All language subtitles for Your.Lie.in.April.S01E12.1080p.BluRay.Opus2.0.x265-Flugel_Full Subtitles [Arid]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:04,490 Cleanup Day 2 00:00:00,530 --> 00:00:04,490 Closing 3 00:00:00,530 --> 00:00:04,490 Ceremony 4 00:00:00,530 --> 00:00:04,490 Address 5 00:00:00,530 --> 00:00:04,490 Summer 6 00:00:00,530 --> 00:00:04,490 Break 7 00:00:00,530 --> 00:00:04,490 Summer 8 00:00:00,530 --> 00:00:04,490 School 9 00:00:05,370 --> 00:00:07,210 x becomes 4. 10 00:00:07,210 --> 00:00:11,210 Substitute this value in the formula to calculate the value of y. 11 00:00:11,210 --> 00:00:15,420 Now you can derive the coordinates at the top, allowing you to draw a graph. 12 00:00:16,010 --> 00:00:18,510 Gala Concert 13 00:00:39,110 --> 00:00:41,200 You're totally distracted! 14 00:00:43,950 --> 00:00:45,450 I'm just doing what I'm supposed to! 15 00:00:45,450 --> 00:00:47,000 Your playing was so timid! 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,710 Your heart wasn't in it at all! 17 00:00:51,040 --> 00:00:55,250 Listen, does this have to be the piece we play for the gala concert? 18 00:00:55,250 --> 00:00:57,090 Oh, come on. What's wrong with it? 19 00:01:01,300 --> 00:01:04,180 A concert like this calls for something with a little more flair. 20 00:01:04,180 --> 00:01:05,560 Let's pick something more popular. 21 00:01:05,560 --> 00:01:06,760 No way! 22 00:01:06,760 --> 00:01:08,470 This is the piece I wanna play! 23 00:01:09,140 --> 00:01:10,940 Don't worry. 24 00:01:10,940 --> 00:01:13,600 With the two of us playing it, it'll sound plenty flashy! 25 00:01:20,190 --> 00:01:23,410 I wonder why you're being so shy about it. 26 00:01:26,120 --> 00:01:30,080 The score was overflowing with so much love for you. 27 00:01:34,830 --> 00:01:37,750 Kreisler's Love's Joy. 28 00:01:45,390 --> 00:01:48,140 Love's Sorrow. 29 00:02:02,030 --> 00:02:02,070 Your Lie in April 30 00:02:02,070 --> 00:02:02,110 Your Lie in April 31 00:02:02,070 --> 00:02:02,110 Your Lie in April 32 00:02:02,110 --> 00:02:02,150 Your Lie in April 33 00:02:02,110 --> 00:02:02,150 Your Lie in April 34 00:02:02,150 --> 00:02:02,200 Your Lie in April 35 00:02:02,150 --> 00:02:02,200 Your Lie in April 36 00:02:02,200 --> 00:02:02,240 Your Lie in April 37 00:02:02,200 --> 00:02:02,240 Your Lie in April 38 00:02:02,240 --> 00:02:02,280 Your Lie in April 39 00:02:02,240 --> 00:02:02,280 Your Lie in April 40 00:02:02,280 --> 00:02:02,320 Your Lie in April 41 00:02:02,280 --> 00:02:02,320 Your Lie in April 42 00:02:02,320 --> 00:02:02,360 Your Lie in April 43 00:02:02,320 --> 00:02:02,360 Your Lie in April 44 00:02:02,360 --> 00:02:02,400 Your Lie in April 45 00:02:02,360 --> 00:02:02,400 Your Lie in April 46 00:02:02,400 --> 00:02:02,450 Your Lie in April 47 00:02:02,400 --> 00:02:02,450 Your Lie in April 48 00:02:02,450 --> 00:02:02,490 Your Lie in April 49 00:02:02,450 --> 00:02:02,490 Your Lie in April 50 00:02:02,490 --> 00:02:02,530 Your Lie in April 51 00:02:02,490 --> 00:02:02,530 Your Lie in April 52 00:02:02,530 --> 00:02:02,570 Your Lie in April 53 00:02:02,530 --> 00:02:02,570 Your Lie in April 54 00:02:02,570 --> 00:02:02,610 Your Lie in April 55 00:02:02,570 --> 00:02:02,610 Your Lie in April 56 00:02:02,610 --> 00:02:02,650 Your Lie in April 57 00:02:02,610 --> 00:02:02,650 Your Lie in April 58 00:02:02,650 --> 00:02:02,700 Your Lie in April 59 00:02:02,650 --> 00:02:02,700 Your Lie in April 60 00:02:02,700 --> 00:02:02,740 Your Lie in April 61 00:02:02,700 --> 00:02:02,740 Your Lie in April 62 00:02:02,740 --> 00:02:02,780 Your Lie in April 63 00:02:02,740 --> 00:02:02,780 Your Lie in April 64 00:02:02,780 --> 00:02:02,820 Your Lie in April 65 00:02:02,780 --> 00:02:02,820 Your Lie in April 66 00:02:02,820 --> 00:02:02,860 Your Lie in April 67 00:02:02,820 --> 00:02:02,860 Your Lie in April 68 00:02:02,860 --> 00:02:02,900 Your Lie in April 69 00:02:02,860 --> 00:02:02,900 Your Lie in April 70 00:02:02,900 --> 00:02:02,950 Your Lie in April 71 00:02:02,900 --> 00:02:02,950 Your Lie in April 72 00:02:02,950 --> 00:02:02,990 Your Lie in April 73 00:02:02,950 --> 00:02:02,990 Your Lie in April 74 00:02:02,990 --> 00:02:03,030 Your Lie in April 75 00:02:02,990 --> 00:02:03,030 Your Lie in April 76 00:02:03,030 --> 00:02:03,070 Your Lie in April 77 00:02:03,030 --> 00:02:03,070 Your Lie in April 78 00:02:03,070 --> 00:02:03,110 Your Lie in April 79 00:02:03,070 --> 00:02:03,110 Your Lie in April 80 00:02:03,110 --> 00:02:03,150 Your Lie in April 81 00:02:03,110 --> 00:02:03,150 Your Lie in April 82 00:02:03,150 --> 00:02:03,200 Your Lie in April 83 00:02:03,150 --> 00:02:03,200 Your Lie in April 84 00:02:03,200 --> 00:02:03,240 Your Lie in April 85 00:02:03,200 --> 00:02:03,240 Your Lie in April 86 00:02:03,240 --> 00:02:03,280 Your Lie in April 87 00:02:03,240 --> 00:02:03,280 Your Lie in April 88 00:02:03,280 --> 00:02:03,320 Your Lie in April 89 00:02:03,280 --> 00:02:03,320 Your Lie in April 90 00:02:03,320 --> 00:02:03,360 Your Lie in April 91 00:02:03,320 --> 00:02:03,360 Your Lie in April 92 00:02:03,360 --> 00:02:03,400 Your Lie in April 93 00:02:03,360 --> 00:02:03,400 Your Lie in April 94 00:02:03,400 --> 00:02:03,450 Your Lie in April 95 00:02:03,400 --> 00:02:03,450 Your Lie in April 96 00:02:03,450 --> 00:02:03,490 Your Lie in April 97 00:02:03,450 --> 00:02:03,490 Your Lie in April 98 00:02:03,490 --> 00:02:03,530 Your Lie in April 99 00:02:03,490 --> 00:02:03,530 Your Lie in April 100 00:02:03,530 --> 00:02:03,570 Your Lie in April 101 00:02:03,530 --> 00:02:03,570 Your Lie in April 102 00:02:03,570 --> 00:02:03,610 Your Lie in April 103 00:02:03,570 --> 00:02:03,610 Your Lie in April 104 00:02:03,610 --> 00:02:03,650 Your Lie in April 105 00:02:03,610 --> 00:02:03,650 Your Lie in April 106 00:02:03,650 --> 00:02:03,700 Your Lie in April 107 00:02:03,650 --> 00:02:03,700 Your Lie in April 108 00:02:03,700 --> 00:02:03,740 Your Lie in April 109 00:02:03,700 --> 00:02:03,740 Your Lie in April 110 00:02:03,740 --> 00:02:03,780 Your Lie in April 111 00:02:03,740 --> 00:02:03,780 Your Lie in April 112 00:02:03,780 --> 00:02:03,820 Your Lie in April 113 00:02:03,780 --> 00:02:03,820 Your Lie in April 114 00:02:03,820 --> 00:02:03,860 Your Lie in April 115 00:02:03,820 --> 00:02:03,860 Your Lie in April 116 00:02:03,860 --> 00:02:03,910 Your Lie in April 117 00:02:03,860 --> 00:02:03,910 Your Lie in April 118 00:02:03,910 --> 00:02:03,950 Your Lie in April 119 00:02:03,910 --> 00:02:03,950 Your Lie in April 120 00:02:03,950 --> 00:02:03,990 Your Lie in April 121 00:02:03,950 --> 00:02:03,990 Your Lie in April 122 00:02:03,990 --> 00:02:04,030 Your Lie in April 123 00:02:03,990 --> 00:02:04,030 Your Lie in April 124 00:02:04,030 --> 00:02:04,070 Your Lie in April 125 00:02:04,030 --> 00:02:04,070 Your Lie in April 126 00:02:04,070 --> 00:02:04,110 Your Lie in April 127 00:02:04,070 --> 00:02:04,110 Your Lie in April 128 00:02:04,110 --> 00:02:04,160 Your Lie in April 129 00:02:04,110 --> 00:02:04,160 Your Lie in April 130 00:02:04,160 --> 00:02:04,200 Your Lie in April 131 00:02:04,160 --> 00:02:04,200 Your Lie in April 132 00:02:04,200 --> 00:02:04,240 Your Lie in April 133 00:02:04,200 --> 00:02:04,240 Your Lie in April 134 00:02:04,240 --> 00:02:04,280 Your Lie in April 135 00:02:04,240 --> 00:02:04,280 Your Lie in April 136 00:02:04,280 --> 00:02:04,320 Your Lie in April 137 00:02:04,280 --> 00:02:04,320 Your Lie in April 138 00:02:04,320 --> 00:02:04,360 Your Lie in April 139 00:02:04,320 --> 00:02:04,360 Your Lie in April 140 00:02:04,360 --> 00:02:04,410 Your Lie in April 141 00:02:04,360 --> 00:02:04,410 Your Lie in April 142 00:02:04,410 --> 00:02:04,450 Your Lie in April 143 00:02:04,410 --> 00:02:04,450 Your Lie in April 144 00:02:04,450 --> 00:02:04,490 Your Lie in April 145 00:02:04,450 --> 00:02:04,490 Your Lie in April 146 00:03:21,980 --> 00:03:28,450 Love's Sorrow, the companion piece to Kreisler's Love's Joy, was written for the violin. 147 00:03:29,070 --> 00:03:33,870 Rachmaninoff wrote a piano arrangement as well. 148 00:03:34,370 --> 00:03:37,250 Huh? Is this where I put it? 149 00:03:44,380 --> 00:03:46,630 Falling asleep under the piano again... 150 00:03:49,340 --> 00:03:50,760 You're going to catch a cold. 151 00:03:53,850 --> 00:03:55,890 You've grown, haven't you, 152 00:03:56,520 --> 00:03:57,480 Kousei? 153 00:04:01,270 --> 00:04:03,230 This is your punishment. 154 00:04:03,980 --> 00:04:06,240 The piano won't answer you, will it? 155 00:04:08,740 --> 00:04:12,660 I wish you would just die. 156 00:04:13,160 --> 00:04:14,540 I can't hear! 157 00:04:14,540 --> 00:04:17,460 Help me, Mom! 158 00:04:17,830 --> 00:04:21,040 I wonder why you're being so shy about it. 159 00:04:22,380 --> 00:04:23,920 "Why"? 160 00:04:23,920 --> 00:04:26,420 Because it reminds me of my mother. 161 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 Tiny Castellas 162 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 Tiny Castellas 163 00:04:44,020 --> 00:04:46,440 Hiroko, I've got to practice... 164 00:04:46,440 --> 00:04:47,740 Forget about that! 165 00:04:47,740 --> 00:04:50,450 A change of scenery will do you some good. You've gotta take some time to relax. 166 00:04:50,450 --> 00:04:52,240 Cotton candy and frappes! 167 00:04:52,240 --> 00:04:53,740 Hey, don't get lost out there! 168 00:05:00,460 --> 00:05:03,330 Rachmaninoff's Love's Sorrow. 169 00:05:03,330 --> 00:05:07,210 Saki used to play that all the time, even when we were students. 170 00:05:07,210 --> 00:05:10,340 I heard it a lot as a lullaby. 171 00:05:11,930 --> 00:05:15,720 This piece reminds me too much of my mother. 172 00:05:17,600 --> 00:05:21,350 It feels so raw and vivid as it closes in on me. 173 00:05:23,600 --> 00:05:28,650 My mother must've really hated me, huh? 174 00:05:29,990 --> 00:05:32,860 No mother in the world would hate her own child. 175 00:05:34,950 --> 00:05:35,660 That moment... 176 00:05:36,870 --> 00:05:41,290 That was the moment you grew up, both as a person and as a pianist. 177 00:05:42,000 --> 00:05:44,380 There's no way it wouldn't have made Saki happy. 178 00:05:52,510 --> 00:05:53,880 There you are! 179 00:05:53,880 --> 00:05:54,800 I'm sorry! 180 00:05:55,850 --> 00:06:01,270 But it can be a bit lonely watching your child grow apart from you. 181 00:06:04,770 --> 00:06:05,940 Do you think... 182 00:06:06,810 --> 00:06:09,190 Do you think my mother will forgive me? 183 00:06:10,280 --> 00:06:13,360 I've tried so hard to forget all about her. 184 00:06:17,330 --> 00:06:21,080 Is it okay for me to play the piano? 185 00:06:23,830 --> 00:06:25,670 If that's how you feel, then play. 186 00:06:25,670 --> 00:06:28,790 Play with conviction in the face of whatever's holding you back. 187 00:06:28,790 --> 00:06:30,590 Try to hear Saki's voice. 188 00:06:31,550 --> 00:06:32,420 Her voice... 189 00:06:33,220 --> 00:06:35,090 "Don't fret over such ridiculous things. 190 00:06:35,550 --> 00:06:38,140 Become a man who can stand up for himself." 191 00:06:39,430 --> 00:06:40,600 Let's play. 192 00:06:40,600 --> 00:06:43,310 We're both pianists, after all. 193 00:06:47,230 --> 00:06:48,310 Candy apple! 194 00:06:51,980 --> 00:06:54,070 You don't like candy apples? 195 00:06:54,070 --> 00:06:56,860 No, that's not it! I've just never had one before... 196 00:06:57,530 --> 00:06:59,990 Don't cry! I'll eat it! See? 197 00:06:59,990 --> 00:07:01,120 Thanks. 198 00:07:02,040 --> 00:07:04,330 Maybe I'm being too harsh with him. 199 00:07:04,330 --> 00:07:05,620 It looks tasty. 200 00:07:04,330 --> 00:07:06,120 But he has to play. 201 00:07:06,120 --> 00:07:09,040 So that he can mature as a pianist. 202 00:07:09,670 --> 00:07:11,090 It's good! 203 00:07:12,880 --> 00:07:14,590 So that he can say goodbye. 204 00:07:19,850 --> 00:07:22,430 Jeez, look how late it is! 205 00:07:20,680 --> 00:07:22,430 Gala Concert 206 00:07:22,430 --> 00:07:24,890 That's because you were too stubborn to give up! 207 00:07:24,890 --> 00:07:27,730 What about you?! You wouldn't stop whining about the selection! 208 00:07:27,730 --> 00:07:32,400 I wonder if your folks are gonna be mad at us for coming home so late. 209 00:07:32,400 --> 00:07:34,240 Hey, look up at the sky! 210 00:07:34,240 --> 00:07:34,820 Are you ignoring me?! 211 00:07:34,820 --> 00:07:36,780 The stars are so beautiful. 212 00:07:36,780 --> 00:07:38,320 It's like they're speaking to us! 213 00:08:16,610 --> 00:08:18,110 A bakery? 214 00:08:18,530 --> 00:08:19,950 I'm home! 215 00:08:20,780 --> 00:08:21,870 Wait here for a sec. 216 00:08:21,870 --> 00:08:24,410 I'm just gonna head home. 217 00:08:26,290 --> 00:08:29,710 What the hell do you want with my daughter?! 218 00:08:30,210 --> 00:08:31,460 Uh... 219 00:08:31,460 --> 00:08:32,210 I... 220 00:08:34,800 --> 00:08:36,340 Arima? 221 00:08:37,630 --> 00:08:38,670 Arima? 222 00:08:38,970 --> 00:08:41,180 Well, if it ain't Arima! 223 00:08:42,010 --> 00:08:44,470 It's just leftover stock, but have your fill, okay? 224 00:08:44,470 --> 00:08:46,810 Th-Thank you very much! 225 00:08:46,810 --> 00:08:48,230 We've got some samples too, right? 226 00:08:48,230 --> 00:08:50,190 Please, I've already had more than enough! 227 00:08:50,980 --> 00:08:53,310 My parents are fans of yours. 228 00:08:53,980 --> 00:08:56,190 They went to your competitions all the time when we were kids. 229 00:08:56,190 --> 00:08:57,900 I heard the whole story, Arima! 230 00:08:59,280 --> 00:09:01,610 You shouldn't abort your performances. 231 00:09:01,610 --> 00:09:03,950 That's like flushing all your struggles down the drain! 232 00:09:05,330 --> 00:09:10,620 It's like baking a moist sponge cake, only for it to be totally ruined by some god-awful cream! 233 00:09:11,460 --> 00:09:12,830 Sorry about that. 234 00:09:12,830 --> 00:09:15,670 Still, I like a young man who breaks the mold! 235 00:09:15,670 --> 00:09:16,550 Good for you! 236 00:09:16,550 --> 00:09:20,720 There's no difference once it's in your stomach, since the ingredients are all the same. 237 00:09:20,720 --> 00:09:22,760 Thank you very much. 238 00:09:22,760 --> 00:09:24,720 Want to see some pictures of Kaori from grade school? 239 00:09:24,720 --> 00:09:25,930 She was so adorable! 240 00:09:25,930 --> 00:09:27,260 We have some from kindergarten too! 241 00:09:27,260 --> 00:09:29,640 Don't you dare! 242 00:09:30,770 --> 00:09:32,140 Here, for your folks. 243 00:09:32,690 --> 00:09:34,270 I appreciate it. 244 00:09:34,270 --> 00:09:36,230 And thank you for all the cake. 245 00:09:36,230 --> 00:09:38,570 We'll be cheering you on at the gala concert. 246 00:09:38,570 --> 00:09:39,650 Good luck! 247 00:09:39,650 --> 00:09:41,820 Thanks. I'll do my best. 248 00:09:41,820 --> 00:09:43,410 I'll walk him to the main street. 249 00:09:53,670 --> 00:09:55,790 So that's Arima, huh? 250 00:09:55,790 --> 00:09:58,500 Seems like a good, well-mannered kid, don't you think? 251 00:09:59,340 --> 00:10:00,170 Yeah. 252 00:10:00,670 --> 00:10:04,550 Like, really?! They even hauled out the baby pictures! 253 00:10:04,550 --> 00:10:05,850 Buck naked and all! 254 00:10:05,850 --> 00:10:07,560 Now I can never get married! 255 00:10:07,560 --> 00:10:09,180 You sure have cheerful parents. 256 00:10:10,140 --> 00:10:13,890 My mom's always stuffing starving dogs with food. 257 00:10:13,890 --> 00:10:15,190 "Starving"? 258 00:10:16,810 --> 00:10:17,690 Huh? 259 00:10:21,440 --> 00:10:23,320 Did you get taller? 260 00:10:23,320 --> 00:10:25,780 Huh? I'm not sure. 261 00:10:25,780 --> 00:10:27,030 Oh, I get it. 262 00:10:27,030 --> 00:10:29,790 It's because you're not looking down anymore. 263 00:10:29,790 --> 00:10:32,710 Anyway, it sure is hot this year. 264 00:10:33,830 --> 00:10:35,750 A meaningless conversation. 265 00:10:35,750 --> 00:10:37,250 Familiar scenery. 266 00:10:37,250 --> 00:10:39,170 It's so humid! 267 00:10:39,170 --> 00:10:40,210 I can't stand it. 268 00:10:40,550 --> 00:10:42,590 Don't you think it's muggy? 269 00:10:42,590 --> 00:10:46,340 Even so, the reason I remember it so well is probably... 270 00:10:46,340 --> 00:10:49,470 Oh, but I do like summer for the fireworks. 271 00:10:50,640 --> 00:10:51,600 I'm sure... 272 00:10:56,980 --> 00:10:57,060 Your Lie in April 273 00:10:57,020 --> 00:10:57,100 Your Lie in April 274 00:10:57,060 --> 00:10:57,150 Your Lie in April 275 00:10:57,100 --> 00:10:57,190 Your Lie in April 276 00:10:57,150 --> 00:10:57,230 Your Lie in April 277 00:10:57,190 --> 00:10:57,270 Your Lie in April 278 00:10:57,230 --> 00:10:57,310 Your Lie in April 279 00:10:57,270 --> 00:10:57,350 Your Lie in April 280 00:10:57,310 --> 00:10:57,400 Your Lie in April 281 00:10:57,350 --> 00:10:57,440 Your Lie in April 282 00:10:57,400 --> 00:10:57,480 Your Lie in April 283 00:10:57,440 --> 00:10:57,520 Your Lie in April 284 00:10:57,480 --> 00:10:57,560 Your Lie in April 285 00:10:57,520 --> 00:10:57,610 Your Lie in April 286 00:10:57,560 --> 00:10:57,650 Your Lie in April 287 00:10:57,610 --> 00:10:57,690 Your Lie in April 288 00:10:57,650 --> 00:10:57,730 Your Lie in April 289 00:10:57,690 --> 00:10:57,770 Your Lie in April 290 00:10:57,730 --> 00:10:57,810 Your Lie in April 291 00:10:57,770 --> 00:10:57,860 Your Lie in April 292 00:10:57,810 --> 00:10:59,570 it's all because of that summer night. 293 00:10:57,810 --> 00:10:57,900 Your Lie in April 294 00:10:57,860 --> 00:10:57,940 Your Lie in April 295 00:10:57,900 --> 00:10:57,980 Your Lie in April 296 00:10:57,940 --> 00:10:58,020 Your Lie in April 297 00:10:57,980 --> 00:10:58,060 Your Lie in April 298 00:10:58,020 --> 00:10:58,110 Your Lie in April 299 00:10:58,060 --> 00:10:58,150 Your Lie in April 300 00:10:58,110 --> 00:10:58,190 Your Lie in April 301 00:10:58,150 --> 00:10:58,230 Your Lie in April 302 00:10:58,190 --> 00:10:58,270 Your Lie in April 303 00:10:58,230 --> 00:10:58,310 Your Lie in April 304 00:10:58,270 --> 00:10:58,360 Your Lie in April 305 00:10:58,310 --> 00:10:58,400 Your Lie in April 306 00:10:58,360 --> 00:10:58,440 Your Lie in April 307 00:10:58,400 --> 00:10:58,480 Your Lie in April 308 00:10:58,440 --> 00:10:58,520 Your Lie in April 309 00:10:58,480 --> 00:10:58,560 Your Lie in April 310 00:10:58,520 --> 00:10:58,610 Your Lie in April 311 00:10:58,560 --> 00:10:58,650 Your Lie in April 312 00:10:58,610 --> 00:10:58,690 Your Lie in April 313 00:10:58,650 --> 00:10:58,730 Your Lie in April 314 00:10:58,690 --> 00:10:58,770 Your Lie in April 315 00:10:58,730 --> 00:10:58,810 Your Lie in April 316 00:10:58,770 --> 00:10:58,860 Your Lie in April 317 00:10:58,810 --> 00:10:58,900 Your Lie in April 318 00:10:58,860 --> 00:10:58,940 Your Lie in April 319 00:10:58,900 --> 00:10:58,980 Your Lie in April 320 00:10:58,940 --> 00:11:00,940 Your Lie in April 321 00:10:58,980 --> 00:11:00,940 Your Lie in April 322 00:11:01,940 --> 00:11:05,070 Gala Concert 323 00:11:07,780 --> 00:11:09,830 I told you! 324 00:11:09,830 --> 00:11:11,700 Make that part flow more elegantly! 325 00:11:11,700 --> 00:11:13,700 The accompanist can't just ignore what's written! 326 00:11:13,700 --> 00:11:15,210 Otherwise, the violin won't stand out! 327 00:11:15,210 --> 00:11:17,210 Will too! 'Cause I'm the one playing it! 328 00:11:16,080 --> 00:11:17,210 All's right with the world. 329 00:11:17,210 --> 00:11:18,170 You're so arrogant! 330 00:11:18,170 --> 00:11:19,670 Just follow my lead! 331 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 Where's my green tea and red bean shaved ice? 332 00:11:19,670 --> 00:11:21,710 It's not that simple! You runaway horse! 333 00:11:21,000 --> 00:11:23,210 Huh? I'm eating it. 334 00:11:23,510 --> 00:11:24,800 You monster! 335 00:11:24,800 --> 00:11:26,970 That was my shaved ice! 336 00:11:26,970 --> 00:11:28,010 I can't go on! 337 00:11:28,010 --> 00:11:29,260 I don't want to go to summer school! 338 00:11:29,260 --> 00:11:30,140 I want to play! 339 00:11:30,140 --> 00:11:31,760 I want to go to the festival! 340 00:11:30,800 --> 00:11:31,760 All's right with the world. 341 00:11:31,760 --> 00:11:33,270 I want to light some fireworks! 342 00:11:33,930 --> 00:11:35,180 Done! 343 00:11:37,560 --> 00:11:38,690 The first fireworks of the year! 344 00:11:38,690 --> 00:11:40,230 So pretty! 345 00:11:40,230 --> 00:11:43,900 Are you sure we're not gonna get caught sneaking in here to light firecrackers? 346 00:11:43,900 --> 00:11:45,530 Oh, no worries! 347 00:11:45,530 --> 00:11:47,360 All the teachers have gone home anyway. 348 00:11:47,360 --> 00:11:50,200 And we've got plenty of water at our disposal. 349 00:11:51,620 --> 00:11:53,830 Lay off the rockets, got it? 350 00:12:00,080 --> 00:12:01,460 Kashiwagi... 351 00:12:02,090 --> 00:12:05,300 More summer school tomorrow... 352 00:12:05,300 --> 00:12:06,840 Well, just suck it up. 353 00:12:06,840 --> 00:12:09,010 It's your fault for being a moron. 354 00:12:10,010 --> 00:12:12,100 Shut up, you lousy scholarship student! 355 00:12:12,970 --> 00:12:14,680 What are you two gonna do? 356 00:12:15,560 --> 00:12:16,890 I mean for high school. 357 00:12:16,890 --> 00:12:18,480 Since you're not attending summer school, 358 00:12:18,770 --> 00:12:21,360 does that mean you're on the music-college track? 359 00:12:22,520 --> 00:12:23,480 I'm... 360 00:12:30,910 --> 00:12:33,580 I haven't thought about the future. 361 00:12:42,840 --> 00:12:48,550 For now, I'm gonna rock the audience at the gala and steal the spotlight! 362 00:12:48,550 --> 00:12:50,630 We're the almighty duo, after all! 363 00:12:51,260 --> 00:12:53,260 Yeah, that's the spirit! 364 00:12:57,430 --> 00:12:58,730 Awesome! 365 00:13:05,820 --> 00:13:06,440 Yeah. 366 00:13:07,280 --> 00:13:08,990 Those two look great together. 367 00:13:10,150 --> 00:13:12,320 That's dangerous! 368 00:13:12,320 --> 00:13:13,740 I could say the same! 369 00:13:13,740 --> 00:13:15,240 What are you gaping at?! 370 00:13:14,370 --> 00:13:15,240 Why?! 371 00:13:24,590 --> 00:13:26,420 It's pitch black at the bottom. 372 00:13:26,420 --> 00:13:27,960 I can't hear a sound. 373 00:13:28,840 --> 00:13:30,260 It's like my... 374 00:13:30,970 --> 00:13:32,340 Help me. 375 00:13:32,340 --> 00:13:33,800 Please help me! 376 00:13:34,510 --> 00:13:36,600 I can't hear anything. 377 00:13:36,600 --> 00:13:39,100 Enveloped in darkness. 378 00:13:39,100 --> 00:13:45,230 Not hearing the notes you play could mean you're not bound by auditory perception. 379 00:13:45,230 --> 00:13:47,360 I'm not bound by sound? 380 00:13:48,150 --> 00:13:50,280 You've been letting the imagery within you 381 00:13:51,070 --> 00:13:57,200 and the sounds that rise up from the bottom of your soul override everything else without realizing it. 382 00:13:57,200 --> 00:14:01,330 Wasn't there ever a moment when you sensed all those thoughts and all that imagery 383 00:14:01,330 --> 00:14:06,090 permeating the notes with your desires and emotions? 384 00:14:07,040 --> 00:14:12,670 Losing your ability to hear yourself play is nothing short of a gift. 385 00:14:12,670 --> 00:14:13,970 A gift? 386 00:14:14,640 --> 00:14:20,100 Close your eyes, cover your ears, and just play as you feel. 387 00:14:20,100 --> 00:14:22,940 You have the technical ability to pull that off. 388 00:14:23,640 --> 00:14:28,770 The ability to trace the sounds that you see within yourself. 389 00:14:28,770 --> 00:14:33,450 It's a memento that Saki left behind for you. 390 00:14:34,530 --> 00:14:36,320 Did you get taller? 391 00:14:36,320 --> 00:14:37,830 Oh, I get it. 392 00:14:37,830 --> 00:14:40,240 It's because you're not looking down anymore. 393 00:14:42,200 --> 00:14:44,080 It's because you're looking up now! 394 00:15:24,500 --> 00:15:25,370 Kousei! 395 00:15:25,370 --> 00:15:26,710 Are you okay?! 396 00:15:26,710 --> 00:15:27,790 Kousei! 397 00:15:30,250 --> 00:15:31,040 He's alive! 398 00:15:31,040 --> 00:15:32,090 He's in pain! 399 00:15:32,090 --> 00:15:33,460 That's proof that he's alive! 400 00:15:34,550 --> 00:15:36,130 How could you? 401 00:15:36,130 --> 00:15:39,800 How could you drown in such a shallow pool?! 402 00:15:39,800 --> 00:15:42,680 Everyone's gonna blame me! 403 00:15:41,220 --> 00:15:44,220 He freakin' slammed his head right into his savior's face! 404 00:15:44,220 --> 00:15:44,980 Well played. 405 00:15:48,600 --> 00:15:49,940 Is it the pool? 406 00:15:51,150 --> 00:15:53,230 Or because the moon's out? 407 00:15:54,900 --> 00:15:56,200 Maybe— 408 00:15:57,320 --> 00:15:59,110 just maybe— 409 00:16:00,910 --> 00:16:03,040 light can reach even the bottom of a dark sea. 410 00:16:04,240 --> 00:16:06,500 Gala Concert 411 00:16:07,710 --> 00:16:09,580 Miyazono's playing too, right? 412 00:16:09,580 --> 00:16:12,040 Yeah. She's the girl who stopped playing in the middle of her performance. 413 00:16:12,040 --> 00:16:14,170 The people who run this thing must be crazy. 414 00:16:14,170 --> 00:16:16,720 But that actually made an impact. I'm so excited! 415 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 I wonder if she'll play it right today. 416 00:16:18,720 --> 00:16:20,390 She'll probably go wild with it again. 417 00:16:20,390 --> 00:16:22,640 Well, I came today just to see her. 418 00:16:29,520 --> 00:16:31,730 All right! There's nobody I know around here. 419 00:16:31,730 --> 00:16:32,560 Emi? 420 00:16:36,150 --> 00:16:37,530 Aren't you going to take your seat? 421 00:16:37,530 --> 00:16:39,400 Ms. Ochiai?! 422 00:16:39,400 --> 00:16:41,910 Um... who's this "Emi"? 423 00:16:41,910 --> 00:16:45,160 I'm the one who told you about Arima being an accompanist today. 424 00:16:45,160 --> 00:16:50,040 I-It's not like I came here to see Arima! 425 00:16:50,040 --> 00:16:51,540 I-I'm just here to enjoy some v-violin music... 426 00:16:51,540 --> 00:16:53,590 Here's your program. 427 00:16:55,170 --> 00:16:55,880 Let's go. 428 00:16:56,510 --> 00:16:58,510 It'll be starting soon. 429 00:16:58,510 --> 00:16:59,800 You witch! 430 00:17:04,430 --> 00:17:08,390 There's no judging at gala concerts, so we can just sit back and enjoy ourselves. 431 00:17:08,390 --> 00:17:12,060 With the level of talent here, we can enjoy each performance just as much as anyone else. 432 00:17:12,060 --> 00:17:15,730 Now, then. Is it almost time for my favorite? 433 00:17:14,520 --> 00:17:16,780 Miyazono Kaori 434 00:17:14,520 --> 00:17:16,780 Sumiya Junior High 435 00:17:14,520 --> 00:17:16,780 Pianist: Arima Kousei 436 00:17:14,520 --> 00:17:16,780 F. Kreisler Love's Sorrow 437 00:17:14,520 --> 00:17:16,780 Past Accolades: N/A 438 00:17:16,780 --> 00:17:19,030 What does she think she's doing?! 439 00:17:19,030 --> 00:17:21,780 The violinist a no-show?! That's just insane! 440 00:17:21,780 --> 00:17:23,700 Who is she, Michelangeli?! Pogorelich?! 441 00:17:23,700 --> 00:17:25,120 The show's started. 442 00:17:25,120 --> 00:17:26,950 Is Kao not here yet? 443 00:17:28,040 --> 00:17:31,040 Is Miyazono Kaori this unpredictable? 444 00:17:31,040 --> 00:17:34,420 I've been calling her cell phone, but she won't pick up. 445 00:17:34,420 --> 00:17:34,460 Watari 446 00:17:34,420 --> 00:17:34,460 Watari 447 00:17:34,460 --> 00:17:34,500 Watari 448 00:17:34,460 --> 00:17:34,500 Watari 449 00:17:34,500 --> 00:17:34,540 Watari 450 00:17:34,500 --> 00:17:34,540 Watari 451 00:17:34,540 --> 00:17:34,580 Watari 452 00:17:34,540 --> 00:17:34,580 Watari 453 00:17:34,580 --> 00:17:34,630 Watari 454 00:17:34,580 --> 00:17:34,630 Watari 455 00:17:34,630 --> 00:17:34,670 Watari 456 00:17:34,630 --> 00:17:34,670 Watari 457 00:17:34,670 --> 00:17:34,710 Watari 458 00:17:34,670 --> 00:17:34,710 Watari 459 00:17:34,710 --> 00:17:34,750 Watari 460 00:17:34,710 --> 00:17:34,750 Watari 461 00:17:34,750 --> 00:17:34,790 Watari 462 00:17:34,750 --> 00:17:34,790 Watari 463 00:17:34,790 --> 00:17:34,840 Watari 464 00:17:34,790 --> 00:17:34,840 Watari 465 00:17:34,840 --> 00:17:34,880 Watari 466 00:17:34,840 --> 00:17:34,880 Watari 467 00:17:34,880 --> 00:17:34,920 Watari 468 00:17:34,880 --> 00:17:34,920 Watari 469 00:17:34,920 --> 00:17:34,960 Watari 470 00:17:34,920 --> 00:17:34,960 Watari 471 00:17:34,960 --> 00:17:35,000 Watari 472 00:17:34,960 --> 00:17:35,000 Watari 473 00:17:35,000 --> 00:17:35,040 Watari 474 00:17:35,000 --> 00:17:35,040 Watari 475 00:17:35,040 --> 00:17:35,090 Watari 476 00:17:35,040 --> 00:17:35,090 Watari 477 00:17:35,090 --> 00:17:35,130 Watari 478 00:17:35,090 --> 00:17:35,130 Watari 479 00:17:35,130 --> 00:17:35,170 Watari 480 00:17:35,130 --> 00:17:35,170 Watari 481 00:17:35,170 --> 00:17:35,210 Watari 482 00:17:35,170 --> 00:17:35,210 Watari 483 00:17:35,210 --> 00:17:35,250 Watari 484 00:17:35,210 --> 00:17:35,250 Watari 485 00:17:35,250 --> 00:17:35,290 Watari 486 00:17:35,250 --> 00:17:35,290 Watari 487 00:17:35,290 --> 00:17:35,340 Watari 488 00:17:35,290 --> 00:17:35,340 Watari 489 00:17:35,340 --> 00:17:35,380 Watari 490 00:17:35,340 --> 00:17:35,380 Watari 491 00:17:35,380 --> 00:17:35,420 Watari 492 00:17:35,380 --> 00:17:35,420 Watari 493 00:17:35,420 --> 00:17:35,460 Watari 494 00:17:35,420 --> 00:17:35,460 Watari 495 00:17:35,460 --> 00:17:35,500 Watari 496 00:17:35,460 --> 00:17:35,500 Watari 497 00:17:35,500 --> 00:17:35,540 Watari 498 00:17:35,500 --> 00:17:35,540 Watari 499 00:17:35,540 --> 00:17:35,590 Watari 500 00:17:35,540 --> 00:17:35,590 Watari 501 00:17:35,590 --> 00:17:35,630 Watari 502 00:17:35,590 --> 00:17:35,630 Watari 503 00:17:35,630 --> 00:17:35,670 Watari 504 00:17:35,630 --> 00:17:35,670 Watari 505 00:17:35,670 --> 00:17:35,710 Watari 506 00:17:35,670 --> 00:17:35,710 Watari 507 00:17:35,710 --> 00:17:35,750 Watari 508 00:17:35,710 --> 00:17:35,750 Watari 509 00:17:35,750 --> 00:17:35,790 Watari 510 00:17:35,750 --> 00:17:35,790 Watari 511 00:17:35,790 --> 00:17:35,840 Watari 512 00:17:35,790 --> 00:17:35,840 Watari 513 00:17:35,840 --> 00:17:35,880 Watari 514 00:17:35,840 --> 00:17:35,880 Watari 515 00:17:35,880 --> 00:17:35,920 Watari 516 00:17:35,880 --> 00:17:35,920 Watari 517 00:17:35,920 --> 00:17:35,960 Watari 518 00:17:35,920 --> 00:17:35,960 Watari 519 00:17:35,960 --> 00:17:36,000 Watari 520 00:17:35,960 --> 00:17:36,000 Watari 521 00:17:36,000 --> 00:17:36,040 Watari 522 00:17:36,000 --> 00:17:36,040 Watari 523 00:17:36,040 --> 00:17:36,090 Watari 524 00:17:36,040 --> 00:17:36,090 Watari 525 00:17:36,090 --> 00:17:36,130 Watari 526 00:17:36,090 --> 00:17:36,130 Watari 527 00:17:36,130 --> 00:17:36,170 Watari 528 00:17:36,130 --> 00:17:36,170 Watari 529 00:17:36,170 --> 00:17:36,210 Watari 530 00:17:36,170 --> 00:17:36,210 Watari 531 00:17:36,210 --> 00:17:36,250 Watari 532 00:17:36,210 --> 00:17:36,250 Watari 533 00:17:36,250 --> 00:17:36,300 Watari 534 00:17:36,250 --> 00:17:36,300 Watari 535 00:17:36,300 --> 00:17:36,340 Watari 536 00:17:36,300 --> 00:17:36,340 Watari 537 00:17:36,340 --> 00:17:36,380 Watari 538 00:17:36,340 --> 00:17:36,380 Watari 539 00:17:36,380 --> 00:17:36,420 Watari 540 00:17:36,380 --> 00:17:36,420 Watari 541 00:17:36,420 --> 00:17:36,460 Watari 542 00:17:36,420 --> 00:17:36,460 Watari 543 00:17:36,460 --> 00:17:36,500 Watari 544 00:17:36,460 --> 00:17:36,500 Watari 545 00:17:36,500 --> 00:17:36,550 Watari 546 00:17:36,500 --> 00:17:36,550 Watari 547 00:17:36,550 --> 00:17:36,590 Watari 548 00:17:36,550 --> 00:17:36,590 Watari 549 00:17:36,590 --> 00:17:36,630 Watari 550 00:17:36,590 --> 00:17:36,630 Watari 551 00:17:36,630 --> 00:17:36,670 Watari 552 00:17:36,630 --> 00:17:36,670 Watari 553 00:17:36,670 --> 00:17:36,710 Watari 554 00:17:36,670 --> 00:17:36,710 Watari 555 00:17:36,710 --> 00:17:36,750 Watari 556 00:17:36,710 --> 00:17:36,750 Watari 557 00:17:36,750 --> 00:17:36,800 Watari 558 00:17:36,750 --> 00:17:36,800 Watari 559 00:17:36,800 --> 00:17:36,840 Watari 560 00:17:36,800 --> 00:17:36,840 Watari 561 00:17:36,840 --> 00:17:36,880 Watari 562 00:17:36,840 --> 00:17:36,880 Watari 563 00:17:36,880 --> 00:17:36,920 Watari 564 00:17:36,880 --> 00:17:36,920 Watari 565 00:17:36,920 --> 00:17:36,960 Watari 566 00:17:36,920 --> 00:17:36,960 Watari 567 00:17:36,960 --> 00:17:37,000 Watari 568 00:17:36,960 --> 00:17:37,000 Watari 569 00:17:37,000 --> 00:17:37,050 Watari 570 00:17:37,000 --> 00:17:37,050 Watari 571 00:17:37,050 --> 00:17:37,090 Watari 572 00:17:37,050 --> 00:17:37,090 Watari 573 00:17:37,090 --> 00:17:37,130 Watari 574 00:17:37,090 --> 00:17:37,130 Watari 575 00:17:37,130 --> 00:17:37,170 Watari 576 00:17:37,130 --> 00:17:37,170 Watari 577 00:17:37,170 --> 00:17:37,210 Watari 578 00:17:37,170 --> 00:17:37,210 Watari 579 00:17:37,210 --> 00:17:37,250 Watari 580 00:17:37,210 --> 00:17:37,250 Watari 581 00:17:37,250 --> 00:17:37,300 Watari 582 00:17:37,250 --> 00:17:37,300 Watari 583 00:17:37,300 --> 00:17:37,340 Watari 584 00:17:37,300 --> 00:17:37,340 Watari 585 00:17:37,340 --> 00:17:37,380 Watari 586 00:17:37,340 --> 00:17:37,380 Watari 587 00:17:50,430 --> 00:17:52,730 This is serious. I can't... 588 00:17:52,730 --> 00:17:55,310 Let's go in and get prepared. 589 00:17:55,310 --> 00:17:57,570 We'll be ready for her whenever she shows up. 590 00:17:58,030 --> 00:18:00,690 Please keep calling Miyazono's phone. 591 00:18:00,690 --> 00:18:02,280 Yes, ma'am! 592 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 I'm counting on you. 593 00:18:03,280 --> 00:18:04,280 Ma'am! 594 00:18:04,280 --> 00:18:05,490 Good luck! 595 00:18:12,290 --> 00:18:13,460 What should we do? 596 00:18:13,790 --> 00:18:16,500 I'll go ask if they'll move you guys down the list. 597 00:18:16,500 --> 00:18:19,710 It's only a gala concert, so they might be a little more flexible. 598 00:18:19,710 --> 00:18:22,090 As long as we can get the performers to agree, 599 00:18:22,090 --> 00:18:24,470 we can wait on Miyazono till the last possible second. 600 00:18:25,010 --> 00:18:26,180 Why... 601 00:18:26,180 --> 00:18:28,970 If that doesn't pan out, we'll just have to forget it. 602 00:18:28,970 --> 00:18:30,970 Yeah, I guess so. 603 00:18:31,810 --> 00:18:32,930 But why? 604 00:18:32,930 --> 00:18:34,270 What will you do? 605 00:18:34,770 --> 00:18:36,360 This is the piece I wanna play! 606 00:18:36,360 --> 00:18:40,070 Weren't you looking forward to this? 607 00:18:40,070 --> 00:18:42,570 I was an idiot for getting carried away. 608 00:18:46,450 --> 00:18:48,530 It's almost Miyazono Kaori's turn. 609 00:18:48,530 --> 00:18:50,700 I wonder what's in store this time! 610 00:18:51,500 --> 00:18:54,710 It's been a while since I've felt this excited. 611 00:18:55,080 --> 00:18:56,210 That's unacceptable! 612 00:18:56,210 --> 00:18:57,130 Please! 613 00:18:57,130 --> 00:18:59,340 She's on a bus heading here right now! 614 00:18:59,340 --> 00:19:02,050 Be that as it may, I don't have the authority to... 615 00:19:02,050 --> 00:19:03,470 What's going on? 616 00:19:04,130 --> 00:19:05,220 Miike? 617 00:19:05,220 --> 00:19:09,470 Miike? He's the final act of the junior high division, right? 618 00:19:09,470 --> 00:19:12,310 Yes, since he won the competition. 619 00:19:12,310 --> 00:19:13,480 Nice timing! 620 00:19:14,680 --> 00:19:18,110 Sorry, but could you let them play after you? 621 00:19:18,110 --> 00:19:20,730 Our violinist's running late. 622 00:19:20,730 --> 00:19:21,980 Running late? 623 00:19:22,360 --> 00:19:24,440 Her name's Miyazono Kaori. 624 00:19:24,440 --> 00:19:26,070 I'm sure she'll be here soon. 625 00:19:26,070 --> 00:19:28,410 Do you think you could let her play after you? 626 00:19:28,990 --> 00:19:30,700 Miyazono's playing too, right? 627 00:19:30,700 --> 00:19:32,160 I'm so excited! 628 00:19:32,990 --> 00:19:33,620 Absolutely not. 629 00:19:37,170 --> 00:19:39,040 The starring role of this concert's final act... 630 00:19:39,330 --> 00:19:40,790 belongs to me. 631 00:19:41,250 --> 00:19:43,460 Well, of course it does. 632 00:19:44,090 --> 00:19:46,010 It's your moment of triumph, after all. 633 00:19:46,010 --> 00:19:47,470 We only have ourselves to blame. 634 00:19:47,470 --> 00:19:51,050 I apologize for being so presumptuous. 635 00:19:51,050 --> 00:19:53,810 Looks like we're going to have to withdraw. 636 00:19:53,810 --> 00:19:54,890 Yeah. 637 00:19:54,890 --> 00:19:59,230 A-Anyway, it's her own fault for being late on a day like this. 638 00:19:59,900 --> 00:20:03,480 Her playing's such a mess— it's no wonder her lifestyle's so chaotic too. 639 00:20:03,820 --> 00:20:07,990 She thinks she's special just because an audience kind of liked her, so she shows up late like it's nothing. 640 00:20:07,990 --> 00:20:09,320 You don't have to go that far... 641 00:20:09,320 --> 00:20:10,990 But am I wrong?! 642 00:20:12,120 --> 00:20:14,870 The music is written in the score. 643 00:20:15,500 --> 00:20:17,160 What she produces is disastrous. 644 00:20:17,160 --> 00:20:19,250 It's not even music! 645 00:20:22,960 --> 00:20:25,760 Who do you think you are, you little brat?! 646 00:20:25,760 --> 00:20:27,260 All right, then. 647 00:20:27,260 --> 00:20:29,890 Sorry for disturbing you before your performance. 648 00:20:29,890 --> 00:20:31,340 Hey, Kousei! 649 00:20:31,340 --> 00:20:32,720 Aren't you pissed at all? 650 00:20:32,720 --> 00:20:34,220 He insulted your partner! 651 00:20:34,220 --> 00:20:35,810 Let's go by the program. 652 00:20:35,810 --> 00:20:39,350 The final act of the junior high division is yours, Miike. 653 00:20:40,440 --> 00:20:41,480 However... 654 00:20:41,480 --> 00:20:42,770 The spotlight! 655 00:20:44,520 --> 00:20:48,070 Today's spotlight belongs to us. 656 00:20:48,950 --> 00:20:53,490 The promoters' choice for the junior high division, Ms. Miyazono Kaori. 657 00:20:54,410 --> 00:20:54,830 Here she comes! 658 00:20:55,200 --> 00:20:56,290 At last. 659 00:20:56,290 --> 00:20:57,040 It's Miyazono. 660 00:20:57,040 --> 00:20:58,330 She got here in time? 661 00:20:57,660 --> 00:20:59,330 It's Miyazono Kaori! 662 00:21:03,420 --> 00:21:04,340 Huh? 663 00:21:04,630 --> 00:21:06,510 Isn't he the accompanist? 664 00:21:06,510 --> 00:21:07,760 Where's the violinist? 665 00:21:07,760 --> 00:21:08,840 Where's Miyazono? 666 00:21:09,130 --> 00:21:11,470 Arima, surely you're not playing alone? 667 00:21:11,470 --> 00:21:13,220 Unprecedented! 668 00:21:17,270 --> 00:21:18,480 Kousei... 669 00:21:18,480 --> 00:21:21,480 Episode 12 670 00:21:18,480 --> 00:21:21,480 Twinkle, Little Star 671 00:21:21,850 --> 00:21:26,320 chiisana kata wo 672 00:21:21,850 --> 00:21:26,320 I aligned my fragile frame 673 00:21:27,530 --> 00:21:31,740 narabete aruita 674 00:21:27,530 --> 00:21:31,740 Next to yours as we walked 675 00:21:32,110 --> 00:21:37,740 nandemonai koto de warai ai 676 00:21:32,110 --> 00:21:37,740 The slightest little things would make us laugh 677 00:21:37,740 --> 00:21:43,790 onaji yume wo mitsumete ita 678 00:21:37,740 --> 00:21:43,790 We gazed upon a common dream 679 00:21:49,460 --> 00:21:54,340 kimi ga inai to hontouni taikutsu da ne 680 00:21:49,460 --> 00:21:54,340 I don't know what to do, I'm lost without you 681 00:21:54,340 --> 00:22:00,770 samishii to ieba warawarete shimau kedo 682 00:21:54,340 --> 00:22:00,770 If I concede to you my loneliness, I know you'll only laugh 683 00:22:00,770 --> 00:22:05,560 nokosareta mono nando mo tashikameru yo 684 00:22:00,770 --> 00:22:05,560 At least I'll always have the things you left behind 685 00:22:05,560 --> 00:22:14,700 kieru koto naku kagayaite iru 686 00:22:05,560 --> 00:22:14,700 Shining ever brightly without fading 687 00:22:15,950 --> 00:22:22,500 nan oku mono hikari no naka 688 00:22:15,950 --> 00:22:22,500 In the countless stars above 689 00:22:22,500 --> 00:22:27,590 umareta hitotsu no ai 690 00:22:22,500 --> 00:22:27,590 A single love is born 691 00:22:27,590 --> 00:22:33,510 meguru kisetsu wo kakenukete iku 692 00:22:27,590 --> 00:22:33,510 It carries through the seasons evermore 693 00:22:33,510 --> 00:22:38,680 sorezore no ashita wo mite 694 00:22:33,510 --> 00:22:38,680 There'll be many tomorrows 695 00:22:38,680 --> 00:22:47,400 sorezore no yume wo erande 696 00:22:38,680 --> 00:22:47,400 No two dreams can be the same 697 00:22:39,560 --> 00:22:45,190 Episode 13 698 00:22:39,560 --> 00:22:45,190 Love's Sadness 43372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.