All language subtitles for Your.Lie.in.April.S01E20.1080p.BluRay.Opus2.0.x265-Flugel_Full Subtitles [Arid]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:07,330 Tsubaki caught a cold?! 2 00:00:07,330 --> 00:00:10,000 That she-gorilla who wears shorts year-round? 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,210 What a weird sneeze. 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,840 Bio-hazard incoming. 5 00:00:13,840 --> 00:00:14,960 Call the combat medics! 6 00:00:14,960 --> 00:00:15,590 Take shelter! 7 00:00:15,590 --> 00:00:16,840 Gorilla germs! 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,550 Who you callin' a gorilla?! 9 00:00:16,840 --> 00:00:16,880 Huh? 10 00:00:16,880 --> 00:00:16,920 Huh? 11 00:00:16,920 --> 00:00:16,970 Huh? 12 00:00:16,970 --> 00:00:17,010 Huh? 13 00:00:17,010 --> 00:00:17,050 Huh? 14 00:00:17,050 --> 00:00:17,090 Huh? 15 00:00:17,090 --> 00:00:17,130 Huh? 16 00:00:17,130 --> 00:00:17,170 Huh? 17 00:00:17,170 --> 00:00:17,220 Huh? 18 00:00:17,220 --> 00:00:17,260 Huh? 19 00:00:17,260 --> 00:00:17,300 Huh? 20 00:00:17,300 --> 00:00:17,340 Huh? 21 00:00:17,340 --> 00:00:17,380 Huh? 22 00:00:17,380 --> 00:00:17,420 Huh? 23 00:00:17,420 --> 00:00:17,470 Huh? 24 00:00:17,470 --> 00:00:17,510 Huh? 25 00:00:17,510 --> 00:00:17,550 Huh? 26 00:00:17,550 --> 00:00:17,590 Huh? 27 00:00:17,590 --> 00:00:17,630 Huh? 28 00:00:17,630 --> 00:00:17,670 Huh? 29 00:00:17,670 --> 00:00:17,720 Huh? 30 00:00:17,720 --> 00:00:17,760 Huh? 31 00:00:17,760 --> 00:00:17,800 Huh? 32 00:00:17,800 --> 00:00:17,840 Huh? 33 00:00:17,840 --> 00:00:17,880 Huh? 34 00:00:17,880 --> 00:00:17,920 Huh? 35 00:00:17,920 --> 00:00:17,970 Huh? 36 00:00:17,970 --> 00:00:18,010 Huh? 37 00:00:18,010 --> 00:00:18,050 Huh? 38 00:00:18,050 --> 00:00:18,090 Huh? 39 00:00:18,090 --> 00:00:18,130 Huh? 40 00:00:18,130 --> 00:00:18,170 Huh? 41 00:00:18,170 --> 00:00:18,220 Huh? 42 00:00:18,220 --> 00:00:18,260 Huh? 43 00:00:18,260 --> 00:00:18,300 Huh? 44 00:00:18,300 --> 00:00:18,340 Huh? 45 00:00:18,340 --> 00:00:18,380 Huh? 46 00:00:18,380 --> 00:00:18,420 Huh? 47 00:00:18,420 --> 00:00:18,470 Huh? 48 00:00:18,470 --> 00:00:18,510 Huh? 49 00:00:18,510 --> 00:00:18,550 Huh? 50 00:00:18,550 --> 00:00:20,090 It's on the warpath! 51 00:00:18,550 --> 00:00:18,590 Huh? 52 00:00:18,590 --> 00:00:18,630 Huh? 53 00:00:18,630 --> 00:00:18,680 Huh? 54 00:00:18,680 --> 00:00:18,720 Huh? 55 00:00:18,720 --> 00:00:18,760 Huh? 56 00:00:18,760 --> 00:00:18,800 Huh? 57 00:00:18,800 --> 00:00:18,840 Huh? 58 00:00:18,840 --> 00:00:18,880 Huh? 59 00:00:18,880 --> 00:00:18,930 Huh? 60 00:00:18,930 --> 00:00:18,970 Huh? 61 00:00:18,970 --> 00:00:19,010 Huh? 62 00:00:19,010 --> 00:00:19,050 Huh? 63 00:00:19,050 --> 00:00:19,090 Huh? 64 00:00:19,090 --> 00:00:19,130 Huh? 65 00:00:19,130 --> 00:00:19,180 Huh? 66 00:00:19,180 --> 00:00:19,220 Huh? 67 00:00:19,220 --> 00:00:19,260 Huh? 68 00:00:19,260 --> 00:00:19,300 Huh? 69 00:00:19,300 --> 00:00:19,340 Huh? 70 00:00:19,340 --> 00:00:19,380 Huh? 71 00:00:19,380 --> 00:00:19,430 Huh? 72 00:00:19,430 --> 00:00:19,470 Huh? 73 00:00:19,470 --> 00:00:19,510 Huh? 74 00:00:19,510 --> 00:00:19,550 Huh? 75 00:00:19,550 --> 00:00:19,590 Huh? 76 00:00:19,590 --> 00:00:19,630 Huh? 77 00:00:19,630 --> 00:00:19,680 Huh? 78 00:00:19,680 --> 00:00:19,720 Huh? 79 00:00:19,720 --> 00:00:19,800 Huh? 80 00:00:19,800 --> 00:00:19,840 Huh? 81 00:00:19,840 --> 00:00:19,880 Huh? 82 00:00:19,880 --> 00:00:19,930 Huh? 83 00:00:19,930 --> 00:00:19,970 Huh? 84 00:00:19,970 --> 00:00:20,010 Huh? 85 00:00:20,010 --> 00:00:20,050 Huh? 86 00:00:20,050 --> 00:00:20,090 Huh? 87 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 H 88 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 o 89 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 t 90 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 L 91 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 e 92 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 m 93 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 o 94 00:00:32,480 --> 00:00:32,520 n 95 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 a 96 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 d 97 00:00:32,480 --> 00:00:32,610 e 98 00:00:32,520 --> 00:00:32,610 n 99 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 H 100 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 o 101 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 t 102 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 L 103 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 e 104 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 m 105 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 o 106 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 n 107 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 a 108 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 d 109 00:00:32,610 --> 00:00:32,730 e 110 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 H 111 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 o 112 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 t 113 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 L 114 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 e 115 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 m 116 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 o 117 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 n 118 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 a 119 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 d 120 00:00:32,730 --> 00:00:32,860 e 121 00:00:32,860 --> 00:00:34,360 Here, some lemonade. 122 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 H 123 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 o 124 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 t 125 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 L 126 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 e 127 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 m 128 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 o 129 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 n 130 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 a 131 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 d 132 00:00:32,860 --> 00:00:32,900 e 133 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 H 134 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 o 135 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 t 136 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 L 137 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 e 138 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 m 139 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 o 140 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 n 141 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 a 142 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 d 143 00:00:32,900 --> 00:00:32,940 e 144 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 H 145 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 o 146 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 t 147 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 L 148 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 e 149 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 m 150 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 o 151 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 n 152 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 a 153 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 d 154 00:00:32,940 --> 00:00:32,980 e 155 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 H 156 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 o 157 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 t 158 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 L 159 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 e 160 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 m 161 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 o 162 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 n 163 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 a 164 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 d 165 00:00:32,980 --> 00:00:33,020 e 166 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 H 167 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 o 168 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 t 169 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 L 170 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 e 171 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 m 172 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 o 173 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 n 174 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 a 175 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 d 176 00:00:33,020 --> 00:00:33,060 e 177 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 H 178 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 o 179 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 t 180 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 L 181 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 e 182 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 m 183 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 o 184 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 n 185 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 a 186 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 d 187 00:00:33,060 --> 00:00:33,110 e 188 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 H 189 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 o 190 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 t 191 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 L 192 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 e 193 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 m 194 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 o 195 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 n 196 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 a 197 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 d 198 00:00:33,110 --> 00:00:34,360 e 199 00:00:34,360 --> 00:00:36,150 Wh-What's up with that? 200 00:00:36,150 --> 00:00:39,900 My mom said that vitamin C's good for colds. 201 00:00:39,900 --> 00:00:42,490 I-It's not like I have a cold! 202 00:00:42,490 --> 00:00:44,450 Gorillas don't catch colds anyway. 203 00:00:44,450 --> 00:00:47,120 You're not a gorilla. 204 00:00:47,750 --> 00:00:49,870 You're a girl, Tsubaki. 205 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 H 206 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 o 207 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 t 208 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 L 209 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 e 210 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 m 211 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 o 212 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 n 213 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 a 214 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 d 215 00:00:52,380 --> 00:00:52,710 e 216 00:00:55,550 --> 00:00:58,050 All better now! 217 00:00:56,880 --> 00:00:58,050 Whoa! 218 00:01:11,060 --> 00:01:11,100 Your Lie in April 219 00:01:11,100 --> 00:01:11,140 Your Lie in April 220 00:01:11,100 --> 00:01:11,140 Your Lie in April 221 00:01:11,140 --> 00:01:11,190 Your Lie in April 222 00:01:11,140 --> 00:01:11,190 Your Lie in April 223 00:01:11,190 --> 00:01:11,230 Your Lie in April 224 00:01:11,190 --> 00:01:11,230 Your Lie in April 225 00:01:11,230 --> 00:01:11,270 Your Lie in April 226 00:01:11,230 --> 00:01:11,270 Your Lie in April 227 00:01:11,270 --> 00:01:11,310 Your Lie in April 228 00:01:11,270 --> 00:01:11,310 Your Lie in April 229 00:01:11,310 --> 00:01:11,350 Your Lie in April 230 00:01:11,310 --> 00:01:11,350 Your Lie in April 231 00:01:11,350 --> 00:01:11,390 Your Lie in April 232 00:01:11,350 --> 00:01:11,390 Your Lie in April 233 00:01:11,390 --> 00:01:11,440 Your Lie in April 234 00:01:11,390 --> 00:01:11,440 Your Lie in April 235 00:01:11,440 --> 00:01:11,480 Your Lie in April 236 00:01:11,440 --> 00:01:11,480 Your Lie in April 237 00:01:11,480 --> 00:01:11,520 Your Lie in April 238 00:01:11,480 --> 00:01:11,520 Your Lie in April 239 00:01:11,520 --> 00:01:11,560 Your Lie in April 240 00:01:11,520 --> 00:01:11,560 Your Lie in April 241 00:01:11,560 --> 00:01:11,600 Your Lie in April 242 00:01:11,560 --> 00:01:11,600 Your Lie in April 243 00:01:11,600 --> 00:01:11,640 Your Lie in April 244 00:01:11,600 --> 00:01:11,640 Your Lie in April 245 00:01:11,640 --> 00:01:11,690 Your Lie in April 246 00:01:11,640 --> 00:01:11,690 Your Lie in April 247 00:01:11,690 --> 00:01:11,730 Your Lie in April 248 00:01:11,690 --> 00:01:11,730 Your Lie in April 249 00:01:11,730 --> 00:01:11,770 Your Lie in April 250 00:01:11,730 --> 00:01:11,770 Your Lie in April 251 00:01:11,770 --> 00:01:11,810 Your Lie in April 252 00:01:11,770 --> 00:01:11,810 Your Lie in April 253 00:01:11,810 --> 00:01:11,850 Your Lie in April 254 00:01:11,810 --> 00:01:11,850 Your Lie in April 255 00:01:11,850 --> 00:01:11,890 Your Lie in April 256 00:01:11,850 --> 00:01:11,890 Your Lie in April 257 00:01:11,890 --> 00:01:11,940 Your Lie in April 258 00:01:11,890 --> 00:01:11,940 Your Lie in April 259 00:01:11,940 --> 00:01:11,980 Your Lie in April 260 00:01:11,940 --> 00:01:11,980 Your Lie in April 261 00:01:11,980 --> 00:01:12,020 Your Lie in April 262 00:01:11,980 --> 00:01:12,020 Your Lie in April 263 00:01:12,020 --> 00:01:12,060 Your Lie in April 264 00:01:12,020 --> 00:01:12,060 Your Lie in April 265 00:01:12,060 --> 00:01:12,100 Your Lie in April 266 00:01:12,060 --> 00:01:12,100 Your Lie in April 267 00:01:12,100 --> 00:01:12,150 Your Lie in April 268 00:01:12,100 --> 00:01:12,150 Your Lie in April 269 00:01:12,150 --> 00:01:12,190 Your Lie in April 270 00:01:12,150 --> 00:01:12,190 Your Lie in April 271 00:01:12,190 --> 00:01:12,230 Your Lie in April 272 00:01:12,190 --> 00:01:12,230 Your Lie in April 273 00:01:12,230 --> 00:01:12,270 Your Lie in April 274 00:01:12,230 --> 00:01:12,270 Your Lie in April 275 00:01:12,270 --> 00:01:12,310 Your Lie in April 276 00:01:12,270 --> 00:01:12,310 Your Lie in April 277 00:01:12,310 --> 00:01:12,350 Your Lie in April 278 00:01:12,310 --> 00:01:12,350 Your Lie in April 279 00:01:12,350 --> 00:01:12,400 Your Lie in April 280 00:01:12,350 --> 00:01:12,400 Your Lie in April 281 00:01:12,400 --> 00:01:12,440 Your Lie in April 282 00:01:12,400 --> 00:01:12,440 Your Lie in April 283 00:01:12,440 --> 00:01:12,480 Your Lie in April 284 00:01:12,440 --> 00:01:12,480 Your Lie in April 285 00:01:12,480 --> 00:01:12,520 Your Lie in April 286 00:01:12,480 --> 00:01:12,520 Your Lie in April 287 00:01:12,520 --> 00:01:12,560 Your Lie in April 288 00:01:12,520 --> 00:01:12,560 Your Lie in April 289 00:01:12,560 --> 00:01:12,600 Your Lie in April 290 00:01:12,560 --> 00:01:12,600 Your Lie in April 291 00:01:12,600 --> 00:01:12,650 Your Lie in April 292 00:01:12,600 --> 00:01:12,650 Your Lie in April 293 00:01:12,650 --> 00:01:12,690 Your Lie in April 294 00:01:12,650 --> 00:01:12,690 Your Lie in April 295 00:01:12,690 --> 00:01:12,730 Your Lie in April 296 00:01:12,690 --> 00:01:12,730 Your Lie in April 297 00:01:12,730 --> 00:01:12,770 Your Lie in April 298 00:01:12,730 --> 00:01:12,770 Your Lie in April 299 00:01:12,770 --> 00:01:12,810 Your Lie in April 300 00:01:12,770 --> 00:01:12,810 Your Lie in April 301 00:01:12,810 --> 00:01:12,850 Your Lie in April 302 00:01:12,810 --> 00:01:12,850 Your Lie in April 303 00:01:12,850 --> 00:01:12,900 Your Lie in April 304 00:01:12,850 --> 00:01:12,900 Your Lie in April 305 00:01:12,900 --> 00:01:12,940 Your Lie in April 306 00:01:12,900 --> 00:01:12,940 Your Lie in April 307 00:01:12,940 --> 00:01:12,980 Your Lie in April 308 00:01:12,940 --> 00:01:12,980 Your Lie in April 309 00:01:12,980 --> 00:01:13,020 Your Lie in April 310 00:01:12,980 --> 00:01:13,020 Your Lie in April 311 00:01:13,020 --> 00:01:13,060 Your Lie in April 312 00:01:13,020 --> 00:01:13,060 Your Lie in April 313 00:01:13,060 --> 00:01:13,100 Your Lie in April 314 00:01:13,060 --> 00:01:13,100 Your Lie in April 315 00:01:13,100 --> 00:01:13,150 Your Lie in April 316 00:01:13,100 --> 00:01:13,150 Your Lie in April 317 00:01:13,150 --> 00:01:13,190 Your Lie in April 318 00:01:13,150 --> 00:01:13,190 Your Lie in April 319 00:01:13,190 --> 00:01:13,230 Your Lie in April 320 00:01:13,190 --> 00:01:13,230 Your Lie in April 321 00:01:13,230 --> 00:01:13,270 Your Lie in April 322 00:01:13,230 --> 00:01:13,270 Your Lie in April 323 00:01:13,270 --> 00:01:13,310 Your Lie in April 324 00:01:13,270 --> 00:01:13,310 Your Lie in April 325 00:01:13,310 --> 00:01:13,350 Your Lie in April 326 00:01:13,310 --> 00:01:13,350 Your Lie in April 327 00:01:13,350 --> 00:01:13,400 Your Lie in April 328 00:01:13,350 --> 00:01:13,400 Your Lie in April 329 00:01:13,400 --> 00:01:13,440 Your Lie in April 330 00:01:13,400 --> 00:01:13,440 Your Lie in April 331 00:01:13,440 --> 00:01:13,480 Your Lie in April 332 00:01:13,440 --> 00:01:13,480 Your Lie in April 333 00:01:13,480 --> 00:01:13,520 Your Lie in April 334 00:01:13,480 --> 00:01:13,520 Your Lie in April 335 00:02:28,680 --> 00:02:29,850 Happy New Year! 336 00:02:28,680 --> 00:02:30,310 Man, entrance exams are here. 337 00:02:30,310 --> 00:02:31,720 I was cramming all break long. 338 00:02:31,720 --> 00:02:33,560 Maybe I should try for a lower-ranked school. 339 00:02:33,560 --> 00:02:34,480 Long time no see! 340 00:02:34,480 --> 00:02:36,270 He got early admission. 341 00:02:36,270 --> 00:02:37,360 No fair! 342 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 Wednesday, January 11th 343 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 Daily Duty: Yoshioka & Akae 344 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 Wednesday, January 11th 345 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 Daily Duty: Yoshioka & Akae 346 00:02:40,400 --> 00:02:42,940 I scored a B! 347 00:02:42,940 --> 00:02:43,860 She's lovestruck. 348 00:02:43,860 --> 00:02:44,780 Yeah, she's lovestruck. 349 00:02:44,780 --> 00:02:45,860 Truly the power of love. 350 00:02:48,030 --> 00:02:50,450 You can do it if you try, Tsubaki! 351 00:02:51,580 --> 00:02:52,790 I'm gonna go brag to him! 352 00:02:52,790 --> 00:02:54,290 Music Room 353 00:02:54,710 --> 00:02:55,920 Kousei! 354 00:03:09,260 --> 00:03:10,180 Darn. 355 00:03:12,720 --> 00:03:13,180 Hey! 356 00:03:16,140 --> 00:03:17,810 Where do you think you're going? 357 00:03:17,810 --> 00:03:20,110 No way! I'll only be a third wheel! 358 00:03:19,440 --> 00:03:24,070 STOP 359 00:03:20,110 --> 00:03:21,730 You're checking in, right? 360 00:03:21,730 --> 00:03:24,070 My Kaori's waiting. 361 00:03:24,190 --> 00:03:24,320 Medication Room 362 00:03:24,320 --> 00:03:25,900 Medication Room 363 00:03:24,650 --> 00:03:25,900 Happy New Year! 364 00:03:26,990 --> 00:03:28,320 Happy New Year! 365 00:03:28,950 --> 00:03:30,490 Medication Room 366 00:03:30,490 --> 00:03:35,870 Just because you made it through the prelims, don't get too ahead of yourself and slack off! 367 00:03:35,870 --> 00:03:37,960 Go practice, you loser! 368 00:03:37,960 --> 00:03:40,380 You're the one who told me to stop by! 369 00:03:40,840 --> 00:03:41,960 Y'know, today at school... 370 00:03:41,960 --> 00:03:42,750 Yeah? 371 00:03:42,750 --> 00:03:44,800 This one girl said she's going to an all-girls school. 372 00:03:44,800 --> 00:03:47,090 I guess all-girls schools are kind of glamorous, huh? 373 00:03:47,090 --> 00:03:48,380 I dunno about that. 374 00:03:48,380 --> 00:03:51,470 You'd fit right in at an all-girls school! 375 00:03:50,140 --> 00:03:52,390 Really? You think so? 376 00:03:51,470 --> 00:03:52,390 Definitely! 377 00:03:55,890 --> 00:03:58,390 Kao likes Watari. 378 00:03:58,940 --> 00:03:59,900 Watari! 379 00:04:00,440 --> 00:04:01,400 Watari! 380 00:04:03,020 --> 00:04:05,150 The girl who likes my best friend. 381 00:04:07,030 --> 00:04:11,120 I've been a pervert, and a substitute, and a baggage handler, 382 00:04:11,910 --> 00:04:14,160 and a pianist, and an accompanist... 383 00:04:14,950 --> 00:04:17,750 But... I'm not Watari. 384 00:04:19,790 --> 00:04:21,670 Hey, are you serious? 385 00:04:22,540 --> 00:04:24,880 Your mom's gonna get really mad. 386 00:04:24,880 --> 00:04:28,260 If I ask her a lot of times, I bet she'll let me keep her. 387 00:04:28,260 --> 00:04:30,680 My mom likes animals too, you know? 388 00:04:31,470 --> 00:04:32,800 I'm sure she'll let me. 389 00:04:57,040 --> 00:04:57,080 H 390 00:04:57,040 --> 00:04:57,080 o 391 00:04:57,080 --> 00:04:57,120 H 392 00:04:57,080 --> 00:04:57,120 o 393 00:04:57,080 --> 00:04:57,120 t 394 00:04:57,080 --> 00:04:57,120 L 395 00:04:57,080 --> 00:04:57,120 e 396 00:04:57,080 --> 00:04:57,120 m 397 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 H 398 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 o 399 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 t 400 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 L 401 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 e 402 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 m 403 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 o 404 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 n 405 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 a 406 00:04:57,120 --> 00:04:57,160 d 407 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 H 408 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 o 409 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 t 410 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 L 411 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 e 412 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 m 413 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 o 414 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 n 415 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 a 416 00:04:57,160 --> 00:04:57,200 d 417 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 H 418 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 o 419 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 t 420 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 L 421 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 e 422 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 m 423 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 o 424 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 n 425 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 a 426 00:04:57,200 --> 00:04:57,250 d 427 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 H 428 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 o 429 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 t 430 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 L 431 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 e 432 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 m 433 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 o 434 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 n 435 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 a 436 00:04:57,250 --> 00:04:57,290 d 437 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 H 438 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 o 439 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 t 440 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 L 441 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 e 442 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 m 443 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 o 444 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 n 445 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 a 446 00:04:57,290 --> 00:04:57,330 d 447 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 H 448 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 o 449 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 t 450 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 L 451 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 e 452 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 m 453 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 o 454 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 n 455 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 a 456 00:04:57,330 --> 00:04:57,370 d 457 00:04:57,370 --> 00:04:58,330 Drink this. 458 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 H 459 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 o 460 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 t 461 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 L 462 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 e 463 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 m 464 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 o 465 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 n 466 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 a 467 00:04:57,370 --> 00:04:57,410 d 468 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 H 469 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 o 470 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 t 471 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 L 472 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 e 473 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 m 474 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 o 475 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 n 476 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 a 477 00:04:57,410 --> 00:04:58,330 d 478 00:04:59,290 --> 00:05:02,080 If you don't dry yourself off, you'll catch a cold! 479 00:05:02,080 --> 00:05:04,920 I couldn't find Chelsea anywhere. 480 00:05:04,920 --> 00:05:08,010 Not at the junkyard or under the bridge... 481 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 If she's out here in this cold, she'll die! 482 00:05:12,640 --> 00:05:17,680 Even though I knew that my mom was going to get rid of her, I couldn't say a word. 483 00:05:17,680 --> 00:05:21,850 Chelsea might still be alive and out there! 484 00:05:22,400 --> 00:05:23,980 A puppet. 485 00:05:23,980 --> 00:05:25,650 The human metronome. 486 00:05:26,320 --> 00:05:28,360 They're exactly right. 487 00:05:28,780 --> 00:05:33,110 I'm just a heartless puppet that my mother created. 488 00:05:37,200 --> 00:05:39,040 That's not true. 489 00:05:39,040 --> 00:05:41,080 You do have a heart. 490 00:05:42,120 --> 00:05:44,830 There are tons and tons of good things about you! 491 00:05:44,830 --> 00:05:46,710 I can list 'em off! 492 00:05:46,710 --> 00:05:47,960 Like... 493 00:05:52,090 --> 00:05:55,180 You're running around for her like your life depended on it. 494 00:05:55,930 --> 00:05:58,260 Isn't that because you regret it? 495 00:05:58,970 --> 00:06:01,560 You want to tell Chelsea you're sorry, right? 496 00:06:02,640 --> 00:06:04,900 You do have a heart, Kousei. 497 00:06:05,560 --> 00:06:11,530 It's just that you're so good at hiding it that even you can't find it. 498 00:06:11,900 --> 00:06:14,530 So I'm going to find it for you. 499 00:06:17,910 --> 00:06:21,040 I promise to stay by your side forever 500 00:06:21,750 --> 00:06:23,460 so you won't lose your way or have regrets. 501 00:06:24,460 --> 00:06:27,380 After all, I know everything about you, Kousei. 502 00:06:33,220 --> 00:06:34,300 Visiting the hospital today? 503 00:06:34,300 --> 00:06:35,260 Yeah. 504 00:06:35,260 --> 00:06:39,970 She orders me to check in with her regularly, but then she tells me to practice if I have the time to go. 505 00:06:39,970 --> 00:06:41,140 Which one is it? 506 00:06:45,100 --> 00:06:45,140 STOP 507 00:06:45,140 --> 00:06:45,190 STOP 508 00:06:45,190 --> 00:06:45,230 STOP 509 00:06:45,230 --> 00:06:45,270 STOP 510 00:06:45,270 --> 00:06:45,310 STOP 511 00:06:45,310 --> 00:06:45,350 STOP 512 00:06:45,350 --> 00:06:45,390 STOP 513 00:06:45,390 --> 00:06:45,440 STOP 514 00:06:45,440 --> 00:06:45,480 STOP 515 00:06:45,480 --> 00:06:45,520 STOP 516 00:06:45,520 --> 00:06:45,560 STOP 517 00:06:45,560 --> 00:06:45,600 STOP 518 00:06:45,600 --> 00:06:45,650 STOP 519 00:06:45,650 --> 00:06:45,690 STOP 520 00:06:45,690 --> 00:06:45,730 STOP 521 00:06:45,730 --> 00:06:45,770 STOP 522 00:06:45,770 --> 00:06:45,810 STOP 523 00:06:45,810 --> 00:06:45,850 STOP 524 00:06:45,850 --> 00:06:45,900 STOP 525 00:06:45,900 --> 00:06:45,940 STOP 526 00:06:45,940 --> 00:06:45,980 STOP 527 00:06:45,980 --> 00:06:46,020 STOP 528 00:06:46,020 --> 00:06:46,060 STOP 529 00:06:46,060 --> 00:06:46,100 STOP 530 00:06:46,100 --> 00:06:46,150 STOP 531 00:06:46,150 --> 00:06:46,190 STOP 532 00:06:46,190 --> 00:06:46,230 STOP 533 00:06:46,230 --> 00:06:46,270 STOP 534 00:06:46,270 --> 00:06:46,310 STOP 535 00:06:46,310 --> 00:06:46,350 STOP 536 00:06:46,350 --> 00:06:46,400 STOP 537 00:06:46,400 --> 00:06:46,440 STOP 538 00:06:46,440 --> 00:06:46,480 STOP 539 00:06:46,480 --> 00:06:46,520 STOP 540 00:06:46,520 --> 00:06:46,560 STOP 541 00:06:46,560 --> 00:06:48,230 STOP 542 00:06:46,560 --> 00:06:48,020 Tokyo Metropolitan regulations require all car engines to be turned off while the car is parked. 543 00:06:47,610 --> 00:06:48,230 Watari... 544 00:06:48,020 --> 00:06:48,150 Tokyo Metropolitan regulations require all car engines to be turned off while the car is parked. 545 00:06:48,150 --> 00:06:48,230 Tokyo Metropolitan regulations require all car engines to be turned off while the car is parked. 546 00:06:48,940 --> 00:06:51,440 He came to see Kao too? 547 00:06:52,070 --> 00:06:53,280 Tsubaki, 548 00:06:53,990 --> 00:06:55,490 it looks like it's gonna rain. 549 00:06:56,740 --> 00:06:58,070 Let's head home today instead. 550 00:07:01,200 --> 00:07:02,910 I can smell the rain. 551 00:07:12,340 --> 00:07:14,840 Wow, it's starting to pour really hard. 552 00:07:21,310 --> 00:07:21,430 H 553 00:07:21,310 --> 00:07:21,430 o 554 00:07:21,310 --> 00:07:21,430 t 555 00:07:21,310 --> 00:07:21,430 L 556 00:07:21,310 --> 00:07:21,430 e 557 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 H 558 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 o 559 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 t 560 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 L 561 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 e 562 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 m 563 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 o 564 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 n 565 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 a 566 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 d 567 00:07:21,430 --> 00:07:21,470 e 568 00:07:21,470 --> 00:07:21,510 o 569 00:07:21,470 --> 00:07:21,510 n 570 00:07:21,470 --> 00:07:21,510 a 571 00:07:21,470 --> 00:07:21,510 d 572 00:07:21,470 --> 00:07:21,510 e 573 00:07:21,600 --> 00:07:21,680 e 574 00:07:21,600 --> 00:07:21,680 d 575 00:07:21,600 --> 00:07:21,680 a 576 00:07:21,600 --> 00:07:21,680 n 577 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 H 578 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 o 579 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 t 580 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 L 581 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 e 582 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 m 583 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 o 584 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 n 585 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 a 586 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 d 587 00:07:21,680 --> 00:07:21,760 e 588 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 H 589 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 o 590 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 t 591 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 L 592 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 e 593 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 m 594 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 o 595 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 n 596 00:07:21,760 --> 00:07:21,850 a 597 00:07:21,850 --> 00:07:22,220 H 598 00:07:21,850 --> 00:07:22,220 o 599 00:07:21,850 --> 00:07:22,220 t 600 00:07:21,850 --> 00:07:22,220 L 601 00:07:21,850 --> 00:07:22,220 e 602 00:07:26,390 --> 00:07:26,890 Here. 603 00:07:26,890 --> 00:07:28,440 Thanks. 604 00:07:28,440 --> 00:07:31,070 I wish it would just snow instead. 605 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 You'll take that back when it piles up. 606 00:07:36,400 --> 00:07:40,160 If the snow had its own flavor, we'd have world peace, huh? 607 00:07:40,160 --> 00:07:43,870 If our tap water was lemonade, it would eradicate the common cold. 608 00:07:44,750 --> 00:07:46,210 Talking like we always do. 609 00:07:47,160 --> 00:07:48,750 The banter and joking around. 610 00:07:49,500 --> 00:07:51,000 Having to take shelter from the sudden rain. 611 00:07:51,590 --> 00:07:54,840 That's a cute handkerchief you're using, Tsubaki. 612 00:07:54,840 --> 00:07:57,130 A boy right next to me. 613 00:07:57,680 --> 00:07:59,760 You're like a girl, Tsubaki. 614 00:08:02,100 --> 00:08:04,010 You're a girl, Tsubaki. 615 00:08:04,310 --> 00:08:06,640 So you are a girl after all! 616 00:08:06,640 --> 00:08:07,770 Liar. 617 00:08:11,730 --> 00:08:14,570 I know you didn't want to go see Kao. 618 00:08:15,860 --> 00:08:17,190 Because Watari was there. 619 00:08:19,530 --> 00:08:21,160 That's not it. 620 00:08:21,490 --> 00:08:22,370 Liar. 621 00:08:25,120 --> 00:08:29,120 Well, I didn't think we should get in their way, especially when it could just be the two of them. 622 00:08:29,120 --> 00:08:30,620 No! 623 00:08:30,620 --> 00:08:32,210 You just can't take it! 624 00:08:32,210 --> 00:08:35,840 It hurts to see Kao and Watari laughing together. 625 00:08:40,130 --> 00:08:41,970 That's why you're avoiding her. 626 00:08:42,550 --> 00:08:44,970 I can tell right away when you're holding back. 627 00:08:45,890 --> 00:08:50,980 Just like you stayed by my side, I stayed by yours. 628 00:08:51,560 --> 00:08:53,730 If it's about you, I'll notice right away. 629 00:08:56,650 --> 00:08:59,610 You like Kao, Kousei. 630 00:09:03,490 --> 00:09:04,990 I was talking to Miwa the other day. 631 00:09:04,990 --> 00:09:09,080 "The moment I met him, my life changed. 632 00:09:09,080 --> 00:09:12,540 Everything I saw, everything I heard, everything I felt... 633 00:09:12,540 --> 00:09:16,380 The world around me was suddenly saturated in color. 634 00:09:16,380 --> 00:09:18,800 As if everything had just started to sparkle." 635 00:09:20,380 --> 00:09:21,760 Friend A! 636 00:09:24,640 --> 00:09:25,220 Yeah. 637 00:09:40,190 --> 00:09:41,820 What a moron! 638 00:09:42,150 --> 00:09:44,280 Kao likes Watari, you know! 639 00:09:44,280 --> 00:09:45,990 She always did, remember? 640 00:09:45,990 --> 00:09:48,240 As if she'd ever give you a second look! 641 00:09:50,000 --> 00:09:51,250 I know. 642 00:09:51,250 --> 00:09:55,630 You don't stand a chance up against Watari when it comes to a girl's affection, you know! 643 00:09:56,290 --> 00:09:57,380 I know. 644 00:09:58,210 --> 00:09:59,210 Liar. 645 00:10:00,300 --> 00:10:02,130 You said you'd stay by my side. 646 00:10:02,470 --> 00:10:05,010 I can tell right away when you're holding back. 647 00:10:06,050 --> 00:10:09,010 You don't know the first thing about me, 648 00:10:09,850 --> 00:10:10,770 you liar. 649 00:10:11,520 --> 00:10:15,520 You've never once thought of me as a girl. 650 00:10:20,280 --> 00:10:21,780 What a moron. 651 00:10:24,280 --> 00:10:27,030 Kao likes Watari. 652 00:10:35,170 --> 00:10:36,210 And you... 653 00:10:39,590 --> 00:10:41,800 have no choice but to love me! 654 00:10:56,150 --> 00:10:57,560 Moron! Moron! 655 00:10:58,480 --> 00:11:01,320 How's that for taking the plunge? Screw you! 656 00:11:01,320 --> 00:11:02,820 I took the first step! 657 00:11:02,820 --> 00:11:05,650 I made him see me as a girl! 658 00:11:05,650 --> 00:11:07,740 I went through a lot of suffering. 659 00:11:08,990 --> 00:11:10,660 So you can suffer too! 660 00:11:10,660 --> 00:11:14,330 Suffer and suffer, and think about me constantly! 661 00:11:15,290 --> 00:11:17,420 It finally started. 662 00:11:18,920 --> 00:11:21,130 But what's gonna happen now? 663 00:11:22,340 --> 00:11:23,920 My heart's about to burst. 664 00:11:24,880 --> 00:11:26,720 The rain in winter feels so good. 665 00:11:27,380 --> 00:11:29,140 It tastes like lemonade. 666 00:11:30,430 --> 00:11:32,010 The time I exist in... 667 00:11:33,060 --> 00:11:33,140 Your Lie in April 668 00:11:33,100 --> 00:11:33,180 Your Lie in April 669 00:11:33,140 --> 00:11:33,220 Your Lie in April 670 00:11:33,180 --> 00:11:33,270 Your Lie in April 671 00:11:33,220 --> 00:11:33,310 Your Lie in April 672 00:11:33,270 --> 00:11:33,350 Your Lie in April 673 00:11:33,310 --> 00:11:33,390 Your Lie in April 674 00:11:33,350 --> 00:11:33,430 Your Lie in April 675 00:11:33,390 --> 00:11:33,470 Your Lie in April 676 00:11:33,430 --> 00:11:33,520 Your Lie in April 677 00:11:33,470 --> 00:11:33,560 Your Lie in April 678 00:11:33,520 --> 00:11:33,600 Your Lie in April 679 00:11:33,560 --> 00:11:35,140 just started flowing. 680 00:11:33,560 --> 00:11:33,640 Your Lie in April 681 00:11:33,600 --> 00:11:33,680 Your Lie in April 682 00:11:33,640 --> 00:11:33,720 Your Lie in April 683 00:11:33,680 --> 00:11:33,770 Your Lie in April 684 00:11:33,720 --> 00:11:33,810 Your Lie in April 685 00:11:33,770 --> 00:11:33,850 Your Lie in April 686 00:11:33,810 --> 00:11:33,890 Your Lie in April 687 00:11:33,850 --> 00:11:33,930 Your Lie in April 688 00:11:33,890 --> 00:11:33,970 Your Lie in April 689 00:11:33,930 --> 00:11:34,020 Your Lie in April 690 00:11:33,970 --> 00:11:34,060 Your Lie in April 691 00:11:34,020 --> 00:11:34,100 Your Lie in April 692 00:11:34,060 --> 00:11:34,140 Your Lie in April 693 00:11:34,100 --> 00:11:34,180 Your Lie in April 694 00:11:34,140 --> 00:11:34,220 Your Lie in April 695 00:11:34,180 --> 00:11:34,270 Your Lie in April 696 00:11:34,220 --> 00:11:34,310 Your Lie in April 697 00:11:34,270 --> 00:11:34,350 Your Lie in April 698 00:11:34,310 --> 00:11:34,390 Your Lie in April 699 00:11:34,350 --> 00:11:34,430 Your Lie in April 700 00:11:34,390 --> 00:11:34,480 Your Lie in April 701 00:11:34,430 --> 00:11:34,520 Your Lie in April 702 00:11:34,480 --> 00:11:34,560 Your Lie in April 703 00:11:34,520 --> 00:11:34,600 Your Lie in April 704 00:11:34,560 --> 00:11:34,640 Your Lie in April 705 00:11:34,600 --> 00:11:34,680 Your Lie in April 706 00:11:34,640 --> 00:11:34,730 Your Lie in April 707 00:11:34,680 --> 00:11:34,770 Your Lie in April 708 00:11:34,730 --> 00:11:34,810 Your Lie in April 709 00:11:34,770 --> 00:11:34,850 Your Lie in April 710 00:11:34,810 --> 00:11:34,890 Your Lie in April 711 00:11:34,850 --> 00:11:34,930 Your Lie in April 712 00:11:34,890 --> 00:11:34,980 Your Lie in April 713 00:11:34,930 --> 00:11:35,020 Your Lie in April 714 00:11:34,980 --> 00:11:35,060 Your Lie in April 715 00:11:35,020 --> 00:11:37,020 Your Lie in April 716 00:11:35,060 --> 00:11:37,020 Your Lie in April 717 00:11:42,190 --> 00:11:44,280 M-Morning... 718 00:11:46,950 --> 00:11:48,160 Hey, Tsubaki! 719 00:12:01,210 --> 00:12:03,670 I'm exhausted. Let's go home. 720 00:12:03,670 --> 00:12:04,920 Don't you have a cold? 721 00:12:06,920 --> 00:12:08,800 I just got caught in the rain. 722 00:12:08,800 --> 00:12:10,430 Don't worry about it and just pitch. 723 00:12:13,930 --> 00:12:16,230 You're gonna be the one picking them all up, you know? 724 00:12:16,230 --> 00:12:17,520 I know. 725 00:12:39,540 --> 00:12:41,250 Did something happen between you and Arima? 726 00:12:47,760 --> 00:12:49,590 Are you trying to take my head off, you idiot?! 727 00:12:49,590 --> 00:12:51,680 It's your fault for saying something weird like that! 728 00:12:53,050 --> 00:12:54,430 It's so obvious. 729 00:12:54,430 --> 00:12:56,600 You were clearly aiming for the music room. 730 00:12:57,390 --> 00:12:58,770 Did you two fight again? 731 00:12:58,770 --> 00:12:59,480 Nope. 732 00:13:00,770 --> 00:13:03,230 I just gave Kousei a good kick. 733 00:13:03,980 --> 00:13:06,610 Come to think of it, he was limping. 734 00:13:07,150 --> 00:13:09,950 He's an imbecile! A smartass! That Four Eyes! 735 00:13:09,950 --> 00:13:11,360 Suffer some more for all I care! 736 00:13:11,950 --> 00:13:13,990 No way am I ever gonna show up to root for you again! 737 00:13:13,990 --> 00:13:15,910 Live a lonely life! 738 00:13:15,910 --> 00:13:17,750 Don't yell at me. 739 00:13:19,330 --> 00:13:22,920 Think about me more, Kousei, you idiot. 740 00:13:25,250 --> 00:13:26,050 Reach him. 741 00:13:27,460 --> 00:13:28,050 Reach him. 742 00:13:29,130 --> 00:13:30,550 My hit. 743 00:13:39,310 --> 00:13:41,310 And you have no choice but to... 744 00:13:42,690 --> 00:13:45,110 What was that all about, I wonder? 745 00:13:46,270 --> 00:13:48,030 She was just messing around, right? 746 00:13:48,820 --> 00:13:51,950 But if Tsubaki made that sort of joke... 747 00:13:52,700 --> 00:13:54,700 He's like a kid brother. 748 00:13:54,700 --> 00:13:56,580 What an enigma. 749 00:13:56,580 --> 00:13:58,790 Girls are just enigmas. 750 00:14:01,960 --> 00:14:03,330 Hey, you! 751 00:14:01,960 --> 00:14:02,000 Seto 752 00:14:02,000 --> 00:14:02,040 Seto 753 00:14:02,040 --> 00:14:02,080 Seto 754 00:14:02,080 --> 00:14:02,120 Seto 755 00:14:02,120 --> 00:14:02,160 Seto 756 00:14:02,160 --> 00:14:02,210 Seto 757 00:14:02,210 --> 00:14:02,250 Seto 758 00:14:02,250 --> 00:14:02,290 Seto 759 00:14:02,290 --> 00:14:02,330 Seto 760 00:14:02,330 --> 00:14:02,370 Seto 761 00:14:02,370 --> 00:14:02,410 Seto 762 00:14:02,410 --> 00:14:02,460 Seto 763 00:14:02,460 --> 00:14:02,500 Seto 764 00:14:02,500 --> 00:14:02,540 Seto 765 00:14:02,540 --> 00:14:02,580 Seto 766 00:14:02,580 --> 00:14:02,620 Seto 767 00:14:02,620 --> 00:14:02,660 Seto 768 00:14:02,660 --> 00:14:02,710 Seto 769 00:14:02,710 --> 00:14:02,750 Seto 770 00:14:02,750 --> 00:14:02,790 Seto 771 00:14:02,790 --> 00:14:02,830 Seto 772 00:14:02,830 --> 00:14:02,870 Seto 773 00:14:02,870 --> 00:14:02,920 Seto 774 00:14:02,920 --> 00:14:02,960 Seto 775 00:14:02,960 --> 00:14:03,000 Seto 776 00:14:03,000 --> 00:14:03,040 Seto 777 00:14:03,040 --> 00:14:03,080 Seto 778 00:14:03,080 --> 00:14:03,120 Seto 779 00:14:03,120 --> 00:14:03,170 Seto 780 00:14:03,170 --> 00:14:03,210 Seto 781 00:14:03,210 --> 00:14:03,250 Seto 782 00:14:03,250 --> 00:14:03,290 Seto 783 00:14:03,290 --> 00:14:03,330 Seto 784 00:14:03,670 --> 00:14:05,210 Are you into this or not? 785 00:14:05,210 --> 00:14:07,420 You don't have much time before the finals in February! 786 00:14:08,210 --> 00:14:10,010 I'm sorry. 787 00:14:10,420 --> 00:14:12,760 What a cop-out of a performance. 788 00:14:12,760 --> 00:14:13,880 How cliché. 789 00:14:13,880 --> 00:14:15,140 Did he wet his pants? 790 00:14:15,470 --> 00:14:19,770 You're up against some of the best who are full of grit and passion. 791 00:14:20,140 --> 00:14:23,940 Whether you'll be going to high school here in Japan or overseas depends on your results. 792 00:14:23,940 --> 00:14:26,270 Your future as a pianist is on the line in this competition. 793 00:14:27,060 --> 00:14:28,270 Keep yourself together. 794 00:14:28,270 --> 00:14:30,320 You're standing at the crossroads. 795 00:14:33,780 --> 00:14:35,530 You don't have to come to the hospital anymore. 796 00:14:35,530 --> 00:14:36,320 Huh? 797 00:14:36,320 --> 00:14:38,330 The final's coming up soon, right? 798 00:14:38,330 --> 00:14:41,040 If you have time to come here, you should go over the sheet music. 799 00:14:41,040 --> 00:14:43,410 Pound even one more measure into your head! 800 00:14:44,210 --> 00:14:47,080 That's all! Bye-bye now! 801 00:14:52,340 --> 00:14:56,010 What's up with that?! She's the one who told me to check in regularly! 802 00:14:56,010 --> 00:14:59,140 She's so selfish, irresponsible, and outrageous! 803 00:15:01,810 --> 00:15:04,350 Was it something I did? 804 00:15:05,560 --> 00:15:08,690 Maybe I shouldn't have eaten that chocolate bar at the hospital. 805 00:15:09,360 --> 00:15:12,070 And I don't say anything when I'm there. 806 00:15:12,780 --> 00:15:15,740 Maybe I shouldn't have talked about Aiza. 807 00:15:21,870 --> 00:15:27,460 If I stop with these checks, then I won't have a reason to see you anymore. 808 00:15:30,920 --> 00:15:32,420 Incoming Call 809 00:15:30,920 --> 00:15:32,420 Miyazono Kaori 810 00:15:32,800 --> 00:15:33,630 What do you want?! 811 00:15:33,630 --> 00:15:36,050 Look! There's a plane in the sky! 812 00:15:36,050 --> 00:15:37,510 It's a night flight! 813 00:15:37,510 --> 00:15:39,220 Amazing! 814 00:15:39,220 --> 00:15:39,970 Huh? 815 00:15:43,020 --> 00:15:44,810 Hey, you're right. 816 00:15:44,810 --> 00:15:47,020 What? You can see it too? 817 00:15:47,310 --> 00:15:50,020 Wow, we're really connected under one sky, aren't we? 818 00:15:51,730 --> 00:15:53,690 Oh, is that all? 819 00:15:53,690 --> 00:15:55,530 Yes. Is that a problem? 820 00:16:01,530 --> 00:16:04,660 The plane crosses the sea of stars. 821 00:16:05,580 --> 00:16:09,540 Like a cat, you silently creep up to me. 822 00:16:09,880 --> 00:16:12,090 You told me not to come to the hospital. 823 00:16:12,090 --> 00:16:14,420 But I didn't say I wouldn't call you. 824 00:16:14,420 --> 00:16:16,050 It's flying really low, even though it's night. 825 00:16:17,170 --> 00:16:20,300 She bombards me from an unexpected angle. 826 00:16:20,970 --> 00:16:24,350 I'm dumbfounded, always following you. 827 00:16:25,060 --> 00:16:26,680 I'll stop by again. 828 00:16:26,680 --> 00:16:28,560 I told you, you don't have to. 829 00:16:28,560 --> 00:16:30,560 You know you don't have the time. 830 00:16:30,980 --> 00:16:32,690 It's not about the time. 831 00:16:38,700 --> 00:16:39,820 I want to see you. 832 00:16:44,790 --> 00:16:47,250 A lump of metal, like a shooting star. 833 00:16:48,750 --> 00:16:54,040 Just seeing the same sky as you makes the familiar scenery look different. 834 00:16:55,420 --> 00:16:58,090 I swing between hope and despair at your slightest gesture, 835 00:16:58,970 --> 00:17:02,050 and my heart starts to play a melody. 836 00:17:03,220 --> 00:17:05,600 There's a name for what I'm feeling, but I can't quite put my finger on it. 837 00:17:06,890 --> 00:17:09,980 How do you describe this kind of thing in words? 838 00:17:11,400 --> 00:17:12,350 I bet you'd call this... 839 00:17:13,360 --> 00:17:14,980 love. 840 00:17:14,980 --> 00:17:16,070 Is that a problem? 841 00:17:16,690 --> 00:17:20,320 I'm sure this is what they call love. 842 00:17:21,110 --> 00:17:28,330 Medication Room 843 00:17:22,070 --> 00:17:23,530 I'm finally set. 844 00:17:23,530 --> 00:17:24,950 Hey, good for you! 845 00:17:24,950 --> 00:17:28,330 Well, it's a sports scholarship, so no surprises there. 846 00:17:28,950 --> 00:17:31,540 They told me to report to the soccer team starting in March. 847 00:17:31,540 --> 00:17:33,630 It's the bottom of the heap all over again. 848 00:17:33,630 --> 00:17:34,960 Gonna be tough. 849 00:17:36,960 --> 00:17:38,760 Though, I'm surprised. 850 00:17:38,760 --> 00:17:41,300 I thought you disliked coming with me to see her. 851 00:17:42,510 --> 00:17:44,050 I was just putting it off. 852 00:17:46,850 --> 00:17:51,440 Whenever I compare myself to Watari, my heart sinks. 853 00:17:51,890 --> 00:17:54,600 You like Kao, Kousei. 854 00:17:54,900 --> 00:17:56,980 You're you. 855 00:17:58,480 --> 00:17:59,610 Hey, Watari. 856 00:18:05,200 --> 00:18:08,580 I really like Miyazono. 857 00:18:18,420 --> 00:18:19,090 You idiot. 858 00:18:19,840 --> 00:18:21,130 I knew that. 859 00:18:22,970 --> 00:18:24,130 Right. 860 00:18:24,130 --> 00:18:27,140 Medication Room 861 00:18:25,220 --> 00:18:27,430 So you're finally gonna duke it out with me, huh? 862 00:18:27,300 --> 00:18:27,390 Medication Room 863 00:18:27,430 --> 00:18:28,560 Get Dr. Katagiri! 864 00:18:27,640 --> 00:18:28,560 Medication Room 865 00:18:29,430 --> 00:18:30,810 Isn't that Kaori's room? 866 00:18:30,810 --> 00:18:31,180 Medication Room 867 00:18:31,180 --> 00:18:31,310 Medication Room 868 00:18:31,220 --> 00:18:33,270 Hang on! The doctor will be here soon, all right? 869 00:18:31,430 --> 00:18:32,180 Medication Room 870 00:18:33,270 --> 00:18:34,390 Ms. Miyazono, are you with me? 871 00:18:34,390 --> 00:18:35,940 You'll get better in no time, okay? 872 00:18:35,940 --> 00:18:37,060 Take a deep breath, Ms. Miyazono! 873 00:18:37,650 --> 00:18:39,070 Please hurry, Doctor! 874 00:18:39,360 --> 00:18:41,070 Ms. Miyazono! Ms. Miyazono! 875 00:18:41,530 --> 00:18:43,070 Ms. Miyazono, look at me! 876 00:18:43,650 --> 00:18:44,820 Ms. Miyazono! 877 00:18:45,110 --> 00:18:46,240 Ms. Miyazono, look at me! 878 00:18:46,990 --> 00:18:48,450 Ms. Miyazono, can you hear me?! 879 00:18:52,750 --> 00:18:53,500 Ms. Miyazono! 880 00:18:53,500 --> 00:18:55,120 What are you two doing?! 881 00:18:55,120 --> 00:18:56,500 Ms. Miyazono! Stay with us! 882 00:18:55,120 --> 00:18:56,500 We're treating her now! 883 00:18:56,500 --> 00:18:57,750 Go home today! 884 00:19:36,160 --> 00:19:39,500 Hello?! Hello?! Hello?! 885 00:19:49,340 --> 00:19:50,850 Get me that X-ray. 886 00:19:50,850 --> 00:19:52,220 Check its blood type. 887 00:20:03,650 --> 00:20:06,650 He was pretty much beyond saving after he got hit. 888 00:20:07,400 --> 00:20:09,950 I'm sorry, but, well... 889 00:20:09,950 --> 00:20:11,620 Thank you very much. 890 00:20:14,240 --> 00:20:15,450 Are you okay? 891 00:20:17,660 --> 00:20:18,420 Yes. 892 00:20:43,190 --> 00:20:45,400 Do you really think you can forget? 893 00:20:46,230 --> 00:20:47,650 Come with us. 894 00:20:48,400 --> 00:20:50,780 Your hands are happy just to be touching mine. 895 00:20:57,040 --> 00:20:58,540 I'm really glad it's you. 896 00:21:17,020 --> 00:21:20,020 Episode 20 897 00:21:17,020 --> 00:21:20,020 Hand in Hand 898 00:21:20,390 --> 00:21:24,860 chiisana kata wo 899 00:21:20,390 --> 00:21:24,860 I aligned my fragile frame 900 00:21:26,070 --> 00:21:30,280 narabete aruita 901 00:21:26,070 --> 00:21:30,280 Next to yours as we walked 902 00:21:30,650 --> 00:21:36,280 nandemonai koto de warai ai 903 00:21:30,650 --> 00:21:36,280 The slightest little things would make us laugh 904 00:21:36,280 --> 00:21:42,330 onaji yume wo mitsumete ita 905 00:21:36,280 --> 00:21:42,330 We gazed upon a common dream 906 00:21:48,000 --> 00:21:52,880 kimi ga inai to hontouni taikutsu da ne 907 00:21:48,000 --> 00:21:52,880 I don't know what to do, I'm lost without you 908 00:21:52,880 --> 00:21:59,310 samishii to ieba warawarete shimau kedo 909 00:21:52,880 --> 00:21:59,310 If I concede to you my loneliness, I know you'll only laugh 910 00:21:59,310 --> 00:22:04,100 nokosareta mono nando mo tashikameru yo 911 00:21:59,310 --> 00:22:04,100 At least I'll always have the things you left behind 912 00:22:04,100 --> 00:22:13,240 kieru koto naku kagayaite iru 913 00:22:04,100 --> 00:22:13,240 Shining ever brightly without fading 914 00:22:14,530 --> 00:22:21,040 nan oku mono hikari no naka 915 00:22:14,530 --> 00:22:21,040 In the countless stars above 916 00:22:21,040 --> 00:22:26,130 umareta hitotsu no ai 917 00:22:21,040 --> 00:22:26,130 A single love is born 918 00:22:26,130 --> 00:22:32,050 meguru kisetsu wo kakenukete iku 919 00:22:26,130 --> 00:22:32,050 It carries through the seasons evermore 920 00:22:32,050 --> 00:22:37,220 sorezore no ashita wo mite 921 00:22:32,050 --> 00:22:37,220 There'll be many tomorrows 922 00:22:37,220 --> 00:22:45,940 sorezore no yume wo erande 923 00:22:37,220 --> 00:22:45,940 No two dreams can be the same 924 00:22:38,100 --> 00:22:43,730 Episode 21 925 00:22:38,100 --> 00:22:43,730 Snow 51074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.