Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,910 --> 00:00:07,330
Tsubaki caught a cold?!
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,000
That she-gorilla who wears shorts year-round?
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,210
What a weird sneeze.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,840
Bio-hazard incoming.
5
00:00:13,840 --> 00:00:14,960
Call the combat medics!
6
00:00:14,960 --> 00:00:15,590
Take shelter!
7
00:00:15,590 --> 00:00:16,840
Gorilla germs!
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,550
Who you callin' a gorilla?!
9
00:00:16,840 --> 00:00:16,880
Huh?
10
00:00:16,880 --> 00:00:16,920
Huh?
11
00:00:16,920 --> 00:00:16,970
Huh?
12
00:00:16,970 --> 00:00:17,010
Huh?
13
00:00:17,010 --> 00:00:17,050
Huh?
14
00:00:17,050 --> 00:00:17,090
Huh?
15
00:00:17,090 --> 00:00:17,130
Huh?
16
00:00:17,130 --> 00:00:17,170
Huh?
17
00:00:17,170 --> 00:00:17,220
Huh?
18
00:00:17,220 --> 00:00:17,260
Huh?
19
00:00:17,260 --> 00:00:17,300
Huh?
20
00:00:17,300 --> 00:00:17,340
Huh?
21
00:00:17,340 --> 00:00:17,380
Huh?
22
00:00:17,380 --> 00:00:17,420
Huh?
23
00:00:17,420 --> 00:00:17,470
Huh?
24
00:00:17,470 --> 00:00:17,510
Huh?
25
00:00:17,510 --> 00:00:17,550
Huh?
26
00:00:17,550 --> 00:00:17,590
Huh?
27
00:00:17,590 --> 00:00:17,630
Huh?
28
00:00:17,630 --> 00:00:17,670
Huh?
29
00:00:17,670 --> 00:00:17,720
Huh?
30
00:00:17,720 --> 00:00:17,760
Huh?
31
00:00:17,760 --> 00:00:17,800
Huh?
32
00:00:17,800 --> 00:00:17,840
Huh?
33
00:00:17,840 --> 00:00:17,880
Huh?
34
00:00:17,880 --> 00:00:17,920
Huh?
35
00:00:17,920 --> 00:00:17,970
Huh?
36
00:00:17,970 --> 00:00:18,010
Huh?
37
00:00:18,010 --> 00:00:18,050
Huh?
38
00:00:18,050 --> 00:00:18,090
Huh?
39
00:00:18,090 --> 00:00:18,130
Huh?
40
00:00:18,130 --> 00:00:18,170
Huh?
41
00:00:18,170 --> 00:00:18,220
Huh?
42
00:00:18,220 --> 00:00:18,260
Huh?
43
00:00:18,260 --> 00:00:18,300
Huh?
44
00:00:18,300 --> 00:00:18,340
Huh?
45
00:00:18,340 --> 00:00:18,380
Huh?
46
00:00:18,380 --> 00:00:18,420
Huh?
47
00:00:18,420 --> 00:00:18,470
Huh?
48
00:00:18,470 --> 00:00:18,510
Huh?
49
00:00:18,510 --> 00:00:18,550
Huh?
50
00:00:18,550 --> 00:00:20,090
It's on the warpath!
51
00:00:18,550 --> 00:00:18,590
Huh?
52
00:00:18,590 --> 00:00:18,630
Huh?
53
00:00:18,630 --> 00:00:18,680
Huh?
54
00:00:18,680 --> 00:00:18,720
Huh?
55
00:00:18,720 --> 00:00:18,760
Huh?
56
00:00:18,760 --> 00:00:18,800
Huh?
57
00:00:18,800 --> 00:00:18,840
Huh?
58
00:00:18,840 --> 00:00:18,880
Huh?
59
00:00:18,880 --> 00:00:18,930
Huh?
60
00:00:18,930 --> 00:00:18,970
Huh?
61
00:00:18,970 --> 00:00:19,010
Huh?
62
00:00:19,010 --> 00:00:19,050
Huh?
63
00:00:19,050 --> 00:00:19,090
Huh?
64
00:00:19,090 --> 00:00:19,130
Huh?
65
00:00:19,130 --> 00:00:19,180
Huh?
66
00:00:19,180 --> 00:00:19,220
Huh?
67
00:00:19,220 --> 00:00:19,260
Huh?
68
00:00:19,260 --> 00:00:19,300
Huh?
69
00:00:19,300 --> 00:00:19,340
Huh?
70
00:00:19,340 --> 00:00:19,380
Huh?
71
00:00:19,380 --> 00:00:19,430
Huh?
72
00:00:19,430 --> 00:00:19,470
Huh?
73
00:00:19,470 --> 00:00:19,510
Huh?
74
00:00:19,510 --> 00:00:19,550
Huh?
75
00:00:19,550 --> 00:00:19,590
Huh?
76
00:00:19,590 --> 00:00:19,630
Huh?
77
00:00:19,630 --> 00:00:19,680
Huh?
78
00:00:19,680 --> 00:00:19,720
Huh?
79
00:00:19,720 --> 00:00:19,800
Huh?
80
00:00:19,800 --> 00:00:19,840
Huh?
81
00:00:19,840 --> 00:00:19,880
Huh?
82
00:00:19,880 --> 00:00:19,930
Huh?
83
00:00:19,930 --> 00:00:19,970
Huh?
84
00:00:19,970 --> 00:00:20,010
Huh?
85
00:00:20,010 --> 00:00:20,050
Huh?
86
00:00:20,050 --> 00:00:20,090
Huh?
87
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
H
88
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
o
89
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
t
90
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
L
91
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
e
92
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
m
93
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
o
94
00:00:32,480 --> 00:00:32,520
n
95
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
a
96
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
d
97
00:00:32,480 --> 00:00:32,610
e
98
00:00:32,520 --> 00:00:32,610
n
99
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
H
100
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
o
101
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
t
102
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
L
103
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
e
104
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
m
105
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
o
106
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
n
107
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
a
108
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
d
109
00:00:32,610 --> 00:00:32,730
e
110
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
H
111
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
o
112
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
t
113
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
L
114
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
e
115
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
m
116
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
o
117
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
n
118
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
a
119
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
d
120
00:00:32,730 --> 00:00:32,860
e
121
00:00:32,860 --> 00:00:34,360
Here, some lemonade.
122
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
H
123
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
o
124
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
t
125
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
L
126
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
e
127
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
m
128
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
o
129
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
n
130
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
a
131
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
d
132
00:00:32,860 --> 00:00:32,900
e
133
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
H
134
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
o
135
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
t
136
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
L
137
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
e
138
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
m
139
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
o
140
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
n
141
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
a
142
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
d
143
00:00:32,900 --> 00:00:32,940
e
144
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
H
145
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
o
146
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
t
147
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
L
148
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
e
149
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
m
150
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
o
151
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
n
152
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
a
153
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
d
154
00:00:32,940 --> 00:00:32,980
e
155
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
H
156
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
o
157
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
t
158
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
L
159
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
e
160
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
m
161
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
o
162
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
n
163
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
a
164
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
d
165
00:00:32,980 --> 00:00:33,020
e
166
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
H
167
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
o
168
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
t
169
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
L
170
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
e
171
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
m
172
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
o
173
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
n
174
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
a
175
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
d
176
00:00:33,020 --> 00:00:33,060
e
177
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
H
178
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
o
179
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
t
180
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
L
181
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
e
182
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
m
183
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
o
184
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
n
185
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
a
186
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
d
187
00:00:33,060 --> 00:00:33,110
e
188
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
H
189
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
o
190
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
t
191
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
L
192
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
e
193
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
m
194
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
o
195
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
n
196
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
a
197
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
d
198
00:00:33,110 --> 00:00:34,360
e
199
00:00:34,360 --> 00:00:36,150
Wh-What's up with that?
200
00:00:36,150 --> 00:00:39,900
My mom said that vitamin C's good for colds.
201
00:00:39,900 --> 00:00:42,490
I-It's not like I have a cold!
202
00:00:42,490 --> 00:00:44,450
Gorillas don't catch colds anyway.
203
00:00:44,450 --> 00:00:47,120
You're not a gorilla.
204
00:00:47,750 --> 00:00:49,870
You're a girl, Tsubaki.
205
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
H
206
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
o
207
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
t
208
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
L
209
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
e
210
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
m
211
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
o
212
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
n
213
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
a
214
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
d
215
00:00:52,380 --> 00:00:52,710
e
216
00:00:55,550 --> 00:00:58,050
All better now!
217
00:00:56,880 --> 00:00:58,050
Whoa!
218
00:01:11,060 --> 00:01:11,100
Your Lie in April
219
00:01:11,100 --> 00:01:11,140
Your Lie in April
220
00:01:11,100 --> 00:01:11,140
Your Lie in April
221
00:01:11,140 --> 00:01:11,190
Your Lie in April
222
00:01:11,140 --> 00:01:11,190
Your Lie in April
223
00:01:11,190 --> 00:01:11,230
Your Lie in April
224
00:01:11,190 --> 00:01:11,230
Your Lie in April
225
00:01:11,230 --> 00:01:11,270
Your Lie in April
226
00:01:11,230 --> 00:01:11,270
Your Lie in April
227
00:01:11,270 --> 00:01:11,310
Your Lie in April
228
00:01:11,270 --> 00:01:11,310
Your Lie in April
229
00:01:11,310 --> 00:01:11,350
Your Lie in April
230
00:01:11,310 --> 00:01:11,350
Your Lie in April
231
00:01:11,350 --> 00:01:11,390
Your Lie in April
232
00:01:11,350 --> 00:01:11,390
Your Lie in April
233
00:01:11,390 --> 00:01:11,440
Your Lie in April
234
00:01:11,390 --> 00:01:11,440
Your Lie in April
235
00:01:11,440 --> 00:01:11,480
Your Lie in April
236
00:01:11,440 --> 00:01:11,480
Your Lie in April
237
00:01:11,480 --> 00:01:11,520
Your Lie in April
238
00:01:11,480 --> 00:01:11,520
Your Lie in April
239
00:01:11,520 --> 00:01:11,560
Your Lie in April
240
00:01:11,520 --> 00:01:11,560
Your Lie in April
241
00:01:11,560 --> 00:01:11,600
Your Lie in April
242
00:01:11,560 --> 00:01:11,600
Your Lie in April
243
00:01:11,600 --> 00:01:11,640
Your Lie in April
244
00:01:11,600 --> 00:01:11,640
Your Lie in April
245
00:01:11,640 --> 00:01:11,690
Your Lie in April
246
00:01:11,640 --> 00:01:11,690
Your Lie in April
247
00:01:11,690 --> 00:01:11,730
Your Lie in April
248
00:01:11,690 --> 00:01:11,730
Your Lie in April
249
00:01:11,730 --> 00:01:11,770
Your Lie in April
250
00:01:11,730 --> 00:01:11,770
Your Lie in April
251
00:01:11,770 --> 00:01:11,810
Your Lie in April
252
00:01:11,770 --> 00:01:11,810
Your Lie in April
253
00:01:11,810 --> 00:01:11,850
Your Lie in April
254
00:01:11,810 --> 00:01:11,850
Your Lie in April
255
00:01:11,850 --> 00:01:11,890
Your Lie in April
256
00:01:11,850 --> 00:01:11,890
Your Lie in April
257
00:01:11,890 --> 00:01:11,940
Your Lie in April
258
00:01:11,890 --> 00:01:11,940
Your Lie in April
259
00:01:11,940 --> 00:01:11,980
Your Lie in April
260
00:01:11,940 --> 00:01:11,980
Your Lie in April
261
00:01:11,980 --> 00:01:12,020
Your Lie in April
262
00:01:11,980 --> 00:01:12,020
Your Lie in April
263
00:01:12,020 --> 00:01:12,060
Your Lie in April
264
00:01:12,020 --> 00:01:12,060
Your Lie in April
265
00:01:12,060 --> 00:01:12,100
Your Lie in April
266
00:01:12,060 --> 00:01:12,100
Your Lie in April
267
00:01:12,100 --> 00:01:12,150
Your Lie in April
268
00:01:12,100 --> 00:01:12,150
Your Lie in April
269
00:01:12,150 --> 00:01:12,190
Your Lie in April
270
00:01:12,150 --> 00:01:12,190
Your Lie in April
271
00:01:12,190 --> 00:01:12,230
Your Lie in April
272
00:01:12,190 --> 00:01:12,230
Your Lie in April
273
00:01:12,230 --> 00:01:12,270
Your Lie in April
274
00:01:12,230 --> 00:01:12,270
Your Lie in April
275
00:01:12,270 --> 00:01:12,310
Your Lie in April
276
00:01:12,270 --> 00:01:12,310
Your Lie in April
277
00:01:12,310 --> 00:01:12,350
Your Lie in April
278
00:01:12,310 --> 00:01:12,350
Your Lie in April
279
00:01:12,350 --> 00:01:12,400
Your Lie in April
280
00:01:12,350 --> 00:01:12,400
Your Lie in April
281
00:01:12,400 --> 00:01:12,440
Your Lie in April
282
00:01:12,400 --> 00:01:12,440
Your Lie in April
283
00:01:12,440 --> 00:01:12,480
Your Lie in April
284
00:01:12,440 --> 00:01:12,480
Your Lie in April
285
00:01:12,480 --> 00:01:12,520
Your Lie in April
286
00:01:12,480 --> 00:01:12,520
Your Lie in April
287
00:01:12,520 --> 00:01:12,560
Your Lie in April
288
00:01:12,520 --> 00:01:12,560
Your Lie in April
289
00:01:12,560 --> 00:01:12,600
Your Lie in April
290
00:01:12,560 --> 00:01:12,600
Your Lie in April
291
00:01:12,600 --> 00:01:12,650
Your Lie in April
292
00:01:12,600 --> 00:01:12,650
Your Lie in April
293
00:01:12,650 --> 00:01:12,690
Your Lie in April
294
00:01:12,650 --> 00:01:12,690
Your Lie in April
295
00:01:12,690 --> 00:01:12,730
Your Lie in April
296
00:01:12,690 --> 00:01:12,730
Your Lie in April
297
00:01:12,730 --> 00:01:12,770
Your Lie in April
298
00:01:12,730 --> 00:01:12,770
Your Lie in April
299
00:01:12,770 --> 00:01:12,810
Your Lie in April
300
00:01:12,770 --> 00:01:12,810
Your Lie in April
301
00:01:12,810 --> 00:01:12,850
Your Lie in April
302
00:01:12,810 --> 00:01:12,850
Your Lie in April
303
00:01:12,850 --> 00:01:12,900
Your Lie in April
304
00:01:12,850 --> 00:01:12,900
Your Lie in April
305
00:01:12,900 --> 00:01:12,940
Your Lie in April
306
00:01:12,900 --> 00:01:12,940
Your Lie in April
307
00:01:12,940 --> 00:01:12,980
Your Lie in April
308
00:01:12,940 --> 00:01:12,980
Your Lie in April
309
00:01:12,980 --> 00:01:13,020
Your Lie in April
310
00:01:12,980 --> 00:01:13,020
Your Lie in April
311
00:01:13,020 --> 00:01:13,060
Your Lie in April
312
00:01:13,020 --> 00:01:13,060
Your Lie in April
313
00:01:13,060 --> 00:01:13,100
Your Lie in April
314
00:01:13,060 --> 00:01:13,100
Your Lie in April
315
00:01:13,100 --> 00:01:13,150
Your Lie in April
316
00:01:13,100 --> 00:01:13,150
Your Lie in April
317
00:01:13,150 --> 00:01:13,190
Your Lie in April
318
00:01:13,150 --> 00:01:13,190
Your Lie in April
319
00:01:13,190 --> 00:01:13,230
Your Lie in April
320
00:01:13,190 --> 00:01:13,230
Your Lie in April
321
00:01:13,230 --> 00:01:13,270
Your Lie in April
322
00:01:13,230 --> 00:01:13,270
Your Lie in April
323
00:01:13,270 --> 00:01:13,310
Your Lie in April
324
00:01:13,270 --> 00:01:13,310
Your Lie in April
325
00:01:13,310 --> 00:01:13,350
Your Lie in April
326
00:01:13,310 --> 00:01:13,350
Your Lie in April
327
00:01:13,350 --> 00:01:13,400
Your Lie in April
328
00:01:13,350 --> 00:01:13,400
Your Lie in April
329
00:01:13,400 --> 00:01:13,440
Your Lie in April
330
00:01:13,400 --> 00:01:13,440
Your Lie in April
331
00:01:13,440 --> 00:01:13,480
Your Lie in April
332
00:01:13,440 --> 00:01:13,480
Your Lie in April
333
00:01:13,480 --> 00:01:13,520
Your Lie in April
334
00:01:13,480 --> 00:01:13,520
Your Lie in April
335
00:02:28,680 --> 00:02:29,850
Happy New Year!
336
00:02:28,680 --> 00:02:30,310
Man, entrance exams are here.
337
00:02:30,310 --> 00:02:31,720
I was cramming all break long.
338
00:02:31,720 --> 00:02:33,560
Maybe I should try for a lower-ranked school.
339
00:02:33,560 --> 00:02:34,480
Long time no see!
340
00:02:34,480 --> 00:02:36,270
He got early admission.
341
00:02:36,270 --> 00:02:37,360
No fair!
342
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
Wednesday, January 11th
343
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
Daily Duty: Yoshioka & Akae
344
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
Wednesday, January 11th
345
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
Daily Duty: Yoshioka & Akae
346
00:02:40,400 --> 00:02:42,940
I scored a B!
347
00:02:42,940 --> 00:02:43,860
She's lovestruck.
348
00:02:43,860 --> 00:02:44,780
Yeah, she's lovestruck.
349
00:02:44,780 --> 00:02:45,860
Truly the power of love.
350
00:02:48,030 --> 00:02:50,450
You can do it if you try, Tsubaki!
351
00:02:51,580 --> 00:02:52,790
I'm gonna go brag to him!
352
00:02:52,790 --> 00:02:54,290
Music Room
353
00:02:54,710 --> 00:02:55,920
Kousei!
354
00:03:09,260 --> 00:03:10,180
Darn.
355
00:03:12,720 --> 00:03:13,180
Hey!
356
00:03:16,140 --> 00:03:17,810
Where do you think you're going?
357
00:03:17,810 --> 00:03:20,110
No way! I'll only be a third wheel!
358
00:03:19,440 --> 00:03:24,070
STOP
359
00:03:20,110 --> 00:03:21,730
You're checking in, right?
360
00:03:21,730 --> 00:03:24,070
My Kaori's waiting.
361
00:03:24,190 --> 00:03:24,320
Medication Room
362
00:03:24,320 --> 00:03:25,900
Medication Room
363
00:03:24,650 --> 00:03:25,900
Happy New Year!
364
00:03:26,990 --> 00:03:28,320
Happy New Year!
365
00:03:28,950 --> 00:03:30,490
Medication Room
366
00:03:30,490 --> 00:03:35,870
Just because you made it through the prelims, don't get too ahead of yourself and slack off!
367
00:03:35,870 --> 00:03:37,960
Go practice, you loser!
368
00:03:37,960 --> 00:03:40,380
You're the one who told me to stop by!
369
00:03:40,840 --> 00:03:41,960
Y'know, today at school...
370
00:03:41,960 --> 00:03:42,750
Yeah?
371
00:03:42,750 --> 00:03:44,800
This one girl said she's going to an all-girls school.
372
00:03:44,800 --> 00:03:47,090
I guess all-girls schools are kind of glamorous, huh?
373
00:03:47,090 --> 00:03:48,380
I dunno about that.
374
00:03:48,380 --> 00:03:51,470
You'd fit right in at an all-girls school!
375
00:03:50,140 --> 00:03:52,390
Really? You think so?
376
00:03:51,470 --> 00:03:52,390
Definitely!
377
00:03:55,890 --> 00:03:58,390
Kao likes Watari.
378
00:03:58,940 --> 00:03:59,900
Watari!
379
00:04:00,440 --> 00:04:01,400
Watari!
380
00:04:03,020 --> 00:04:05,150
The girl who likes my best friend.
381
00:04:07,030 --> 00:04:11,120
I've been a pervert, and a substitute, and a baggage handler,
382
00:04:11,910 --> 00:04:14,160
and a pianist, and an accompanist...
383
00:04:14,950 --> 00:04:17,750
But... I'm not Watari.
384
00:04:19,790 --> 00:04:21,670
Hey, are you serious?
385
00:04:22,540 --> 00:04:24,880
Your mom's gonna get really mad.
386
00:04:24,880 --> 00:04:28,260
If I ask her a lot of times, I bet she'll let me keep her.
387
00:04:28,260 --> 00:04:30,680
My mom likes animals too, you know?
388
00:04:31,470 --> 00:04:32,800
I'm sure she'll let me.
389
00:04:57,040 --> 00:04:57,080
H
390
00:04:57,040 --> 00:04:57,080
o
391
00:04:57,080 --> 00:04:57,120
H
392
00:04:57,080 --> 00:04:57,120
o
393
00:04:57,080 --> 00:04:57,120
t
394
00:04:57,080 --> 00:04:57,120
L
395
00:04:57,080 --> 00:04:57,120
e
396
00:04:57,080 --> 00:04:57,120
m
397
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
H
398
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
o
399
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
t
400
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
L
401
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
e
402
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
m
403
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
o
404
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
n
405
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
a
406
00:04:57,120 --> 00:04:57,160
d
407
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
H
408
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
o
409
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
t
410
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
L
411
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
e
412
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
m
413
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
o
414
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
n
415
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
a
416
00:04:57,160 --> 00:04:57,200
d
417
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
H
418
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
o
419
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
t
420
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
L
421
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
e
422
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
m
423
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
o
424
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
n
425
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
a
426
00:04:57,200 --> 00:04:57,250
d
427
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
H
428
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
o
429
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
t
430
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
L
431
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
e
432
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
m
433
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
o
434
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
n
435
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
a
436
00:04:57,250 --> 00:04:57,290
d
437
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
H
438
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
o
439
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
t
440
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
L
441
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
e
442
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
m
443
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
o
444
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
n
445
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
a
446
00:04:57,290 --> 00:04:57,330
d
447
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
H
448
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
o
449
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
t
450
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
L
451
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
e
452
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
m
453
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
o
454
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
n
455
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
a
456
00:04:57,330 --> 00:04:57,370
d
457
00:04:57,370 --> 00:04:58,330
Drink this.
458
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
H
459
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
o
460
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
t
461
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
L
462
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
e
463
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
m
464
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
o
465
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
n
466
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
a
467
00:04:57,370 --> 00:04:57,410
d
468
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
H
469
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
o
470
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
t
471
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
L
472
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
e
473
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
m
474
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
o
475
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
n
476
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
a
477
00:04:57,410 --> 00:04:58,330
d
478
00:04:59,290 --> 00:05:02,080
If you don't dry yourself off, you'll catch a cold!
479
00:05:02,080 --> 00:05:04,920
I couldn't find Chelsea anywhere.
480
00:05:04,920 --> 00:05:08,010
Not at the junkyard or under the bridge...
481
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
If she's out here in this cold, she'll die!
482
00:05:12,640 --> 00:05:17,680
Even though I knew that my mom was going to get rid of her, I couldn't say a word.
483
00:05:17,680 --> 00:05:21,850
Chelsea might still be alive and out there!
484
00:05:22,400 --> 00:05:23,980
A puppet.
485
00:05:23,980 --> 00:05:25,650
The human metronome.
486
00:05:26,320 --> 00:05:28,360
They're exactly right.
487
00:05:28,780 --> 00:05:33,110
I'm just a heartless puppet that my mother created.
488
00:05:37,200 --> 00:05:39,040
That's not true.
489
00:05:39,040 --> 00:05:41,080
You do have a heart.
490
00:05:42,120 --> 00:05:44,830
There are tons and tons of good things about you!
491
00:05:44,830 --> 00:05:46,710
I can list 'em off!
492
00:05:46,710 --> 00:05:47,960
Like...
493
00:05:52,090 --> 00:05:55,180
You're running around for her like your life depended on it.
494
00:05:55,930 --> 00:05:58,260
Isn't that because you regret it?
495
00:05:58,970 --> 00:06:01,560
You want to tell Chelsea you're sorry, right?
496
00:06:02,640 --> 00:06:04,900
You do have a heart, Kousei.
497
00:06:05,560 --> 00:06:11,530
It's just that you're so good at hiding it that even you can't find it.
498
00:06:11,900 --> 00:06:14,530
So I'm going to find it for you.
499
00:06:17,910 --> 00:06:21,040
I promise to stay by your side forever
500
00:06:21,750 --> 00:06:23,460
so you won't lose your way or have regrets.
501
00:06:24,460 --> 00:06:27,380
After all, I know everything about you, Kousei.
502
00:06:33,220 --> 00:06:34,300
Visiting the hospital today?
503
00:06:34,300 --> 00:06:35,260
Yeah.
504
00:06:35,260 --> 00:06:39,970
She orders me to check in with her regularly,
but then she tells me to practice if I have the time to go.
505
00:06:39,970 --> 00:06:41,140
Which one is it?
506
00:06:45,100 --> 00:06:45,140
STOP
507
00:06:45,140 --> 00:06:45,190
STOP
508
00:06:45,190 --> 00:06:45,230
STOP
509
00:06:45,230 --> 00:06:45,270
STOP
510
00:06:45,270 --> 00:06:45,310
STOP
511
00:06:45,310 --> 00:06:45,350
STOP
512
00:06:45,350 --> 00:06:45,390
STOP
513
00:06:45,390 --> 00:06:45,440
STOP
514
00:06:45,440 --> 00:06:45,480
STOP
515
00:06:45,480 --> 00:06:45,520
STOP
516
00:06:45,520 --> 00:06:45,560
STOP
517
00:06:45,560 --> 00:06:45,600
STOP
518
00:06:45,600 --> 00:06:45,650
STOP
519
00:06:45,650 --> 00:06:45,690
STOP
520
00:06:45,690 --> 00:06:45,730
STOP
521
00:06:45,730 --> 00:06:45,770
STOP
522
00:06:45,770 --> 00:06:45,810
STOP
523
00:06:45,810 --> 00:06:45,850
STOP
524
00:06:45,850 --> 00:06:45,900
STOP
525
00:06:45,900 --> 00:06:45,940
STOP
526
00:06:45,940 --> 00:06:45,980
STOP
527
00:06:45,980 --> 00:06:46,020
STOP
528
00:06:46,020 --> 00:06:46,060
STOP
529
00:06:46,060 --> 00:06:46,100
STOP
530
00:06:46,100 --> 00:06:46,150
STOP
531
00:06:46,150 --> 00:06:46,190
STOP
532
00:06:46,190 --> 00:06:46,230
STOP
533
00:06:46,230 --> 00:06:46,270
STOP
534
00:06:46,270 --> 00:06:46,310
STOP
535
00:06:46,310 --> 00:06:46,350
STOP
536
00:06:46,350 --> 00:06:46,400
STOP
537
00:06:46,400 --> 00:06:46,440
STOP
538
00:06:46,440 --> 00:06:46,480
STOP
539
00:06:46,480 --> 00:06:46,520
STOP
540
00:06:46,520 --> 00:06:46,560
STOP
541
00:06:46,560 --> 00:06:48,230
STOP
542
00:06:46,560 --> 00:06:48,020
Tokyo Metropolitan regulations
require all car engines to be
turned off while the car is parked.
543
00:06:47,610 --> 00:06:48,230
Watari...
544
00:06:48,020 --> 00:06:48,150
Tokyo Metropolitan regulations
require all car engines to be
turned off while the car is parked.
545
00:06:48,150 --> 00:06:48,230
Tokyo Metropolitan regulations
require all car engines to be
turned off while the car is parked.
546
00:06:48,940 --> 00:06:51,440
He came to see Kao too?
547
00:06:52,070 --> 00:06:53,280
Tsubaki,
548
00:06:53,990 --> 00:06:55,490
it looks like it's gonna rain.
549
00:06:56,740 --> 00:06:58,070
Let's head home today instead.
550
00:07:01,200 --> 00:07:02,910
I can smell the rain.
551
00:07:12,340 --> 00:07:14,840
Wow, it's starting to pour really hard.
552
00:07:21,310 --> 00:07:21,430
H
553
00:07:21,310 --> 00:07:21,430
o
554
00:07:21,310 --> 00:07:21,430
t
555
00:07:21,310 --> 00:07:21,430
L
556
00:07:21,310 --> 00:07:21,430
e
557
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
H
558
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
o
559
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
t
560
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
L
561
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
e
562
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
m
563
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
o
564
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
n
565
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
a
566
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
d
567
00:07:21,430 --> 00:07:21,470
e
568
00:07:21,470 --> 00:07:21,510
o
569
00:07:21,470 --> 00:07:21,510
n
570
00:07:21,470 --> 00:07:21,510
a
571
00:07:21,470 --> 00:07:21,510
d
572
00:07:21,470 --> 00:07:21,510
e
573
00:07:21,600 --> 00:07:21,680
e
574
00:07:21,600 --> 00:07:21,680
d
575
00:07:21,600 --> 00:07:21,680
a
576
00:07:21,600 --> 00:07:21,680
n
577
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
H
578
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
o
579
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
t
580
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
L
581
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
e
582
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
m
583
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
o
584
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
n
585
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
a
586
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
d
587
00:07:21,680 --> 00:07:21,760
e
588
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
H
589
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
o
590
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
t
591
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
L
592
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
e
593
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
m
594
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
o
595
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
n
596
00:07:21,760 --> 00:07:21,850
a
597
00:07:21,850 --> 00:07:22,220
H
598
00:07:21,850 --> 00:07:22,220
o
599
00:07:21,850 --> 00:07:22,220
t
600
00:07:21,850 --> 00:07:22,220
L
601
00:07:21,850 --> 00:07:22,220
e
602
00:07:26,390 --> 00:07:26,890
Here.
603
00:07:26,890 --> 00:07:28,440
Thanks.
604
00:07:28,440 --> 00:07:31,070
I wish it would just snow instead.
605
00:07:32,070 --> 00:07:34,780
You'll take that back when it piles up.
606
00:07:36,400 --> 00:07:40,160
If the snow had its own flavor, we'd have world peace, huh?
607
00:07:40,160 --> 00:07:43,870
If our tap water was lemonade,
it would eradicate the common cold.
608
00:07:44,750 --> 00:07:46,210
Talking like we always do.
609
00:07:47,160 --> 00:07:48,750
The banter and joking around.
610
00:07:49,500 --> 00:07:51,000
Having to take shelter from the sudden rain.
611
00:07:51,590 --> 00:07:54,840
That's a cute handkerchief you're using, Tsubaki.
612
00:07:54,840 --> 00:07:57,130
A boy right next to me.
613
00:07:57,680 --> 00:07:59,760
You're like a girl, Tsubaki.
614
00:08:02,100 --> 00:08:04,010
You're a girl, Tsubaki.
615
00:08:04,310 --> 00:08:06,640
So you are a girl after all!
616
00:08:06,640 --> 00:08:07,770
Liar.
617
00:08:11,730 --> 00:08:14,570
I know you didn't want to go see Kao.
618
00:08:15,860 --> 00:08:17,190
Because Watari was there.
619
00:08:19,530 --> 00:08:21,160
That's not it.
620
00:08:21,490 --> 00:08:22,370
Liar.
621
00:08:25,120 --> 00:08:29,120
Well, I didn't think we should get in their way,
especially when it could just be the two of them.
622
00:08:29,120 --> 00:08:30,620
No!
623
00:08:30,620 --> 00:08:32,210
You just can't take it!
624
00:08:32,210 --> 00:08:35,840
It hurts to see Kao and Watari laughing together.
625
00:08:40,130 --> 00:08:41,970
That's why you're avoiding her.
626
00:08:42,550 --> 00:08:44,970
I can tell right away when you're holding back.
627
00:08:45,890 --> 00:08:50,980
Just like you stayed by my side, I stayed by yours.
628
00:08:51,560 --> 00:08:53,730
If it's about you, I'll notice right away.
629
00:08:56,650 --> 00:08:59,610
You like Kao, Kousei.
630
00:09:03,490 --> 00:09:04,990
I was talking to Miwa the other day.
631
00:09:04,990 --> 00:09:09,080
"The moment I met him, my life changed.
632
00:09:09,080 --> 00:09:12,540
Everything I saw, everything I heard, everything I felt...
633
00:09:12,540 --> 00:09:16,380
The world around me was suddenly saturated in color.
634
00:09:16,380 --> 00:09:18,800
As if everything had just started to sparkle."
635
00:09:20,380 --> 00:09:21,760
Friend A!
636
00:09:24,640 --> 00:09:25,220
Yeah.
637
00:09:40,190 --> 00:09:41,820
What a moron!
638
00:09:42,150 --> 00:09:44,280
Kao likes Watari, you know!
639
00:09:44,280 --> 00:09:45,990
She always did, remember?
640
00:09:45,990 --> 00:09:48,240
As if she'd ever give you a second look!
641
00:09:50,000 --> 00:09:51,250
I know.
642
00:09:51,250 --> 00:09:55,630
You don't stand a chance up against Watari
when it comes to a girl's affection, you know!
643
00:09:56,290 --> 00:09:57,380
I know.
644
00:09:58,210 --> 00:09:59,210
Liar.
645
00:10:00,300 --> 00:10:02,130
You said you'd stay by my side.
646
00:10:02,470 --> 00:10:05,010
I can tell right away when you're holding back.
647
00:10:06,050 --> 00:10:09,010
You don't know the first thing about me,
648
00:10:09,850 --> 00:10:10,770
you liar.
649
00:10:11,520 --> 00:10:15,520
You've never once thought of me as a girl.
650
00:10:20,280 --> 00:10:21,780
What a moron.
651
00:10:24,280 --> 00:10:27,030
Kao likes Watari.
652
00:10:35,170 --> 00:10:36,210
And you...
653
00:10:39,590 --> 00:10:41,800
have no choice but to love me!
654
00:10:56,150 --> 00:10:57,560
Moron! Moron!
655
00:10:58,480 --> 00:11:01,320
How's that for taking the plunge? Screw you!
656
00:11:01,320 --> 00:11:02,820
I took the first step!
657
00:11:02,820 --> 00:11:05,650
I made him see me as a girl!
658
00:11:05,650 --> 00:11:07,740
I went through a lot of suffering.
659
00:11:08,990 --> 00:11:10,660
So you can suffer too!
660
00:11:10,660 --> 00:11:14,330
Suffer and suffer, and think about me constantly!
661
00:11:15,290 --> 00:11:17,420
It finally started.
662
00:11:18,920 --> 00:11:21,130
But what's gonna happen now?
663
00:11:22,340 --> 00:11:23,920
My heart's about to burst.
664
00:11:24,880 --> 00:11:26,720
The rain in winter feels so good.
665
00:11:27,380 --> 00:11:29,140
It tastes like lemonade.
666
00:11:30,430 --> 00:11:32,010
The time I exist in...
667
00:11:33,060 --> 00:11:33,140
Your Lie in April
668
00:11:33,100 --> 00:11:33,180
Your Lie in April
669
00:11:33,140 --> 00:11:33,220
Your Lie in April
670
00:11:33,180 --> 00:11:33,270
Your Lie in April
671
00:11:33,220 --> 00:11:33,310
Your Lie in April
672
00:11:33,270 --> 00:11:33,350
Your Lie in April
673
00:11:33,310 --> 00:11:33,390
Your Lie in April
674
00:11:33,350 --> 00:11:33,430
Your Lie in April
675
00:11:33,390 --> 00:11:33,470
Your Lie in April
676
00:11:33,430 --> 00:11:33,520
Your Lie in April
677
00:11:33,470 --> 00:11:33,560
Your Lie in April
678
00:11:33,520 --> 00:11:33,600
Your Lie in April
679
00:11:33,560 --> 00:11:35,140
just started flowing.
680
00:11:33,560 --> 00:11:33,640
Your Lie in April
681
00:11:33,600 --> 00:11:33,680
Your Lie in April
682
00:11:33,640 --> 00:11:33,720
Your Lie in April
683
00:11:33,680 --> 00:11:33,770
Your Lie in April
684
00:11:33,720 --> 00:11:33,810
Your Lie in April
685
00:11:33,770 --> 00:11:33,850
Your Lie in April
686
00:11:33,810 --> 00:11:33,890
Your Lie in April
687
00:11:33,850 --> 00:11:33,930
Your Lie in April
688
00:11:33,890 --> 00:11:33,970
Your Lie in April
689
00:11:33,930 --> 00:11:34,020
Your Lie in April
690
00:11:33,970 --> 00:11:34,060
Your Lie in April
691
00:11:34,020 --> 00:11:34,100
Your Lie in April
692
00:11:34,060 --> 00:11:34,140
Your Lie in April
693
00:11:34,100 --> 00:11:34,180
Your Lie in April
694
00:11:34,140 --> 00:11:34,220
Your Lie in April
695
00:11:34,180 --> 00:11:34,270
Your Lie in April
696
00:11:34,220 --> 00:11:34,310
Your Lie in April
697
00:11:34,270 --> 00:11:34,350
Your Lie in April
698
00:11:34,310 --> 00:11:34,390
Your Lie in April
699
00:11:34,350 --> 00:11:34,430
Your Lie in April
700
00:11:34,390 --> 00:11:34,480
Your Lie in April
701
00:11:34,430 --> 00:11:34,520
Your Lie in April
702
00:11:34,480 --> 00:11:34,560
Your Lie in April
703
00:11:34,520 --> 00:11:34,600
Your Lie in April
704
00:11:34,560 --> 00:11:34,640
Your Lie in April
705
00:11:34,600 --> 00:11:34,680
Your Lie in April
706
00:11:34,640 --> 00:11:34,730
Your Lie in April
707
00:11:34,680 --> 00:11:34,770
Your Lie in April
708
00:11:34,730 --> 00:11:34,810
Your Lie in April
709
00:11:34,770 --> 00:11:34,850
Your Lie in April
710
00:11:34,810 --> 00:11:34,890
Your Lie in April
711
00:11:34,850 --> 00:11:34,930
Your Lie in April
712
00:11:34,890 --> 00:11:34,980
Your Lie in April
713
00:11:34,930 --> 00:11:35,020
Your Lie in April
714
00:11:34,980 --> 00:11:35,060
Your Lie in April
715
00:11:35,020 --> 00:11:37,020
Your Lie in April
716
00:11:35,060 --> 00:11:37,020
Your Lie in April
717
00:11:42,190 --> 00:11:44,280
M-Morning...
718
00:11:46,950 --> 00:11:48,160
Hey, Tsubaki!
719
00:12:01,210 --> 00:12:03,670
I'm exhausted. Let's go home.
720
00:12:03,670 --> 00:12:04,920
Don't you have a cold?
721
00:12:06,920 --> 00:12:08,800
I just got caught in the rain.
722
00:12:08,800 --> 00:12:10,430
Don't worry about it and just pitch.
723
00:12:13,930 --> 00:12:16,230
You're gonna be the one picking them all up, you know?
724
00:12:16,230 --> 00:12:17,520
I know.
725
00:12:39,540 --> 00:12:41,250
Did something happen between you and Arima?
726
00:12:47,760 --> 00:12:49,590
Are you trying to take my head off, you idiot?!
727
00:12:49,590 --> 00:12:51,680
It's your fault for saying something weird like that!
728
00:12:53,050 --> 00:12:54,430
It's so obvious.
729
00:12:54,430 --> 00:12:56,600
You were clearly aiming for the music room.
730
00:12:57,390 --> 00:12:58,770
Did you two fight again?
731
00:12:58,770 --> 00:12:59,480
Nope.
732
00:13:00,770 --> 00:13:03,230
I just gave Kousei a good kick.
733
00:13:03,980 --> 00:13:06,610
Come to think of it, he was limping.
734
00:13:07,150 --> 00:13:09,950
He's an imbecile! A smartass! That Four Eyes!
735
00:13:09,950 --> 00:13:11,360
Suffer some more for all I care!
736
00:13:11,950 --> 00:13:13,990
No way am I ever gonna show up to root for you again!
737
00:13:13,990 --> 00:13:15,910
Live a lonely life!
738
00:13:15,910 --> 00:13:17,750
Don't yell at me.
739
00:13:19,330 --> 00:13:22,920
Think about me more, Kousei, you idiot.
740
00:13:25,250 --> 00:13:26,050
Reach him.
741
00:13:27,460 --> 00:13:28,050
Reach him.
742
00:13:29,130 --> 00:13:30,550
My hit.
743
00:13:39,310 --> 00:13:41,310
And you have no choice but to...
744
00:13:42,690 --> 00:13:45,110
What was that all about, I wonder?
745
00:13:46,270 --> 00:13:48,030
She was just messing around, right?
746
00:13:48,820 --> 00:13:51,950
But if Tsubaki made that sort of joke...
747
00:13:52,700 --> 00:13:54,700
He's like a kid brother.
748
00:13:54,700 --> 00:13:56,580
What an enigma.
749
00:13:56,580 --> 00:13:58,790
Girls are just enigmas.
750
00:14:01,960 --> 00:14:03,330
Hey, you!
751
00:14:01,960 --> 00:14:02,000
Seto
752
00:14:02,000 --> 00:14:02,040
Seto
753
00:14:02,040 --> 00:14:02,080
Seto
754
00:14:02,080 --> 00:14:02,120
Seto
755
00:14:02,120 --> 00:14:02,160
Seto
756
00:14:02,160 --> 00:14:02,210
Seto
757
00:14:02,210 --> 00:14:02,250
Seto
758
00:14:02,250 --> 00:14:02,290
Seto
759
00:14:02,290 --> 00:14:02,330
Seto
760
00:14:02,330 --> 00:14:02,370
Seto
761
00:14:02,370 --> 00:14:02,410
Seto
762
00:14:02,410 --> 00:14:02,460
Seto
763
00:14:02,460 --> 00:14:02,500
Seto
764
00:14:02,500 --> 00:14:02,540
Seto
765
00:14:02,540 --> 00:14:02,580
Seto
766
00:14:02,580 --> 00:14:02,620
Seto
767
00:14:02,620 --> 00:14:02,660
Seto
768
00:14:02,660 --> 00:14:02,710
Seto
769
00:14:02,710 --> 00:14:02,750
Seto
770
00:14:02,750 --> 00:14:02,790
Seto
771
00:14:02,790 --> 00:14:02,830
Seto
772
00:14:02,830 --> 00:14:02,870
Seto
773
00:14:02,870 --> 00:14:02,920
Seto
774
00:14:02,920 --> 00:14:02,960
Seto
775
00:14:02,960 --> 00:14:03,000
Seto
776
00:14:03,000 --> 00:14:03,040
Seto
777
00:14:03,040 --> 00:14:03,080
Seto
778
00:14:03,080 --> 00:14:03,120
Seto
779
00:14:03,120 --> 00:14:03,170
Seto
780
00:14:03,170 --> 00:14:03,210
Seto
781
00:14:03,210 --> 00:14:03,250
Seto
782
00:14:03,250 --> 00:14:03,290
Seto
783
00:14:03,290 --> 00:14:03,330
Seto
784
00:14:03,670 --> 00:14:05,210
Are you into this or not?
785
00:14:05,210 --> 00:14:07,420
You don't have much time before the finals in February!
786
00:14:08,210 --> 00:14:10,010
I'm sorry.
787
00:14:10,420 --> 00:14:12,760
What a cop-out of a performance.
788
00:14:12,760 --> 00:14:13,880
How cliché.
789
00:14:13,880 --> 00:14:15,140
Did he wet his pants?
790
00:14:15,470 --> 00:14:19,770
You're up against some of the best who are full of grit and passion.
791
00:14:20,140 --> 00:14:23,940
Whether you'll be going to high school here in Japan or overseas depends on your results.
792
00:14:23,940 --> 00:14:26,270
Your future as a pianist is on the line in this competition.
793
00:14:27,060 --> 00:14:28,270
Keep yourself together.
794
00:14:28,270 --> 00:14:30,320
You're standing at the crossroads.
795
00:14:33,780 --> 00:14:35,530
You don't have to come to the hospital anymore.
796
00:14:35,530 --> 00:14:36,320
Huh?
797
00:14:36,320 --> 00:14:38,330
The final's coming up soon, right?
798
00:14:38,330 --> 00:14:41,040
If you have time to come here,
you should go over the sheet music.
799
00:14:41,040 --> 00:14:43,410
Pound even one more measure into your head!
800
00:14:44,210 --> 00:14:47,080
That's all! Bye-bye now!
801
00:14:52,340 --> 00:14:56,010
What's up with that?! She's the one who told me to check in regularly!
802
00:14:56,010 --> 00:14:59,140
She's so selfish, irresponsible, and outrageous!
803
00:15:01,810 --> 00:15:04,350
Was it something I did?
804
00:15:05,560 --> 00:15:08,690
Maybe I shouldn't have eaten that chocolate bar at the hospital.
805
00:15:09,360 --> 00:15:12,070
And I don't say anything when I'm there.
806
00:15:12,780 --> 00:15:15,740
Maybe I shouldn't have talked about Aiza.
807
00:15:21,870 --> 00:15:27,460
If I stop with these checks,
then I won't have a reason to see you anymore.
808
00:15:30,920 --> 00:15:32,420
Incoming Call
809
00:15:30,920 --> 00:15:32,420
Miyazono Kaori
810
00:15:32,800 --> 00:15:33,630
What do you want?!
811
00:15:33,630 --> 00:15:36,050
Look! There's a plane in the sky!
812
00:15:36,050 --> 00:15:37,510
It's a night flight!
813
00:15:37,510 --> 00:15:39,220
Amazing!
814
00:15:39,220 --> 00:15:39,970
Huh?
815
00:15:43,020 --> 00:15:44,810
Hey, you're right.
816
00:15:44,810 --> 00:15:47,020
What? You can see it too?
817
00:15:47,310 --> 00:15:50,020
Wow, we're really connected under one sky, aren't we?
818
00:15:51,730 --> 00:15:53,690
Oh, is that all?
819
00:15:53,690 --> 00:15:55,530
Yes. Is that a problem?
820
00:16:01,530 --> 00:16:04,660
The plane crosses the sea of stars.
821
00:16:05,580 --> 00:16:09,540
Like a cat, you silently creep up to me.
822
00:16:09,880 --> 00:16:12,090
You told me not to come to the hospital.
823
00:16:12,090 --> 00:16:14,420
But I didn't say I wouldn't call you.
824
00:16:14,420 --> 00:16:16,050
It's flying really low, even though it's night.
825
00:16:17,170 --> 00:16:20,300
She bombards me from an unexpected angle.
826
00:16:20,970 --> 00:16:24,350
I'm dumbfounded, always following you.
827
00:16:25,060 --> 00:16:26,680
I'll stop by again.
828
00:16:26,680 --> 00:16:28,560
I told you, you don't have to.
829
00:16:28,560 --> 00:16:30,560
You know you don't have the time.
830
00:16:30,980 --> 00:16:32,690
It's not about the time.
831
00:16:38,700 --> 00:16:39,820
I want to see you.
832
00:16:44,790 --> 00:16:47,250
A lump of metal, like a shooting star.
833
00:16:48,750 --> 00:16:54,040
Just seeing the same sky as you makes the familiar scenery look different.
834
00:16:55,420 --> 00:16:58,090
I swing between hope and despair at your slightest gesture,
835
00:16:58,970 --> 00:17:02,050
and my heart starts to play a melody.
836
00:17:03,220 --> 00:17:05,600
There's a name for what I'm feeling,
but I can't quite put my finger on it.
837
00:17:06,890 --> 00:17:09,980
How do you describe this kind of thing in words?
838
00:17:11,400 --> 00:17:12,350
I bet you'd call this...
839
00:17:13,360 --> 00:17:14,980
love.
840
00:17:14,980 --> 00:17:16,070
Is that a problem?
841
00:17:16,690 --> 00:17:20,320
I'm sure this is what they call love.
842
00:17:21,110 --> 00:17:28,330
Medication Room
843
00:17:22,070 --> 00:17:23,530
I'm finally set.
844
00:17:23,530 --> 00:17:24,950
Hey, good for you!
845
00:17:24,950 --> 00:17:28,330
Well, it's a sports scholarship, so no surprises there.
846
00:17:28,950 --> 00:17:31,540
They told me to report to the soccer team starting in March.
847
00:17:31,540 --> 00:17:33,630
It's the bottom of the heap all over again.
848
00:17:33,630 --> 00:17:34,960
Gonna be tough.
849
00:17:36,960 --> 00:17:38,760
Though, I'm surprised.
850
00:17:38,760 --> 00:17:41,300
I thought you disliked coming with me to see her.
851
00:17:42,510 --> 00:17:44,050
I was just putting it off.
852
00:17:46,850 --> 00:17:51,440
Whenever I compare myself to Watari, my heart sinks.
853
00:17:51,890 --> 00:17:54,600
You like Kao, Kousei.
854
00:17:54,900 --> 00:17:56,980
You're you.
855
00:17:58,480 --> 00:17:59,610
Hey, Watari.
856
00:18:05,200 --> 00:18:08,580
I really like Miyazono.
857
00:18:18,420 --> 00:18:19,090
You idiot.
858
00:18:19,840 --> 00:18:21,130
I knew that.
859
00:18:22,970 --> 00:18:24,130
Right.
860
00:18:24,130 --> 00:18:27,140
Medication Room
861
00:18:25,220 --> 00:18:27,430
So you're finally gonna duke it out with me, huh?
862
00:18:27,300 --> 00:18:27,390
Medication Room
863
00:18:27,430 --> 00:18:28,560
Get Dr. Katagiri!
864
00:18:27,640 --> 00:18:28,560
Medication Room
865
00:18:29,430 --> 00:18:30,810
Isn't that Kaori's room?
866
00:18:30,810 --> 00:18:31,180
Medication Room
867
00:18:31,180 --> 00:18:31,310
Medication Room
868
00:18:31,220 --> 00:18:33,270
Hang on! The doctor will be here soon, all right?
869
00:18:31,430 --> 00:18:32,180
Medication Room
870
00:18:33,270 --> 00:18:34,390
Ms. Miyazono, are you with me?
871
00:18:34,390 --> 00:18:35,940
You'll get better in no time, okay?
872
00:18:35,940 --> 00:18:37,060
Take a deep breath, Ms. Miyazono!
873
00:18:37,650 --> 00:18:39,070
Please hurry, Doctor!
874
00:18:39,360 --> 00:18:41,070
Ms. Miyazono! Ms. Miyazono!
875
00:18:41,530 --> 00:18:43,070
Ms. Miyazono, look at me!
876
00:18:43,650 --> 00:18:44,820
Ms. Miyazono!
877
00:18:45,110 --> 00:18:46,240
Ms. Miyazono, look at me!
878
00:18:46,990 --> 00:18:48,450
Ms. Miyazono, can you hear me?!
879
00:18:52,750 --> 00:18:53,500
Ms. Miyazono!
880
00:18:53,500 --> 00:18:55,120
What are you two doing?!
881
00:18:55,120 --> 00:18:56,500
Ms. Miyazono! Stay with us!
882
00:18:55,120 --> 00:18:56,500
We're treating her now!
883
00:18:56,500 --> 00:18:57,750
Go home today!
884
00:19:36,160 --> 00:19:39,500
Hello?! Hello?! Hello?!
885
00:19:49,340 --> 00:19:50,850
Get me that X-ray.
886
00:19:50,850 --> 00:19:52,220
Check its blood type.
887
00:20:03,650 --> 00:20:06,650
He was pretty much beyond saving after he got hit.
888
00:20:07,400 --> 00:20:09,950
I'm sorry, but, well...
889
00:20:09,950 --> 00:20:11,620
Thank you very much.
890
00:20:14,240 --> 00:20:15,450
Are you okay?
891
00:20:17,660 --> 00:20:18,420
Yes.
892
00:20:43,190 --> 00:20:45,400
Do you really think you can forget?
893
00:20:46,230 --> 00:20:47,650
Come with us.
894
00:20:48,400 --> 00:20:50,780
Your hands are happy just to be touching mine.
895
00:20:57,040 --> 00:20:58,540
I'm really glad it's you.
896
00:21:17,020 --> 00:21:20,020
Episode 20
897
00:21:17,020 --> 00:21:20,020
Hand in Hand
898
00:21:20,390 --> 00:21:24,860
chiisana kata wo
899
00:21:20,390 --> 00:21:24,860
I aligned my fragile frame
900
00:21:26,070 --> 00:21:30,280
narabete aruita
901
00:21:26,070 --> 00:21:30,280
Next to yours as we walked
902
00:21:30,650 --> 00:21:36,280
nandemonai koto de warai ai
903
00:21:30,650 --> 00:21:36,280
The slightest little things would make us laugh
904
00:21:36,280 --> 00:21:42,330
onaji yume wo mitsumete ita
905
00:21:36,280 --> 00:21:42,330
We gazed upon a common dream
906
00:21:48,000 --> 00:21:52,880
kimi ga inai to hontouni taikutsu da ne
907
00:21:48,000 --> 00:21:52,880
I don't know what to do, I'm lost without you
908
00:21:52,880 --> 00:21:59,310
samishii to ieba warawarete shimau kedo
909
00:21:52,880 --> 00:21:59,310
If I concede to you my loneliness, I know you'll only laugh
910
00:21:59,310 --> 00:22:04,100
nokosareta mono nando mo tashikameru yo
911
00:21:59,310 --> 00:22:04,100
At least I'll always have the things you left behind
912
00:22:04,100 --> 00:22:13,240
kieru koto naku kagayaite iru
913
00:22:04,100 --> 00:22:13,240
Shining ever brightly without fading
914
00:22:14,530 --> 00:22:21,040
nan oku mono hikari no naka
915
00:22:14,530 --> 00:22:21,040
In the countless stars above
916
00:22:21,040 --> 00:22:26,130
umareta hitotsu no ai
917
00:22:21,040 --> 00:22:26,130
A single love is born
918
00:22:26,130 --> 00:22:32,050
meguru kisetsu wo kakenukete iku
919
00:22:26,130 --> 00:22:32,050
It carries through the seasons evermore
920
00:22:32,050 --> 00:22:37,220
sorezore no ashita wo mite
921
00:22:32,050 --> 00:22:37,220
There'll be many tomorrows
922
00:22:37,220 --> 00:22:45,940
sorezore no yume wo erande
923
00:22:37,220 --> 00:22:45,940
No two dreams can be the same
924
00:22:38,100 --> 00:22:43,730
Episode 21
925
00:22:38,100 --> 00:22:43,730
Snow
51074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.