All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 08x20 - Devil Dog.AMZN.NTb+SuccessfulCrab.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,385 PrĂ©cĂ©demment dans SWAT... 2 00:00:02,385 --> 00:00:03,916 Molly. Pile au bon moment. 3 00:00:03,916 --> 00:00:06,180 Une fille peut pas juste rendre visite Ă  son pĂšre ? 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,008 Le voilĂ . Andre. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,705 - Quoi de neuf, cousin ? - DĂ©solĂ© du retard. 6 00:00:09,705 --> 00:00:12,795 Papa, t'as claquĂ© 5000 dans des complĂ©ments bas de gamme ? 7 00:00:12,795 --> 00:00:15,102 - Tonton D, regarde... - Andre. 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,408 J'ai 2000 boĂźtes de poudre protĂ©inĂ©e inutile ? 9 00:00:17,408 --> 00:00:20,281 - Oui. - J'ai besoin de structure et discipline. 10 00:00:20,281 --> 00:00:22,326 Et l'armĂ©e peut me l'apporter. 11 00:00:22,326 --> 00:00:24,720 Je vais rappeler ce recruteur et lui dire la vĂ©ritĂ©. 12 00:00:24,720 --> 00:00:27,331 Tu crois que ma mĂšre est responsable de tes violences ? 13 00:00:27,331 --> 00:00:31,074 C'est la derniĂšre fois que je te dis de rester loin de nous. 14 00:00:34,164 --> 00:00:36,819 Maman, ouvre, c'est moi. 15 00:00:36,819 --> 00:00:38,734 Maman. 16 00:00:40,956 --> 00:00:42,087 C'est quoi ça ? 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,305 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - C'est rien. 18 00:00:44,305 --> 00:00:45,871 Ça va. Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 19 00:00:45,871 --> 00:00:46,872 Comment ça, c'est rien ? 20 00:00:46,872 --> 00:00:49,952 Angie t'a appelĂ© ? Cette femme se mĂȘle toujours de tout. 21 00:00:49,952 --> 00:00:52,171 Elle est juste une bonne voisine, et heureusement qu'elle a appelĂ©. 22 00:00:52,171 --> 00:00:54,565 Dis-moi qui a fait ça. 23 00:00:55,958 --> 00:00:59,962 Seulement si tu promets de ne pas faire quelque chose de fou. 24 00:01:01,565 --> 00:01:02,565 Collins ? 25 00:01:03,139 --> 00:01:04,357 C'Ă©tait lui ? 26 00:01:04,357 --> 00:01:05,881 J'avais prĂ©venu cette ordure. 27 00:01:05,881 --> 00:01:08,187 Quand je mettrai la main sur ce salaud... 28 00:01:08,187 --> 00:01:09,885 ArrĂȘte. Miguel. 29 00:01:09,885 --> 00:01:12,347 Il a poussĂ© la porte, elle m'a accidentellement frappĂ©e. 30 00:01:13,348 --> 00:01:15,219 Il ne l'a pas fait exprĂšs. 31 00:01:15,219 --> 00:01:17,003 C'Ă©tait juste un accident, non ? 32 00:01:17,728 --> 00:01:21,399 AprĂšs toutes ces annĂ©es, t'as toujours pas trouvĂ© de meilleure excuse ? 33 00:01:21,399 --> 00:01:23,662 Je n'invente rien. C'est... 34 00:01:25,456 --> 00:01:27,874 Et ce n'est pas moi qui l'ai mis en colĂšre, c'est toi. 35 00:01:27,874 --> 00:01:29,160 De quoi tu parles ? 36 00:01:29,160 --> 00:01:31,795 Il dit que tu l'as fait virer. 37 00:01:31,795 --> 00:01:33,343 Que t'as appelĂ© son patron. 38 00:01:33,343 --> 00:01:34,717 ParlĂ© de son casier. 39 00:01:34,717 --> 00:01:37,589 J'aimerais pouvoir m'en attribuer le mĂ©rite, mais non. 40 00:01:37,589 --> 00:01:38,808 Je l'ai calmĂ©. 41 00:01:38,808 --> 00:01:40,462 Il est parti. Il s'est mĂȘme excusĂ©. 42 00:01:40,462 --> 00:01:43,117 "DĂ©solĂ©" ne rend pas ça acceptable, maman. 43 00:01:43,117 --> 00:01:46,250 Pas avant, et certainement pas maintenant. 44 00:01:46,250 --> 00:01:49,297 La seule diffĂ©rence, c'est que cette fois je peux faire quelque chose. 45 00:01:49,297 --> 00:01:51,211 Attends, attends. Miguel. 46 00:01:51,867 --> 00:01:53,431 Qu'est-ce que tu vas faire ? 47 00:01:53,431 --> 00:01:56,043 Ce que j'aurais aimĂ© pouvoir faire quand j'Ă©tais gamin. 48 00:01:59,002 --> 00:02:00,439 Je te le dis. 49 00:02:00,439 --> 00:02:02,310 Je ne pense pas qu'Andre soit dĂ©serteur. 50 00:02:02,310 --> 00:02:03,615 Je crois qu'il lui est arrivĂ© quelque chose. 51 00:02:03,615 --> 00:02:05,878 Comment expliquer ce coup de fil que j'ai reçu ? 52 00:02:05,878 --> 00:02:08,446 Papa, un appel accidentel d'un numĂ©ro inconnu. 53 00:02:08,446 --> 00:02:10,709 En quoi ça veut dire qu'Andre a des problĂšmes ? 54 00:02:10,709 --> 00:02:12,624 Je te dis que c'Ă©tait Andre. 55 00:02:12,624 --> 00:02:15,105 Il a dit "Tonton D" juste avant que la ligne coupe. 56 00:02:15,105 --> 00:02:19,109 Il essayait sĂ»rement de t'appeler pour que tu lui envoies de l'argent. 57 00:02:19,109 --> 00:02:21,286 La fuite est sa rĂ©ponse Ă  tout. 58 00:02:21,286 --> 00:02:23,722 Il est venu Ă  L.A. pour Ă©chapper Ă  un usurier. 59 00:02:23,722 --> 00:02:25,724 Il a rejoint les Marines pour se sortir d'une arnaque pyramidale. 60 00:02:25,724 --> 00:02:28,654 Oui, ça c'est ta faute parce que c'est toi qui l'as convaincu de s'engager. 61 00:02:28,654 --> 00:02:31,730 Andre m'a fait croire qu'il prenait les Marines au sĂ©rieux. 62 00:02:31,730 --> 00:02:33,341 Il m'a mĂȘme fait signer sa recommandation. 63 00:02:33,341 --> 00:02:36,031 Et maintenant il est dĂ©serteur parce que ce gamin ne peut s'en tenir Ă  rien, 64 00:02:36,031 --> 00:02:37,484 mĂȘme si on l'y collait. 65 00:02:37,484 --> 00:02:39,564 Je ne lui en voudrais pas de s'enfuir. 66 00:02:39,564 --> 00:02:41,681 Quand je lui ai parlĂ© il y a deux jours, 67 00:02:41,681 --> 00:02:43,873 il a dit qu'ils l'avaient fait marcher 65 km 68 00:02:43,873 --> 00:02:46,915 avec un sac de 25 kilos sur le dos, comme une mule. 69 00:02:46,915 --> 00:02:50,140 Je sais pas si on peut croire un mot qui sort de la bouche d'Andre. 70 00:02:50,140 --> 00:02:52,186 Il ferait mieux de prier que la police militaire le trouve avant moi. 71 00:02:52,186 --> 00:02:55,367 Parce que je n'aime pas qu'on me prenne pour un imbĂ©cile. 72 00:03:10,507 --> 00:03:11,901 Rocker. 73 00:03:11,901 --> 00:03:13,511 Je pensais que t'habitais Ă  l'ouest. 74 00:03:13,511 --> 00:03:16,805 Commandant. Oui, c'est le cas. 75 00:03:17,684 --> 00:03:20,214 J'adore les muffins d'ici. 76 00:03:20,214 --> 00:03:21,345 Ils sont gĂ©nĂ©reux en myrtilles. 77 00:03:21,345 --> 00:03:22,825 Tu bosses pour Yelp maintenant ? 78 00:03:24,827 --> 00:03:27,177 Un cafĂ© noir, si c'est possible. 79 00:03:27,177 --> 00:03:31,138 Un peu de lait, sans ces conneries de lait vĂ©gĂ©tal. 80 00:03:35,229 --> 00:03:36,795 T'as dĂ©jĂ  commandĂ©, chĂ©rie ? 81 00:03:36,795 --> 00:03:38,536 Salut. Oui. 82 00:03:38,536 --> 00:03:40,799 - Molly. - Papa. 83 00:03:40,799 --> 00:03:42,105 Vous deux... ? 84 00:03:43,237 --> 00:03:45,630 Ensemble. Oui. 85 00:03:45,630 --> 00:03:47,328 Ta femme est au courant ? 86 00:03:47,328 --> 00:03:48,633 Non. 87 00:03:48,633 --> 00:03:49,634 Donc, t'es l'autre femme ? 88 00:03:49,634 --> 00:03:50,777 Papa ! 89 00:03:50,777 --> 00:03:52,855 - En fait... - Ne te fatigue pas. 90 00:03:52,855 --> 00:03:54,378 On s'en va. 91 00:03:54,378 --> 00:03:56,075 Deux cortados pour "Rocker". 92 00:03:56,075 --> 00:03:57,207 N'oubliez pas vos cafĂ©s. 93 00:03:58,252 --> 00:04:01,211 Je t'appellerai. On se voit au travail. 94 00:04:09,393 --> 00:04:12,091 Capitaine, merci de prendre le temps de nous rencontrer. 95 00:04:12,091 --> 00:04:13,428 Laissez-moi vous poser une question. 96 00:04:13,428 --> 00:04:15,878 Comment vous savez que mon neveu est dĂ©serteur ? 97 00:04:15,878 --> 00:04:17,488 Si quelque chose lui Ă©tait arrivĂ©. 98 00:04:17,488 --> 00:04:20,230 Un corps a Ă©tĂ© dĂ©couvert ce matin Ă  8h00. 99 00:04:20,230 --> 00:04:21,231 C'est Andre ? 100 00:04:21,231 --> 00:04:22,568 - Il est mort ? - Non. 101 00:04:22,568 --> 00:04:23,799 Ce n'est pas le soldat Harrelson. 102 00:04:23,799 --> 00:04:25,192 Dieu merci. 103 00:04:25,192 --> 00:04:27,019 Alors pourquoi vous nous le dites ? 104 00:04:27,019 --> 00:04:28,151 Quel rapport avec Andre ? 105 00:04:28,151 --> 00:04:30,284 La victime Ă©tait le soldat Randall. 106 00:04:30,284 --> 00:04:32,460 Il Ă©tait dans la mĂȘme unitĂ© que votre cousin. 107 00:04:32,460 --> 00:04:34,331 Le lĂ©giste doit encore finir l'autopsie, 108 00:04:34,331 --> 00:04:36,914 mais il a confirmĂ© qu'il s'agit d'un homicide. 109 00:04:36,914 --> 00:04:38,243 Comment a-t-il Ă©tĂ© tuĂ© ? 110 00:04:38,243 --> 00:04:39,945 Coup Ă  la tĂȘte. 111 00:04:39,945 --> 00:04:41,208 Le corps a Ă©tĂ© jetĂ© derriĂšre le rĂ©fectoire. 112 00:04:41,208 --> 00:04:42,774 Vous avez des suspects ? 113 00:04:42,774 --> 00:04:44,011 Nous enquĂȘtons. 114 00:04:44,011 --> 00:04:46,436 Le soldat Harrelson est une personne d'intĂ©rĂȘt. 115 00:04:47,301 --> 00:04:48,824 Vous pensez qu'Andre l'a tuĂ© ? 116 00:04:48,824 --> 00:04:51,000 Une minute. De quoi parlez-vous ? 117 00:04:51,000 --> 00:04:52,262 Andre n'a tuĂ© personne. 118 00:04:52,262 --> 00:04:55,396 Plusieurs tĂ©moins ont vu une bagarre entre les soldats Randall et Harrelson hier. 119 00:04:55,396 --> 00:04:57,963 Ils faisaient un exercice de combat corps Ă  corps. 120 00:04:57,963 --> 00:04:59,965 Les choses ont dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©, on a dĂ» les sĂ©parer. 121 00:04:59,965 --> 00:05:03,171 Et alors ? Ça n'a rien Ă  voir avec mon neveu tuant ce Randall. 122 00:05:03,171 --> 00:05:04,128 Hondo, remets-le Ă  sa place. 123 00:05:04,128 --> 00:05:05,713 Un instant, papa. 124 00:05:05,713 --> 00:05:08,555 Capitaine Peters, avec tout respect, avez-vous d'autres preuves que ça ? 125 00:05:08,555 --> 00:05:12,003 On a vu le soldat Harrelson agresser le soldat Randall dans un bar en ville. 126 00:05:12,003 --> 00:05:14,791 C'est la derniĂšre fois que quelqu'un a vu le soldat Randall. 127 00:05:14,791 --> 00:05:17,272 Maintenant il est mort et Andre a dĂ©sertĂ©. 128 00:05:17,272 --> 00:05:18,490 Pas besoin d'ĂȘtre Einstein. 129 00:05:18,490 --> 00:05:20,144 Je sais faire le calcul. 130 00:05:20,144 --> 00:05:21,711 C'est vous qui semblez avoir du mal. 131 00:05:21,711 --> 00:05:24,634 Vous prenez un plus un et vous trouvez n'importe quoi. 132 00:05:24,634 --> 00:05:26,977 Papa. Laisse-moi gĂ©rer ça. 133 00:05:26,977 --> 00:05:28,979 Je suis du LAPD SWAT. Je peux aider. 134 00:05:28,979 --> 00:05:31,373 Puisque le corps du soldat Randall a Ă©tĂ© trouvĂ© sur la base, 135 00:05:31,373 --> 00:05:33,504 ce sera une affaire pour la police militaire. 136 00:05:34,271 --> 00:05:36,073 Cependant... 137 00:05:36,073 --> 00:05:37,379 ...si vous avez des nouvelles d'Andre, 138 00:05:37,379 --> 00:05:42,273 ou une idĂ©e d'oĂč il pourrait se cacher, j'attends que vous m'en informiez. 139 00:05:44,168 --> 00:05:47,128 Sergent Wilson, veuillez escorter ces messieurs hors de la base. 140 00:05:58,226 --> 00:06:00,635 Papa, si tu m'avais juste laissĂ© parler... 141 00:06:01,185 --> 00:06:05,624 À quoi bon ? Ce type, Peters, a dĂ©jĂ  dĂ©cidĂ© qu'Andre Ă©tait coupable. 142 00:06:05,624 --> 00:06:08,105 Qu'est-ce qu'on va faire ? 143 00:06:08,105 --> 00:06:10,459 Le capitaine Peters n'est pas intĂ©ressĂ© par l'enquĂȘte. 144 00:06:10,459 --> 00:06:12,314 Mais moi, je le suis. 145 00:06:14,067 --> 00:06:16,069 FĂ©licitations pour votre grade de sergent. 146 00:06:16,069 --> 00:06:17,419 Je me suis arrĂȘtĂ© Ă  caporal. 147 00:06:17,419 --> 00:06:20,204 J'ai dĂ» rejoindre la police de L.A. pour devenir sergent. 148 00:06:20,204 --> 00:06:22,206 Vous avez donc Ă©tĂ© marine ? Quelle unitĂ© ? 149 00:06:22,206 --> 00:06:24,034 1er Bataillon. 9e. 150 00:06:24,034 --> 00:06:25,514 Vous avez vu du combat ? 151 00:06:25,514 --> 00:06:27,951 Une mission en Somalie. Et vous ? 152 00:06:27,951 --> 00:06:29,344 Non, pas encore. 153 00:06:29,344 --> 00:06:31,215 - Mais j'ai hĂąte. - Oorah. 154 00:06:31,215 --> 00:06:33,478 Vous parlez comme mon cousin. 155 00:06:33,478 --> 00:06:35,723 Vous le connaissez ? 156 00:06:35,723 --> 00:06:36,767 Le soldat Harrelson. 157 00:06:38,353 --> 00:06:40,717 Oui, je l'ai vu traĂźner par ici. 158 00:06:40,717 --> 00:06:43,329 Y a-t-il une chance qu'on puisse jeter un Ɠil Ă  sa chambrĂ©e ? 159 00:06:46,413 --> 00:06:48,016 Oui. Par ici. 160 00:06:53,977 --> 00:06:55,239 C'est son lit. 161 00:07:02,942 --> 00:07:04,074 Tout a Ă©tĂ© vidĂ©. 162 00:07:04,074 --> 00:07:05,641 Ça pourrait ĂȘtre Andre. 163 00:07:05,641 --> 00:07:08,644 Tu crois vraiment qu'Andre a tuĂ© ce gamin ? 164 00:07:08,644 --> 00:07:10,515 Des tĂ©moins ont vu Andre et Randall se battre. 165 00:07:10,515 --> 00:07:12,387 Je l'ai vu trop souvent, papa. 166 00:07:12,387 --> 00:07:14,258 Un coup de poing bourrĂ© peut suffire. 167 00:07:14,258 --> 00:07:15,867 Randall aurait pu tomber. 168 00:07:16,461 --> 00:07:17,609 Se cogner la tĂȘte. 169 00:07:19,263 --> 00:07:21,178 Andre a paniquĂ© et... 170 00:07:22,701 --> 00:07:24,137 Et quoi ? 171 00:07:29,516 --> 00:07:32,885 Mon frĂšre a donnĂ© ça Ă  Andre pour ses 18 ans. 172 00:07:32,885 --> 00:07:36,628 Il n'aurait jamais tout pris pour laisser ça derriĂšre. 173 00:07:36,628 --> 00:07:39,283 Je suis pas enquĂȘteur, mais selon moi, 174 00:07:39,283 --> 00:07:42,678 quelqu'un veut nous faire croire qu'Andre a dĂ©sertĂ©. 175 00:07:44,462 --> 00:07:48,272 La seule raison Ă  ça, c'est que quelqu'un veut faire porter le chapeau Ă  Andre. 176 00:07:48,272 --> 00:07:51,556 Ce qui veut dire que le vrai tueur est toujours lĂ , et qu'Andre est en danger. 177 00:07:54,257 --> 00:08:02,257 Sous-titres : FΛSSTΞCH #SaveSWAT Addic7ed.com 178 00:08:33,032 --> 00:08:34,773 Tan mon pote. Merci de couvrir aujourd'hui. 179 00:08:34,773 --> 00:08:36,819 - Stevens est clouĂ© au lit avec la grippe. - Pas de problĂšme. 180 00:08:36,819 --> 00:08:38,951 Olivia et moi prĂ©voyons des vacances aux Maldives, 181 00:08:38,951 --> 00:08:40,518 alors des heures sup' ne feront pas de mal. 182 00:08:40,518 --> 00:08:41,954 Les Maldives ? 183 00:08:41,954 --> 00:08:44,261 J'allais emmener Molly Ă  Joshua Tree pour le weekend. 184 00:08:44,261 --> 00:08:45,479 Je devrais peut-ĂȘtre revoir mes plans. 185 00:08:46,053 --> 00:08:47,141 Un mot. 186 00:08:47,786 --> 00:08:49,018 À plus tard, mon frĂšre. 187 00:08:50,347 --> 00:08:52,182 C'est Ă  propos de Molly ? 188 00:08:52,182 --> 00:08:54,350 T'es rapide, je te l'accorde. 189 00:08:54,350 --> 00:08:55,968 Je veux vous assurer que... 190 00:08:55,968 --> 00:08:57,626 mes sentiments pour Molly sont honorables. 191 00:08:58,742 --> 00:09:01,147 Honorables, dit l'homme mariĂ©. 192 00:09:01,147 --> 00:09:02,856 En fait, sĂ©parĂ©. 193 00:09:02,856 --> 00:09:05,387 Peu importe. Comment vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ? 194 00:09:05,387 --> 00:09:07,371 À un cours de spinning. 195 00:09:07,371 --> 00:09:08,981 On Ă©tait juste amis, mais ensuite... 196 00:09:08,981 --> 00:09:10,548 Je n'ai pas besoin de dĂ©tails. 197 00:09:10,548 --> 00:09:12,385 Ça vous intĂ©resse d'entendre mon point de vue ? 198 00:09:12,385 --> 00:09:14,160 On est dans un tribunal ? 199 00:09:14,160 --> 00:09:15,657 C'est le QG du SWAT. 200 00:09:15,657 --> 00:09:18,291 Ici, c'est ce que je dis qui compte. 201 00:09:18,291 --> 00:09:21,342 Tu n'as pas le droit de sortir avec ma fille. 202 00:09:21,342 --> 00:09:22,386 C'est ridicule. 203 00:09:22,386 --> 00:09:24,299 Tu me traites de ridicule ? 204 00:09:24,299 --> 00:09:26,434 Non, monsieur. 205 00:09:26,434 --> 00:09:29,019 Mais vous devriez savoir que je tiens beaucoup Ă  Molly. 206 00:09:29,019 --> 00:09:31,526 Peu importe combien tu dis tenir Ă  elle, 207 00:09:31,526 --> 00:09:34,824 ce n'est qu'une fraction de ce que je ressens. 208 00:09:34,824 --> 00:09:38,603 C'est pourquoi je t'ordonne d'arrĂȘter de la voir. 209 00:09:40,273 --> 00:09:43,384 Tout mon respect, monsieur, vous ne pouvez pas m'ordonner ça. 210 00:09:43,384 --> 00:09:45,496 D'accord. Je ne peux pas t'y forcer. 211 00:09:45,496 --> 00:09:47,654 Mais je peux te faire rĂ©flĂ©chir. 212 00:09:48,412 --> 00:09:50,187 J'allais justement consulter le planning. 213 00:09:50,187 --> 00:09:54,287 Je dois dĂ©cider quelle Ă©quipe travaillera de nuit pendant les prochains mois. 214 00:10:09,477 --> 00:10:12,088 Merci d'ĂȘtre venu, Deac. Je sais que c'est ton jour de congĂ©. 215 00:10:12,088 --> 00:10:14,395 - Bonjour, M. Harrelson. - Bonjour. 216 00:10:14,395 --> 00:10:16,658 T'inquiĂšte pas. Tu semblais avoir besoin d'aide. 217 00:10:16,658 --> 00:10:18,007 Oui, moi je compte pour du beurre. 218 00:10:18,007 --> 00:10:19,312 Papa, calme-toi. 219 00:10:19,312 --> 00:10:21,576 C'est une enquĂȘte pour meurtre. Police. 220 00:10:21,576 --> 00:10:22,838 Et je t'ai donnĂ© une mission. 221 00:10:22,838 --> 00:10:24,361 Oui, attendre dans la voiture au soleil. 222 00:10:24,361 --> 00:10:26,450 On doit surveiller cette base. 223 00:10:26,450 --> 00:10:28,583 Si la police militaire trouve Andre et le ramĂšne, 224 00:10:28,583 --> 00:10:31,063 - on doit le savoir. - D'accord. 225 00:10:32,848 --> 00:10:34,066 On attrape plus de mouches avec du miel. 226 00:10:34,066 --> 00:10:35,809 Oui, dis-lui ça. 227 00:10:35,809 --> 00:10:37,782 On ne peut pas se permettre qu'il agace les tĂ©moins. 228 00:10:37,782 --> 00:10:41,877 Qu'il agace les tĂ©moins, ou qu'il t'agace toi ? 229 00:10:43,162 --> 00:10:44,859 Il me reproche l'engagement d'Andre. 230 00:10:45,380 --> 00:10:47,964 - Il s'inquiĂšte pour lui. - Moi aussi. 231 00:10:47,964 --> 00:10:49,821 Et s'il avait raison, Deac ? 232 00:10:49,821 --> 00:10:51,475 J'aurais pas dĂ» encourager Andre. 233 00:10:51,475 --> 00:10:52,955 S'il lui est arrivĂ© quelque chose... 234 00:10:52,955 --> 00:10:55,513 Peu importe le rĂ©sultat, ce n'est pas ta faute, Hondo. 235 00:11:05,997 --> 00:11:07,433 Miko. 236 00:11:07,433 --> 00:11:09,492 Que fais-tu ici ? C'est ton jour de congĂ© ? 237 00:11:10,079 --> 00:11:11,254 Oui. 238 00:11:12,104 --> 00:11:13,454 Je croyais que toute l'Ă©quipe Ă©tait off. 239 00:11:13,454 --> 00:11:15,238 Je couvre un service Ă  la 50e Escouade. 240 00:11:15,238 --> 00:11:16,239 Que cherches-tu ? 241 00:11:16,239 --> 00:11:17,936 L'adresse de Collins. 242 00:11:17,936 --> 00:11:19,740 J'suis passĂ© chez lui, mais il a dĂ©mĂ©nagĂ©. 243 00:11:19,740 --> 00:11:21,070 Je dois trouver ce salopard. 244 00:11:21,070 --> 00:11:23,159 Attends, c'est pas celui qui sortait avec ta mĂšre ? 245 00:11:23,159 --> 00:11:24,377 Pourquoi tu le cherches ? 246 00:11:27,163 --> 00:11:29,295 Il est allĂ© chez ma mĂšre aujourd'hui. 247 00:11:29,295 --> 00:11:30,840 Lui a laissĂ© un Ɠil au beurre noir. 248 00:11:32,603 --> 00:11:34,083 - Elle va bien ? - Non. 249 00:11:34,083 --> 00:11:35,606 Elle ne va pas bien. 250 00:11:35,606 --> 00:11:38,130 Et Collins non plus quand je lui mettrai la main dessus. 251 00:11:38,130 --> 00:11:40,032 Allez, sois intelligent. 252 00:11:40,032 --> 00:11:41,525 Laisse les agents l'arrĂȘter. 253 00:11:41,525 --> 00:11:43,962 Tu n'auras pas le plaisir de le menotter toi-mĂȘme, 254 00:11:43,962 --> 00:11:45,636 mais tu le verras quand mĂȘme en prison. 255 00:11:47,531 --> 00:11:49,185 ProblĂšme Ă  North Hollywood. 256 00:11:49,185 --> 00:11:51,111 Je dois y aller. Fais ça dans les rĂšgles. 257 00:11:55,974 --> 00:11:57,283 Voyons voir... 258 00:11:58,803 --> 00:12:00,294 Oui. 259 00:12:00,294 --> 00:12:03,199 Je me souviens de lui car il a commandĂ© trois assiettes de chips. 260 00:12:03,199 --> 00:12:04,983 Disait n'avoir rien mangĂ© d'aussi bon depuis des semaines. 261 00:12:04,983 --> 00:12:08,726 Lui et son pote sont partis vers 21h, aprĂšs le match. 262 00:12:08,726 --> 00:12:09,981 Vous vous rappelez du nom de son ami ? 263 00:12:09,981 --> 00:12:11,314 Oui. C'Ă©tait Randall. 264 00:12:11,314 --> 00:12:14,515 Je m'en souviens Ă  cause de Monstres & Cie. C'Ă©tait le film prĂ©fĂ©rĂ© de mon fils. 265 00:12:14,515 --> 00:12:15,994 Donc Andre et Randall s'entendaient bien ? 266 00:12:15,994 --> 00:12:18,214 Oui, ils s'accordaient bien. 267 00:12:18,214 --> 00:12:19,215 Votre gars Andre a payĂ© toutes les boissons. 268 00:12:19,215 --> 00:12:20,717 Ils ont jouĂ© au baby-foot. 269 00:12:20,717 --> 00:12:23,175 On dirait qu'ils ont mis leurs diffĂ©rends de cĂŽtĂ©. 270 00:12:23,175 --> 00:12:25,221 Pas eu de problĂšme avec d'autres clients ? 271 00:12:25,221 --> 00:12:26,570 Pas que j'aie vu. 272 00:12:26,570 --> 00:12:29,530 Mais les recrues fĂȘtaient leur passage du Creuset. 273 00:12:29,530 --> 00:12:31,488 - Commande prĂȘte, Cherilyn. - Une seconde. 274 00:12:32,837 --> 00:12:36,111 Donc Andre et Randall ont quittĂ© cet endroit, puis sont retournĂ©s Ă  la base. 275 00:12:36,111 --> 00:12:37,276 Retraçons leur parcours. 276 00:12:37,276 --> 00:12:38,495 Attends. 277 00:12:38,495 --> 00:12:40,410 Elle a mentionnĂ© le Creuset. 278 00:12:40,410 --> 00:12:43,761 Deacon, c'est un test d'endurance de 54 heures qu'ils font subir aux recrues. 279 00:12:43,761 --> 00:12:45,154 Sans sommeil, rations limitĂ©es. 280 00:12:45,154 --> 00:12:46,372 Et ils les font marcher sur des km. 281 00:12:46,372 --> 00:12:47,983 - Ça a l'air horrible. - Ça l'est. Crois-moi. 282 00:12:47,983 --> 00:12:51,376 Mais ceux qui y arrivent, la tradition veut qu'ils se fassent tatouer. 283 00:12:51,921 --> 00:12:53,989 Il y a un salon de tatouage tout prĂšs. 284 00:12:53,989 --> 00:12:55,251 Allons-y. 285 00:12:58,471 --> 00:12:59,821 J'ai pris une photo pour la galerie. 286 00:12:59,821 --> 00:13:00,952 C'est Andre. 287 00:13:00,952 --> 00:13:02,363 Preuve qu'il n'a pas dĂ©sertĂ©. 288 00:13:02,363 --> 00:13:04,739 On ne se fait pas tatouer un aigle pour fuir ensuite. 289 00:13:04,739 --> 00:13:06,054 Qu'est-il arrivĂ© Ă  votre porte ? 290 00:13:06,610 --> 00:13:09,613 Beaucoup de junkies dans le coin. L'un d'eux est entrĂ© hier soir. 291 00:13:09,613 --> 00:13:11,310 Ils ne savent pas bien lire. 292 00:13:11,310 --> 00:13:12,616 Ils n'ont pas volĂ© votre matĂ©riel. 293 00:13:12,616 --> 00:13:14,052 Pas le bon type d'aiguille, je suppose. 294 00:13:14,052 --> 00:13:16,968 La seule chose qu'ils ont prise, c'est la trousse de secours. 295 00:13:16,968 --> 00:13:18,579 Ils se sont coupĂ©s en entrant par effraction. 296 00:13:18,579 --> 00:13:19,721 Vous auriez dĂ» voir le sang. 297 00:13:21,528 --> 00:13:22,887 Excusez-moi. Je dois rĂ©pondre. 298 00:13:22,887 --> 00:13:24,585 N'hĂ©sitez pas Ă  regarder. 299 00:13:27,283 --> 00:13:28,589 Tu penses comme moi ? 300 00:13:28,589 --> 00:13:30,460 C'Ă©tait pas un junkie. 301 00:13:30,460 --> 00:13:32,679 DĂ©roulons le scĂ©nario. 302 00:13:33,213 --> 00:13:38,207 Une thĂ©orie : Andre et Randall ont eu des problĂšmes en retournant Ă  la base. 303 00:13:38,207 --> 00:13:40,513 Randall est tuĂ©. Andre rĂ©ussit Ă  s'Ă©chapper. 304 00:13:40,513 --> 00:13:42,646 Et Andre revient ici pour se cacher, 305 00:13:42,646 --> 00:13:45,518 ou parce qu'il est blessĂ© et sait qu'il y a une trousse de secours. 306 00:13:45,518 --> 00:13:46,607 Oui, mais pourquoi pas aller au bar ? 307 00:13:46,607 --> 00:13:48,043 Il est ouvert jusqu'Ă  2h du matin. 308 00:13:48,043 --> 00:13:49,566 Je ne sais pas. 309 00:13:51,225 --> 00:13:52,225 Deacon. 310 00:13:53,309 --> 00:13:54,440 La police militaire se rend au bar. 311 00:13:54,440 --> 00:13:56,529 Ils suivent la mĂȘme piste que nous. 312 00:13:56,529 --> 00:13:58,314 Je parie que c'est leur prochaine Ă©tape. 313 00:13:58,314 --> 00:14:01,432 D'accord, si c'est Andre qui est entrĂ© ici, on doit supposer qu'il est blessĂ©. 314 00:14:01,432 --> 00:14:02,912 OĂč va-t-il ensuite ? 315 00:14:03,887 --> 00:14:06,542 Plus de sang. 316 00:14:20,510 --> 00:14:23,012 Il est peut-ĂȘtre allĂ© dans ce camping. 317 00:14:23,687 --> 00:14:25,297 Allons voir. 318 00:14:31,060 --> 00:14:32,814 - Je prends l'autre cĂŽtĂ©. - Ok. 319 00:15:04,206 --> 00:15:05,468 Andre ? 320 00:15:07,165 --> 00:15:08,601 Andre, c'est Hondo. 321 00:15:28,578 --> 00:15:29,880 ArrĂȘte. ArrĂȘte, c'est moi. 322 00:15:29,880 --> 00:15:31,841 - Hondo ? - Baisse ça. 323 00:15:33,626 --> 00:15:35,628 Mais comment ? Comment m'as-tu trouvĂ© ? 324 00:15:35,628 --> 00:15:37,152 Bon vieux travail de terrain. 325 00:15:37,152 --> 00:15:38,631 Que se passe-t-il bon sang ? 326 00:15:38,631 --> 00:15:40,277 Ils m'ont tirĂ© dans la jambe, Hondo. 327 00:15:40,277 --> 00:15:41,547 Et ils ont tuĂ© Randall. 328 00:15:41,547 --> 00:15:42,699 Assieds-toi. Assieds-toi. 329 00:15:45,203 --> 00:15:47,280 Montre-moi ta jambe. 330 00:15:48,250 --> 00:15:49,828 Qui a fait ça, Andre ? 331 00:15:49,828 --> 00:15:51,253 De qui parles-tu ? 332 00:15:51,253 --> 00:15:52,950 Le capitaine Peters. 333 00:15:52,950 --> 00:15:54,169 C'est le chef de la police militaire. 334 00:15:54,169 --> 00:15:56,728 Je l'ai rencontrĂ©. Pourquoi tuerait-il ? 335 00:15:56,728 --> 00:15:58,782 Randall et moi traversions le parking de l'Ă©glise 336 00:15:58,782 --> 00:16:00,479 en rentrant Ă  la base hier soir. 337 00:16:00,479 --> 00:16:02,182 On a entendu des voix, on s'est approchĂ©s. 338 00:16:02,182 --> 00:16:04,135 Le capitaine Peters parlait Ă  deux types. 339 00:16:04,135 --> 00:16:06,355 Il nĂ©gociait pour leur vendre des armes. 340 00:16:06,355 --> 00:16:07,660 Des armes militaires. 341 00:16:07,660 --> 00:16:09,186 Peters vend des armes volĂ©es ? 342 00:16:09,186 --> 00:16:12,927 Oui. Ils nous ont repĂ©rĂ©s, on a couru. 343 00:16:12,927 --> 00:16:14,145 Et ils m'ont tirĂ© dans la jambe. 344 00:16:14,145 --> 00:16:16,234 J'ai rĂ©ussi Ă  me cacher, mais ils ont attrapĂ© Randall. 345 00:16:16,234 --> 00:16:19,803 Peters l'a frappĂ© avec son pistolet, trois, quatre fois. 346 00:16:19,803 --> 00:16:22,298 Il essayait de lui faire donner mon nom. 347 00:16:22,298 --> 00:16:23,689 C'est ma faute s'il est mort. 348 00:16:23,689 --> 00:16:25,853 Non, non, non. Il aurait tuĂ© Randall de toute façon. 349 00:16:25,853 --> 00:16:27,178 Peut pas se permettre d'avoir des tĂ©moins. 350 00:16:28,186 --> 00:16:29,472 Hondo ? 351 00:16:29,472 --> 00:16:31,249 Deacon. J'ai trouvĂ© Andre. 352 00:16:31,249 --> 00:16:32,554 Il est mal en point. BlessĂ© par balle Ă  la jambe. 353 00:16:33,251 --> 00:16:34,552 La police militaire est lĂ . 354 00:16:34,552 --> 00:16:35,863 Je ne le leur remets pas. 355 00:16:35,863 --> 00:16:36,951 Il ne sera pas en sĂ©curitĂ© entre leurs mains. 356 00:16:36,951 --> 00:16:38,169 Tu en es certain ? 357 00:16:38,169 --> 00:16:40,533 Le capitaine Peters a tuĂ© Randall dans un parking d'Ă©glise. 358 00:16:40,533 --> 00:16:41,477 Andre en a Ă©tĂ© tĂ©moin. 359 00:16:41,477 --> 00:16:44,296 S'il met la main sur Andre, il voudra le faire taire. 360 00:16:45,394 --> 00:16:46,525 Sortons d'ici. LĂšve-toi. 361 00:16:46,525 --> 00:16:47,757 Mets ton bras autour de moi. 362 00:16:49,485 --> 00:16:51,530 Bien. 363 00:16:51,530 --> 00:16:53,806 T'as survĂ©cu Ă  la semaine du Creuset. C'est rien. Allez. 364 00:16:53,806 --> 00:16:55,489 Allons-y. 365 00:17:03,499 --> 00:17:04,848 On peut s'enfuir. 366 00:17:04,848 --> 00:17:06,676 Je crois pas pouvoir. 367 00:17:06,676 --> 00:17:08,286 Tu dois trouver des preuves, Hondo. 368 00:17:08,286 --> 00:17:10,114 Blanchir mon nom. 369 00:17:10,114 --> 00:17:11,855 Je les ai entendus dire que la vente aurait lieu aujourd'hui. 370 00:17:11,855 --> 00:17:13,770 - OĂč ça ? - Je ne sais pas. 371 00:17:13,770 --> 00:17:16,686 Je sais juste que Peters doit apporter les armes, et eux l'argent. 372 00:17:16,686 --> 00:17:18,688 T'as pu voir les acheteurs ? 373 00:17:18,688 --> 00:17:19,863 L'un d'eux conduisait un pick-up. 374 00:17:19,863 --> 00:17:21,212 Un Ram bleu. 375 00:17:21,212 --> 00:17:22,735 Et l'autre avait une cicatrice au cou. 376 00:17:22,735 --> 00:17:23,954 Coupe militaire, vrai tĂȘte brĂ»lĂ©e. 377 00:17:23,954 --> 00:17:25,521 C'est pas grand-chose, Dre. 378 00:17:25,521 --> 00:17:28,393 Oui, va falloir faire du bon travail de terrain. 379 00:17:28,393 --> 00:17:29,493 Hondo... 380 00:17:29,493 --> 00:17:30,700 Police militaire. 381 00:17:30,700 --> 00:17:32,379 Du calme. On est du LAPD. 382 00:17:32,379 --> 00:17:34,312 Andre ici a Ă©tĂ© blessĂ© par balle. 383 00:17:34,312 --> 00:17:36,053 On doit lui donner des soins. 384 00:17:36,053 --> 00:17:37,620 Il les recevra Ă  l'hĂŽpital de la base. 385 00:17:37,620 --> 00:17:38,751 On prend le relais. 386 00:17:38,751 --> 00:17:40,801 Soldat Harrelson, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 387 00:17:43,792 --> 00:17:45,054 Écoutez-moi. 388 00:17:45,668 --> 00:17:47,325 Riggs, c'est mon cousin lĂ -bas. 389 00:17:47,325 --> 00:17:49,850 S'il lui arrive quoi que ce soit, je saurai qui chercher. 390 00:17:52,066 --> 00:17:54,503 Andre, prends soin de toi. 391 00:18:07,570 --> 00:18:09,942 Au mieux, Andre est accusĂ© de meurtre. 392 00:18:09,942 --> 00:18:13,830 Au pire, le capitaine Peters dĂ©cide qu'il ne veut plus aucun tĂ©moin en vie. 393 00:18:13,830 --> 00:18:15,578 Et Andre a "un accident". 394 00:18:16,305 --> 00:18:19,158 On pourrait aller voir le commandant. Lui dire ce qu'on sait. 395 00:18:20,750 --> 00:18:23,535 C'est pas facile de voler des armes dans une installation militaire, Deac. 396 00:18:23,535 --> 00:18:25,929 Je doute que Peters agisse seul. 397 00:18:25,929 --> 00:18:28,714 Tant qu'on ne sait pas qui d'autre est impliquĂ©, on garde ça pour nous. 398 00:18:28,714 --> 00:18:30,934 Notre meilleure chance de disculper Andre et le protĂ©ger 399 00:18:30,934 --> 00:18:33,328 est de lier Peters Ă  ce trafic d'armes. 400 00:18:33,328 --> 00:18:35,286 Et il a dit que ça se passe aujourd'hui. 401 00:18:35,286 --> 00:18:38,392 On doit dĂ©couvrir oĂč et prendre Peters sur le fait. 402 00:18:44,992 --> 00:18:46,471 Dis-moi que t'as trouvĂ© quelque chose. 403 00:18:46,471 --> 00:18:48,256 Oui. Andre. 404 00:18:48,256 --> 00:18:50,084 Il va bien ? Laisse-moi lui parler. 405 00:18:50,084 --> 00:18:51,955 Impossible. La police militaire l'a arrĂȘtĂ©. 406 00:18:51,955 --> 00:18:54,001 Quoi ? Pourquoi t'as laissĂ© faire ça ? 407 00:18:54,001 --> 00:18:56,786 Papa, ils vont le ramener Ă  la base, mais Andre est en danger. 408 00:18:56,786 --> 00:19:00,311 Le capitaine Peters, le chef de la police militaire, c'est lui qui a tuĂ© Randall. 409 00:19:00,311 --> 00:19:02,052 Je savais que ce salaud Ă©tait louche. 410 00:19:02,052 --> 00:19:04,141 Je dois trouver un moyen d'entrer dans cette base. 411 00:19:04,141 --> 00:19:06,970 Ils vont l'emmener Ă  l'hĂŽpital lĂ -bas pour soigner ses blessures. 412 00:19:06,970 --> 00:19:07,971 Blessures ? Que lui est-il arrivĂ© ? 413 00:19:07,971 --> 00:19:09,364 - Il a pris une balle. - Quoi ? 414 00:19:09,364 --> 00:19:12,889 Il va s'en sortir, mais ne laisse pas Peters seul avec Andre, d'accord ? 415 00:19:12,889 --> 00:19:15,152 Et guette un type avec une cicatrice au cou. 416 00:19:15,152 --> 00:19:17,763 D'accord, et toi, tu feras quoi pendant que je joue Ă  Shaft ? 417 00:19:17,763 --> 00:19:19,330 Je chercherai des preuves pour Andre. 418 00:19:19,330 --> 00:19:20,636 T'es sĂ»r de pouvoir gĂ©rer ça ? 419 00:19:20,636 --> 00:19:24,248 Hondo, arrĂȘte d'envoyer le cheval au prĂ© alors qu'il n'est pas boiteux. 420 00:19:24,248 --> 00:19:25,573 Je t'ai dit, je gĂšre. 421 00:19:34,650 --> 00:19:36,608 Il y a une Ă©glise un peu plus loin. 422 00:19:36,608 --> 00:19:38,132 C'est la seule entre le salon de tatouage et la base. 423 00:19:38,132 --> 00:19:41,222 Ça doit ĂȘtre lĂ  oĂč Andre et Randall ont vu Peters organiser le deal. 424 00:19:41,222 --> 00:19:42,834 Et oĂč Randall a Ă©tĂ© tuĂ©. 425 00:19:42,834 --> 00:19:46,627 EspĂ©rons que l'Ă©glise a des camĂ©ras qui ont tout enregistrĂ©. 426 00:19:50,787 --> 00:19:52,354 Papiers. 427 00:19:53,009 --> 00:19:55,627 J’ai dĂ» oublier ma carte d’ancien combattant chez moi. 428 00:19:55,627 --> 00:19:58,804 J'allais juste Ă  la boutique de la base. Je n'ai plus de cigarettes. 429 00:19:58,804 --> 00:20:03,287 Mon mĂ©decin dit que je dois arrĂȘter, mais priver un homme de ses seuls plaisirs ? 430 00:20:03,287 --> 00:20:06,508 Sans papiers, pas d'entrĂ©e, monsieur. Vous le savez. 431 00:20:06,508 --> 00:20:10,338 Écoutez, fiston, ma pension couvre Ă  peine l'essence pour venir jusqu'ici. 432 00:20:10,338 --> 00:20:14,037 Vous voulez que je rentre chez moi et que je revienne ? 433 00:20:14,037 --> 00:20:15,865 Et j'ai vraiment envie de pisser. 434 00:20:19,651 --> 00:20:21,129 Vous Ă©tiez dans les Marines ? 435 00:20:21,129 --> 00:20:23,958 Daniel Harrelson. Premier du 9e. 436 00:20:25,266 --> 00:20:27,251 Bon, allez-y. 437 00:20:31,837 --> 00:20:33,448 Pas de miracles. Pas de camĂ©ras. 438 00:20:33,448 --> 00:20:35,189 Attends. 439 00:20:35,189 --> 00:20:37,495 J'ai installĂ© ce genre de camĂ©ras. 440 00:20:37,495 --> 00:20:39,410 La camĂ©ra est cachĂ©e dans la lampe. 441 00:20:39,410 --> 00:20:41,015 Pour une meilleure sĂ©curitĂ©. 442 00:20:56,906 --> 00:20:58,429 Ça va ? 443 00:20:59,691 --> 00:21:00,997 Reste tranquille. 444 00:21:11,964 --> 00:21:13,357 Comment va le patient chambre deux ? 445 00:21:13,357 --> 00:21:14,967 On s'en occupe. 446 00:21:14,967 --> 00:21:17,391 Une fois soignĂ©, Harrelson doit ĂȘtre remis 447 00:21:17,391 --> 00:21:18,928 - Ă  la police militaire. - Compris. 448 00:21:25,152 --> 00:21:27,763 Merde ! 449 00:21:29,721 --> 00:21:32,933 Cette machine est fichue. Le cafĂ© sort brĂ»lant. 450 00:21:32,933 --> 00:21:34,581 Dis-moi une chose. 451 00:21:35,625 --> 00:21:38,280 Tu savais pour Rocker et Molly ? 452 00:21:39,340 --> 00:21:41,777 Donc tout le monde sait, sauf moi. 453 00:21:41,777 --> 00:21:43,518 Je l'ai appris aujourd'hui. Rocker est discret. 454 00:21:43,518 --> 00:21:45,520 Pour ce que ça vaut, il dit que Molly et lui 455 00:21:45,520 --> 00:21:48,131 se sont mis ensemble aprĂšs sa sĂ©paration. 456 00:21:48,131 --> 00:21:50,307 Donc Molly n'est pas l'autre femme. 457 00:21:50,307 --> 00:21:52,744 C'est un lot de consolation. Encore mieux. 458 00:21:52,744 --> 00:21:54,616 Je ne pense pas que ce soit ça. 459 00:21:54,616 --> 00:21:57,923 Rocker Ă©tait dĂ©vastĂ© aprĂšs le dĂ©part de sa femme. 460 00:21:57,923 --> 00:21:59,490 Je ne l'ai jamais vu si abattu. 461 00:21:59,490 --> 00:22:01,428 Tout a changĂ© il y a deux mois. 462 00:22:01,428 --> 00:22:05,150 Il a retrouvĂ© sa motivation, il a rencontrĂ© quelqu'un. 463 00:22:05,150 --> 00:22:06,193 Il ne voulait pas nous dire qui. 464 00:22:06,193 --> 00:22:08,062 Je pensais connaĂźtre ma fille, mais 465 00:22:09,051 --> 00:22:10,153 celle-lĂ ... 466 00:22:10,153 --> 00:22:12,677 - m'a pris au dĂ©pourvu. - Elle aime les flics. 467 00:22:12,677 --> 00:22:15,637 Mais de tous les flics au monde, elle a choisi Rocker ? 468 00:22:15,637 --> 00:22:17,813 Si je peux me permettre, commandant, 469 00:22:17,813 --> 00:22:20,076 vous n'Ă©tiez pas content quand Molly sortait avec Street. 470 00:22:20,076 --> 00:22:22,818 J'avais raison pour eux. Ça n'a pas marchĂ©. 471 00:22:22,818 --> 00:22:24,656 Et j'aurai aussi raison pour cette relation. 472 00:22:24,656 --> 00:22:25,647 Peut-ĂȘtre. 473 00:22:25,647 --> 00:22:28,476 Mais traverser un divorce vous change. 474 00:22:28,476 --> 00:22:30,779 Ça m'a rendu meilleur en relations. 475 00:22:30,779 --> 00:22:33,294 Vous devriez donner une chance Ă  Rocker. 476 00:22:34,398 --> 00:22:35,980 Qui sait ? 477 00:22:35,980 --> 00:22:37,571 Il pourrait ĂȘtre votre gendre un jour. 478 00:22:37,571 --> 00:22:38,790 Attention. 479 00:22:38,790 --> 00:22:40,401 Au travail. Allez. 480 00:22:40,401 --> 00:22:42,054 Sors d'ici. 481 00:22:44,054 --> 00:22:48,191 Le prĂȘtre a installĂ© ces camĂ©ras Ă  cause des dĂ©pĂŽts illĂ©gaux. 482 00:22:48,191 --> 00:22:50,144 Il nous envoie les images d'hier soir. 483 00:22:50,144 --> 00:22:51,541 TrĂšs bien, les voilĂ . 484 00:22:52,480 --> 00:22:56,025 Rien qui montre ce qui s'est passĂ©, ni le meurtre de Randall. 485 00:22:56,025 --> 00:22:58,478 Attends. Un instant. 486 00:22:58,478 --> 00:23:00,374 VoilĂ  le pick-up bleu qui part. 487 00:23:00,374 --> 00:23:02,071 Ça doit ĂȘtre celui de l'acheteur. 488 00:23:02,771 --> 00:23:04,512 Fais vĂ©rifier la plaque par Tan. 489 00:23:07,689 --> 00:23:09,212 J'aurai fini dans quelques minutes. 490 00:23:09,212 --> 00:23:11,127 Ensuite, vous pouvez l'emmener. 491 00:23:23,095 --> 00:23:24,836 Tout va bien ? 492 00:23:24,836 --> 00:23:26,795 Besoin d'aide ? 493 00:23:26,795 --> 00:23:28,553 Je cherche la kinĂ©sithĂ©rapie. 494 00:23:28,553 --> 00:23:30,011 C'est au troisiĂšme Ă©tage. 495 00:23:30,011 --> 00:23:31,368 Merci beaucoup. 496 00:23:37,088 --> 00:23:38,459 - Attention Ă  tout le personnel. - C'est l'alarme incendie. 497 00:23:38,459 --> 00:23:39,851 Je vais voir. 498 00:23:39,851 --> 00:23:41,592 Une alarme incendie a Ă©tĂ© activĂ©e dans... 499 00:23:41,592 --> 00:23:42,985 Non ! 500 00:23:42,985 --> 00:23:45,770 Tonton D ? Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 501 00:23:45,770 --> 00:23:47,511 Je veille sur toi. 502 00:23:47,511 --> 00:23:50,384 Écoute, on doit gagner du temps pour Hondo et Deac. 503 00:23:50,384 --> 00:23:52,679 Alors... 504 00:23:52,679 --> 00:23:56,659 Dis aux mĂ©decins que t'es allergique aux sutures, OK ? 505 00:23:56,659 --> 00:23:58,043 Ils devront les refaire. 506 00:23:58,043 --> 00:24:00,413 - Quoi ? - Fais-moi confiance, ça marchera. 507 00:24:03,968 --> 00:24:05,427 Fausse alerte, on dirait. 508 00:24:09,794 --> 00:24:11,492 Qu'est-ce qu'on a ? 509 00:24:11,492 --> 00:24:12,971 J'ai vĂ©rifiĂ© la plaque de Deacon. 510 00:24:12,971 --> 00:24:15,496 Le proprio du pick-up est Dale Radcliffe. 511 00:24:15,496 --> 00:24:17,846 Ex-agent ATF de Bakersfield. 512 00:24:17,846 --> 00:24:22,056 J'ai obtenu un mandat pour son portable et ses cartes. C'est en cours. 513 00:24:22,056 --> 00:24:24,289 Je vais appeler Kaminski Ă  l'ATF, 514 00:24:24,289 --> 00:24:27,806 pour savoir pourquoi Radcliffe a quittĂ© le Bureau. 515 00:24:29,336 --> 00:24:31,686 - Tu es revenu ? - Collins a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 516 00:24:31,686 --> 00:24:35,646 - C'est ce que tu voulais ? - Non, des agents l'ont arrĂȘtĂ© avant moi. 517 00:24:35,646 --> 00:24:37,300 Pourquoi lancer une alerte ? 518 00:24:37,300 --> 00:24:39,411 Je sais que c'Ă©tait toi. 519 00:24:39,411 --> 00:24:40,869 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 520 00:24:40,869 --> 00:24:43,674 Ce type a terrorisĂ© ma mĂšre et moi. 521 00:24:43,674 --> 00:24:47,441 J'entends encore le bruit de ses poings, et ses pleurs. 522 00:24:47,441 --> 00:24:50,097 J'essayais d'intervenir. 523 00:24:50,097 --> 00:24:51,724 J'Ă©tais trop petit. 524 00:24:52,315 --> 00:24:54,752 Je dĂ©testais cet homme. Je le hais encore. 525 00:24:54,752 --> 00:24:59,288 J'ai cru pouvoir pardonner, mais en le voyant, j'ai su qu'il n'avait pas changĂ©. 526 00:24:59,288 --> 00:25:00,627 Mais moi si. 527 00:25:00,627 --> 00:25:03,662 - Je ne suis plus si petit. - Je suis dĂ©solĂ© pour ce qui s'est passĂ©. 528 00:25:03,662 --> 00:25:04,777 Et je comprends. 529 00:25:04,777 --> 00:25:06,329 Si quelqu'un touchait Ă  ma mĂšre, je voudrais le tuer aussi. 530 00:25:06,329 --> 00:25:07,548 Je n'allais pas le tuer. 531 00:25:07,548 --> 00:25:09,174 Tu allais l'arrĂȘter, alors ? 532 00:25:10,268 --> 00:25:13,619 J'ai frappĂ© une fois dans un bar, ça a failli ruiner ma carriĂšre. 533 00:25:13,619 --> 00:25:16,056 Collins t'a dĂ©jĂ  trop pris. 534 00:25:16,056 --> 00:25:18,319 Ne le laisse pas prendre le job que t'aimes. 535 00:25:18,319 --> 00:25:19,582 Tu le laisserais gagner. 536 00:25:22,846 --> 00:25:25,239 Mon Dieu. Oui. 537 00:25:25,239 --> 00:25:27,384 Non, t'as raison. 538 00:25:27,384 --> 00:25:28,678 Alors, ça va ? 539 00:25:28,678 --> 00:25:31,027 Tu ne feras rien de stupide ? 540 00:25:31,805 --> 00:25:33,594 Non. Ça va. 541 00:25:33,594 --> 00:25:35,422 Je vais voir comment va ma mĂšre. 542 00:25:45,508 --> 00:25:47,366 Les agrafes devront ĂȘtre retirĂ©es dans une semaine. 543 00:25:47,366 --> 00:25:49,058 Sinon, il est Ă  vous. 544 00:25:54,268 --> 00:25:55,487 Je vous ai cherchĂ©, Daniel Harrelson. 545 00:25:55,487 --> 00:25:58,299 À moins que les cigarettes vous aient vieilli de 30 ans, 546 00:25:58,299 --> 00:25:59,926 vous avez menti sur votre statut, 547 00:25:59,926 --> 00:26:02,929 ce qui signifie que vous ĂȘtes en intrusion sur une base militaire. 548 00:26:02,929 --> 00:26:04,670 On y va. 549 00:26:04,670 --> 00:26:05,976 Écoutez-moi. 550 00:26:05,976 --> 00:26:07,630 Quoi ? 551 00:26:07,630 --> 00:26:09,019 Andre ! 552 00:26:09,019 --> 00:26:10,545 Attendez ! OĂč l'emmenez-vous ? 553 00:26:12,591 --> 00:26:14,288 - ArrĂȘtez ! - Allez. 554 00:26:14,288 --> 00:26:15,855 Non. Non, non, non ! 555 00:26:15,855 --> 00:26:17,683 Non, Ă©coutez-moi. Ne le laissez pas l'emmener ! 556 00:26:17,683 --> 00:26:19,895 Ne le laissez pas... Andre ! 557 00:26:28,953 --> 00:26:30,848 Selon Tan, le proprio du pick-up bleu, 558 00:26:30,848 --> 00:26:34,134 Dale Radcliffe, a utilisĂ© sa carte ici il y a cinq minutes. 559 00:26:34,134 --> 00:26:35,575 Le voilĂ . 560 00:26:35,575 --> 00:26:37,480 À deux heures, coin banquette. 561 00:26:37,480 --> 00:26:40,457 Je vais essayer de photographier le gars en treillis pour Tan. 562 00:26:50,746 --> 00:26:52,509 De retour pour des chips au cornichon ? 563 00:26:52,509 --> 00:26:53,746 Vous l'avez devinĂ©. 564 00:26:53,746 --> 00:26:55,848 Je m'en doutais. Je reviens. 565 00:26:57,965 --> 00:27:01,732 Vous ĂȘtes sourd ? J'essaie de vous dire que mon neveu est en danger. 566 00:27:01,732 --> 00:27:03,934 Oui... de prison Ă  vie pour meurtre. 567 00:27:03,934 --> 00:27:07,676 Non, Ă©coutez-moi. J'essaie de vous dire qu'Andre n'a tuĂ© personne. 568 00:27:07,676 --> 00:27:10,505 Il est piĂ©gĂ© par votre gars, le capitaine Peters. 569 00:27:10,505 --> 00:27:12,769 Vous ĂȘtes sĂ»r de n'avoir fumĂ© que des cigarettes ? 570 00:27:12,769 --> 00:27:14,248 - Allez, le vieux. - Vous savez quoi ? 571 00:27:14,248 --> 00:27:15,815 Je me suis trompĂ©. 572 00:27:15,815 --> 00:27:17,295 Vous n'ĂȘtes pas sourd. Vous ĂȘtes juste stupide. 573 00:27:17,295 --> 00:27:20,956 Continuez votre baratin et vous finirez au trou avec votre neveu. 574 00:27:23,411 --> 00:27:26,438 Vous savez quoi ? J'arrive pas Ă  croire qu'ils donnent 575 00:27:26,438 --> 00:27:28,639 Ă  un crĂ©tin comme vous un AK-matic. 576 00:27:30,273 --> 00:27:32,136 - Quoi ? Quoi ?! - Je vous avais prĂ©venu. 577 00:27:32,136 --> 00:27:33,833 Ça suffit. Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 578 00:27:33,833 --> 00:27:35,661 Mains derriĂšre le dos. 579 00:27:39,404 --> 00:27:40,840 Je vais mettre de l'argent dans le jukebox, 580 00:27:40,840 --> 00:27:42,624 pour essayer d'entendre leur conversation. 581 00:27:51,416 --> 00:27:52,460 Commandant. 582 00:27:52,460 --> 00:27:53,501 Des infos ? 583 00:27:53,501 --> 00:27:56,203 Tan vĂ©rifie la photo que tu as envoyĂ©e. 584 00:27:56,203 --> 00:28:02,122 Et en attendant, j'ai dĂ©couvert que Dale Radcliffe a Ă©tĂ© examinĂ© par l'ATF 585 00:28:02,122 --> 00:28:04,908 pour mauvaise disposition d'armes confisquĂ©es. 586 00:28:04,908 --> 00:28:07,634 Par mauvaise disposition, tu veux dire qu'il les faisait disparaĂźtre 587 00:28:07,634 --> 00:28:09,347 au profit du plus offrant ? 588 00:28:09,347 --> 00:28:10,695 C'est ça. Et Ă©coute. 589 00:28:10,695 --> 00:28:14,181 Radcliffe Ă©tait dans les Marines avant de rejoindre l'ATF. 590 00:28:14,181 --> 00:28:17,252 Lui et Peters Ă©taient dans la mĂȘme unitĂ© il y a 20 ans. 591 00:28:17,252 --> 00:28:19,757 Pourquoi Peters accepterait de fournir les armes ? 592 00:28:19,757 --> 00:28:21,652 Pour l'argent rapide, je suppose. 593 00:28:21,652 --> 00:28:24,057 Sa derniĂšre dĂ©claration fiscale montre une perte importante 594 00:28:24,057 --> 00:28:25,450 due Ă  de mauvais investissements crypto. 595 00:28:25,450 --> 00:28:26,930 C'est Hondo ? 596 00:28:26,930 --> 00:28:28,627 J'ai identifiĂ© l'homme Ă  la casquette. 597 00:28:28,627 --> 00:28:29,889 Son nom est Ryan O'Keefe. 598 00:28:29,889 --> 00:28:31,597 Je t'envoie son casier. 599 00:28:31,597 --> 00:28:34,894 C'est un chef de milice sous surveillance du FBI. 600 00:28:34,894 --> 00:28:36,061 Il a menacĂ© le gouverneur, 601 00:28:36,061 --> 00:28:39,556 et il y a eu des discussions en ligne sur son groupe ciblant des lĂ©gislateurs. 602 00:28:39,556 --> 00:28:41,205 Il prĂ©pare probablement une attaque. 603 00:28:41,205 --> 00:28:44,338 Je vais appeler l'agent Vasquez, prĂ©venir le FBI. 604 00:28:44,338 --> 00:28:46,123 Ils voudront se joindre Ă  la fĂȘte. 605 00:28:46,123 --> 00:28:48,227 TrĂšs bien. On pourrait utiliser du renfort, monsieur. 606 00:28:51,131 --> 00:28:52,881 Qu'en est-il de cette usine ? 607 00:28:53,578 --> 00:28:55,038 T'es sĂ»r qu'il n'y aura pas de curieux ? 608 00:28:55,038 --> 00:29:00,264 Oui. Cet endroit est fermĂ© depuis les annĂ©es 70, quand l'armĂ©e a abandonnĂ© le M2. 609 00:29:04,271 --> 00:29:06,491 C'est Peters. Il a rĂ©glĂ© le problĂšme. 610 00:29:06,491 --> 00:29:08,272 Il arrive. Allons-y. 611 00:29:18,416 --> 00:29:19,852 - Ils bougent. - Oui. 612 00:29:19,852 --> 00:29:21,941 Je crois savoir oĂč ils vont. 613 00:29:21,941 --> 00:29:23,595 Une usine abandonnĂ©e prĂšs d'ici. 614 00:29:32,996 --> 00:29:34,794 OĂč emmĂšnent-ils Andre ? 615 00:29:34,794 --> 00:29:36,869 Il est transfĂ©rĂ© au NCIS. 616 00:29:36,869 --> 00:29:38,697 Ordre du capitaine Peters. 617 00:29:40,547 --> 00:29:43,354 Écoutez-moi. Ça veut dire qu'Andre est en danger. 618 00:29:43,354 --> 00:29:44,746 Vous devez appeler quelqu'un. 619 00:29:44,746 --> 00:29:46,661 Appeler le NCIS. VĂ©rifier. 620 00:29:55,319 --> 00:29:57,759 C'est ironique qu'un trafic d'armes se dĂ©roule 621 00:29:57,759 --> 00:29:59,396 dans une ancienne fabrique de munitions. 622 00:30:00,501 --> 00:30:03,243 Cet endroit produisait des munitions pour le vieux M2. 623 00:30:06,290 --> 00:30:07,726 C'est Peters. 624 00:30:14,630 --> 00:30:16,039 Ce sont des XM7. 625 00:30:16,039 --> 00:30:18,389 C'est le fusil d'infanterie nouvelle gen. 626 00:30:18,389 --> 00:30:20,809 Des mitrailleuses XM250 aussi. 627 00:30:22,393 --> 00:30:24,047 Oui, viseurs de combat Vortex. 628 00:30:24,047 --> 00:30:25,700 C'est comme un mini-ordinateur. 629 00:30:25,700 --> 00:30:27,659 Calcule distance, balistique, environnement. 630 00:30:27,659 --> 00:30:31,315 Tu pourrais abattre quelqu'un Ă  presque un kilomĂštre avec ça. 631 00:30:31,315 --> 00:30:34,709 C'est bien la derniĂšre chose qu'on veut entre les mains de terroristes. 632 00:30:34,709 --> 00:30:36,518 L'Ă©change se fait. 633 00:30:36,518 --> 00:30:39,323 Soit on intervient maintenant, soit on risque de les perdre. 634 00:30:39,323 --> 00:30:41,803 Deacon, c'est trois contre deux, et ils ont un arsenal. 635 00:30:42,761 --> 00:30:44,806 Il y a moyen d'Ă©quilibrer les chances. 636 00:30:46,444 --> 00:30:48,054 Viens. 637 00:31:03,345 --> 00:31:04,568 Radcliffe ? 638 00:31:04,568 --> 00:31:06,479 T'es oĂč ? 639 00:31:07,132 --> 00:31:09,352 À terre ! Bougez ! Bougez ! 640 00:31:13,901 --> 00:31:15,816 Police de Los Angeles. Rendez-vous ! 641 00:31:22,105 --> 00:31:24,083 Deacon, couvre-moi ! Je vais les prendre Ă  revers. 642 00:31:57,705 --> 00:31:59,422 Hondo, derriĂšre toi. 643 00:32:22,704 --> 00:32:24,468 Ça va ? 644 00:32:24,468 --> 00:32:25,666 Oui. 645 00:32:34,207 --> 00:32:36,068 - Oui, papa. - Hondo, Andre s'est enfui. 646 00:32:36,068 --> 00:32:37,354 Le type Ă  la cicatrice l'a emmenĂ©. 647 00:32:37,354 --> 00:32:39,291 T'as une idĂ©e oĂč il l'a conduit ? 648 00:32:39,291 --> 00:32:40,371 Oui. Écoute ça. 649 00:32:40,371 --> 00:32:44,404 Tu te rappelles l'AirTag que tu m'as offert Ă  NoĂ«l pour ne pas perdre mes clĂ©s ? 650 00:32:44,404 --> 00:32:47,074 Je l'ai donnĂ© Ă  Andre quand il Ă©tait Ă  l'hĂŽpital. 651 00:33:02,683 --> 00:33:04,076 Deac, ils sont Ă  3 km devant. 652 00:33:04,076 --> 00:33:05,759 On dirait qu'ils se sont arrĂȘtĂ©s. AccĂ©lĂšre. 653 00:33:11,823 --> 00:33:13,738 Comment vous comptez vous en tirer ? 654 00:33:13,738 --> 00:33:15,740 C'est la partie facile. 655 00:33:15,740 --> 00:33:20,024 Vous aviez besoin des toilettes, essayĂ© de fuir, pris mon arme... 656 00:33:21,691 --> 00:33:23,652 ...je vous ai tirĂ© une balle dans la tĂȘte. 657 00:33:23,652 --> 00:33:25,141 Ici, c'est parfait. 658 00:33:26,988 --> 00:33:28,573 Tournez-vous et regardez-moi. 659 00:33:31,748 --> 00:33:33,245 Écoutez. 660 00:33:33,245 --> 00:33:34,933 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça. S'il vous plaĂźt. 661 00:33:34,933 --> 00:33:36,824 J'ai dit tourne-toi et regarde-moi. 662 00:33:59,396 --> 00:34:00,919 On dirait que votre temps est Ă©coulĂ©. 663 00:34:19,282 --> 00:34:21,501 J'ai eu des nouvelles de Deacon et Hondo. 664 00:34:21,501 --> 00:34:24,548 Andre est sain et sauf, et ils ont empĂȘchĂ© la transaction. 665 00:34:24,548 --> 00:34:27,246 Le FBI est arrivĂ© juste pour constater les dĂ©gĂąts. 666 00:34:27,246 --> 00:34:29,732 Incroyable. Hondo et Deacon ont empĂȘchĂ© un arsenal 667 00:34:29,732 --> 00:34:31,978 de tomber aux mains de terroristes. 668 00:34:31,978 --> 00:34:33,731 Et personne ne le saura sauf nous. 669 00:34:33,731 --> 00:34:36,124 Et le FBI. Mais ne t'inquiĂšte pas. 670 00:34:36,124 --> 00:34:38,913 J'ai bien l'intention d'utiliser ces faveurs quand on en aura besoin. 671 00:34:38,913 --> 00:34:41,442 Ils ont dĂ©couvert qui Ă©tait impliquĂ© au-delĂ  de Peters ? 672 00:34:41,442 --> 00:34:45,153 Le NCIS enquĂȘte toujours, mais il semble qu'on ait attrapĂ© tous les complices. 673 00:34:48,429 --> 00:34:49,429 AllĂŽ ? 674 00:34:50,762 --> 00:34:52,546 Comment ça ? Qui a payĂ© sa caution ? 675 00:34:54,018 --> 00:34:55,498 D'accord, merci. 676 00:34:56,144 --> 00:34:57,454 Bon sang. 677 00:35:11,901 --> 00:35:13,054 Que fais-tu ici ? 678 00:35:13,054 --> 00:35:15,535 Je suis venu rĂ©parer ce robinet qui fuit. 679 00:35:15,535 --> 00:35:16,945 DĂ©solĂ© d'avoir mis si longtemps. 680 00:35:16,945 --> 00:35:18,730 T'es pas venu rĂ©parer le robinet. 681 00:35:18,730 --> 00:35:21,019 T'es venu me faire la leçon sur ma vie sentimentale, 682 00:35:21,019 --> 00:35:24,022 - et ça ne m'intĂ©resse pas. - Je jure, pas de leçons. 683 00:35:24,022 --> 00:35:25,632 S'il te plaĂźt, je peux entrer ? 684 00:35:32,113 --> 00:35:33,509 T’as engagĂ© un nettoyeur ? 685 00:35:33,509 --> 00:35:35,033 Non. 686 00:35:36,687 --> 00:35:39,143 Voyons ce qu'on a ici. 687 00:35:44,751 --> 00:35:46,087 Je ne vois pas de fuite. 688 00:35:46,087 --> 00:35:47,741 Parce que Rocker l'a dĂ©jĂ  rĂ©parĂ©e. 689 00:35:47,741 --> 00:35:50,396 Et l'Ă©tagĂšre bancale dans la chambre. 690 00:35:50,396 --> 00:35:53,180 Pas mal avec l'aspirateur non plus, on dirait. 691 00:35:54,135 --> 00:35:56,763 Je suis dĂ©solĂ© pour tout Ă  l'heure. 692 00:35:56,763 --> 00:35:59,766 J'Ă©tais surpris. 693 00:35:59,766 --> 00:36:02,869 Rocker n'est pas vraiment celui que j'imaginais pour toi. 694 00:36:02,869 --> 00:36:06,151 Et qui imaginais-tu pour moi, papa ? 695 00:36:06,151 --> 00:36:10,141 Parce que je ne pense pas qu'un homme vivant puisse rĂ©pondre Ă  tes attentes. 696 00:36:10,141 --> 00:36:13,985 C'est aussi pourquoi je ne te dis plus avec qui je sors. 697 00:36:13,985 --> 00:36:18,001 Je pense juste que tu mĂ©rites quelqu'un qui te traite comme tu le mĂ©rites, 698 00:36:18,001 --> 00:36:21,296 et je connais Rocker depuis longtemps, et... 699 00:36:21,296 --> 00:36:22,776 Comment dire... 700 00:36:24,082 --> 00:36:25,997 Il est agaçant. 701 00:36:25,997 --> 00:36:28,169 Il frotte les gens dans le mauvais sens. 702 00:36:28,169 --> 00:36:29,696 Et il laisse de mauvais pourboires. 703 00:36:29,696 --> 00:36:31,959 Il n'avait plus de monnaie. 704 00:36:31,959 --> 00:36:33,526 Bien sĂ»r. 705 00:36:33,526 --> 00:36:38,574 Le Rocker que je connais est doux, gĂ©nĂ©reux et gentil. 706 00:36:38,574 --> 00:36:41,012 Il m'achĂšte des fleurs, cuisine pour moi. 707 00:36:41,012 --> 00:36:42,708 Et il me fait rire. 708 00:36:43,317 --> 00:36:45,390 Et contrairement aux hommes sur ces applis, 709 00:36:45,390 --> 00:36:47,606 il s'intĂ©resse vraiment Ă  une relation. 710 00:36:49,281 --> 00:36:51,238 Alors c'est sĂ©rieux, entre vous ? 711 00:36:51,860 --> 00:36:53,807 Je ne sais pas. 712 00:36:53,807 --> 00:36:56,031 C'est rĂ©cent, mais peut-ĂȘtre. 713 00:36:57,054 --> 00:36:58,229 Je l'aime bien. 714 00:37:00,065 --> 00:37:06,732 Si tu me dis qu'il te traite bien et que t'es heureuse, ça me suffit. 715 00:37:07,339 --> 00:37:08,835 Merci, papa. 716 00:37:08,835 --> 00:37:10,868 J'ai un tableau Ă  accrocher. 717 00:37:10,868 --> 00:37:12,193 Je vais chercher mon marteau. 718 00:37:13,256 --> 00:37:14,828 Salut chĂ©rie. Je suis de retour. 719 00:37:14,828 --> 00:37:16,495 DĂ©solĂ© pour le retard, 720 00:37:16,495 --> 00:37:21,418 mais j'ai fait deux magasins et j'ai enfin trouvĂ© ton prĂ©fĂ©rĂ©. 721 00:37:21,418 --> 00:37:22,749 Il ne fallait pas. 722 00:37:22,749 --> 00:37:24,011 Commandant. 723 00:37:24,011 --> 00:37:25,360 Tu sais vraiment comment 724 00:37:25,360 --> 00:37:26,579 - toucher le cƓur d'une fille. - Oui. 725 00:37:26,579 --> 00:37:28,104 Laisse-moi prendre ça. 726 00:37:30,365 --> 00:37:32,237 Je vais vous laisser dĂźner. 727 00:37:32,237 --> 00:37:33,978 Tu veux rester et te joindre Ă  nous ? 728 00:37:33,978 --> 00:37:35,153 Oui. Il y en a assez pour trois. 729 00:37:35,153 --> 00:37:36,643 Non, c'est bon, merci. 730 00:37:36,643 --> 00:37:38,369 Je passerai demain pour accrocher ce tableau, cependant. 731 00:37:38,369 --> 00:37:40,564 S'il te plaĂźt, papa. 732 00:37:40,564 --> 00:37:41,782 Reste. 733 00:37:43,162 --> 00:37:47,079 Seulement si tu es sĂ»re. 734 00:37:47,861 --> 00:37:49,819 Bien sĂ»r. Venez par ici. 735 00:37:51,012 --> 00:37:52,709 Asseyez-vous. 736 00:37:55,086 --> 00:37:57,550 - Smashburger au fromage. - Merci. 737 00:37:57,550 --> 00:37:59,090 Attends. 738 00:37:59,090 --> 00:38:00,831 - C'est le vĂŽtre. - Non, mangez-le. 739 00:38:00,831 --> 00:38:02,196 Je n'ai pas si faim. 740 00:38:02,196 --> 00:38:04,158 D'accord. 741 00:38:06,837 --> 00:38:08,099 Merci. 742 00:38:12,581 --> 00:38:14,409 - Pas vrai ? - C'est dĂ©licieux. 743 00:38:30,382 --> 00:38:32,863 Je savais que tu me chercherais. 744 00:38:32,863 --> 00:38:35,088 C'est pour ça que t'as payĂ© ma caution, non ? 745 00:38:36,525 --> 00:38:39,117 J'ai rĂȘvĂ© de ce jour depuis l'enfance. 746 00:38:39,117 --> 00:38:40,771 Alors tu veux te venger ? 747 00:38:42,515 --> 00:38:43,951 Vas-y. 748 00:38:44,831 --> 00:38:47,726 T'as le mĂȘme regard qu'Ă  l'Ă©poque... 749 00:38:49,923 --> 00:38:52,021 ...cachĂ© derriĂšre la jupe de ta mĂšre... 750 00:38:53,318 --> 00:38:55,668 ...trop effrayĂ© pour agir. 751 00:38:55,668 --> 00:38:57,444 J'Ă©tais juste un gamin. 752 00:38:58,105 --> 00:39:00,500 Mais tu te trompes si tu crois que j'ai encore peur de toi. 753 00:39:02,316 --> 00:39:04,701 Pourquoi tu ris ? 754 00:39:04,701 --> 00:39:06,659 Parce que je suis toujours dans ta tĂȘte. 755 00:39:08,159 --> 00:39:09,769 Et j'y serai toujours. 756 00:39:09,769 --> 00:39:13,077 Tu peux m'envoyer Ă  l'hĂŽpital, au cimetiĂšre, 757 00:39:13,077 --> 00:39:16,863 ou me remettre en prison, ce ne sera jamais assez. 758 00:39:16,863 --> 00:39:19,039 On a ça en commun, toi et moi. 759 00:39:19,039 --> 00:39:21,563 Un puits sans fond de colĂšre en nous. 760 00:39:21,563 --> 00:39:22,956 Alors vas-y. 761 00:39:24,198 --> 00:39:25,330 Fais-le. 762 00:39:27,178 --> 00:39:28,614 Allez ! 763 00:39:29,920 --> 00:39:31,486 Bouh ! 764 00:39:33,793 --> 00:39:35,273 Non, t'en vaux pas la peine. 765 00:39:35,273 --> 00:39:37,884 Et soyons clairs sur un point. 766 00:39:37,884 --> 00:39:39,973 On n'a rien en commun. 767 00:39:39,973 --> 00:39:41,736 T'es juste un ivrogne pathĂ©tique. 768 00:39:41,736 --> 00:39:43,814 - Je suis sobre. Je te l'ai dit. - Oui. 769 00:39:43,814 --> 00:39:46,153 Mais Ă  en juger par tes yeux jaunes, ton foie... 770 00:39:46,153 --> 00:39:48,203 il arrive en fin de course. 771 00:39:48,203 --> 00:39:50,462 BientĂŽt, tu seras mort. 772 00:39:50,462 --> 00:39:53,378 Et personne ne te pleurera, surtout pas moi. 773 00:39:58,905 --> 00:40:01,255 Si tu t'approches de ma mĂšre, 774 00:40:01,255 --> 00:40:03,601 je m'assurerai que tu rendes ton dernier souffle en prison. 775 00:40:10,090 --> 00:40:11,768 Attention ! 776 00:40:16,967 --> 00:40:18,490 Que fais-tu ici ? 777 00:40:18,490 --> 00:40:20,892 - Comment m'as-tu trouvĂ© ? - J'ai suivi ta Charger. 778 00:40:20,892 --> 00:40:23,714 Je suis venu t'empĂȘcher de faire ce que tu pensais faire. 779 00:40:23,714 --> 00:40:25,888 Content de ne pas avoir eu Ă  le faire. 780 00:40:26,407 --> 00:40:28,154 T'avais raison. 781 00:40:28,154 --> 00:40:31,131 Ce dĂ©clic Ă©tait bien meilleur que n'importe quel coup de poing. 782 00:40:37,325 --> 00:40:38,989 J'ai vĂ©rifiĂ© avec le caporal Cobbs. 783 00:40:38,989 --> 00:40:40,381 T'as eu de la chance, papa. 784 00:40:40,381 --> 00:40:43,994 Il ne va pas te signaler pour usurpation d'identitĂ© ou intrusion. 785 00:40:43,994 --> 00:40:45,761 Je m'en fiche. Je ne regrette rien. 786 00:40:46,953 --> 00:40:48,215 C'Ă©tait bien jouĂ©, le coup de l'AirTag. 787 00:40:48,215 --> 00:40:49,869 Je te l'accorde. 788 00:40:49,869 --> 00:40:53,612 Oui. Certains disent que je suis un vieux chien Ă  grande gueule, 789 00:40:53,612 --> 00:40:55,657 mais j'ai encore quelques astuces. 790 00:40:55,657 --> 00:41:00,227 Et Ă©coute, je veux m'excuser de t'avoir reprochĂ© l'engagement d'Andre. 791 00:41:00,227 --> 00:41:01,884 Il a fait ses propres choix. 792 00:41:01,884 --> 00:41:05,406 MĂȘme si je crois toujours que tu n'aurais pas dĂ» signer cette recommandation. 793 00:41:05,406 --> 00:41:07,017 C'est reparti. 794 00:41:07,017 --> 00:41:08,097 Oncle D. 795 00:41:09,497 --> 00:41:12,283 Je te le laisse. 796 00:41:12,283 --> 00:41:14,981 Andre. 797 00:41:14,981 --> 00:41:17,070 On dit que ça va. On peut te ramener ? 798 00:41:17,070 --> 00:41:18,245 Je ne rentre pas, Oncle D. 799 00:41:18,245 --> 00:41:19,464 Attends. De quoi tu parles ? 800 00:41:19,464 --> 00:41:21,596 AprĂšs tout ça, tu ne vas pas rester ici ? 801 00:41:21,596 --> 00:41:23,424 Je termine l'entraĂźnement. 802 00:41:23,424 --> 00:41:25,992 Le mĂ©decin dit que je serai vite sur pied. 803 00:41:25,992 --> 00:41:27,602 Et j'ai fait tout ce chemin. 804 00:41:27,602 --> 00:41:29,256 J'abandonne pas maintenant. 805 00:41:29,256 --> 00:41:30,779 Oui, mais attends. Et la nourriture ? 806 00:41:30,779 --> 00:41:33,478 T’as dit qu’ils servaient le poulet Ă  peine cuit. 807 00:41:33,478 --> 00:41:37,481 Ils servent bien ce poulet Ă  moitiĂ© cru, mais je reste. 808 00:41:38,108 --> 00:41:39,588 Regarde. 809 00:41:40,659 --> 00:41:43,008 Semper fi. 810 00:41:43,568 --> 00:41:45,564 Oorah. 811 00:41:45,564 --> 00:41:49,215 Oui, je crois que l'hĂ©roĂŻsme est de famille chez les Harrelson. 812 00:41:50,147 --> 00:41:53,454 Tout comme la beautĂ©. 813 00:41:53,454 --> 00:41:55,500 Ça, t'as raison. 814 00:41:55,500 --> 00:41:57,502 Il a toujours la tchatche. 815 00:41:57,502 --> 00:41:59,460 - Tous les jours. - Oui ! 816 00:42:00,450 --> 00:42:08,450 Sous-titres : FΛSSTΞCH #SaveSWAT Addic7ed.com 62721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.