Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:09,776
[trolley bell rings]
2
00:00:09,810 --> 00:00:12,512
The longest garbage strike in
the history of San Francisco
3
00:00:12,545 --> 00:00:16,283
continues and there is still
no end in sight.
4
00:00:16,317 --> 00:00:18,419
On every street corner,
5
00:00:18,452 --> 00:00:21,321
the trash continues to pile up.
6
00:00:21,355 --> 00:00:23,324
Negotiations between the city
and the sanitation workers
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,658
have completely broken down.
8
00:00:25,693 --> 00:00:27,460
So, how are residents coping?
9
00:00:27,495 --> 00:00:30,263
Well, so far, the people
of San Francisco can be
10
00:00:30,297 --> 00:00:32,165
very proud of themselves.
11
00:00:32,200 --> 00:00:34,134
No one is panicking.
12
00:00:34,167 --> 00:00:37,338
In fact, it seems everybody
is rising to the occasion,
13
00:00:37,371 --> 00:00:41,274
coming together, and taking
this latest crisis in stride.
14
00:00:41,308 --> 00:00:42,310
See?
15
00:00:42,343 --> 00:00:44,378
That's better, right?
16
00:00:44,411 --> 00:00:46,780
No! That smells worse
than the garbage.
17
00:00:46,814 --> 00:00:48,515
[muffled]
Worse.
[sighs]
18
00:00:48,548 --> 00:00:51,085
Okay, fine,
I'll put it out.
19
00:00:52,386 --> 00:00:53,654
Uh, Natalie.
20
00:00:53,686 --> 00:00:55,122
What am I gonna do?
21
00:00:55,155 --> 00:00:57,524
The whole city reeks.
22
00:00:57,557 --> 00:00:58,792
I'm starting to get used to it.
23
00:00:58,826 --> 00:01:00,661
You are? Really?
24
00:01:00,694 --> 00:01:04,132
[low]
Then, you're gonna love hell.
25
00:01:04,165 --> 00:01:05,566
[coughs]
All right, look, listen.
26
00:01:05,599 --> 00:01:06,867
I-I-I gotta get outta town.
27
00:01:06,900 --> 00:01:08,168
Let's just get in the car.
28
00:01:08,201 --> 00:01:10,704
And go somewhere upwind,
please.
29
00:01:10,737 --> 00:01:12,605
Mr. Monk, I can't just leave.
I have Julie here.
30
00:01:12,640 --> 00:01:13,840
It's a school week.
We'll take her with us.
31
00:01:13,873 --> 00:01:15,308
I'll teach the girl.
32
00:01:15,343 --> 00:01:17,111
[desperately]
I'll tutor the girl.
33
00:01:17,144 --> 00:01:18,679
She's not up to fractions,
yet, is she?
34
00:01:18,712 --> 00:01:21,515
Listen. Listen.
It's a truck.
35
00:01:21,549 --> 00:01:24,152
That sounds like
a garbage truck, right?
36
00:01:24,185 --> 00:01:25,585
Mr. Monk, it's not
a garbage truck.
37
00:01:25,618 --> 00:01:27,420
They've settled the strike.
It's all over!
38
00:01:27,454 --> 00:01:30,158
T-turn on the news.
39
00:01:30,191 --> 00:01:31,658
Uh. False alarm.
40
00:01:31,692 --> 00:01:33,227
It's a...bus.
41
00:01:33,260 --> 00:01:34,027
[TV clicks on]
42
00:01:34,061 --> 00:01:35,628
(man)
All we want--
43
00:01:35,662 --> 00:01:38,566
All we've ever wanted
is a fair contract
44
00:01:38,598 --> 00:01:41,569
for ourselves
and for our families.
45
00:01:41,602 --> 00:01:43,337
This union is
willing to stay out
46
00:01:43,371 --> 00:01:44,805
for as long as it takes.
47
00:01:44,837 --> 00:01:47,841
Two weeks!
Two months!
48
00:01:47,875 --> 00:01:48,908
We will never back down!
49
00:01:48,942 --> 00:01:52,180
We will never surrender!
50
00:01:52,212 --> 00:01:53,713
It's all his fault.
51
00:01:53,746 --> 00:01:55,448
[mocking]
Jimmy Cusack.
52
00:01:55,483 --> 00:01:57,884
Hate that guy.
Wish he was dead.
53
00:01:57,918 --> 00:01:59,420
Don't say that.
54
00:01:59,453 --> 00:02:01,188
I do.
I wish he was dead.
55
00:02:01,221 --> 00:02:02,322
What if something
happened to him?
56
00:02:02,355 --> 00:02:03,691
You'd feel terrible.
No, I wouldn't.
57
00:02:03,724 --> 00:02:04,891
Yeah, you would.
No. I wouldn't.
58
00:02:04,924 --> 00:02:05,959
Yeah, you would.
59
00:02:05,992 --> 00:02:07,060
(news reporter)
...is very much for real
60
00:02:07,093 --> 00:02:09,629
and shows no signs
of coming to an end.
61
00:02:16,870 --> 00:02:20,908
Oh, Mr. Cusack,
I didn't see you.
62
00:02:20,941 --> 00:02:22,810
Mr. Cusack?
63
00:02:22,842 --> 00:02:24,844
Madre de dios!
64
00:02:30,283 --> 00:02:32,686
[Randy Newman
ragtime theme]
65
00:02:32,719 --> 00:02:34,454
* It's a jungle out there
66
00:02:34,487 --> 00:02:38,491
* Disorder and confusion
everywhere *
67
00:02:38,526 --> 00:02:41,194
* No one seems to care
68
00:02:41,228 --> 00:02:42,295
* Well, I do
69
00:02:42,329 --> 00:02:45,233
* Hey, who's in charge here?
70
00:02:45,265 --> 00:02:48,901
* It's a jungle out there
71
00:02:48,936 --> 00:02:52,772
* Poison in the very air
we breathe *
72
00:02:52,805 --> 00:02:54,807
* You know what's in
the water that you drink? *
73
00:02:54,841 --> 00:02:59,479
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
74
00:02:59,513 --> 00:03:02,515
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
75
00:03:02,550 --> 00:03:05,853
* If you paid attention,
you'd be worried too *
76
00:03:05,885 --> 00:03:09,990
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
77
00:03:10,022 --> 00:03:13,993
* Might just kill you
78
00:03:14,026 --> 00:03:16,497
* I could be wrong now
79
00:03:16,530 --> 00:03:18,966
* But, I don't think so
80
00:03:18,998 --> 00:03:20,933
* 'Cause it's
a jungle out there *
81
00:03:20,967 --> 00:03:24,737
* It's a jungle
out there *
82
00:03:38,885 --> 00:03:39,486
[breathes hard]
83
00:03:39,520 --> 00:03:40,687
Uh, you called for pick-up?
84
00:03:40,721 --> 00:03:41,722
Yeah!
Thank you.
85
00:03:41,754 --> 00:03:44,925
Right there.
Thank you.
86
00:03:44,957 --> 00:03:46,659
Ah!
87
00:03:46,694 --> 00:03:48,628
Watch the woodwork.
88
00:03:48,662 --> 00:03:50,563
Uh...
89
00:03:50,598 --> 00:03:51,865
There's no address on these.
90
00:03:51,899 --> 00:03:53,401
I know.
91
00:03:53,433 --> 00:03:54,801
Just send 'em anywhere.
It doesn't matter.
92
00:03:54,835 --> 00:03:56,336
Well, we can't just send 'em
anywhere, sir.
93
00:03:56,370 --> 00:03:57,504
We gotta have an address.
94
00:03:57,538 --> 00:03:59,973
Don't you guys have
a...depot...place?
95
00:04:00,007 --> 00:04:01,875
So, you can just 'em
in a corner?
96
00:04:01,908 --> 00:04:03,411
"Put 'em in a corner"?
97
00:04:03,443 --> 00:04:04,677
O-Okay, okay.
98
00:04:06,847 --> 00:04:09,015
All right, uh--
99
00:04:09,049 --> 00:04:10,818
What--uh, what's your address?
100
00:04:10,850 --> 00:04:12,520
Have a nice day, sir.
101
00:04:12,552 --> 00:04:13,521
All right, okay!
102
00:04:13,554 --> 00:04:14,521
All right.
Okay, hold on.
103
00:04:14,555 --> 00:04:15,688
Hold on.
104
00:04:15,723 --> 00:04:17,024
Hold on.
105
00:04:17,057 --> 00:04:20,560
Okay, just a second.
106
00:04:20,593 --> 00:04:21,862
All right.
107
00:04:21,894 --> 00:04:23,029
Okay, there it is.
108
00:04:23,062 --> 00:04:24,731
There's--there's--
109
00:04:24,764 --> 00:04:27,834
There's the address.
110
00:04:27,867 --> 00:04:28,701
And that's
where you send it.
111
00:04:28,735 --> 00:04:29,702
Right there.
112
00:04:32,572 --> 00:04:33,874
Thank you very--
Watch the woodwork.
113
00:04:33,906 --> 00:04:34,875
Mm-mm.
114
00:04:34,908 --> 00:04:35,875
Watch the trim.
115
00:04:35,908 --> 00:04:36,744
Mm-mm.
116
00:04:36,776 --> 00:04:38,446
All right.
117
00:04:42,014 --> 00:04:42,983
What were you doing?
118
00:04:43,016 --> 00:04:44,518
Uh, oh, nothing.
Nothing...
119
00:04:44,552 --> 00:04:45,552
[door shuts]
120
00:04:45,586 --> 00:04:46,954
Where's your garbage?
[coughs]
121
00:04:46,987 --> 00:04:49,822
Did you just mail
your garbage to somebody?
122
00:04:49,856 --> 00:04:51,925
These are desperate times,
Natalie.
123
00:04:51,959 --> 00:04:53,461
[whispers]
Desperate times.
124
00:04:53,494 --> 00:04:54,795
What?
125
00:04:54,827 --> 00:04:56,028
Are you happy?
126
00:04:56,062 --> 00:04:57,997
No.
127
00:05:03,002 --> 00:05:05,639
Got your wish.
128
00:05:05,673 --> 00:05:08,541
Wha--?
No.
129
00:05:08,576 --> 00:05:09,942
Y-you think I did this?
130
00:05:09,976 --> 00:05:11,043
Yeah. I think you did.
131
00:05:11,077 --> 00:05:11,879
With your karma!
132
00:05:11,911 --> 00:05:13,947
You said
you wanted the guy dead.
133
00:05:13,980 --> 00:05:16,483
I was joking.
It's a figure of speech.
134
00:05:16,516 --> 00:05:17,817
Well, Mr. Monk, you need to be
careful what you wish for.
135
00:05:17,850 --> 00:05:19,052
Look.
136
00:05:19,086 --> 00:05:21,822
Because of his death, the union
has stopped all negotiations.
137
00:05:21,855 --> 00:05:22,956
Nobody's talking.
138
00:05:22,990 --> 00:05:24,757
The strike's gonna go on
for years.
139
00:05:24,792 --> 00:05:25,925
Good job.
140
00:05:30,798 --> 00:05:32,466
(union members)
Union! Union!
141
00:05:32,500 --> 00:05:34,802
Union! Union!
142
00:05:34,834 --> 00:05:36,903
Union! Union!
I've known Jimmy Cusack--
143
00:05:36,937 --> 00:05:38,004
[chanting stops]
144
00:05:38,038 --> 00:05:41,442
I've known Jimmy Cusack
my whole life.
145
00:05:41,475 --> 00:05:44,043
His old man and
my old man came up together.
146
00:05:44,076 --> 00:05:46,579
They rode the same truck.
147
00:05:46,613 --> 00:05:48,014
Now, Jimmy had a temper.
148
00:05:48,048 --> 00:05:49,783
And Jimmy had his problems.
149
00:05:49,817 --> 00:05:52,720
But he was not suicidal.
No way, no how!
150
00:05:52,752 --> 00:05:53,853
Damn straight!
151
00:05:53,887 --> 00:05:55,389
[yelling]
152
00:05:55,423 --> 00:05:56,856
Now, Mayor Nicholson
153
00:05:56,889 --> 00:05:59,091
and his lap dogs down
at the police department...
154
00:05:59,125 --> 00:06:02,529
They're telling us
the case is closed.
155
00:06:02,562 --> 00:06:05,565
[shouting]
156
00:06:05,598 --> 00:06:07,401
Here's what we say.
157
00:06:07,435 --> 00:06:08,836
Mayor Nickelson,
you can go to hell!
158
00:06:08,869 --> 00:06:10,403
[loud cheers]
159
00:06:10,437 --> 00:06:11,404
Union!
160
00:06:11,439 --> 00:06:13,040
[chanting "Union!"]
161
00:06:17,076 --> 00:06:18,110
You...
162
00:06:18,144 --> 00:06:20,480
[chanting stops]
Hello.
163
00:06:20,514 --> 00:06:21,981
Hello.
164
00:06:22,014 --> 00:06:24,016
[blows loudly into mic]
165
00:06:24,050 --> 00:06:25,552
My name--
166
00:06:25,586 --> 00:06:27,920
My name is Adrian Monk.
167
00:06:27,954 --> 00:06:29,622
Uh...
168
00:06:29,656 --> 00:06:33,026
I-I am not technically
a sanitation worker.
169
00:06:33,060 --> 00:06:37,531
Although, I have always
felt like one.
170
00:06:37,564 --> 00:06:40,468
[quietly]
In spirit...
171
00:06:40,500 --> 00:06:44,004
I recognize a lot of you.
172
00:06:44,036 --> 00:06:45,706
Ronnie, Morris.
173
00:06:45,738 --> 00:06:47,106
Excuse me, sir?
174
00:06:47,139 --> 00:06:48,675
We appreciate your support.
175
00:06:48,709 --> 00:06:49,909
But this is a closed meeting.
176
00:06:49,942 --> 00:06:51,778
I-I won't be long.
177
00:06:51,812 --> 00:06:53,913
I just wanted to say--
178
00:06:53,947 --> 00:06:57,050
You've made your point.
179
00:06:57,084 --> 00:07:00,521
Congratulations!
We get it now.
180
00:07:00,553 --> 00:07:03,122
You can all go back to work.
Union!
181
00:07:03,156 --> 00:07:04,124
Now, w-w-wait a minute.
182
00:07:04,156 --> 00:07:05,125
What about our contract?
183
00:07:05,158 --> 00:07:07,627
(all)
Yeah?
Okay.
184
00:07:07,661 --> 00:07:09,797
Okay, I know money is important.
185
00:07:09,829 --> 00:07:12,833
Damn right.
186
00:07:12,865 --> 00:07:16,870
But, that's not why you guys
became garbage men, is it?
187
00:07:16,903 --> 00:07:20,473
You're doing
God's work out there.
188
00:07:20,507 --> 00:07:23,043
You're keeping the streets
clean for the people.
189
00:07:23,076 --> 00:07:24,845
Right?
190
00:07:24,877 --> 00:07:26,879
You do it--
Say it with me--
191
00:07:26,913 --> 00:07:29,850
For the people.
192
00:07:29,882 --> 00:07:32,485
Oh, and let me
tell you something.
193
00:07:32,519 --> 00:07:36,255
The people are suffering.
194
00:07:36,288 --> 00:07:39,026
The people--
195
00:07:40,226 --> 00:07:43,730
People are going a little nuts
out there.
196
00:07:46,233 --> 00:07:52,973
The people...can't wash
the stink off their hands.
197
00:07:53,005 --> 00:07:56,009
The people are having trouble
sleeping.
198
00:07:56,043 --> 00:07:58,612
People woke up
this morning at 5:00.
199
00:07:58,646 --> 00:08:01,749
Couldn't get back to sleep
because--
200
00:08:01,781 --> 00:08:05,985
Smelled like a buffalo had died
in the people's closets!
201
00:08:06,019 --> 00:08:07,019
[scoffing]
202
00:08:07,053 --> 00:08:09,255
Sir, excuse me.
203
00:08:09,288 --> 00:08:10,891
Excuse me, sir?
204
00:08:10,923 --> 00:08:13,026
Are you Adrian Monk,
the detective?
205
00:08:13,060 --> 00:08:15,928
Y-yeah, that's right.
206
00:08:15,963 --> 00:08:17,764
We've heard a lot about you,
Mr. Monk.
207
00:08:17,798 --> 00:08:19,733
You're a great detective
and from what we can tell,
208
00:08:19,766 --> 00:08:21,067
you're an honest man.
209
00:08:21,100 --> 00:08:22,536
You're on your own, right?
210
00:08:22,569 --> 00:08:24,036
You're not working
for the cops?
211
00:08:24,071 --> 00:08:25,038
I'm a private consultant.
212
00:08:25,072 --> 00:08:25,906
Well, good.
213
00:08:25,939 --> 00:08:28,040
Then, you'll be
an objective voice.
214
00:08:28,074 --> 00:08:29,309
We wanna hire you.
215
00:08:29,341 --> 00:08:30,442
Hire me?
216
00:08:30,476 --> 00:08:32,779
We want you to look into
what happened to Jimmy Cusack.
217
00:08:32,812 --> 00:08:35,849
If you say it's a suicide,
that'll be good enough for us.
218
00:08:35,883 --> 00:08:38,085
We'll go back
to the bargaining table.
219
00:08:39,351 --> 00:08:42,923
I'm pretty sure
it was a suicide.
220
00:08:42,956 --> 00:08:45,091
How can you tell?
221
00:08:45,125 --> 00:08:46,092
Don't you have to,
you know, look around?
222
00:08:46,125 --> 00:08:47,293
Investigate?
223
00:08:47,326 --> 00:08:49,162
Yeah...
224
00:08:49,196 --> 00:08:51,097
[under breath]
That's right.
225
00:08:52,131 --> 00:08:54,134
[coughs]
226
00:08:55,702 --> 00:08:57,904
Uh.
227
00:08:57,937 --> 00:09:00,072
[hyperventilates slightly]
228
00:09:04,110 --> 00:09:06,013
Jimmy Cusack was sitting there.
229
00:09:06,046 --> 00:09:08,148
Yup.
230
00:09:08,181 --> 00:09:10,082
Okay.
231
00:09:13,986 --> 00:09:15,855
But, there was...
232
00:09:15,889 --> 00:09:18,958
somebody else...here.
233
00:09:24,865 --> 00:09:28,668
And they--he had
his feet up.
234
00:09:28,701 --> 00:09:31,104
And he ate all the cashews.
235
00:09:31,138 --> 00:09:32,740
What does that mean?
236
00:09:35,643 --> 00:09:38,144
He probably liked
the cashews the best.
237
00:09:42,149 --> 00:09:44,684
[coughs]
238
00:09:44,717 --> 00:09:45,952
Damn...
You okay?
239
00:09:45,985 --> 00:09:47,086
Yeah, I just--
240
00:09:47,120 --> 00:09:49,756
I'm just--just hard to think.
241
00:09:49,789 --> 00:09:50,790
It's the smell.
242
00:09:50,823 --> 00:09:54,193
[to herself]
It's the smell.
243
00:09:54,226 --> 00:09:55,729
[coughs]
244
00:09:55,763 --> 00:09:58,331
Okay.
Give me the timeline.
245
00:09:58,365 --> 00:10:00,701
I've got it right here.
246
00:10:00,734 --> 00:10:02,870
Now, Cusack was last seen alive
247
00:10:02,903 --> 00:10:05,172
in here sitting at his desk
at around 9:30.
248
00:10:05,205 --> 00:10:09,042
Cleaning crew found him
this morning at 7:00.
249
00:10:09,076 --> 00:10:11,879
Our coroner said the body had
been cold about seven hours.
250
00:10:11,912 --> 00:10:14,014
So, midnight...
251
00:10:14,047 --> 00:10:18,652
Was he upset about something
or--or depressed?
252
00:10:18,686 --> 00:10:20,953
Besides the whole city
hating his guts,
253
00:10:20,988 --> 00:10:22,690
as a matter of fact, he was.
254
00:10:22,722 --> 00:10:23,691
Ron!
255
00:10:23,724 --> 00:10:25,057
This is Ron Nealy.
256
00:10:25,091 --> 00:10:27,126
He's the chief accountant
with the union.
257
00:10:27,159 --> 00:10:28,761
Adrian Monk.
258
00:10:28,796 --> 00:10:30,330
I was, uh, going through
the books yesterday,
259
00:10:30,363 --> 00:10:33,033
getting ready for the next
round of talks,
260
00:10:33,066 --> 00:10:35,001
and I found
a few...irregularities.
261
00:10:35,034 --> 00:10:37,437
300 grand from the pension fund
went poof.
262
00:10:37,470 --> 00:10:40,340
304.2, actually.
Yeah.
263
00:10:40,373 --> 00:10:42,109
I called Jimmy about midnight
264
00:10:42,142 --> 00:10:43,143
and asked him about it.
265
00:10:43,176 --> 00:10:44,344
What--what did he say?
266
00:10:44,376 --> 00:10:45,879
He kind of groaned.
267
00:10:45,913 --> 00:10:49,349
And then he said,
"What took you so long?"
268
00:10:49,381 --> 00:10:51,183
Oh--
269
00:10:51,217 --> 00:10:52,418
That--
270
00:10:52,451 --> 00:10:55,288
That sounds like suicide.
271
00:10:55,322 --> 00:10:56,889
But, you are
the independent investigator
272
00:10:56,923 --> 00:10:59,192
and you have to decide
for yourself.
273
00:11:01,494 --> 00:11:03,263
I'm gonna say suicide.
274
00:11:03,296 --> 00:11:04,264
Suicide it is.
275
00:11:04,297 --> 00:11:06,265
Thank you, Mr. Nealy.
276
00:11:09,201 --> 00:11:10,169
That was easy.
277
00:11:10,202 --> 00:11:11,772
W-w-w-w-ait.
278
00:11:11,804 --> 00:11:14,073
N-n-no.
You haven't even looked around.
279
00:11:14,106 --> 00:11:15,708
I did.
I looked around.
N-n-n-no.
280
00:11:15,743 --> 00:11:18,345
You didn't do the thing.
You know.
281
00:11:18,378 --> 00:11:21,081
With your hands.
282
00:11:21,114 --> 00:11:23,817
With your hands...
283
00:11:23,850 --> 00:11:25,018
Go on.
284
00:11:27,053 --> 00:11:28,822
Come on.
285
00:11:53,379 --> 00:11:56,750
He was left-handed?
286
00:11:58,384 --> 00:12:00,220
He's holding the gun
in his right hand.
287
00:12:00,253 --> 00:12:03,255
His left hand was bandaged.
288
00:12:03,289 --> 00:12:04,825
So, he--
289
00:12:04,857 --> 00:12:08,327
He probably...
sprained his wrist
290
00:12:08,360 --> 00:12:11,163
and couldn't hold
the gun in his left.
291
00:12:24,812 --> 00:12:27,246
What, what?
292
00:12:27,279 --> 00:12:29,548
The bullet hole
and the blood spatter.
293
00:12:29,581 --> 00:12:34,855
He must have been sitting
all the way back in this chair.
294
00:12:34,888 --> 00:12:38,091
How did he...
raise his arm?
295
00:12:38,125 --> 00:12:39,826
There's no room.
296
00:12:51,238 --> 00:12:53,173
These are the bullets
from the gun.
297
00:12:53,206 --> 00:12:54,341
That's strange.
298
00:12:54,374 --> 00:12:55,341
What?
299
00:12:55,375 --> 00:12:57,210
No fingerprints.
300
00:12:57,244 --> 00:13:00,312
They've been wiped clean.
301
00:13:00,346 --> 00:13:07,153
So, why would anyone
who's about to kill himself...
302
00:13:07,187 --> 00:13:10,823
wipe the fingerprints
off the bullets?
303
00:13:10,857 --> 00:13:12,392
Whoa, whoa, wait.
304
00:13:12,424 --> 00:13:14,326
What are you saying?
It was murder?
305
00:13:18,130 --> 00:13:19,331
Yeah.
306
00:13:19,365 --> 00:13:21,567
[shouting]
307
00:13:21,600 --> 00:13:23,202
Captain, Captain!
308
00:13:23,235 --> 00:13:24,971
Captain!
[coughs]
Aw...
309
00:13:25,004 --> 00:13:26,974
Man.
310
00:13:27,006 --> 00:13:28,207
Mr. Monk, who hired you?
311
00:13:28,240 --> 00:13:32,511
Well, the sanitation union asked
me to look at the evidence.
312
00:13:32,544 --> 00:13:34,413
And what do you think?
Was the coroner right?
313
00:13:34,447 --> 00:13:35,414
Well--
314
00:13:35,447 --> 00:13:36,917
[loud clatter]
315
00:13:36,950 --> 00:13:39,552
Uh--
316
00:13:39,586 --> 00:13:42,221
Mr. Monk, was this suicide
or murder?
317
00:13:43,355 --> 00:13:45,158
No, no, no, no.
318
00:13:45,192 --> 00:13:46,225
There was no murder.
319
00:13:46,259 --> 00:13:48,461
This is definitely suicide.
320
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Well, let's try
and get everybody
321
00:13:50,197 --> 00:13:51,999
back to the bargaining table
322
00:13:52,032 --> 00:13:54,600
and get all this garbage
off the street.
323
00:13:54,634 --> 00:13:55,601
(reporter)
Okay, well, thank you.
324
00:13:55,634 --> 00:13:57,570
(Monk)
Thank you.
325
00:14:07,514 --> 00:14:09,548
Of course there will be
a formal inquest.
326
00:14:09,581 --> 00:14:11,518
But, as of this moment,
the police department
327
00:14:11,551 --> 00:14:14,888
is completely satisfied that
union president Jimmy Cusack
328
00:14:14,922 --> 00:14:16,623
died by his own hand.
329
00:14:16,655 --> 00:14:19,558
Now that conclusion has just
been verified by Adrian Monk,
330
00:14:19,591 --> 00:14:21,628
a distinguished
independent investigator.
331
00:14:21,661 --> 00:14:22,528
[shouting]
Captain! Captain!
332
00:14:22,562 --> 00:14:24,563
So, you're saying
the case is closed?
333
00:14:24,596 --> 00:14:25,498
It is.
334
00:14:25,532 --> 00:14:27,299
As far as I'm concerned,
the case is closed.
335
00:14:27,333 --> 00:14:29,068
Thank you.
[reporters shouting]
336
00:14:38,510 --> 00:14:40,513
[grunts]
337
00:14:54,594 --> 00:14:56,428
[water runs]
338
00:14:58,431 --> 00:15:00,100
[door hits the wall]
339
00:15:02,235 --> 00:15:03,403
What?
340
00:15:03,436 --> 00:15:05,004
You know what.
341
00:15:05,038 --> 00:15:07,639
Mr. Monk, I'm so....
342
00:15:07,673 --> 00:15:09,042
disappointed in you.
343
00:15:09,076 --> 00:15:10,677
What took you so long?
344
00:15:10,710 --> 00:15:12,511
Mr. Monk,
you li back there.
345
00:15:12,544 --> 00:15:14,014
About a murder case!
346
00:15:14,047 --> 00:15:15,014
[sighs]
Oh, great.
347
00:15:15,048 --> 00:15:15,881
Okay, look.
348
00:15:15,914 --> 00:15:19,351
I'm not 100% sure it was murder.
349
00:15:19,385 --> 00:15:21,221
It could have been suicide.
350
00:15:21,254 --> 00:15:22,522
Detective Thurber agrees
with me.
351
00:15:22,554 --> 00:15:23,623
Mr. Monk, I was with you.
352
00:15:23,655 --> 00:15:25,125
You showed me
all the evidence--
353
00:15:25,158 --> 00:15:26,592
the--the blood on the chair,
354
00:15:26,625 --> 00:15:27,494
no fingerprints
on the bullets--
355
00:15:27,527 --> 00:15:30,697
Natalie, obviously,
you don't understand.
356
00:15:32,099 --> 00:15:34,701
Some things are bigger
than the truth.
357
00:15:34,734 --> 00:15:35,601
Like what?
358
00:15:35,634 --> 00:15:38,671
Like that mountain
of garbage out...there!
359
00:15:38,705 --> 00:15:39,605
[water runs]
360
00:15:39,639 --> 00:15:43,676
The truth is buried alive
out there.
361
00:15:45,477 --> 00:15:46,980
Look at me.
Seriously.
362
00:15:47,014 --> 00:15:49,548
I don't think that I can work
for a dishonest man.
363
00:15:49,581 --> 00:15:51,250
It was for the greater good.
364
00:15:51,283 --> 00:15:52,519
You've heard of that, right?
365
00:15:52,552 --> 00:15:54,721
The greater good?
Turn on the news!
366
00:15:54,754 --> 00:15:59,392
They resume negotiations.
Everybody's talking again.
367
00:15:59,426 --> 00:16:01,260
I am the hero here.
368
00:16:02,361 --> 00:16:04,096
You are not a hero, Mr. Monk.
369
00:16:04,130 --> 00:16:06,033
You are letting
a killer go free
370
00:16:06,066 --> 00:16:07,600
so you can get
your garbage picked up.
371
00:16:07,634 --> 00:16:09,601
Okay, Natalie.
372
00:16:09,635 --> 00:16:12,739
Let me explain one more time.
373
00:16:12,772 --> 00:16:14,573
About the greater good.
374
00:16:14,606 --> 00:16:16,576
[flies buzz]
375
00:16:16,609 --> 00:16:19,211
(Natalie)
You think I'm joking, Mr. Monk.
376
00:16:19,245 --> 00:16:20,613
I'm not kidding, okay?
377
00:16:20,647 --> 00:16:21,713
Now, come on!
378
00:16:21,748 --> 00:16:23,750
Okay, now--now not
a good time.
379
00:16:23,783 --> 00:16:25,018
Okay, you know what?
This is enough!
380
00:16:25,052 --> 00:16:27,086
I know you think
that I'm kidding.
I can't just go in there--
381
00:16:27,120 --> 00:16:27,886
I'm not gonna show up tomorrow.
382
00:16:27,919 --> 00:16:29,121
Can I help you?
This is it!
383
00:16:31,758 --> 00:16:33,159
All right.
Tell him.
384
00:16:33,192 --> 00:16:34,760
Okay. All right.
385
00:16:44,236 --> 00:16:45,437
What?
386
00:16:48,841 --> 00:16:50,277
[mumbles]
It was a murder.
387
00:16:50,309 --> 00:16:51,778
Louder!
388
00:16:51,811 --> 00:16:53,613
It was murder.
389
00:16:53,645 --> 00:16:57,183
You're not talking about
the Jimmy Cusack case, are you?
390
00:16:57,216 --> 00:16:59,351
Yeah, Mr. Monk here saw
some stuff at the crime scene
391
00:16:59,385 --> 00:17:00,720
he's failed to mention.
392
00:17:00,753 --> 00:17:02,288
He thinks it's a homicide.
393
00:17:02,322 --> 00:17:04,824
It was for the G.G.
394
00:17:04,856 --> 00:17:07,460
Th-the greater good!
The G.G.
395
00:17:07,493 --> 00:17:09,096
Captain, it was--
396
00:17:09,128 --> 00:17:10,696
[pitifully]
The stench out there.
397
00:17:10,730 --> 00:17:11,698
The stench!
398
00:17:11,730 --> 00:17:13,700
I-I can't think straight.
399
00:17:13,732 --> 00:17:16,635
A smell like that can kill!
400
00:17:16,669 --> 00:17:19,172
People die from smells
every day.
401
00:17:19,205 --> 00:17:20,339
That's a fact.
402
00:17:23,143 --> 00:17:24,777
That is a beautiful suit.
403
00:17:24,810 --> 00:17:25,845
Monk!
404
00:17:25,877 --> 00:17:27,614
20 minutes ago
I went on the record
405
00:17:27,646 --> 00:17:28,647
defending your suicide theory.
406
00:17:28,681 --> 00:17:29,648
I was on TV!
407
00:17:29,682 --> 00:17:31,518
My name was across the screen.
408
00:17:31,550 --> 00:17:32,818
I'm gonna look like an idiot.
409
00:17:32,852 --> 00:17:34,787
Call--call Larry Cutler
at the mayor's office.
410
00:17:34,820 --> 00:17:36,489
Get him on the phone right now.
411
00:17:36,522 --> 00:17:37,624
Dial faster.
I'm dialing.
412
00:17:37,656 --> 00:17:38,557
Dial like the wind!
413
00:17:38,590 --> 00:17:40,559
Are you happy now?
Someone had to do it.
414
00:17:40,593 --> 00:17:42,128
Larry, hey, it's Randy Disher.
415
00:17:42,162 --> 00:17:43,596
Hey, Larry.
416
00:17:43,630 --> 00:17:45,164
Uh, yeah, I'm here
with Adrian Monk.
417
00:17:45,198 --> 00:17:46,665
Listen, he's having
second thoughts
418
00:17:46,699 --> 00:17:47,634
about the Jimmy Cusack suicide.
419
00:17:47,666 --> 00:17:51,770
Ah, why do I have
to be so good?
I know...
420
00:17:51,804 --> 00:17:54,340
Why can't I be like
a regular detective like--
421
00:17:57,509 --> 00:17:58,677
[phone clicks]
422
00:17:58,711 --> 00:18:00,480
The deputy mayor wants
to see you.
423
00:18:02,648 --> 00:18:05,817
This is the main rotunda,
the heart of City Hall.
424
00:18:05,852 --> 00:18:09,321
The acoustics in this room
are a little bit...quirky.
425
00:18:09,355 --> 00:18:11,758
I need two volunteers.
426
00:18:11,790 --> 00:18:12,759
Okay, you two.
427
00:18:12,791 --> 00:18:14,161
Go over there.
428
00:18:14,193 --> 00:18:16,128
Keep going.
429
00:18:19,665 --> 00:18:20,767
Okay, now whisper
something to each other.
430
00:18:20,799 --> 00:18:22,868
Be very quiet.
431
00:18:22,902 --> 00:18:24,636
[whispers]
This is so boring.
432
00:18:24,671 --> 00:18:26,138
[echoes]
Yeah, I know.
433
00:18:26,173 --> 00:18:27,839
[echoes]
I hope they have
a gift shop.
434
00:18:27,874 --> 00:18:30,143
It's called the whisper spot.
Isn't that cool?
435
00:18:30,176 --> 00:18:31,810
All right, come with me.
436
00:18:31,844 --> 00:18:33,445
Now, I wanna show you
the mailroom.
437
00:18:36,383 --> 00:18:38,585
Ah, I still--smell it.
438
00:18:38,617 --> 00:18:39,751
Well, it's the same air.
439
00:18:39,786 --> 00:18:41,887
Did you think City Hall was
some kind of magical place
440
00:18:41,921 --> 00:18:43,256
like the land of Oz
441
00:18:43,289 --> 00:18:44,457
where nothing bad ever happens?
442
00:18:44,490 --> 00:18:45,791
Yes, yes.
I did.
443
00:18:45,825 --> 00:18:47,160
I did too.
444
00:18:47,193 --> 00:18:48,260
Larry.
Captain Stottlemeyer.
445
00:18:48,295 --> 00:18:49,328
How are you doing?
446
00:18:49,362 --> 00:18:50,363
It's the worst week
of my life.
447
00:18:50,396 --> 00:18:51,364
Thanks for asking.
448
00:18:51,397 --> 00:18:52,699
I'm 30 years old.
449
00:18:52,731 --> 00:18:53,700
I'm eating antacids like
they're M&M's.
450
00:18:53,732 --> 00:18:54,733
Is this Monk?
451
00:18:54,767 --> 00:18:55,701
Yes. Hello.
452
00:18:55,734 --> 00:18:58,605
I didn't quite understand
about the M and Ms.
453
00:18:58,637 --> 00:18:59,872
It was a joke, Mr. Monk.
454
00:18:59,905 --> 00:19:01,508
But, here's a real joke.
455
00:19:01,540 --> 00:19:02,674
20 minutes ago, the union hears
456
00:19:02,709 --> 00:19:04,676
a rumor about you
changing your mind.
457
00:19:04,711 --> 00:19:06,378
Boom, it all hit the fan.
458
00:19:06,413 --> 00:19:07,846
The negotiations are kaput.
459
00:19:07,880 --> 00:19:08,948
The union walked out.
460
00:19:08,980 --> 00:19:11,884
Nobody's talking.
It's over!
461
00:19:11,917 --> 00:19:12,919
[knocking]
462
00:19:12,951 --> 00:19:13,920
Mr. Mayor, I'm so sorry.
463
00:19:13,952 --> 00:19:15,488
There's a man here says
he's a former detective.
464
00:19:15,521 --> 00:19:16,955
He's out there mumbling
something
465
00:19:16,989 --> 00:19:18,325
about his wife and car bomb.
466
00:19:18,357 --> 00:19:19,791
Mr. Mayor, I'm sorry--
to interrupt.
467
00:19:19,826 --> 00:19:22,494
I know you're very busy.
My name's Adrian Monk.
468
00:19:22,528 --> 00:19:23,762
W-wait.
Detective Monk?
469
00:19:24,864 --> 00:19:26,865
Come on in.
Dennis, it's fine.
470
00:19:26,898 --> 00:19:29,336
Karen, it's okay.
Mr. Monk is on our team.
471
00:19:29,368 --> 00:19:30,769
I hope.
472
00:19:30,803 --> 00:19:32,805
So, Adrian Monk,
we meet at last.
Yeah.
473
00:19:32,838 --> 00:19:34,374
You know, my predecessor,
474
00:19:34,406 --> 00:19:36,942
Mayor Dunaway, said some
really great things about you.
475
00:19:36,976 --> 00:19:38,644
You have an amazing
track record.
476
00:19:38,677 --> 00:19:41,314
Well...
Go ahead.
Please, sit down.
477
00:19:41,347 --> 00:19:43,383
I, uh--I'm okay.
478
00:19:43,415 --> 00:19:45,785
I'm--I'm--I'm fine, sir.
479
00:19:45,817 --> 00:19:47,686
Oh, yes.
[laughs]
480
00:19:47,720 --> 00:19:48,954
You know, my garbage hasn't
been collected either.
481
00:19:48,988 --> 00:19:49,955
We're all in this together,
Mr. Monk.
482
00:19:49,989 --> 00:19:51,290
[uninterested]
Mm-hmm.
483
00:19:52,892 --> 00:19:54,527
Did, uh, you talk
to the deputy mayor?
484
00:19:54,560 --> 00:19:55,528
Yes.
Yes, yes, I did.
485
00:19:55,561 --> 00:19:56,563
He explained the situation.
486
00:19:56,596 --> 00:19:57,564
Right.
487
00:19:57,596 --> 00:20:00,232
Frankly, we're stuck.
488
00:20:00,267 --> 00:20:02,368
Nobody's talking.
Nobody trusts anybody.
489
00:20:02,402 --> 00:20:04,737
We gotta solve
this Jimmy Cusack case ASAP.
490
00:20:04,770 --> 00:20:06,538
All right.
What do you think?
491
00:20:06,573 --> 00:20:08,941
Okay, uh, here's
the thing, Mr. Mayor.
492
00:20:08,974 --> 00:20:11,844
Even if I do find the man
who killed Jimmy Cusack,
493
00:20:11,877 --> 00:20:14,846
even if the strike ends
tomorrow,
494
00:20:14,881 --> 00:20:18,384
it's not gonna solve
the big problem.
495
00:20:18,417 --> 00:20:19,852
What problem is that?
496
00:20:19,885 --> 00:20:21,488
Your Honor, we have got to, um--
497
00:20:21,520 --> 00:20:22,489
[loud crunch]
498
00:20:22,521 --> 00:20:24,557
You've got to face facts.
499
00:20:24,590 --> 00:20:27,859
The city...is ruined forever.
It's a total loss.
500
00:20:27,894 --> 00:20:31,498
Even if we clean up
all the garbage tomorrow,
501
00:20:31,530 --> 00:20:34,401
we'll never get the stink out.
502
00:20:34,433 --> 00:20:35,634
It's like the dining room carpet
503
00:20:35,667 --> 00:20:37,836
when the cat makes
a--a B.M. on there.
504
00:20:37,869 --> 00:20:38,938
I mean, what do you?
505
00:20:38,971 --> 00:20:39,905
You don't have
any choice really.
506
00:20:39,939 --> 00:20:41,574
You gotta replace the carpet!
507
00:20:41,607 --> 00:20:42,575
You gotta [laughs nervously]--
508
00:20:42,608 --> 00:20:43,910
You gotta get rid
of the cat.
509
00:20:43,942 --> 00:20:47,947
And you can never eat in
that dining room again, can you?
510
00:20:47,980 --> 00:20:49,415
No, you can't.
511
00:20:49,449 --> 00:20:51,817
But, I do have a plan.
512
00:20:51,851 --> 00:20:52,951
I have a plan.
[crunch]
513
00:20:52,984 --> 00:20:54,987
Oh, good.
[crunching]
514
00:20:55,020 --> 00:20:56,689
Yes...sir.
515
00:20:56,722 --> 00:20:59,592
It just came to me
last night in a vision.
516
00:20:59,625 --> 00:21:02,429
[grunts]
One, we evacuate the city.
517
00:21:02,461 --> 00:21:04,330
Every man, woman, and child.
518
00:21:04,364 --> 00:21:05,632
Evacuate--
Two!
519
00:21:05,664 --> 00:21:06,999
We burn it down
520
00:21:07,032 --> 00:21:09,602
We just burn it.
521
00:21:09,635 --> 00:21:10,636
Scorched earth.
522
00:21:10,670 --> 00:21:11,837
Huh.
523
00:21:11,871 --> 00:21:13,905
Then, just to be safe,
524
00:21:13,940 --> 00:21:15,375
we collect all the ashes.
525
00:21:15,407 --> 00:21:16,576
And what do we do?
526
00:21:16,608 --> 00:21:18,845
We burn the ashes--Three.
527
00:21:18,877 --> 00:21:21,780
We bring everybody back
and we start over.
528
00:21:21,814 --> 00:21:23,450
Think of it.
Just think of it.
529
00:21:23,482 --> 00:21:26,885
We rebuild San Francisco.
530
00:21:26,919 --> 00:21:28,788
From scratch.
531
00:21:30,623 --> 00:21:32,825
Start fresh.
Everything clean.
532
00:21:32,858 --> 00:21:34,461
Everything brand-new.
533
00:21:34,493 --> 00:21:37,963
Gonna have that new city smell.
Fresh off the lot.
534
00:21:37,997 --> 00:21:39,398
We can even straighten out
Lombard Street
535
00:21:39,432 --> 00:21:40,567
while we're at it.
536
00:21:43,001 --> 00:21:44,737
Maybe.
Yeah! Yeah!
537
00:21:44,770 --> 00:21:46,405
But, sir, if you don't
write it down,
538
00:21:46,439 --> 00:21:47,773
you'll--you'll forget it.
539
00:21:47,807 --> 00:21:48,907
[crunch]
540
00:21:49,909 --> 00:21:50,809
Sir.
541
00:21:50,843 --> 00:21:52,612
Oh, I don't think
I'm gonna forget this.
542
00:21:52,644 --> 00:21:53,980
So--you'll think about it.
Oh, yes!
543
00:21:54,012 --> 00:21:55,448
Yes, absolutely.
544
00:21:55,481 --> 00:21:57,083
I promise.
545
00:21:57,115 --> 00:21:58,718
Yeah, but, Mr. Monk.
546
00:21:58,750 --> 00:22:00,353
I'm gonna need you
to promise me something.
547
00:22:00,386 --> 00:22:01,788
Anything.
548
00:22:01,820 --> 00:22:03,923
I want you to promise that
you're gonna get some sleep
549
00:22:03,955 --> 00:22:05,958
before you start working
on this murder case.
550
00:22:05,991 --> 00:22:07,626
[sighs and chuckles]
Yeah.
551
00:22:11,130 --> 00:22:12,330
Are you okay?
552
00:22:17,569 --> 00:22:18,770
Scuff marks...
553
00:22:18,805 --> 00:22:20,507
Oh, yeah, yeah!
554
00:22:20,539 --> 00:22:22,775
New shoes.
Yeah, no big deal.
555
00:22:22,808 --> 00:22:24,743
You like cashews?
556
00:22:24,777 --> 00:22:27,046
Oh, yeah, my wife says
I like 'em too much.
557
00:22:27,078 --> 00:22:28,079
Here, help yourself.
558
00:22:28,114 --> 00:22:30,883
No, no, thanks.
559
00:22:30,916 --> 00:22:33,452
I'm gonna go--back
to Jimmy Cusack's office
560
00:22:33,486 --> 00:22:35,121
and have a look around.
561
00:22:35,153 --> 00:22:36,556
Oh. Yeah.
562
00:22:36,588 --> 00:22:37,890
Ever been there?
563
00:22:37,923 --> 00:22:39,090
Jimmy Cusack's office?
564
00:22:39,125 --> 00:22:41,760
No, never have.
565
00:22:41,794 --> 00:22:42,961
Well, you let me know
if you find something, now.
566
00:22:42,994 --> 00:22:44,963
Keep me in the loop.
Funny--
567
00:22:44,997 --> 00:22:45,832
I was talking to somebody.
568
00:22:45,865 --> 00:22:48,434
They said they thought
they saw you there
569
00:22:48,468 --> 00:22:49,801
the night he died.
570
00:22:50,869 --> 00:22:52,904
Well, they're mistaken.
571
00:22:52,939 --> 00:22:54,173
What would I be doing
in Jimmy Cusack's office?
572
00:22:54,205 --> 00:22:56,142
He hated my guts.
Everybody knew that.
573
00:22:56,174 --> 00:22:58,478
Right.
574
00:22:58,510 --> 00:23:00,880
I'm afraid I'm gonna have to
make some calls right now.
575
00:23:00,913 --> 00:23:03,015
So, good luck to you, Mr. Monk.
576
00:23:03,048 --> 00:23:04,083
Yeah.
577
00:23:04,115 --> 00:23:06,919
Anything you need,
be sure and let me know, okay?
578
00:23:06,952 --> 00:23:08,721
Right.
579
00:23:18,530 --> 00:23:19,632
There he is!
580
00:23:19,665 --> 00:23:20,932
Where were you?
581
00:23:20,967 --> 00:23:24,170
I...was upstairs
talking to the mayor.
582
00:23:24,202 --> 00:23:25,837
You were in his office?
583
00:23:25,872 --> 00:23:27,906
I just broke the Cusack case
wide open.
584
00:23:27,940 --> 00:23:29,075
You have a suspect.
Oh, yeah.
585
00:23:29,107 --> 00:23:30,809
I have a suspect.
586
00:23:30,843 --> 00:23:32,479
Well, who is it?
Okay--
587
00:23:32,511 --> 00:23:35,114
But, you can't tell anybody.
This is big.
588
00:23:35,146 --> 00:23:37,784
This is going to rip
the city apart.
589
00:23:37,817 --> 00:23:38,951
Shh-shh-shh.
590
00:23:38,984 --> 00:23:41,520
[whispers]
Reporters.
591
00:23:41,554 --> 00:23:42,555
Over here.
592
00:23:45,223 --> 00:23:46,459
[whispers]
Okay--
593
00:23:46,492 --> 00:23:48,661
Hang on, hang on.
594
00:23:48,694 --> 00:23:50,762
Just a little bit further.
Just to make sure.
595
00:23:55,734 --> 00:23:57,103
[exasperated]
What is it?
596
00:23:57,135 --> 00:23:59,605
Okay, but you have to promise me
that you won't tell anyone
597
00:23:59,638 --> 00:24:02,040
until I am 100% sure!
598
00:24:02,074 --> 00:24:03,142
Absolutely.
What--
599
00:24:03,174 --> 00:24:06,211
'Cause if I am right,
this is gonna be the biggest
600
00:24:06,244 --> 00:24:08,146
[echoes]
story of the year!
601
00:24:08,180 --> 00:24:10,182
The mayor was in
Jimmy Cusack's office
602
00:24:10,215 --> 00:24:12,785
the night he was killed.
603
00:24:16,255 --> 00:24:18,857
Are you saying the mayor is--
604
00:24:18,891 --> 00:24:21,493
Mayor Nickelson's the guy?
605
00:24:21,528 --> 00:24:22,994
I am saying he was involved.
606
00:24:23,028 --> 00:24:25,230
He is definitely hiding
something.
607
00:24:25,263 --> 00:24:27,165
Wow.
I mean, wow.
608
00:24:27,199 --> 00:24:28,667
(Natalie, echoing)
What do we do?
609
00:24:28,701 --> 00:24:30,201
I don't know.
But, Monk is right.
610
00:24:30,236 --> 00:24:31,269
We have to be very careful.
611
00:24:31,303 --> 00:24:33,204
Nobody says a word.
Not a--
612
00:24:33,239 --> 00:24:35,273
[loudly]
Oh, hell.
613
00:24:35,307 --> 00:24:37,209
[reporters clamoring]
Captain, Captain!
614
00:24:42,280 --> 00:24:43,549
(all, chanting)
Enough is enough!
615
00:24:43,583 --> 00:24:45,017
Enough is enough!
Enough is enough!
616
00:24:45,050 --> 00:24:46,218
[over bullhorn]
Mayor Nickelson!
617
00:24:46,251 --> 00:24:48,153
You cannot hide in there
forever.
618
00:24:48,186 --> 00:24:49,154
[shouting]
619
00:24:49,188 --> 00:24:50,623
We know what you did!
620
00:24:50,656 --> 00:24:52,057
You have blood on your hands!
621
00:24:52,090 --> 00:24:52,924
[shouting]
622
00:24:52,959 --> 00:24:54,292
(Union VP)
What do we want?
623
00:24:54,326 --> 00:24:55,662
(crowd)
Justice for Jimmy!
624
00:24:55,694 --> 00:24:56,828
(Union VP)
What do we want?
625
00:24:56,863 --> 00:24:57,864
(crowd)
Justice for Jimmy!
626
00:24:57,896 --> 00:24:58,865
What do we want?
627
00:24:58,897 --> 00:24:59,898
(all)
Justice for Jimmy!
628
00:24:59,932 --> 00:25:01,200
Enough is enough!
629
00:25:01,232 --> 00:25:03,234
[chanting]
Enough is enough!
630
00:25:05,837 --> 00:25:08,140
[cheers]
631
00:25:09,141 --> 00:25:10,742
Ah, I've done it again.
632
00:25:10,777 --> 00:25:12,778
Made the situation worse.
633
00:25:15,615 --> 00:25:17,182
[sighs]
634
00:25:18,349 --> 00:25:20,853
The union wants the mayor
indicted for murder.
635
00:25:20,886 --> 00:25:23,623
The mayor's
denying everything.
636
00:25:23,655 --> 00:25:27,759
And I haven't slept
in nine days.
637
00:25:28,760 --> 00:25:30,762
[glass shattering]
638
00:25:36,102 --> 00:25:40,239
[whines]
It keeps piling up.
639
00:25:40,271 --> 00:25:42,273
I always hated garbage.
640
00:25:42,307 --> 00:25:44,777
Even when I was a kid.
641
00:25:46,244 --> 00:25:50,950
We lived 2.2 miles
from the city dump.
642
00:25:50,982 --> 00:25:53,720
I used to lie in bed.
Smelling it.
643
00:25:53,752 --> 00:25:56,955
Had nightmares all the time.
644
00:25:56,989 --> 00:26:00,226
About trash bags.
645
00:26:00,259 --> 00:26:06,164
Piling up outside.
Higher and higher...
646
00:26:06,198 --> 00:26:10,903
Until we couldn't leave
the house.
647
00:26:10,936 --> 00:26:13,138
[choking]
We were buried alive.
648
00:26:15,141 --> 00:26:17,609
crash!
649
00:26:20,646 --> 00:26:23,582
And now, it's coming true.
650
00:26:27,286 --> 00:26:29,587
Dr. Kroger?
651
00:26:32,991 --> 00:26:36,962
Adrian, have you been
sending me your trash?
652
00:26:38,297 --> 00:26:40,231
[laughs in disbelief]
653
00:26:54,246 --> 00:26:55,914
[scoffs]
No-o.
654
00:26:58,150 --> 00:27:00,118
See...
655
00:27:00,152 --> 00:27:04,423
I've been getting boxes of trash
656
00:27:04,455 --> 00:27:08,994
sent to me in the mail.
657
00:27:09,028 --> 00:27:10,195
Really?
658
00:27:10,229 --> 00:27:12,832
Yeah, really.
659
00:27:12,865 --> 00:27:14,432
Now, Adrian, don't deny it.
660
00:27:14,465 --> 00:27:20,839
It's all sorted according to
color and food groups.
661
00:27:20,873 --> 00:27:23,910
It's your handwriting
on the label.
662
00:27:23,942 --> 00:27:26,144
It's upsetting my wife.
663
00:27:26,178 --> 00:27:28,681
It's upsetting my children.
664
00:27:28,714 --> 00:27:31,917
And I want it to stop.
665
00:27:31,951 --> 00:27:34,252
crash!
666
00:27:37,789 --> 00:27:40,759
Adrian, do you hear me?
I want it to stop!
667
00:27:40,792 --> 00:27:43,762
I want it to stop too.
[cries]
668
00:27:46,766 --> 00:27:48,233
(Monk)
Uh!
669
00:27:48,267 --> 00:27:50,402
[coughs]
Oh!
670
00:27:50,435 --> 00:27:52,337
Mr. Monk, maybe we missed him.
671
00:27:52,371 --> 00:27:54,840
No, he always uses
this door to avoid the press.
672
00:27:54,874 --> 00:27:56,474
He'll be out soon.
673
00:27:56,508 --> 00:27:58,144
He has to go home sometime.
674
00:27:58,176 --> 00:28:00,346
Yeah, so do I.
675
00:28:00,378 --> 00:28:02,048
Uh, it looks like rain!
676
00:28:02,080 --> 00:28:03,849
That'll help, right?
It'll wash away the stench.
677
00:28:03,883 --> 00:28:05,017
Yeah...
678
00:28:05,050 --> 00:28:06,885
Contaminate
the city's water supply.
679
00:28:06,919 --> 00:28:09,121
Probably kill
half a million people.
680
00:28:09,154 --> 00:28:11,323
Yeah, that's the spirit.
681
00:28:11,356 --> 00:28:12,191
Oh, Your Honor!
682
00:28:12,223 --> 00:28:13,325
Mr. Mayor!
683
00:28:13,358 --> 00:28:15,126
That's the guy.
Get him outta here!
684
00:28:15,161 --> 00:28:16,327
Sir, this will only
take a minute.
685
00:28:16,362 --> 00:28:17,829
You know, let him through.
686
00:28:17,864 --> 00:28:21,166
Let him through.
I wanna talk to this guy.
687
00:28:21,200 --> 00:28:24,269
Mr. Monk, do you have idea
what you've done to me?
688
00:28:24,303 --> 00:28:26,172
I've been accused
of a lot of things.
689
00:28:26,204 --> 00:28:27,105
Matter of fact,
690
00:28:27,138 --> 00:28:28,473
I've been accused
of just about everything.
691
00:28:28,507 --> 00:28:30,476
But, this?
692
00:28:30,509 --> 00:28:31,810
[thunder]
693
00:28:31,844 --> 00:28:33,479
We asked you to look
into a man's death.
694
00:28:33,511 --> 00:28:36,281
We never expected you to accuse
the mayor of homicide!
695
00:28:36,315 --> 00:28:37,348
No, no,
you have to understand.
696
00:28:37,383 --> 00:28:38,817
He's having a really tough week.
697
00:28:38,851 --> 00:28:40,051
Tougher than this?
698
00:28:40,086 --> 00:28:41,052
Here's the thing.
699
00:28:41,086 --> 00:28:43,355
It might be months before
there's an indictment.
700
00:28:43,388 --> 00:28:46,458
Then, there's the trial,
which could take forever.
701
00:28:46,491 --> 00:28:48,527
The union won't go back to work
until there is a verdict.
702
00:28:48,559 --> 00:28:50,395
What do you want me to do?
703
00:28:50,429 --> 00:28:53,398
Well, if it isn't
too inconvenient...
704
00:28:53,432 --> 00:28:56,234
I was thinking,
maybe, you could--confess
705
00:28:56,268 --> 00:28:57,836
and then resign temporarily...
706
00:28:57,869 --> 00:28:59,204
Okay...sir!
707
00:28:59,238 --> 00:29:02,240
Sir, you were in Jimmy Cusack's
office that night.
708
00:29:02,273 --> 00:29:04,375
W-why are you lying about that?
709
00:29:04,410 --> 00:29:05,443
Sir, don't answer that.
710
00:29:05,477 --> 00:29:08,079
The mayor was at home
Monday night with his wife
711
00:29:08,114 --> 00:29:09,381
all night from 8:00 on.
712
00:29:09,414 --> 00:29:11,217
You have any other questions,
713
00:29:11,250 --> 00:29:13,384
submit them to
the District Attorney's office.
714
00:29:13,419 --> 00:29:14,286
Okay, let's go, sir.
715
00:29:14,319 --> 00:29:15,354
I see you found my umbrella.
Where was it?
716
00:29:15,386 --> 00:29:17,556
It was in a drugstore
downtown on Minton Street.
717
00:29:17,588 --> 00:29:19,157
Somebody turned it in.
718
00:29:19,191 --> 00:29:21,227
A drugstore?
I was never in any drugstore.
719
00:29:21,259 --> 00:29:22,327
Here, take this.
720
00:29:27,532 --> 00:29:28,867
Nat--uh...
721
00:29:28,901 --> 00:29:31,037
Natalie.
722
00:29:31,069 --> 00:29:33,471
Was it raining Monday night?
723
00:29:33,505 --> 00:29:37,409
I think so, Mr. Monk.
Why?
724
00:29:37,442 --> 00:29:38,978
Oh, you mean
the plaid umbrella?
725
00:29:39,010 --> 00:29:40,880
Yeah, I found it,
uh, Tuesday morning.
726
00:29:40,913 --> 00:29:42,914
I was punching out.
It was right over here.
727
00:29:42,949 --> 00:29:47,353
It said "Property of City Hall,"
so...I dropped it off.
728
00:29:47,385 --> 00:29:48,954
Is there a reward?
729
00:29:48,988 --> 00:29:51,356
Yeah. You did the right thing.
That's your reward.
730
00:29:51,390 --> 00:29:53,459
Jimmy Cusack was killed
right around midnight,
731
00:29:53,491 --> 00:29:54,993
just up the street.
732
00:29:55,027 --> 00:29:57,462
Do you have any more
of these Odor Eaters?
733
00:29:57,496 --> 00:29:59,865
How many do you need?
734
00:29:59,898 --> 00:30:01,467
Oh, about...
735
00:30:01,500 --> 00:30:03,035
a trillion.
736
00:30:03,068 --> 00:30:05,037
All right, Mr. Decker,
back to the umbrella.
737
00:30:05,070 --> 00:30:06,337
Did you notice who left it?
738
00:30:06,372 --> 00:30:08,307
No.
739
00:30:08,339 --> 00:30:09,842
Do you happen to have
740
00:30:09,875 --> 00:30:11,343
the sales receipts
from that night?
741
00:30:11,376 --> 00:30:12,845
Maybe.
742
00:30:12,878 --> 00:30:15,346
Is there a reward?
743
00:30:18,517 --> 00:30:20,419
Here's one from 1:00 AM, sir.
744
00:30:20,451 --> 00:30:22,387
You wanna tell me
what this is all about?
745
00:30:22,421 --> 00:30:23,521
No.
746
00:30:23,555 --> 00:30:25,356
Okay. Fair enough.
747
00:30:27,159 --> 00:30:28,894
Here it is.
748
00:30:28,928 --> 00:30:31,063
Here it is.
749
00:30:31,096 --> 00:30:34,165
12:24 AM.
He paid cash.
750
00:30:34,200 --> 00:30:36,067
Bottled water.
751
00:30:36,102 --> 00:30:38,336
A pack of Belgium Gold
cigarettes.
752
00:30:38,369 --> 00:30:40,006
And...
753
00:30:41,507 --> 00:30:42,574
A wrist bandage.
754
00:30:42,607 --> 00:30:43,875
Of course!
755
00:30:44,675 --> 00:30:45,810
Here's what happened..
756
00:30:45,844 --> 00:30:49,280
The mayor snuck into
Jimmy Cusack's office
757
00:30:49,315 --> 00:30:50,481
shot him in the head.
758
00:30:50,516 --> 00:30:52,384
He made it look like
a suicide.
759
00:30:52,417 --> 00:30:54,653
Then, he realized
that he had just made
760
00:30:54,685 --> 00:30:57,123
the biggest mistake
of his life.
761
00:30:57,155 --> 00:31:00,026
Because Jimmy Cusack
was left-handed.
762
00:31:00,058 --> 00:31:02,528
Nobody would ever believe
he would shoot himself
763
00:31:02,560 --> 00:31:04,430
with this right hand.
764
00:31:04,462 --> 00:31:05,530
But, Jimmy Cusack
was already dead.
765
00:31:05,564 --> 00:31:06,965
What could the Mayor do?
766
00:31:06,999 --> 00:31:08,934
(Stottlemeyer)
Put a bandage
on the other wrist.
767
00:31:08,968 --> 00:31:11,569
(Monk)
Exactly!
768
00:31:11,603 --> 00:31:16,642
He walked two blocks, came in
here, bought the wrist bandage,
769
00:31:16,674 --> 00:31:19,144
then he went back
to Jimmy Cusack's office
770
00:31:19,178 --> 00:31:20,913
and made it look
like Jimmy Cusack
771
00:31:20,946 --> 00:31:24,349
had a sprained left hand.
772
00:31:24,383 --> 00:31:26,652
And it would have worked too,
except...
773
00:31:26,684 --> 00:31:29,387
(Natalie)
He forgot his umbrella.
774
00:31:29,421 --> 00:31:30,422
Well, it should be
easy enough to prove.
775
00:31:30,455 --> 00:31:32,391
He's the mayor,
for God's sake.
776
00:31:32,423 --> 00:31:34,125
Who rang this up?
777
00:31:34,160 --> 00:31:35,527
Let's see.
778
00:31:35,560 --> 00:31:37,496
It says, uh...
779
00:31:37,528 --> 00:31:39,664
Cashier number one.
780
00:31:39,698 --> 00:31:41,567
Oh, that would be me.
781
00:31:41,599 --> 00:31:43,970
Well, do you remember
who you sold that to?
782
00:31:44,002 --> 00:31:45,070
Maybe I do.
783
00:31:45,104 --> 00:31:46,271
There's no reward.
I have no idea.
784
00:31:46,305 --> 00:31:47,439
There's so many people
that come here.
785
00:31:47,472 --> 00:31:49,441
It could have been anybody.
We get all kinds in here.
786
00:31:49,474 --> 00:31:51,009
Okay.
Was it him?
787
00:31:52,478 --> 00:31:54,645
[amused]
The mayor?
788
00:31:54,680 --> 00:31:56,714
What would the mayor
be doing in my store
789
00:31:56,748 --> 00:31:58,150
at 12:30 in the morning?
[paper snaps]
790
00:31:58,183 --> 00:32:00,051
Buying a wrist bandage!
791
00:32:00,086 --> 00:32:02,488
No. I-it wasn't him.
[paper snaps]
792
00:32:02,520 --> 00:32:04,490
It was him.
793
00:32:04,522 --> 00:32:06,157
It wasn't him.
[paper snaps]
794
00:32:06,192 --> 00:32:07,425
[paper snaps]
795
00:32:07,459 --> 00:32:09,295
It was him!
796
00:32:09,327 --> 00:32:10,496
No, it wasn't him.
797
00:32:10,528 --> 00:32:11,529
[quietly]
It was him.
798
00:32:11,563 --> 00:32:13,598
Look, I'm not an idiot.
I think I would notice
799
00:32:13,632 --> 00:32:15,500
if the mayor of San Francisco
was in my store
800
00:32:15,534 --> 00:32:18,604
at 12:30 in the morning!
801
00:32:18,636 --> 00:32:20,705
It wasn't...him.
802
00:32:20,739 --> 00:32:22,407
[paper snaps]
803
00:32:26,577 --> 00:32:28,146
So, you were wrong?
804
00:32:28,180 --> 00:32:31,150
'Cause usually when you say,
"Here's what happened"...
805
00:32:31,182 --> 00:32:34,153
it's pretty much what happened.
806
00:32:34,185 --> 00:32:36,488
Yeah, but it's the stench.
It's everywhere.
807
00:32:36,521 --> 00:32:38,057
I-I-I can't possibly--
808
00:32:38,089 --> 00:32:39,557
It wasn't the mayor, Monk!
809
00:32:40,592 --> 00:32:41,993
Aw, hell.
Hell.
810
00:32:42,028 --> 00:32:44,262
I'm gonna have to go
out to the press
811
00:32:44,296 --> 00:32:45,596
and retract everything!
812
00:32:46,664 --> 00:32:49,300
So?
What's the big deal?
813
00:32:50,536 --> 00:32:52,038
Oh, like he's never
been wrong before?
814
00:32:52,070 --> 00:32:54,205
No.
815
00:32:54,240 --> 00:32:57,143
No, he hasn't.
816
00:33:17,395 --> 00:33:18,196
Thank God you're here.
817
00:33:18,230 --> 00:33:19,498
He's having
some sort of breakdown.
818
00:33:19,530 --> 00:33:20,499
He won't even talk to me.
819
00:33:20,531 --> 00:33:21,767
What the hell's he doing?
820
00:33:21,799 --> 00:33:23,701
He's cleaning up San Francisco
single-handedly.
821
00:33:23,734 --> 00:33:25,703
Hey, Captain!
Lieutenant!
822
00:33:25,737 --> 00:33:28,074
Where did he get the truck?
823
00:33:28,106 --> 00:33:29,775
He told the dispatcher
it was a police emergency.
824
00:33:29,807 --> 00:33:30,776
He's like a vigilante.
825
00:33:30,808 --> 00:33:32,810
A garbage vigilante.
826
00:33:32,844 --> 00:33:35,047
You could say that,
but don't.
827
00:33:35,080 --> 00:33:36,647
Hey, Monk!
828
00:33:38,349 --> 00:33:39,317
How ya doing?
829
00:33:39,351 --> 00:33:41,487
So far so fabulous!
830
00:33:41,519 --> 00:33:44,455
I've done seven...
eight...nine houses.
831
00:33:44,490 --> 00:33:45,457
Well, good for you.
832
00:33:45,490 --> 00:33:47,326
That looks great.
Yeah.
833
00:33:47,358 --> 00:33:49,361
You intend to clean up
the entire city up by yourself?
834
00:33:49,394 --> 00:33:50,496
Well...
835
00:33:50,528 --> 00:33:52,230
that's the plan, Stan.
836
00:33:52,263 --> 00:33:53,832
Street by street.
837
00:33:53,865 --> 00:33:55,134
One bag at a time.
838
00:33:55,166 --> 00:33:58,069
One...bag...at a time.
839
00:33:58,104 --> 00:33:59,070
One bag at a time.
840
00:33:59,105 --> 00:34:00,739
Where you gonna put
the garbage?
841
00:34:00,771 --> 00:34:03,075
I got it all figured.
842
00:34:03,108 --> 00:34:05,510
When this truck's full,
gonna drive it into the bay.
843
00:34:05,544 --> 00:34:08,447
Then come back,
get another truck.
844
00:34:08,480 --> 00:34:10,081
Keep driving 'em into the bay.
845
00:34:10,115 --> 00:34:12,851
One bag at a time.
One truck at a time.
846
00:34:12,884 --> 00:34:14,320
One bag at a time.
847
00:34:14,353 --> 00:34:15,853
[mutters]
One truck at time.
848
00:34:15,887 --> 00:34:17,856
Well, so long as you got a plan.
849
00:34:17,889 --> 00:34:18,856
[laughs]
Yeah!
850
00:34:18,889 --> 00:34:21,126
But, Mr. Monk, the case,
remember? Jimmy Cusack.
851
00:34:21,159 --> 00:34:23,262
[laughs hysterically]
852
00:34:23,295 --> 00:34:26,132
I forgot to tell you.
853
00:34:26,164 --> 00:34:28,800
I solved that case
about an hour ago.
854
00:34:28,833 --> 00:34:31,536
W-wait.
You solved the case?
855
00:34:31,570 --> 00:34:33,838
Take a look, take a look,
take a little look.
856
00:34:33,871 --> 00:34:36,208
This was stapled
to a telephone pole
857
00:34:36,242 --> 00:34:38,809
that was right in front of us
the whole time.
858
00:34:38,844 --> 00:34:41,112
He's the guy!
859
00:34:41,146 --> 00:34:42,681
Who's the guy?
Alice Cooper?
860
00:34:44,382 --> 00:34:45,817
Are you telling us that
Alice Cooper, the rock star,
861
00:34:45,851 --> 00:34:47,286
killed Jimmy Cusack?
862
00:34:47,318 --> 00:34:48,786
First off,
863
00:34:48,820 --> 00:34:52,157
I don't think Alice Cooper
is his real name.
864
00:34:52,190 --> 00:34:53,425
Take a closer look.
865
00:34:53,458 --> 00:34:55,827
He is sitting in
866
00:34:55,860 --> 00:34:56,862
an antique wingback chair.
867
00:34:56,894 --> 00:34:59,164
The same kind of chair
Jimmy Cusack was sitting in
868
00:34:59,197 --> 00:35:00,498
when he was killed.
869
00:35:00,532 --> 00:35:03,168
Check this out.
870
00:35:03,202 --> 00:35:04,835
What?
Check out the date.
871
00:35:04,869 --> 00:35:07,539
April 5th.
Monday night.
872
00:35:07,572 --> 00:35:11,842
Same night as the murder.
Coincidence?
873
00:35:11,876 --> 00:35:12,911
Yeah, coincidence.
874
00:35:12,943 --> 00:35:15,514
Ahhhh!
No.
875
00:35:15,547 --> 00:35:19,918
No, we were--we were looking
at this case all wrong.
876
00:35:19,951 --> 00:35:21,253
'Cause it never was
about Cusack.
877
00:35:21,286 --> 00:35:23,222
It was never
about the garbage strike.
878
00:35:23,255 --> 00:35:26,257
And it was never
about the Sanitation Union.
879
00:35:26,291 --> 00:35:27,525
It was about the chair.
880
00:35:27,559 --> 00:35:29,494
[in a sing-song]
The antique chair.
881
00:35:29,527 --> 00:35:32,731
The antique wingback
Cusack chair!
882
00:35:32,764 --> 00:35:34,166
Here's what happened...
883
00:35:34,199 --> 00:35:37,936
It is no secret that rock and
roll stars collect antiques.
884
00:35:37,969 --> 00:35:40,338
Especially antique chairs.
885
00:35:40,371 --> 00:35:42,407
(Stottlemeyer)
What the hell are you
talking about?
886
00:35:42,440 --> 00:35:44,543
(Monk)
Alice Cooper must have read
887
00:35:44,576 --> 00:35:47,213
about Jimmy Cusack's
handcrafted wingback chair.
888
00:35:47,246 --> 00:35:49,347
He was consumed with envy!
889
00:35:49,380 --> 00:35:52,384
He was consumed
with resentment!
890
00:35:52,418 --> 00:35:54,952
Alice had to possess
891
00:35:54,985 --> 00:35:59,557
the fairest antique
wingbackchair in all the land.
892
00:36:00,626 --> 00:36:02,460
Uh!
893
00:36:02,494 --> 00:36:03,961
Should I be writing
this down?
894
00:36:03,994 --> 00:36:05,731
Nope.
895
00:36:05,764 --> 00:36:06,898
(Monk)
It's true.
[rock music]
896
00:36:06,931 --> 00:36:08,434
Alice Cooper is a hippie.
897
00:36:08,467 --> 00:36:09,835
But he's the bad
kind of hippie.
898
00:36:09,867 --> 00:36:12,971
He's the kind of hippie that
breaks into people's offices
899
00:36:13,003 --> 00:36:14,905
and beats them up
900
00:36:14,940 --> 00:36:16,208
and shoots them in the head.
901
00:36:16,242 --> 00:36:17,007
Why?
902
00:36:17,041 --> 00:36:20,211
To steal their antique chairs.
903
00:36:20,246 --> 00:36:21,380
Why didn't he take the chair?
904
00:36:21,413 --> 00:36:22,380
Hello!
905
00:36:22,414 --> 00:36:23,681
It had a bullet hole in it.
906
00:36:23,715 --> 00:36:25,851
It had blood on it.
He didn't want it anymore.
907
00:36:25,884 --> 00:36:28,253
He could have washed it.
Randy.
908
00:36:28,286 --> 00:36:29,920
I don't think we need
to stand here and pick apart
909
00:36:29,954 --> 00:36:32,458
the-Alice-Cooper-wants
an-antique-chair theory.
910
00:36:32,490 --> 00:36:33,958
If you will excuse me,
911
00:36:33,992 --> 00:36:35,626
I have a city to clean.
912
00:36:35,661 --> 00:36:36,994
One bag at a time!
913
00:36:37,027 --> 00:36:39,231
One bag at a time.
914
00:36:39,264 --> 00:36:41,567
[mumbles]
One bag at a time.
915
00:36:41,599 --> 00:36:42,634
One bag at a time.
916
00:36:42,668 --> 00:36:43,635
[compactor hums]
917
00:36:43,668 --> 00:36:45,403
Oh, oh!
I got it!
918
00:36:45,436 --> 00:36:46,905
I got it.
Hold on.
919
00:36:46,938 --> 00:36:48,507
It's all up to me!
I got it!
920
00:36:48,539 --> 00:36:50,309
It's all up...to me!
921
00:36:50,342 --> 00:36:52,344
It's all up to me!
Oh, God!
922
00:36:52,378 --> 00:36:53,612
One bag at a time!
923
00:36:53,644 --> 00:36:55,713
It might be time to call
Dr. Kroger.
924
00:36:55,746 --> 00:36:58,250
Ah!
925
00:36:58,284 --> 00:36:59,784
I got an idea.
Stinkin' trash!
926
00:36:59,818 --> 00:37:00,851
Hey, help me get him to the car.
927
00:37:00,885 --> 00:37:01,920
Ah!
928
00:37:08,059 --> 00:37:09,594
You can sit over there.
929
00:37:09,628 --> 00:37:10,829
Don't touch anything.
930
00:37:10,862 --> 00:37:15,733
Thanks, Barry.
Thank the old man too.
931
00:37:15,766 --> 00:37:17,768
[door closes]
932
00:37:19,371 --> 00:37:22,440
Ah...
933
00:37:22,474 --> 00:37:24,976
Feeling better?
934
00:37:25,010 --> 00:37:26,612
Where are we?
935
00:37:26,644 --> 00:37:28,414
It's called
a fabrication room.
936
00:37:28,447 --> 00:37:32,050
This is where they assemble
their new circuit boards.
937
00:37:32,083 --> 00:37:33,652
I know the guy in charge
of their security.
938
00:37:33,684 --> 00:37:36,987
He owed me a favor.
939
00:37:37,021 --> 00:37:41,327
I can't smell anything.
940
00:37:41,360 --> 00:37:42,994
That's right.
941
00:37:43,027 --> 00:37:45,563
They have
their own oxygen supply.
942
00:37:45,597 --> 00:37:48,967
It is 100% germ free.
943
00:37:50,936 --> 00:37:53,271
[incredulously]
Germ...free?
944
00:37:56,375 --> 00:37:57,842
Adrian Monk,
you are sitting in
945
00:37:57,876 --> 00:38:02,414
the cleanest room
in the world.
946
00:38:02,447 --> 00:38:04,014
It's quiet too.
947
00:38:05,550 --> 00:38:09,554
[sighs]
Yeah.
948
00:38:09,588 --> 00:38:12,757
Well. We haven't got all day.
949
00:38:12,791 --> 00:38:14,360
They're kicking us out at 2:00.
950
00:38:14,393 --> 00:38:18,963
So, why don't we just kick back
and enjoy ourselves.
951
00:38:25,737 --> 00:38:29,375
[sighs]
I can feel my head.
952
00:38:29,407 --> 00:38:32,378
Clearing up.
953
00:38:32,411 --> 00:38:33,878
That's good.
954
00:38:38,849 --> 00:38:41,119
It wasn't Alice Cooper.
955
00:38:41,152 --> 00:38:42,954
I know.
956
00:38:42,987 --> 00:38:45,056
Leland.
957
00:38:45,090 --> 00:38:47,626
I got it.
958
00:38:47,659 --> 00:38:50,961
I just...got it.
959
00:38:50,996 --> 00:38:54,365
Remember that receipt
from the drugstore?
960
00:38:54,400 --> 00:38:56,134
The guy that bought
that wrist bandage
961
00:38:56,166 --> 00:38:59,771
also bought some cigarettes.
962
00:38:59,804 --> 00:39:02,507
That's right.
Belgium Gold.
963
00:39:02,541 --> 00:39:04,009
(Monk)
The union accountant,
Ron Nealy,
964
00:39:04,041 --> 00:39:06,844
was smoking
imported cigarettes.
965
00:39:06,878 --> 00:39:08,614
The box said Belgium Gold!
966
00:39:08,646 --> 00:39:09,815
(Stottlemeyer)
The accountant.
967
00:39:09,847 --> 00:39:13,083
Well, that makes sense.
He ran the pension fund.
968
00:39:13,117 --> 00:39:15,786
He could have been skimming
money for years.
969
00:39:15,820 --> 00:39:17,088
And he was about to get caught.
970
00:39:17,121 --> 00:39:19,023
He knew they'd be going over
the books
971
00:39:19,056 --> 00:39:20,759
as part of the negotiation.
972
00:39:20,791 --> 00:39:22,527
Here's what happened...
973
00:39:22,561 --> 00:39:23,628
I mean--
974
00:39:23,661 --> 00:39:26,097
Here's what really happened...
975
00:39:26,130 --> 00:39:30,936
Nealy killed Cusack and
made it look like a suicide.
976
00:39:30,969 --> 00:39:32,838
(Stottlemeyer)
But he screwed up.
977
00:39:32,871 --> 00:39:35,407
Then he had to run out
and buy a wrist bandage.
978
00:39:35,440 --> 00:39:38,143
That makes sense.
979
00:39:38,175 --> 00:39:39,811
But wait.
980
00:39:39,844 --> 00:39:41,179
He grabbed
the mayor's umbrella.
981
00:39:41,211 --> 00:39:42,179
(Monk)
Yes, he did.
982
00:39:42,213 --> 00:39:43,114
(Stottlemeyer)
How did he get it?
983
00:39:43,148 --> 00:39:46,050
(Monk)
The mayor left it there.
984
00:39:46,083 --> 00:39:48,420
The mayor was
in Cusack's office
985
00:39:48,454 --> 00:39:49,788
earlier that night.
986
00:39:49,820 --> 00:39:52,590
They were meeting secretly
trying to settle the strike.
987
00:39:52,623 --> 00:39:55,960
Officially, the two sides were
not supposed to be talking.
988
00:39:55,994 --> 00:39:59,530
That's why the mayor could
never admit he was there.
989
00:39:59,565 --> 00:40:01,532
It would have been
political suicide.
990
00:40:04,869 --> 00:40:07,105
Monk.
991
00:40:07,137 --> 00:40:10,141
I have been burned twice
this week already.
992
00:40:10,175 --> 00:40:11,610
Are you sure about this?
993
00:40:11,643 --> 00:40:13,911
I mean, are you
absolutely sure?
994
00:40:18,550 --> 00:40:20,452
That's good enough for me.
995
00:40:32,498 --> 00:40:34,132
The captain looks so happy.
996
00:40:34,164 --> 00:40:36,201
Everybody's happy.
It's a great day.
997
00:40:36,233 --> 00:40:37,202
Listen.
[trucks approaching]
998
00:40:37,235 --> 00:40:39,003
Here! Here they come!
999
00:40:39,036 --> 00:40:40,005
This is it!
1000
00:40:40,038 --> 00:40:41,706
Here it comes.
Get ready.
1001
00:40:41,739 --> 00:40:43,208
Gentlemen!
1002
00:40:43,240 --> 00:40:45,076
Hey, boys!
1003
00:40:45,110 --> 00:40:46,077
Welcome back!
1004
00:40:46,110 --> 00:40:49,079
You're a sight for sore eyes!
1005
00:40:49,114 --> 00:40:52,650
[Monk and Natalie cheering]
1006
00:40:52,684 --> 00:40:54,251
It's a great day!
1007
00:40:54,284 --> 00:40:57,088
You're a sight for sore eyes,
gentlemen!
1008
00:40:57,121 --> 00:40:58,255
Whoo!
1009
00:40:58,289 --> 00:40:59,257
We missed you!
1010
00:40:59,289 --> 00:41:01,492
Ho-ho, Mr. Monk, our hero.
1011
00:41:01,527 --> 00:41:02,594
Oh, no, you're the hero!
1012
00:41:02,628 --> 00:41:03,795
No, you're the hero.
1013
00:41:03,829 --> 00:41:05,563
No, you're the her--
We're all heroes!
1014
00:41:05,597 --> 00:41:06,965
Except for Natalie.
1015
00:41:06,998 --> 00:41:10,068
One bag at a time, gentlemen,
that's the way we do it.
1016
00:41:10,101 --> 00:41:11,101
Don't forget the bag of water.
1017
00:41:11,135 --> 00:41:14,639
Thank you, Morris.
Thank you, guys.
1018
00:41:14,672 --> 00:41:15,940
No, we should be
thanking you.
1019
00:41:15,974 --> 00:41:17,608
You saved our pension fund.
1020
00:41:17,643 --> 00:41:19,744
And you got us
a brand-new contract.
1021
00:41:19,777 --> 00:41:21,847
Anything you want, Mr. Monk,
you let us know.
1022
00:41:21,880 --> 00:41:23,514
All right.
1023
00:41:23,548 --> 00:41:25,516
You guys do great work.
1024
00:41:25,550 --> 00:41:27,251
Great work.
1025
00:41:27,284 --> 00:41:28,519
Whoa! Whoa-whoa.
1026
00:41:28,554 --> 00:41:29,521
Wait, wait, hold it.
1027
00:41:29,554 --> 00:41:30,588
Excuse me, gentlemen.
1028
00:41:30,621 --> 00:41:33,692
What about this,
the confetti?
1029
00:41:33,724 --> 00:41:36,293
You just can't...
leave that there.
1030
00:41:36,327 --> 00:41:37,295
Right?
1031
00:41:37,327 --> 00:41:40,565
I mean, uh,
you can't leave that.
1032
00:41:40,599 --> 00:41:41,699
Thank you.
1033
00:41:41,733 --> 00:41:42,967
I wouldn't have thrown it
1034
00:41:43,001 --> 00:41:45,269
if I thought it was gonna
stay in the street.
1035
00:41:45,302 --> 00:41:47,938
Um, how 'bout, uh,
probably start back around--
1036
00:41:47,972 --> 00:41:49,708
There's a little bit
around the corner there.
1037
00:41:49,740 --> 00:41:50,942
Yeah, this is good,
right here.
1038
00:41:50,976 --> 00:41:52,210
And then you might
want to make sure
1039
00:41:52,242 --> 00:41:54,813
you get under the--
under the paper.
1040
00:41:54,846 --> 00:41:56,648
That's it--whoa, no!
1041
00:41:56,681 --> 00:41:57,815
Natalie, Natalie.
Don't--don't--
1042
00:41:57,849 --> 00:42:00,851
Don't you do that.
Let them do that.
1043
00:42:00,885 --> 00:42:01,853
It's their job.
Sorry.
1044
00:42:01,887 --> 00:42:03,021
It's their job.
1045
00:42:03,054 --> 00:42:05,724
You work for me, remember,
not for them.
1046
00:42:09,059 --> 00:42:12,530
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
70610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.