 108 491 00:17:02,220 --> 00:17:02,340 15 years old 492 00:17:02,260 --> 00:17:02,390 Hasn't had a boyfriend yet 493 00:17:02,300 --> 00:17:02,430 Kashiwagi Nao 494 00:17:02,300 --> 00:17:02,430 Book Collection: 108 495 00:17:02,340 --> 00:17:02,470 15 years old 496 00:17:02,390 --> 00:17:02,510 Hasn't had a boyfriend yet 497 00:17:02,430 --> 00:17:02,550 Kashiwagi Nao 498 00:17:02,430 --> 00:17:02,550 Book Collection: 108 499 00:17:02,470 --> 00:17:02,590 15 years old 500 00:17:02,510 --> 00:17:02,640 Hasn't had a boyfriend yet 501 00:17:02,550 --> 00:17:02,680 Kashiwagi Nao 502 00:17:02,550 --> 00:17:02,680 Book Collection: 108 503 00:17:02,590 --> 00:17:02,720 15 years old 504 00:17:02,640 --> 00:17:02,760 Hasn't had a boyfriend yet 505 00:17:02,680 --> 00:17:02,800 Kashiwagi Nao 506 00:17:02,680 --> 00:17:02,800 Book Collection: 108 507 00:17:02,720 --> 00:17:02,840 15 years old 508 00:17:02,760 --> 00:17:02,890 Hasn't had a boyfriend yet 509 00:17:02,800 --> 00:17:02,930 Kashiwagi Nao 510 00:17:02,800 --> 00:17:02,930 Book Collection: 108 511 00:17:02,840 --> 00:17:02,970 15 years old 512 00:17:02,890 --> 00:17:03,010 Hasn't had a boyfriend yet 513 00:17:02,930 --> 00:17:03,050 Kashiwagi Nao 514 00:17:02,930 --> 00:17:03,050 Book Collection: 108 515 00:17:02,970 --> 00:17:03,100 15 years old 516 00:17:03,010 --> 00:17:03,140 Hasn't had a boyfriend yet 517 00:17:03,050 --> 00:17:03,140 Kashiwagi Nao 518 00:17:03,050 --> 00:17:03,140 Book Collection: 108 519 00:17:03,100 --> 00:17:03,140 15 years old 520 00:17:04,390 --> 00:17:09,100 "My underhanded lie brought forth a person who was so far from how I imagined them to be. 521 00:17:09,890 --> 00:17:12,440 You were more negative and passive than I thought, 522 00:17:12,440 --> 00:17:14,900 not to mention stubborn, relentless, and a pervert. 523 00:17:15,520 --> 00:17:19,570 Your voice was deeper than I thought, and you were more manly than I thought. 524 00:17:20,320 --> 00:17:23,240 And you were just as gentle as I thought. 525 00:17:24,870 --> 00:17:29,040 The river was so cold and felt so good when we jumped off the Bridge of Bravery, wasn't it? 526 00:17:29,750 --> 00:17:34,330 The full moon that peered into the music room looked like a delicious red bean bun. 527 00:17:35,210 --> 00:17:38,550 When we raced that train, I really thought we could win. 528 00:17:39,420 --> 00:17:44,180 It was fun singing Twinkle, Twinkle, Little Star together under the shining stars, wasn't it? 529 00:17:44,850 --> 00:17:48,390 There's just something about school at night, right? 530 00:17:48,390 --> 00:17:51,180 Don't you think snow looks just like cherry blossom petals? 531 00:17:52,020 --> 00:17:57,820 To be so consumed by everything off-stage when I'm a musician just doesn't make sense, does it?" 532 00:18:00,320 --> 00:18:03,240 Look how you've gotten more sensual. 533 00:18:03,240 --> 00:18:05,070 You've grown up, haven't you? 534 00:18:05,370 --> 00:18:06,830 He's so cool! 535 00:18:07,030 --> 00:18:10,540 Even when I'm down 536 00:18:10,000 --> 00:18:14,500 N-Not like I want to be able to play just like Arima, all right? 537 00:18:11,660 --> 00:18:15,630 You always put a smile on my face 538 00:18:14,500 --> 00:18:15,210 What a cliché! 539 00:18:15,630 --> 00:18:18,340 When we're together 540 00:18:16,130 --> 00:18:20,840 "Isn't it funny how the most unforgettable scenes can be so trivial?" 541 00:18:18,670 --> 00:18:23,630 It breathes life into this world 542 00:18:21,550 --> 00:18:22,970 That's not true. 543 00:18:24,510 --> 00:18:26,010 What about you? 544 00:18:27,550 --> 00:18:31,220 On the usual way back home 545 00:18:28,310 --> 00:18:31,220 Was I able to live inside someone's heart? 546 00:18:31,850 --> 00:18:32,850 Yes, you were. 547 00:18:32,180 --> 00:18:36,020 As we walk down the streets freshly-washed by rain 548 00:18:33,270 --> 00:18:36,020 Was I able to live inside your heart? 549 00:18:36,020 --> 00:18:37,980 You made yourself at home soon as you barged in. 550 00:18:36,020 --> 00:18:39,150 Our footsteps come together in a rhythm 551 00:18:38,860 --> 00:18:42,820 Do you think you'll remember me at least a little? 552 00:18:39,150 --> 00:18:45,700 And the breeze blowing by carries a gentle scent 553 00:18:43,700 --> 00:18:44,740 If I ever forgot you, 554 00:18:45,070 --> 00:18:46,740 you know you'd come back to haunt me. 555 00:18:46,740 --> 00:18:48,740 You'd better not hit "reset"! 556 00:18:46,740 --> 00:18:52,290 It's a miracle that we spent days 557 00:18:48,740 --> 00:18:50,240 As if I ever would. 558 00:18:50,240 --> 00:18:51,620 Don't forget me, okay? 559 00:18:52,290 --> 00:18:56,960 And shared moments together 560 00:18:52,410 --> 00:18:53,290 Okay. 561 00:18:53,290 --> 00:18:55,080 That's a promise, okay? 562 00:18:55,080 --> 00:18:55,750 Okay. 563 00:18:56,630 --> 00:18:59,000 I'm really glad it's you, after all. 564 00:18:56,960 --> 00:19:02,300 I want it to last forever 565 00:19:00,750 --> 00:19:01,960 Will I reach you? 566 00:19:02,300 --> 00:19:08,260 So I'll look you in the eye and tell you 567 00:19:02,960 --> 00:19:04,420 I hope I can reach you. 568 00:19:09,470 --> 00:19:16,600 It was your hand that I wanted in mine 569 00:19:10,260 --> 00:19:11,810 Arima Kousei... 570 00:19:15,350 --> 00:19:16,600 I love you. 571 00:19:16,980 --> 00:19:17,980 I love you. 572 00:19:18,270 --> 00:19:23,190 Your touch conveys all of your emotions 573 00:19:18,650 --> 00:19:19,690 I love you. 574 00:19:21,440 --> 00:19:23,190 I love you. 575 00:19:21,440 --> 00:19:22,190 I love you. 576 00:19:22,190 --> 00:19:22,280 I love you. 577 00:19:22,190 --> 00:19:22,280 I love you. 578 00:19:22,280 --> 00:19:23,190 I love you. 579 00:19:23,190 --> 00:19:28,780 And lets you know how I feel 580 00:19:23,990 --> 00:19:26,700 Sorry I didn't finish all the canelés. 581 00:19:27,610 --> 00:19:29,410 Sorry I hit you so much. 582 00:19:28,780 --> 00:19:31,790 It can't be anyone else 583 00:19:30,240 --> 00:19:32,040 Sorry I was such a brat. 584 00:19:31,790 --> 00:19:36,080 It has to be you 585 00:19:33,410 --> 00:19:36,160 Sorry a million times over. 586 00:19:37,670 --> 00:19:42,750 You're the one I want to be with 587 00:19:39,840 --> 00:19:40,960 Thank you! 588 00:19:43,510 --> 00:19:46,010 Forever 589 00:19:48,890 --> 00:19:50,850 You're so selfish. 590 00:19:49,760 --> 00:19:53,270 Even when I know 591 00:19:51,510 --> 00:19:53,470 I'm the one who should be thanking you. 592 00:19:54,140 --> 00:19:57,730 You won't be there 593 00:19:55,520 --> 00:19:58,980 "P.S. I'm enclosing something that I've always treasured. 594 00:19:55,850 --> 00:19:56,850 Miyazono Kaori 595 00:19:56,850 --> 00:19:56,890 Miyazono Kaori 596 00:19:56,890 --> 00:19:56,940 Miyazono Kaori 597 00:19:56,940 --> 00:19:56,980 Miyazono Kaori 598 00:19:56,980 --> 00:19:57,020 Miyazono Kaori 599 00:19:56,980 --> 00:19:57,020 Miyazono Kaori 600 00:19:57,020 --> 00:19:57,060 Miyazono Kaori 601 00:19:57,020 --> 00:19:57,060 Miyazono Kaori 602 00:19:57,060 --> 00:19:57,100 Miyazono Kaori 603 00:19:57,060 --> 00:19:57,100 Miyazono Kaori 604 00:19:57,100 --> 00:19:57,140 Miyazono Kaori 605 00:19:57,100 --> 00:19:57,140 Miyazono Kaori 606 00:19:57,140 --> 00:19:57,190 Miyazono Kaori 607 00:19:57,140 --> 00:19:57,190 Miyazono Kaori 608 00:19:57,190 --> 00:19:57,230 Miyazono Kaori 609 00:19:57,190 --> 00:19:57,230 Miyazono Kaori 610 00:19:57,230 --> 00:19:57,270 Miyazono Kaori 611 00:19:57,230 --> 00:19:57,270 Miyazono Kaori 612 00:19:57,270 --> 00:19:57,310 Miyazono Kaori 613 00:19:57,270 --> 00:19:57,310 Miyazono Kaori 614 00:19:57,310 --> 00:19:57,350 Miyazono Kaori 615 00:19:57,310 --> 00:19:57,350 Miyazono Kaori 616 00:19:57,350 --> 00:19:57,390 Miyazono Kaori 617 00:19:57,350 --> 00:19:57,390 Miyazono Kaori 618 00:19:57,390 --> 00:19:57,440 Miyazono Kaori 619 00:19:57,390 --> 00:19:57,440 Miyazono Kaori 620 00:19:57,440 --> 00:19:57,480 Miyazono Kaori 621 00:19:57,440 --> 00:19:57,480 Miyazono Kaori 622 00:19:57,480 --> 00:19:57,520 Miyazono Kaori 623 00:19:57,480 --> 00:19:57,520 Miyazono Kaori 624 00:19:57,520 --> 00:19:57,560 Miyazono Kaori 625 00:19:57,520 --> 00:19:57,560 Miyazono Kaori 626 00:19:57,560 --> 00:19:57,600 Miyazono Kaori 627 00:19:57,560 --> 00:19:57,600 Miyazono Kaori 628 00:19:57,600 --> 00:19:57,640 Miyazono Kaori 629 00:19:57,600 --> 00:19:57,640 Miyazono Kaori 630 00:19:57,640 --> 00:19:57,690 Miyazono Kaori 631 00:19:57,640 --> 00:19:57,690 Miyazono Kaori 632 00:19:57,690 --> 00:19:57,730 Miyazono Kaori 633 00:19:57,690 --> 00:19:57,730 Miyazono Kaori 634 00:19:57,730 --> 00:19:57,770 Miyazono Kaori 635 00:19:57,730 --> 00:19:57,770 Miyazono Kaori 636 00:19:57,730 --> 00:20:00,610 I turn around and look for you 637 00:19:57,770 --> 00:19:57,810 Miyazono Kaori 638 00:19:57,770 --> 00:19:57,810 Miyazono Kaori 639 00:19:57,810 --> 00:19:57,850 Miyazono Kaori 640 00:19:57,810 --> 00:19:57,850 Miyazono Kaori 641 00:19:57,850 --> 00:19:57,890 Miyazono Kaori 642 00:19:57,850 --> 00:19:57,890 Miyazono Kaori 643 00:19:57,890 --> 00:19:57,940 Miyazono Kaori 644 00:19:57,890 --> 00:19:57,940 Miyazono Kaori 645 00:19:57,940 --> 00:19:57,980 Miyazono Kaori 646 00:19:57,940 --> 00:19:57,980 Miyazono Kaori 647 00:19:57,980 --> 00:19:58,100 Miyazono Kaori 648 00:19:57,980 --> 00:19:58,100 Miyazono Kaori 649 00:19:59,600 --> 00:20:02,110 If you don't want it, feel free to tear it up and throw it away." 650 00:20:00,610 --> 00:20:07,360 When I hear you calling my name 651 00:20:04,650 --> 00:20:05,610 Yo. 652 00:20:08,610 --> 00:20:14,290 Once I turn that corner 653 00:20:09,660 --> 00:20:10,740 Yo. 654 00:20:10,740 --> 00:20:14,330 Uh... Um... Uh... 655 00:20:14,290 --> 00:20:18,830 I can go back to the old days 656 00:20:17,830 --> 00:20:19,460 What do you think you're doing!? 657 00:20:18,830 --> 00:20:24,420 That's how this arch of cherry trees makes me feel 658 00:20:20,500 --> 00:20:23,420 Don't go thinking you can ever be alone, Kousei! 659 00:20:23,420 --> 00:20:27,170 I'm gonna stay with you forever and ever, like your guardian angel! 660 00:20:24,420 --> 00:20:30,840 Though the petals are all dyed orange 661 00:20:27,510 --> 00:20:28,930 Get used to it! 662 00:20:32,970 --> 00:20:40,520 It was your voice that I wanted to hear 663 00:20:41,650 --> 00:20:46,610 Your words gently fill my ears 664 00:20:44,570 --> 00:20:47,440 Spring will be here soon. 665 00:20:46,610 --> 00:20:51,700 And embrace my body 666 00:20:48,070 --> 00:20:51,160 The season I met you is almost here. 667 00:20:52,240 --> 00:20:59,540 Every day since I met you has been a precious memory 668 00:20:58,660 --> 00:20:59,870 A spring without you... 669 00:21:00,920 --> 00:21:06,420 I'll hold them close to my heart forever 670 00:21:02,000 --> 00:21:03,130 will arrive. 671 00:21:06,960 --> 00:21:11,890 Thank you 672 00:21:08,970 --> 00:21:14,970 Miyazono Kaori 673 00:21:14,970 --> 00:21:19,980 Your Lie in April 674 00:21:14,970 --> 00:21:19,980 Your Lie in April 675 00:21:21,060 --> 00:21:31,070 I can still barely hear your voice 676 00:21:21,060 --> 00:21:31,070 mimi wo sumaseba ima demo kikoeru 677 00:21:21,060 --> 00:21:31,070 mimi wo sumaseba ima demo kikoeru 678 00:21:21,060 --> 00:21:31,070 I can still barely hear your voice 679 00:21:21,060 --> 00:21:31,070 mimi wo sumaseba ima demo kikoeru 680 00:21:21,060 --> 00:21:31,070 I can still barely hear your voice 681 00:21:32,070 --> 00:21:43,120 Amidst a town dyed orange 682 00:21:32,070 --> 00:21:43,120 kimi no koe orenji-iro ni somaru machi no naka 683 00:21:32,070 --> 00:21:43,120 kimi no koe orenji-iro ni somaru machi no naka 684 00:21:32,070 --> 00:21:43,120 Amidst a town dyed orange 685 00:21:32,070 --> 00:21:43,120 kimi no koe orenji-iro ni somaru machi no naka 686 00:21:32,070 --> 00:21:43,120 Amidst a town dyed orange 687 00:21:44,170 --> 00:21:49,260 I don't know what to do, I'm lost without you 688 00:21:44,170 --> 00:21:49,260 kimi ga inai to hontou ni taikutsu da ne 689 00:21:44,170 --> 00:21:49,260 kimi ga inai to hontou ni taikutsu da ne 690 00:21:44,170 --> 00:21:49,260 I don't know what to do, I'm lost without you 691 00:21:44,170 --> 00:21:49,260 kimi ga inai to hontou ni taikutsu da ne 692 00:21:44,170 --> 00:21:49,260 I don't know what to do, I'm lost without you 693 00:21:49,260 --> 00:21:55,890 If I concede to you my loneliness, I know you'll only laugh 694 00:21:49,260 --> 00:21:55,890 samishii to ieba warawarete shimau kedo 695 00:21:49,260 --> 00:21:55,890 samishii to ieba warawarete shimau kedo 696 00:21:49,260 --> 00:21:55,890 If I concede to you my loneliness, I know you'll only laugh 697 00:21:49,260 --> 00:21:55,890 samishii to ieba warawarete shimau kedo 698 00:21:49,260 --> 00:21:55,890 If I concede to you my loneliness, I know you'll only laugh 699 00:21:55,890 --> 00:22:01,020 At least I'll always have the things you left behind 700 00:21:55,890 --> 00:22:01,020 nokosareta mono nando mo tashikameru yo 701 00:21:55,890 --> 00:22:01,020 nokosareta mono nando mo tashikameru yo 702 00:21:55,890 --> 00:22:01,020 At least I'll always have the things you left behind 703 00:21:55,890 --> 00:22:01,020 nokosareta mono nando mo tashikameru yo 704 00:21:55,890 --> 00:22:01,020 At least I'll always have the things you left behind 705 00:22:01,020 --> 00:22:10,530 Shining ever brightly without fading 706 00:22:01,020 --> 00:22:10,530 kieru koto naku kagayaiteiru 707 00:22:01,020 --> 00:22:10,530 kieru koto naku kagayaiteiru 708 00:22:01,020 --> 00:22:10,530 Shining ever brightly without fading 709 00:22:01,020 --> 00:22:10,530 kieru koto naku kagayaiteiru 710 00:22:01,020 --> 00:22:10,530 Shining ever brightly without fading 711 00:22:11,990 --> 00:22:18,200 I'm sure we're still the same 712 00:22:11,990 --> 00:22:18,200 kitto futari wa ano hi no mama 713 00:22:11,990 --> 00:22:18,200 kitto futari wa ano hi no mama 714 00:22:11,990 --> 00:22:18,200 I'm sure we're still the same 715 00:22:11,990 --> 00:22:18,200 kitto futari wa ano hi no mama 716 00:22:11,990 --> 00:22:18,200 I'm sure we're still the same 717 00:22:18,740 --> 00:22:24,080 The same, naïve kids we've always been 718 00:22:18,740 --> 00:22:24,080 mujaki na kodomo no mama 719 00:22:18,740 --> 00:22:24,080 mujaki na kodomo no mama 720 00:22:18,740 --> 00:22:24,080 The same, naïve kids we've always been 721 00:22:18,740 --> 00:22:24,080 mujaki na kodomo no mama 722 00:22:18,740 --> 00:22:24,080 The same, naïve kids we've always been 723 00:22:24,080 --> 00:22:30,300 We carry through the seasons evermore 724 00:22:24,080 --> 00:22:30,300 meguru kisetsu wo kakenukete iku 725 00:22:24,080 --> 00:22:30,300 meguru kisetsu wo kakenukete iku 726 00:22:24,080 --> 00:22:30,300 We carry through the seasons evermore 727 00:22:24,080 --> 00:22:30,300 meguru kisetsu wo kakenukete iku 728 00:22:24,080 --> 00:22:30,300 We carry through the seasons evermore 729 00:22:30,300 --> 00:22:35,640 Heading toward our own unique futures 730 00:22:30,300 --> 00:22:35,640 sorezore no ashita wo mite 731 00:22:30,300 --> 00:22:35,640 sorezore no ashita wo mite 732 00:22:30,300 --> 00:22:35,640 Heading toward our own unique futures 733 00:22:30,300 --> 00:22:35,640 sorezore no ashita wo mite 734 00:22:30,300 --> 00:22:35,640 Heading toward our own unique futures 735 00:22:35,640 --> 00:22:44,890 And our own unique dreams 736 00:22:35,640 --> 00:22:44,890 sorezore no yume wo erande 737 00:22:35,640 --> 00:22:44,890 sorezore no yume wo erande 738 00:22:35,640 --> 00:22:44,890 And our own unique dreams 739 00:22:35,640 --> 00:22:44,890 sorezore no yume wo erande 740 00:22:35,640 --> 00:22:44,890 And our own unique dreams 48449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.