All language subtitles for The.Sinner.S02E03.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:12,345 When can I see my son? 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,723 We can take you to the foster home after this. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,641 What happened to Adam and Bess? 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,518 [Heather] It looks like they were poisoned. 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,687 We thought Adam and Bess were Julian's parents. 6 00:00:20,770 --> 00:00:24,482 [Vera] No, they live on my property. They were taking him to Niagara Falls. 7 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 So, when she was talking about where she lived, it threw you off a little bit. 8 00:00:28,236 --> 00:00:30,363 -What was that about? -It's called Mosswood Grove. 9 00:00:30,739 --> 00:00:34,034 A classmate of Heather's, she got mixed up with them. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,660 We never heard from her again. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,913 [Marin] Sophie was saying those people are actually really serious. 12 00:00:38,997 --> 00:00:43,334 Whatever they're doing down there, I bet it's more interesting than anything we do. 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,294 So let's go. 14 00:00:44,794 --> 00:00:48,465 [Harry] So, when you talk about the work, what does that mean, exactly? 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,925 It's easier to experience than it is to explain. 16 00:00:51,551 --> 00:00:55,096 We all have a shadow, all the good and bad inside that we try to hide. 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 We shine a light on that shadow. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,642 [Heather] The guy, back at the dorms, with the ponytail, 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,770 I saw him at the motel when we spoke to the manager. 20 00:01:01,853 --> 00:01:04,814 This whole "trip to Niagara Falls" story is a hoax. 21 00:01:29,714 --> 00:01:31,716 [birdsong] 22 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 Mom? 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,290 Mom? 24 00:02:10,255 --> 00:02:11,089 [gasps] 25 00:02:14,217 --> 00:02:15,051 [exhales] 26 00:02:17,178 --> 00:02:18,346 [shudders] 27 00:02:24,561 --> 00:02:25,645 [sighs] 28 00:02:25,728 --> 00:02:26,855 [insects chirping] 29 00:02:26,938 --> 00:02:28,606 [dog barking] 30 00:02:35,405 --> 00:02:37,365 -[Jack] Well, this is a treat. -[sighs] 31 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 Fellow insomniac. 32 00:02:39,534 --> 00:02:41,161 It's not quite morning, is it? 33 00:02:41,703 --> 00:02:43,121 I got a fresh pot here. 34 00:02:43,580 --> 00:02:44,789 Excellent, thank you. 35 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Is the bed okay? You comfortable? 36 00:02:47,750 --> 00:02:50,587 Oh, it's fine. All good. 37 00:02:53,006 --> 00:02:53,840 So... 38 00:02:56,050 --> 00:02:58,052 you're wrappin' things up with the case, huh? 39 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 Well... not quite. 40 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 Uh, we're gettin' there, though. 41 00:03:04,100 --> 00:03:05,518 You pressed charges, though. 42 00:03:06,477 --> 00:03:07,312 Yeah. 43 00:03:07,562 --> 00:03:11,149 Heather seems like she's got a good handle on things now, thanks to you. 44 00:03:11,983 --> 00:03:13,610 You know, I just wanna say... 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 you shouldn't feel like you have to stay. 46 00:03:17,614 --> 00:03:18,656 [chuckles] 47 00:03:18,740 --> 00:03:19,616 I don't. 48 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 Don't get me wrong, I love havin' you here, but, uh... 49 00:03:23,369 --> 00:03:24,913 I realize that it's, uh... 50 00:03:26,080 --> 00:03:29,125 [sighs] ...not exactly fun for you to be here. 51 00:03:30,084 --> 00:03:31,002 It's fine. 52 00:03:31,836 --> 00:03:32,670 I'm fine. 53 00:03:34,631 --> 00:03:35,590 It's overdue. 54 00:03:36,049 --> 00:03:39,594 Still, I just don't want you to feel obligated. 55 00:03:41,346 --> 00:03:42,180 We'll be fine. 56 00:03:43,973 --> 00:03:47,435 I'd like to stay a bit longer... if that's okay. 57 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Well, all right. [laughs] 58 00:03:52,857 --> 00:03:57,195 One condition, though. You gotta go with me to this Rotary Club social this week. 59 00:03:58,071 --> 00:04:00,281 Give us a chance to welcome you back home. 60 00:04:02,617 --> 00:04:03,534 Okay. 61 00:04:05,495 --> 00:04:08,665 [newsreader] ...in just a moment, but first, this breaking news. 62 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 We are live at the Rockford Lodge, where, according to sources, 63 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 a 13-year-old boy poisoned a couple posing as his parents, 64 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 en route to Niagara Falls. 65 00:04:18,049 --> 00:04:21,844 Now, all three were supposedly members of Mosswood Grove, a... 66 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 I keep thinking about that rock in the barn. 67 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 What do you think that's about? 68 00:04:28,184 --> 00:04:29,060 No idea. 69 00:04:29,894 --> 00:04:31,771 It looked like Stonehenge, or something. 70 00:04:33,606 --> 00:04:37,193 It's an altar, maybe, or a symbol of something. 71 00:04:38,194 --> 00:04:39,362 Symbol of what? 72 00:04:40,071 --> 00:04:40,905 Yeah. 73 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 Did you report any of this to Lidell? 74 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 [sighs] He's gonna want me 75 00:04:46,744 --> 00:04:48,663 -to claim this as a win. -[both scoff] 76 00:04:48,746 --> 00:04:52,333 -We already have everything we need. -No. That Adam Lowry, Bess McTeer, 77 00:04:52,417 --> 00:04:55,920 they were escaping from something, and Vera Walker tried to cover it up. 78 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 Julian, they took him for some reason, so... 79 00:04:58,131 --> 00:05:01,301 And he murdered them and confessed to it. 80 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 It's also that simple. 81 00:05:02,760 --> 00:05:03,845 You know it isn't. 82 00:05:05,596 --> 00:05:08,891 When a boy that young kills, it's really never just his fault. 83 00:05:09,809 --> 00:05:14,230 And whatever's going on in Mosswood, Julian's in the thick of it. 84 00:05:14,522 --> 00:05:18,192 So it's not the time to stop asking questions. 85 00:05:19,819 --> 00:05:20,737 I know. 86 00:05:21,195 --> 00:05:25,450 Like with that classmate of yours, the one that joined Mosswood after you graduated. 87 00:05:25,533 --> 00:05:28,161 -What happened there? -Well, there's nothing there. 88 00:05:28,244 --> 00:05:29,203 It's a lost cause. 89 00:05:29,829 --> 00:05:30,913 Did you look into it? 90 00:05:33,333 --> 00:05:34,417 It's a lost cause. 91 00:05:38,004 --> 00:05:38,838 Okay. 92 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 [phone buzzing] 93 00:05:43,259 --> 00:05:45,636 -It's Vera Walker. -Really? 94 00:05:49,349 --> 00:05:51,768 -Hello? -What are you people doing to my son? 95 00:05:52,477 --> 00:05:55,355 -What are you talking about? -He's 13. He is a child. 96 00:05:55,438 --> 00:05:59,025 -Now you want to try him as an adult? -His case is in family court. 97 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 Not anymore, it isn't. 98 00:06:00,401 --> 00:06:02,153 -What did you tell the DA? -Nothing. 99 00:06:02,236 --> 00:06:04,364 After you searched our home, what did you tell them? 100 00:06:05,531 --> 00:06:08,117 I didn't tell them anything. Uh... nothing. 101 00:06:10,328 --> 00:06:11,162 Hello? 102 00:06:13,331 --> 00:06:14,332 What was that about? 103 00:06:16,834 --> 00:06:18,878 Julian's case is in criminal court. 104 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 [Julian gasping] 105 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 [sheriff] You have the right to remain silent. 106 00:06:24,884 --> 00:06:27,929 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 107 00:06:28,596 --> 00:06:30,932 -[panting] -You don't say anything to anyone. 108 00:06:31,015 --> 00:06:32,350 No touching, please. 109 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 Put your hands out front. You have the right to an attorney. 110 00:06:35,603 --> 00:06:38,439 If you can't afford one, one will be appointed to you by the court. 111 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 -Why are those necessary? -It's the law. 112 00:06:42,568 --> 00:06:43,820 [whispers] Where am I going? 113 00:06:44,570 --> 00:06:46,697 [clamoring] 114 00:06:56,082 --> 00:06:58,918 [Vera] Don't look at them. Keep your head down. It's gonna be okay. 115 00:06:59,001 --> 00:07:01,087 -Give us some space, please. -Julian. 116 00:07:02,964 --> 00:07:05,299 [officer] Please step back. You can meet us at the station. 117 00:07:05,383 --> 00:07:08,052 -[Vera] I'll be right behind you. -Watch your head. 118 00:07:09,846 --> 00:07:12,640 It'll be okay. I'll be behind you, okay? Just breathe. 119 00:07:12,723 --> 00:07:13,558 Mom! 120 00:07:15,226 --> 00:07:16,310 I'm right behind you. 121 00:07:19,564 --> 00:07:20,857 What are you doing here? 122 00:07:20,940 --> 00:07:23,818 I had nothing to do with this. I need a second here. 123 00:07:24,569 --> 00:07:25,695 Mom! 124 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Hey. 125 00:07:34,203 --> 00:07:37,081 This wasn't supposed to happen. It's not what I wanted. 126 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 But where you're going... 127 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 it's not easy. 128 00:07:43,463 --> 00:07:46,966 Mostly, you gotta keep to yourself, but not too much. 129 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 Are they gonna hurt me? 130 00:07:51,345 --> 00:07:52,472 Let me have your hand. 131 00:07:56,350 --> 00:07:58,936 You're gonna have to memorize this number. 132 00:08:00,563 --> 00:08:03,733 You have any trouble, you need anything, give me a call. 133 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Hey. 134 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 You're gonna be all right. 135 00:08:14,785 --> 00:08:15,828 [car door closes] 136 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 What are you doing? 137 00:08:19,373 --> 00:08:20,833 [engine starts] 138 00:08:23,544 --> 00:08:25,546 [police radio chatter] 139 00:08:29,300 --> 00:08:31,802 [officer] Inmate, what did I tell you? Keep moving! 140 00:08:32,845 --> 00:08:35,223 Stay on the line and face the front! Let's go! 141 00:08:36,766 --> 00:08:38,643 [inmates shouting] 142 00:08:39,810 --> 00:08:42,688 All right, hands to your side. Face the wall. 143 00:08:45,441 --> 00:08:46,275 Next. 144 00:08:46,859 --> 00:08:48,694 Julian Walker for juvie wing. 145 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 Palm, kid. 146 00:08:55,952 --> 00:08:57,286 [inmate] Where my lawyer at? 147 00:08:58,371 --> 00:09:00,331 [officer] You're done. Go. 148 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 Look straight ahead. 149 00:09:09,048 --> 00:09:10,883 [inmate] If I have to say it one more time... 150 00:09:14,845 --> 00:09:16,722 [door buzzer sounds] 151 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 [officer] This is your spot. No trading, no movin' around. 152 00:09:24,522 --> 00:09:26,524 Hey, come on, man, move. Move! 153 00:09:27,483 --> 00:09:29,485 This is your spot. No trading, no movin' around. 154 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 [birdsong] 155 00:09:59,974 --> 00:10:00,808 Heather. 156 00:10:01,434 --> 00:10:04,145 [sighs nervously] Hi, Mrs. Calhoun. Long time. 157 00:10:05,646 --> 00:10:06,480 How you doing? 158 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Still not used to seeing you in that uniform. 159 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Could I bother you for a minute? 160 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 It's about Marin. 161 00:10:26,500 --> 00:10:30,046 Last time we spoke, you'd gotten a few voicemails from her and that was it. 162 00:10:30,588 --> 00:10:32,923 You mean last time we spoke 12 years ago? 163 00:10:36,260 --> 00:10:38,888 The calls you got from Marin, they were from Mosswood, correct? 164 00:10:39,597 --> 00:10:41,515 -Far as I know. -Nothing since then? 165 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 Why would she reach out to me? You were the friend, weren't you? 166 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 What's that supposed to mean? 167 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 We both know what that means, sweetheart. 168 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 No, nothing since then. 169 00:10:58,324 --> 00:11:00,785 No e-mails? No calls? Nothing? 170 00:11:01,410 --> 00:11:05,247 I just think it's strange, all that time, you never tried to find her, 171 00:11:05,331 --> 00:11:06,540 being a cop and all. 172 00:11:07,875 --> 00:11:08,709 I did. 173 00:11:10,086 --> 00:11:14,382 Looked for her in the police database, social media. There was never anything. 174 00:11:15,841 --> 00:11:17,677 I just assumed she was at Mosswood. 175 00:11:18,636 --> 00:11:20,221 You two had a falling out, huh? 176 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 Sort of. 177 00:11:25,101 --> 00:11:27,561 Marin was always after what she couldn't have. 178 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 Always on the take, even as a little girl. 179 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 I've had my share of that. People like her. 180 00:11:36,529 --> 00:11:38,114 It's not for me. 181 00:11:38,656 --> 00:11:39,699 Not any more. 182 00:11:45,496 --> 00:11:46,997 Would you mind if I look at her room? 183 00:11:47,081 --> 00:11:50,251 Honestly, honey, there's not much left. It's a home office now. 184 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 But I have a box of her things, if you wanna take a look. 185 00:11:56,382 --> 00:11:57,216 Great. 186 00:12:09,895 --> 00:12:12,481 -Benji, I'm glad you're here. -I just heard what happened. 187 00:12:12,565 --> 00:12:14,900 We need the best possible defense lawyer for Julian. 188 00:12:14,984 --> 00:12:16,694 Someone we know is on our side. 189 00:12:17,778 --> 00:12:19,822 You want me to dig up some old contacts? 190 00:12:22,032 --> 00:12:23,784 I want you to dig up the old Benji. 191 00:12:30,040 --> 00:12:34,462 So, I'm asking again, why take Julian Walker up to adult court? 192 00:12:35,004 --> 00:12:38,048 Your client is facing two charges of murder in the second degree, 193 00:12:38,132 --> 00:12:40,342 charges to which he has already confessed. 194 00:12:40,968 --> 00:12:42,553 This is a clear demonstration of bias 195 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 -against the Mosswood community. -I'm not going down that road. 196 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 The provenance of that confession is dubious, at least. 197 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 That's for a judge to decide. [chuckles] 198 00:12:49,810 --> 00:12:53,522 Look, you're welcome to roll the dice on that confession getting tossed, 199 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 or we can talk about a deal. 200 00:12:55,274 --> 00:12:56,192 [sighs] 201 00:13:01,197 --> 00:13:02,323 Okay, we're listening. 202 00:13:03,616 --> 00:13:07,578 Your client's facing a minimum of 30 years to life for two counts of murder two. 203 00:13:08,078 --> 00:13:10,664 We're willing to let him serve both sentences concurrently. 204 00:13:12,666 --> 00:13:15,669 -What would that mean for Julian? -Well, if he pleads guilty, 205 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 we'll accept the recommendation of the court. 206 00:13:17,588 --> 00:13:19,882 Anywhere from 15 to life. 207 00:13:20,466 --> 00:13:21,759 Fifteen to life? 208 00:13:22,218 --> 00:13:23,469 You people are insane. 209 00:13:24,345 --> 00:13:28,015 Be that as it may, it beats going to trial with a confession. 210 00:13:30,726 --> 00:13:31,977 No need to decide today. 211 00:13:33,103 --> 00:13:34,063 Take some time. 212 00:13:35,231 --> 00:13:36,315 Meditate on it. 213 00:13:39,026 --> 00:13:39,860 Thank you. 214 00:13:41,237 --> 00:13:42,071 [sniffles] 215 00:13:45,616 --> 00:13:47,451 Is there any chance you and I can talk? 216 00:13:49,119 --> 00:13:51,121 I've been advised against that by my lawyer. 217 00:13:51,205 --> 00:13:56,460 I talked to the judge who's been assigned to the case and he's ordered an MHE. 218 00:13:57,169 --> 00:13:58,754 Psychological evaluation. 219 00:14:00,256 --> 00:14:01,590 So they think he's crazy? 220 00:14:02,591 --> 00:14:05,427 -Well, it's a diagnostic tool-- -Or that I made him that way? 221 00:14:05,719 --> 00:14:07,847 -It's one or the other. -I wouldn't say crazy, 222 00:14:07,930 --> 00:14:11,600 but that Niagara Falls story, you giving permission, that wasn't true, was it? 223 00:14:12,017 --> 00:14:15,771 You knew that that couple wasn't coming back to Mosswood with your son. 224 00:14:16,230 --> 00:14:20,234 -You don't have to answer. -Okay. Why didn't you report it? 225 00:14:20,317 --> 00:14:23,362 I've learned that "to protect and to serve" doesn't apply to Mosswood. 226 00:14:23,445 --> 00:14:24,780 I have my own resources. 227 00:14:26,365 --> 00:14:30,578 You don't contact authorities even when it's your own son that's missing? 228 00:14:30,661 --> 00:14:31,495 Was I wrong? 229 00:14:32,204 --> 00:14:33,539 Look where we are now. 230 00:14:35,833 --> 00:14:36,750 Let's go. 231 00:14:38,335 --> 00:14:39,879 Why did they take Julian? 232 00:14:43,215 --> 00:14:44,592 What were they running away from? 233 00:14:46,760 --> 00:14:50,097 Adam and Bess were not saving Julian, they were abducting him. 234 00:14:50,180 --> 00:14:52,558 But you never thought to consider that, did you? 235 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 Julian was defending himself. 236 00:15:03,819 --> 00:15:05,237 [phone ringing] 237 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Are you kidding? 238 00:15:22,963 --> 00:15:25,174 -You spent the whole night there? -[laughs] 239 00:15:25,257 --> 00:15:27,635 Oh, my God. You should have stayed. 240 00:15:29,178 --> 00:15:32,014 [laughing] 241 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 So that guy came on to you? 242 00:15:34,350 --> 00:15:36,060 No. We just talked. 243 00:15:37,102 --> 00:15:38,562 I'm serious. 244 00:15:38,646 --> 00:15:40,648 I met this woman and some other people. 245 00:15:40,731 --> 00:15:42,024 It was kind of amazing. 246 00:15:42,524 --> 00:15:43,609 Amazing, huh? 247 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 Yeah. They just wanted to get to know me. 248 00:15:46,528 --> 00:15:48,280 And we talked about you, too. 249 00:15:49,198 --> 00:15:50,032 Did you? 250 00:15:50,324 --> 00:15:53,327 Yeah, like about your mom and how evil cancer is 251 00:15:53,410 --> 00:15:57,039 and how your dad isn't really dealing with her being gone. 252 00:15:57,289 --> 00:15:58,374 You told them about that? 253 00:15:59,667 --> 00:16:00,834 Marin, what the hell? 254 00:16:01,502 --> 00:16:05,631 They were interested. We were talking about life and the shit that happens. 255 00:16:05,714 --> 00:16:07,424 -I told them all about my mom, too. -[sighs] 256 00:16:07,508 --> 00:16:10,803 Well, next time, keep to your shit and leave mine out of it. 257 00:16:11,470 --> 00:16:14,932 You know what? I think it'd be really good for you to go and talk to them. 258 00:16:15,015 --> 00:16:18,852 -You never open up about anything. -I'm not joining a cult, okay? 259 00:16:18,936 --> 00:16:22,398 [chuckles] Oh, my God. You're so defensive. 260 00:16:22,606 --> 00:16:24,316 I'm gonna take you back there. 261 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 No way. 262 00:16:26,026 --> 00:16:27,194 [laughing] Yeah. 263 00:16:28,320 --> 00:16:29,279 They're gonna... 264 00:16:29,363 --> 00:16:30,823 [whispering] ...open you up. 265 00:16:30,906 --> 00:16:33,951 -[laughing] -Heather Novack's gonna get real! 266 00:16:34,034 --> 00:16:36,537 Heather, hon, time for breakfast. 267 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Oh. 268 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 Hey, Marin. I didn't know you were here. 269 00:16:41,834 --> 00:16:43,252 Hey, Jack. How are you? 270 00:16:44,503 --> 00:16:47,840 -Your mom know you spent the night? -Does she know where I am ever? 271 00:16:49,258 --> 00:16:50,342 I'm starving. 272 00:16:52,803 --> 00:16:53,887 Well, you're in luck. 273 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 I've got some pancakes workin'. Come on down. 274 00:16:59,601 --> 00:17:01,228 [laughing] 275 00:17:01,979 --> 00:17:03,731 Oh, God. Did you see that? 276 00:17:03,814 --> 00:17:08,318 He was so freaked out about us being in bed together. 277 00:17:09,945 --> 00:17:10,779 Unbelievable. 278 00:17:12,156 --> 00:17:13,615 -[sighs] -What? 279 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 [phone ringing] 280 00:17:20,414 --> 00:17:22,416 [insects chirping] 281 00:17:25,586 --> 00:17:28,589 [panting] 282 00:17:31,091 --> 00:17:34,511 [wailing] 283 00:17:42,019 --> 00:17:45,647 [screaming] 284 00:17:56,992 --> 00:17:59,703 [laughing] 285 00:18:03,582 --> 00:18:08,003 [gasping] 286 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 [sighs] 287 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 [door buzzer sounds] 288 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 [footsteps] 289 00:19:06,562 --> 00:19:08,480 Did you get enough to eat this time? 290 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 I didn't eat the meat, but they gave me an extra roll. 291 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 -Mm. -There aren't any trees here. 292 00:19:15,195 --> 00:19:18,115 -I can't even see any out of the window. -I know. 293 00:19:20,117 --> 00:19:22,452 I found out you're going to have an interview tomorrow. 294 00:19:23,203 --> 00:19:25,581 A psychologist is going to ask you questions. 295 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 About what? 296 00:19:27,040 --> 00:19:30,169 About you. Then they'll report back to the judge. 297 00:19:31,295 --> 00:19:32,379 It's important. 298 00:19:35,841 --> 00:19:38,427 You remember the Fisher family from over in Walcott? 299 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 -Yeah. -No, of course you don't. 300 00:19:40,095 --> 00:19:42,097 -[laughs] -Anyway, Glen's one of them. 301 00:19:43,390 --> 00:19:45,976 They have a big part of the dairy market from here to Buffalo. 302 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 -Cows? -Yeah, cows. 303 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 I'm really glad you came out, Harry. 304 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 Welcome. Hi there. 305 00:19:53,525 --> 00:19:56,403 -Jack Sprat, here to chew the fat. -How you doin', Glen? 306 00:19:56,486 --> 00:19:58,864 -Good, how are you? You must be Harry. -Yeah. 307 00:19:58,947 --> 00:20:01,867 Glen Fisher. Heard all about you. Come on in. 308 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 [man] Darlene, don't eat all the chicken fingers, please. 309 00:20:08,665 --> 00:20:11,877 Gentlemen, this is Harry Ambrose, Keller born and bred. 310 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 -[Harry] How you doing? -You must know these guys. 311 00:20:14,254 --> 00:20:16,089 -Here we go. Sheriff. -Jack. 312 00:20:16,173 --> 00:20:18,050 Good to see you. Yeah. Hey, Chief. 313 00:20:18,133 --> 00:20:19,051 -Hey. -Detective. 314 00:20:19,134 --> 00:20:21,136 Yeah. How you doin'? 315 00:20:22,429 --> 00:20:26,099 So, uh, Tom's been telling us that you've been helping on the Mosswood case. 316 00:20:26,183 --> 00:20:30,229 Oh, well, just, uh... offering advice where I can. 317 00:20:30,312 --> 00:20:31,230 -Yeah. -That's all. 318 00:20:31,605 --> 00:20:35,234 My advice, heavy metal and tear gas. Worked at Waco. 319 00:20:35,317 --> 00:20:36,902 -[Lidell laughs] -Oh. 320 00:20:36,985 --> 00:20:39,780 Well, it's all wrapped up now. So there's no need to worry. 321 00:20:40,113 --> 00:20:42,241 -Bourbon, rocks? -Uh, yeah, thanks. 322 00:20:43,533 --> 00:20:47,496 I was talking to an old buddy of mine down at public works, a Keller old-timer. 323 00:20:47,579 --> 00:20:50,457 -He-- he remembers your family. -Oh, yeah? 324 00:20:50,916 --> 00:20:55,921 Said something about, uh, a fire in your-- at your house, a bad one. 325 00:20:57,047 --> 00:21:00,342 Yeah, it was, uh, when it was my mother and I, I-- I guess. 326 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Mm. [laughs] 327 00:21:02,010 --> 00:21:05,097 Oh, I'm sorry, I didn't... If it's a sore subject, I'm-- 328 00:21:05,180 --> 00:21:06,848 No. No, no. 329 00:21:07,266 --> 00:21:08,642 It, uh, was an accident. 330 00:21:08,725 --> 00:21:11,270 You know, pot on the stove, that kind of thing. 331 00:21:11,561 --> 00:21:14,523 Yeah. Kind you'd think would never happen at your own place. 332 00:21:17,150 --> 00:21:18,485 Yeah. That kind. 333 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 -Um... -I'm sorry. 334 00:21:23,699 --> 00:21:25,158 You were defending yourself. 335 00:21:27,911 --> 00:21:30,372 You have to tell them how scared you were. That's important. 336 00:21:31,790 --> 00:21:35,252 And if they ask about Mosswood, you don't say anything. 337 00:21:36,003 --> 00:21:37,504 You don't talk about the barn. 338 00:21:37,587 --> 00:21:40,549 You don't talk about our sessions. They won't understand. 339 00:21:40,632 --> 00:21:42,509 They'll think there's something wrong with you. 340 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 What about the detective with the beard? 341 00:21:47,139 --> 00:21:48,932 His job is to send people to jail. 342 00:21:51,476 --> 00:21:53,228 What did he say to you in the car? 343 00:22:00,277 --> 00:22:01,111 Nothing. 344 00:22:06,241 --> 00:22:09,453 You can't trust him. Remember when you told him about your dream? 345 00:22:09,536 --> 00:22:11,121 -They took you away. -It wasn't a dream. 346 00:22:11,204 --> 00:22:13,790 -Julian, we've been over this. -I don't want to lie. 347 00:22:13,874 --> 00:22:17,419 Julian, these people do not understand us. 348 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 They will do anything they can to hurt us. 349 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 We don't have a choice. 350 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Okay? 351 00:22:37,647 --> 00:22:39,441 There you are. [sighs] 352 00:22:41,068 --> 00:22:42,861 Where did you go? Kentucky? 353 00:22:44,029 --> 00:22:46,323 Heads up, Harry. High school. 354 00:22:51,036 --> 00:22:54,498 Well, it's about time I caught sight of you. 355 00:22:55,374 --> 00:22:57,209 I've heard. You're back. 356 00:22:59,378 --> 00:23:01,588 -Hi, Carolyn. -Hi. 357 00:23:03,006 --> 00:23:06,051 Now, why couldn't you have had this handsome beard... 358 00:23:06,885 --> 00:23:09,930 back when you were Romeoing my Juliet? 359 00:23:10,013 --> 00:23:11,973 Harry was a bit late to puberty. 360 00:23:12,057 --> 00:23:14,142 Hmm. Not as I recall. 361 00:23:16,228 --> 00:23:17,145 You heard it. 362 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 [both laugh] 363 00:23:19,648 --> 00:23:20,899 How have you been? 364 00:23:21,525 --> 00:23:22,359 [Harry] Oh... 365 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 Heard you got divorced. 366 00:23:27,114 --> 00:23:28,573 [sighs] 367 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 Did Jack tell you that? 368 00:23:30,033 --> 00:23:31,868 Well, some of us ask. 369 00:23:32,619 --> 00:23:33,995 [scoffs] Huh. 370 00:23:34,913 --> 00:23:35,831 [chuckles] 371 00:23:35,914 --> 00:23:38,125 You still have that cornered look. 372 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Like you're about to... run off again. 373 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 -I didn't run off. I-- I didn't. -[sighs] 374 00:23:45,674 --> 00:23:47,050 I... I left. 375 00:23:47,134 --> 00:23:48,343 That's all right. 376 00:23:49,094 --> 00:23:52,347 I knew what you were going through. Hard time. 377 00:23:54,349 --> 00:23:59,521 Oh, 17 years old, no siblings, your parents gone. 378 00:23:59,813 --> 00:24:03,108 I mean, how do you know where to put that pain? 379 00:24:21,376 --> 00:24:22,210 Mom? 380 00:24:33,555 --> 00:24:34,431 [Jack] Harry! 381 00:24:36,475 --> 00:24:37,851 -Hey! -[groans] 382 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 What's goin' on? 383 00:24:40,061 --> 00:24:42,230 -You okay? -[exhales] Yeah. I'm fine. 384 00:24:42,647 --> 00:24:45,734 Carolyn said you just up and walked out. You sure you're okay? 385 00:24:45,817 --> 00:24:48,570 Will you stop asking me that question? I-- Yeah, I'm okay. 386 00:24:48,653 --> 00:24:50,530 I'm okay, you're okay, we're all okay. 387 00:24:50,864 --> 00:24:53,700 -All right. Sorry. -No, no, I told you that I was fine. 388 00:24:54,743 --> 00:24:56,953 Okay, well, the reason I keep asking if you're fine 389 00:24:57,037 --> 00:25:00,790 is 'cause you don't seem fine, and I'm just trying to be a good friend. 390 00:25:01,708 --> 00:25:03,877 You know, it's not like you'd tell me, right? 391 00:25:04,503 --> 00:25:07,172 I mean, the last 15 years have pretty much proven that. 392 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 I'm sorry. 393 00:25:14,429 --> 00:25:15,263 Look... 394 00:25:17,224 --> 00:25:19,351 -Don't worry about it. It's all right. -[sighs] No. 395 00:25:23,355 --> 00:25:24,189 I... 396 00:25:27,067 --> 00:25:27,943 I'm not. 397 00:25:32,822 --> 00:25:33,782 Pull yourself together. 398 00:25:34,866 --> 00:25:35,700 [scoffs] 399 00:25:37,744 --> 00:25:40,956 -You're pathetic, you know that? [laughs] -Yeah, I do. 400 00:25:41,706 --> 00:25:43,500 Wanna get out of here? Come on. 401 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 -Yeah. -I'll make you some eggs. 402 00:25:54,469 --> 00:25:56,471 [electricity buzzing] 403 00:26:04,312 --> 00:26:06,314 [footsteps approaching] 404 00:26:11,861 --> 00:26:15,115 -What are you doing here? -I thought I'd stop by. 405 00:26:20,412 --> 00:26:21,663 If that's okay with you. 406 00:26:23,957 --> 00:26:26,543 You could just read the report tomorrow from your office. 407 00:26:28,211 --> 00:26:29,379 I'd rather be here. 408 00:26:37,012 --> 00:26:39,848 -[woman] What day comes after Wednesday? -Thursday. 409 00:26:40,265 --> 00:26:42,642 -And after that? -Friday. 410 00:26:44,436 --> 00:26:45,520 Do you know where you are? 411 00:26:46,396 --> 00:26:49,899 -Edgewater Juvenile Detention Center. -And do you know why you're here? 412 00:26:51,359 --> 00:26:53,486 Because of what happened to Adam and Bess. 413 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 -What happened to Adam and Bess? -You already know. 414 00:27:00,160 --> 00:27:01,494 Could you tell me anyway? 415 00:27:03,246 --> 00:27:05,749 They passed through death and now they're starting over again. 416 00:27:07,500 --> 00:27:09,961 Is that what happens when you die? You start over? 417 00:27:12,213 --> 00:27:13,381 In different forms. 418 00:27:14,382 --> 00:27:17,218 We're all mixed together... pieces of us. 419 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Who taught you that? 420 00:27:51,503 --> 00:27:52,879 [sighing] 421 00:27:59,803 --> 00:28:01,638 [breathes deeply] 422 00:28:13,400 --> 00:28:15,819 -[Marin] I didn't do anything. -[woman] Stop the bullshit. 423 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 You know exactly what you've been doing. 424 00:28:17,987 --> 00:28:19,989 -[Marin] Whatever. -Don't "whatever" me. 425 00:28:23,660 --> 00:28:25,036 -Hi, Ms. Calhoun. -Hey. 426 00:28:25,120 --> 00:28:26,705 -Let's go. -Yeah, all right. 427 00:28:36,423 --> 00:28:38,508 -[sighing angrily] -What happened? 428 00:28:41,553 --> 00:28:45,140 She called me a slut for supposedly flirting with her boyfriend, 429 00:28:45,223 --> 00:28:47,350 and then said she should have never had me. 430 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 [sighs] 431 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Marin. 432 00:28:51,646 --> 00:28:53,440 [groans] 433 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Welcome to my day. 434 00:29:00,447 --> 00:29:03,324 Let's forget about the party. I'm gonna take you home. 435 00:29:04,951 --> 00:29:07,537 But you already borrowed the truck and everything. 436 00:29:08,955 --> 00:29:10,999 I don't care, all right? 437 00:29:14,502 --> 00:29:16,004 You're coming home with me. 438 00:30:41,172 --> 00:30:44,175 I've been reading about your work on the Cora Tannetti case. 439 00:30:46,886 --> 00:30:49,347 People tend to make more of that than they should. 440 00:30:50,348 --> 00:30:53,059 My impression is that you went beyond the call for her. 441 00:30:54,352 --> 00:30:55,395 Why did you do that? 442 00:30:56,938 --> 00:30:57,772 It's just... 443 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 I could tell she had a story. 444 00:31:09,993 --> 00:31:13,454 Who were you closer to? Adam or Bess? 445 00:31:15,331 --> 00:31:16,165 Bess. 446 00:31:18,167 --> 00:31:20,295 How do you feel about what happened to her? 447 00:31:26,926 --> 00:31:29,304 What did you think when you saw her on the floor? 448 00:31:36,895 --> 00:31:38,855 It wasn't supposed to hurt. 449 00:31:40,481 --> 00:31:41,900 You didn't want to hurt her? 450 00:31:41,983 --> 00:31:43,985 [panting] 451 00:31:45,570 --> 00:31:46,696 No. 452 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 [gasps] Jul... 453 00:31:49,532 --> 00:31:50,617 Was she in pain? 454 00:31:55,830 --> 00:31:56,664 Yes. 455 00:31:57,665 --> 00:31:59,667 So, why did you give her the tea? 456 00:32:03,254 --> 00:32:07,383 [Adam] I can't barge into some mechanic's place and pull him off the couch, can I? 457 00:32:07,467 --> 00:32:09,052 -[Bess] I just... -What? 458 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 ...want this to be over. 459 00:32:11,888 --> 00:32:13,431 I hate lying to him. 460 00:32:14,057 --> 00:32:17,769 Okay. What do you want to do? Tell him he's never going home again? 461 00:32:18,686 --> 00:32:19,520 Be... 462 00:32:22,857 --> 00:32:24,984 Because she lied. [gasps] 463 00:32:25,068 --> 00:32:26,110 About what? 464 00:32:27,153 --> 00:32:29,906 This is just a little... delay. 465 00:32:30,990 --> 00:32:32,784 You're not supposed to lie. 466 00:32:35,078 --> 00:32:36,537 And what happens when you do? 467 00:32:37,080 --> 00:32:39,165 [panting] 468 00:32:39,248 --> 00:32:41,334 [stammers] You split in two. 469 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 Have you lied about anything to me? 470 00:32:49,759 --> 00:32:52,470 [breathing heavily] 471 00:32:56,474 --> 00:32:58,476 [crying] 472 00:33:00,895 --> 00:33:01,729 Julian. 473 00:33:02,730 --> 00:33:04,816 -[sobbing angrily] -Julian-- 474 00:33:04,899 --> 00:33:06,693 -[groaning] -Come on. 475 00:33:06,776 --> 00:33:08,403 Come on! All right! 476 00:33:08,486 --> 00:33:10,196 [clattering] 477 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 [Julian yelling] 478 00:33:12,407 --> 00:33:14,325 -Ma'am. No. You are not-- -I need to get in there. 479 00:33:14,409 --> 00:33:16,494 -You are not allowed inside. -Detective. 480 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 What's going on? 481 00:33:18,871 --> 00:33:21,499 -Something set Julian off. You need me? -Yeah. 482 00:33:21,582 --> 00:33:23,584 -[Benji] She's his mother. -Doesn't matter. 483 00:33:23,668 --> 00:33:26,337 -We need to talk to him. -Julian? Julian? 484 00:33:27,213 --> 00:33:28,047 Shh, shh, shh. 485 00:33:28,131 --> 00:33:30,800 -It's okay. It's okay. -[Heather] Detective. 486 00:33:32,719 --> 00:33:33,803 She's not the mother. 487 00:33:36,723 --> 00:33:38,558 -[whimpers] -[Vera] It's all right. 488 00:33:49,444 --> 00:33:51,696 My friend, Marin, the one who went to Mosswood, 489 00:33:51,779 --> 00:33:53,990 I took your advice and I followed up with her mom. 490 00:33:54,449 --> 00:33:56,284 She gave me a box of her things. 491 00:33:56,784 --> 00:33:59,662 She'd read this over and over when we were young. 492 00:33:59,746 --> 00:34:01,622 She'd underline the things she loved. 493 00:34:01,706 --> 00:34:06,169 Look what I found. "Julian." Ever since the beginning, 494 00:34:06,252 --> 00:34:08,880 every time I look at Julian, I get this feeling... 495 00:34:09,547 --> 00:34:11,007 like he's familiar. 496 00:34:11,799 --> 00:34:14,343 His eyes, his expression sometimes. 497 00:34:14,969 --> 00:34:16,387 It's because he's hers. 498 00:34:17,638 --> 00:34:21,225 Vera Walker had a birth certificate and she submitted it at court. 499 00:34:21,309 --> 00:34:23,686 I know. I looked it up at Town Hall. 500 00:34:24,562 --> 00:34:26,189 Julian was born in May of '05, 501 00:34:26,272 --> 00:34:29,067 nine months exactly after Marin went into Mosswood. 502 00:34:29,150 --> 00:34:30,526 The timeline is perfect. 503 00:34:30,610 --> 00:34:34,906 Either she was pregnant before she went in there, or she got pregnant soon after? 504 00:34:34,989 --> 00:34:38,159 Yeah, some kind of initiation ritual, or something. 505 00:34:38,826 --> 00:34:40,078 Marin's missing. 506 00:34:41,287 --> 00:34:44,415 She hasn't been seen outside of Mosswood for over ten years. 507 00:34:44,749 --> 00:34:45,792 She could be dead. 508 00:34:46,125 --> 00:34:49,295 Uh... You're saying maybe something happened to her at Mosswood 509 00:34:49,378 --> 00:34:51,255 and Vera took Julian? 510 00:34:52,048 --> 00:34:54,050 Yeah. Something happened. 511 00:34:55,343 --> 00:34:57,929 It's intriguing. I'll give you that. 512 00:35:00,098 --> 00:35:01,224 I can feel it. 513 00:35:04,727 --> 00:35:06,896 So you were a little more than classmates. 514 00:35:10,233 --> 00:35:11,359 We were friends. 515 00:35:11,442 --> 00:35:15,071 But what, you're only following up on her now after all these years? 516 00:35:18,407 --> 00:35:19,534 She didn't want me to. 517 00:35:29,377 --> 00:35:30,878 There's no father's name here. 518 00:35:46,060 --> 00:35:47,061 [man] Heather! 519 00:35:47,145 --> 00:35:48,813 [chuckles] How are you? 520 00:35:48,896 --> 00:35:51,107 Hi, Dr. Poole. Thanks for letting us come by. 521 00:35:51,190 --> 00:35:52,775 Uh, this is Detective Ambrose. 522 00:35:52,859 --> 00:35:54,152 Ah. Pleasure. 523 00:35:54,235 --> 00:35:56,279 Uh, thank you, Miss Fisher. Good night. 524 00:35:56,362 --> 00:36:00,950 We know it's late, but, uh... can we sit and talk for a second? 525 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Sure. Uh, in my office, please. 526 00:36:09,041 --> 00:36:11,419 Yes. Yeah, that doesn't surprise me. 527 00:36:11,711 --> 00:36:14,505 My name's on half the birth certificates in these parts. 528 00:36:14,589 --> 00:36:17,175 I tend to be the go-to obstetrician, uh... 529 00:36:17,466 --> 00:36:19,427 Well, including this young lady's, huh? 530 00:36:19,510 --> 00:36:22,138 Uh, you don't remember this one specifically? 531 00:36:22,221 --> 00:36:23,639 Uh, no, I'm sorry. 532 00:36:24,807 --> 00:36:27,393 There were no hospital records for the mother, Vera... 533 00:36:28,060 --> 00:36:31,189 so it had to be a home birth, at Mosswood. 534 00:36:32,148 --> 00:36:34,901 Okay. Yes, I think I can recall it now. 535 00:36:34,984 --> 00:36:37,945 So, you were the attending doctor at Julian's birth? 536 00:36:38,029 --> 00:36:42,033 No. After it, not at it. I was-- I was called in for the paperwork. 537 00:36:42,950 --> 00:36:44,869 You didn't witness Vera give birth? 538 00:36:44,952 --> 00:36:46,078 No. 539 00:36:46,162 --> 00:36:48,748 Did you run any tests to confirm she was postpartum? 540 00:36:48,831 --> 00:36:50,166 Was the baby nursing? 541 00:36:50,583 --> 00:36:53,461 I honestly can't remember. [stammers] That was a long time ago. 542 00:36:54,962 --> 00:36:56,380 [Heather] What about this woman? 543 00:36:58,925 --> 00:37:00,051 Did you see her there? 544 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 Hmm. 545 00:37:04,889 --> 00:37:06,390 I can't say that I did. 546 00:37:07,099 --> 00:37:10,728 I mean, there were a number of people living there. Still are, I imagine. 547 00:37:10,811 --> 00:37:13,898 Vera Walker called you to sign the birth certificate. 548 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 -Why was that? Had you been treating her? -No. 549 00:37:16,609 --> 00:37:19,528 Like I said, we're not crawling with OBs in the area. 550 00:37:19,820 --> 00:37:20,655 Yeah. 551 00:37:21,656 --> 00:37:28,079 Did you go to Mosswood at any other time to treat, maybe, other members? 552 00:37:29,956 --> 00:37:33,000 I'm sorry, but what does this have to do with the present case? 553 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 We need to know. 554 00:37:36,879 --> 00:37:37,713 Did you? 555 00:37:41,592 --> 00:37:42,635 Let me get my files. 556 00:37:48,599 --> 00:37:52,353 He didn't actually see Vera give birth. It fits. 557 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Yeah. 558 00:38:08,494 --> 00:38:09,328 Where is he? 559 00:38:14,750 --> 00:38:15,668 Dr. Poole? 560 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Dr. Poole? 561 00:38:44,030 --> 00:38:44,905 Dr. Poole? 562 00:38:51,078 --> 00:38:53,914 I didn't hear anybody go in and out the front door, so... 563 00:38:54,707 --> 00:38:56,042 He's still here somewhere. 564 00:39:11,807 --> 00:39:12,767 Dr. Poole? 565 00:39:25,404 --> 00:39:26,238 Dr. Poole? 566 00:39:37,833 --> 00:39:38,667 Hello? 567 00:39:46,425 --> 00:39:48,344 -[Poole groans weakly] -[gasps] 568 00:39:50,137 --> 00:39:51,472 [chokes] 569 00:39:51,555 --> 00:39:52,681 Oh, my God. 570 00:39:56,060 --> 00:39:57,770 -[whimpers] -Oh, my God. 571 00:39:58,729 --> 00:40:00,481 -[wheezing] -I need something... 572 00:40:01,565 --> 00:40:03,609 Here, put this on. Hold-- Hold it tight. 573 00:40:04,193 --> 00:40:05,027 Hold it tight. 574 00:40:05,486 --> 00:40:06,946 [choking] 575 00:40:09,156 --> 00:40:10,282 Quiet. Quiet. 576 00:40:10,991 --> 00:40:12,410 [Heather] No, no, no. 577 00:40:14,662 --> 00:40:16,247 No, no, no. No, no, no. 578 00:40:16,330 --> 00:40:20,209 [gasping] No. Oh. 579 00:40:23,045 --> 00:40:25,089 [police radio chatter] 580 00:40:25,548 --> 00:40:26,799 [camera shutter whirrs] 581 00:40:39,270 --> 00:40:40,980 I need to show you something. 582 00:40:45,901 --> 00:40:48,487 -[inmate] Fifty? -[officer] I need everybody in bed. 583 00:40:48,571 --> 00:40:49,613 Right now. 584 00:40:49,697 --> 00:40:53,033 -[inmates chattering] -[officer] No talking, no chatting. 585 00:40:53,409 --> 00:40:55,786 Lights out means lights out. 586 00:40:56,328 --> 00:40:57,580 Let's go! 587 00:41:17,975 --> 00:41:18,934 It's through there. 588 00:41:23,939 --> 00:41:24,899 On the right. 589 00:41:50,174 --> 00:41:51,509 Holy shit. 43556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.