All language subtitles for Monk S04E15 Mr. Monk Goes to the Dentist [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:04,304 (Hal) We're ahead of schedule. 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,506 (Marty) That's a first, huh? 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,342 You wanna grab some coffee? 4 00:00:08,375 --> 00:00:09,776 No, I gotta get home. 5 00:00:09,810 --> 00:00:12,612 We're meeting the wedding planner. 6 00:00:12,646 --> 00:00:14,548 I thought that was last night. 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,117 No, last night was the caterer. 8 00:00:16,149 --> 00:00:17,785 Should have taken my advice. 9 00:00:17,818 --> 00:00:19,320 Should have just eloped. 10 00:00:19,353 --> 00:00:20,420 Yeah, well, it's too late now. 11 00:00:20,454 --> 00:00:22,289 Now, it's not, man. You can do it. 12 00:00:22,323 --> 00:00:24,324 Hop on a plane tonight, go to Vegas. 13 00:00:24,358 --> 00:00:26,227 Boom, it's all over. 14 00:00:26,260 --> 00:00:30,364 Rachel's mom would never speak to me again. 15 00:00:30,397 --> 00:00:31,832 That's the best argument to do it. 16 00:00:31,864 --> 00:00:33,401 I've been trying to get my mother-in-law 17 00:00:33,433 --> 00:00:34,768 to shut up for five years. 18 00:00:36,337 --> 00:00:37,604 What the hell are they doing? 19 00:00:42,676 --> 00:00:44,277 Hit the brakes! I'm trying. 20 00:00:44,311 --> 00:00:45,512 Try the emergency brake! 21 00:00:45,545 --> 00:00:46,579 This is Baker 4. 22 00:00:46,613 --> 00:00:47,814 We're on Vinton and Hillside. 23 00:00:47,847 --> 00:00:49,317 It's a hijacking. 24 00:00:49,350 --> 00:00:51,319 I repeat, we are being hijacked. 25 00:00:52,386 --> 00:00:53,554 They're jamming us. 26 00:01:06,733 --> 00:01:09,736 [Randy Newman ragtime theme] 27 00:01:09,769 --> 00:01:11,871 * It's a jungle out there 28 00:01:11,905 --> 00:01:16,277 * Disorder and confusion everywhere * 29 00:01:16,310 --> 00:01:18,478 * No one seems to care 30 00:01:18,512 --> 00:01:20,847 * Well, I do 31 00:01:20,881 --> 00:01:23,384 * Hey, who's in charge here? 32 00:01:23,417 --> 00:01:26,353 * It's a jungle out there 33 00:01:26,387 --> 00:01:29,856 * Poison in the very air we breathe * 34 00:01:29,890 --> 00:01:31,692 * You know what's in the water that you drink? * 35 00:01:31,724 --> 00:01:36,530 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 36 00:01:36,563 --> 00:01:39,599 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 37 00:01:39,633 --> 00:01:43,137 * If you paid attention, you'd be worried too * 38 00:01:43,170 --> 00:01:47,341 * You'd better pay attention or this world we love so much * 39 00:01:47,375 --> 00:01:50,911 * Might just kill you 40 00:01:50,944 --> 00:01:52,846 * I could be wrong now 41 00:01:52,879 --> 00:01:55,883 * But I don't think so 42 00:01:55,915 --> 00:01:58,286 * 'Cause it's a jungle out there * 43 00:01:58,319 --> 00:02:01,522 * It's a jungle out there * 44 00:02:07,927 --> 00:02:10,230 So it's been sitting here for three days 45 00:02:10,264 --> 00:02:11,664 and nobody noticed it. 46 00:02:11,699 --> 00:02:13,700 Yeah, the place has been locked up for months. 47 00:02:13,734 --> 00:02:14,634 They're about to tear it down. 48 00:02:14,668 --> 00:02:16,603 And these are the drivers. 49 00:02:16,637 --> 00:02:18,506 The M.E. said they put up a fight. 50 00:02:18,538 --> 00:02:21,942 I mean, blood everywhere like there was a struggle. 51 00:02:21,974 --> 00:02:22,810 Well, good for them. 52 00:02:22,842 --> 00:02:24,944 Maybe they injured one of the bastards. 53 00:02:24,978 --> 00:02:26,447 Let's check the hospitals. 54 00:02:26,479 --> 00:02:27,781 I want a list of all gunshot wounds, 55 00:02:27,814 --> 00:02:29,483 knife wounds. Yes, sir. 56 00:02:29,516 --> 00:02:31,752 You okay? 57 00:02:31,784 --> 00:02:32,885 Oh, toothache. 58 00:02:32,920 --> 00:02:34,722 Wait, is that the same tooth? 59 00:02:34,754 --> 00:02:36,757 I told you to take care of that. 60 00:02:36,789 --> 00:02:37,890 Yeah, I am. 61 00:02:37,925 --> 00:02:40,561 I'm chewing on the other side. 62 00:02:40,593 --> 00:02:42,530 It's fine, I hardly notice it. 63 00:02:42,562 --> 00:02:43,531 Mmm! 64 00:02:43,563 --> 00:02:45,699 You're crying. 65 00:02:45,733 --> 00:02:47,567 Randy, you're no good to me like this. 66 00:02:47,600 --> 00:02:48,602 Go to a dentist. 67 00:02:48,635 --> 00:02:50,271 I have an appointment Saturday. 68 00:02:50,304 --> 00:02:51,538 Oh, I get it. 69 00:02:51,572 --> 00:02:53,507 You don't wanna use up your sick days. 70 00:02:53,540 --> 00:02:54,775 You're saving your sick days for when 71 00:02:54,807 --> 00:02:58,912 you're not feeling sick, is that it? 72 00:02:58,945 --> 00:03:00,548 I'm gonna go talk to Monk. 73 00:03:00,580 --> 00:03:03,550 You make me wanna talk to Monk. 74 00:03:03,584 --> 00:03:06,887 [wincing in pain] 75 00:03:10,358 --> 00:03:11,925 Ahh. [gasps] 76 00:03:11,959 --> 00:03:13,727 Oooh. 77 00:03:13,760 --> 00:03:14,861 God, I just heard one of those guys 78 00:03:14,895 --> 00:03:15,763 was about to get married. 79 00:03:15,795 --> 00:03:18,265 [whimpering] 80 00:03:18,299 --> 00:03:20,901 Randy? 81 00:03:20,933 --> 00:03:22,469 I know, I know, it's heartbreaking. 82 00:03:22,502 --> 00:03:25,673 They were so young. 83 00:03:25,705 --> 00:03:27,974 Sweetie, it's okay to cry. 84 00:03:28,008 --> 00:03:31,278 It means you have a heart. 85 00:03:31,312 --> 00:03:33,313 Here, look at me. 86 00:03:33,347 --> 00:03:34,581 You're a compassionate person. 87 00:03:34,615 --> 00:03:36,417 That's nothing to be ashamed of. 88 00:03:36,449 --> 00:03:37,850 It hurts. 89 00:03:37,884 --> 00:03:41,421 I know. I know it hurts. 90 00:03:41,454 --> 00:03:45,793 Oh. [sighing] 91 00:03:45,825 --> 00:03:47,927 You don't want anybody to see you? 92 00:03:47,961 --> 00:03:49,829 I understand. 93 00:03:49,862 --> 00:03:51,865 You know what? If anyone says anything, 94 00:03:51,899 --> 00:03:52,865 we'll just say that you, uh... 95 00:03:52,900 --> 00:03:53,800 My tooth, oh... 96 00:03:53,834 --> 00:03:55,802 Yeah, perfect, that you have a toothache. 97 00:03:55,836 --> 00:03:57,538 Oh, God. 98 00:03:57,570 --> 00:03:58,671 God, this hurts. 99 00:03:58,706 --> 00:04:00,574 Okay, I think that's overdoing it. 100 00:04:00,608 --> 00:04:02,376 Oh, please, Jesus, somebody just shoot me. 101 00:04:02,409 --> 00:04:03,843 Randy, no one's gonna believe that. 102 00:04:03,877 --> 00:04:06,879 There's some oil on the floor. 103 00:04:06,913 --> 00:04:08,782 Is that a clue? 104 00:04:08,816 --> 00:04:09,750 Is that important? 105 00:04:09,782 --> 00:04:12,719 Nah, there's oil on the floor. 106 00:04:12,752 --> 00:04:14,822 I'll call the EPA. 107 00:04:14,854 --> 00:04:19,059 So, do you, uh... any ideas about the robbery? 108 00:04:19,091 --> 00:04:20,360 Did you notice the back bumper, 109 00:04:20,394 --> 00:04:21,362 how damaged it was? 110 00:04:21,394 --> 00:04:22,430 Yeah. 111 00:04:22,463 --> 00:04:24,831 And these side mirrors are pushed in. 112 00:04:24,865 --> 00:04:27,300 I don't think this armored car 113 00:04:27,334 --> 00:04:29,702 was driven here. 114 00:04:29,737 --> 00:04:31,439 It wasn't? No. 115 00:04:31,471 --> 00:04:34,841 I think it was carried somehow 116 00:04:34,875 --> 00:04:37,511 in the back of a bigger truck. 117 00:04:37,545 --> 00:04:39,879 You can see the tire tracks from a larger vehicle. 118 00:04:39,913 --> 00:04:41,581 You're right. 119 00:04:41,615 --> 00:04:47,654 It was probably an 18-wheeler about 14 feet wide. 120 00:04:47,687 --> 00:04:50,090 So, they brought the armored car here, 121 00:04:50,122 --> 00:04:52,024 they unload it. 122 00:04:52,058 --> 00:04:55,028 How did they get the drivers out of the cab? 123 00:04:59,367 --> 00:05:00,800 With this. 124 00:05:00,834 --> 00:05:02,802 A piece of rubber tubing. 125 00:05:02,836 --> 00:05:05,738 They drilled the hole here. 126 00:05:05,773 --> 00:05:08,608 In the Plexiglas. 127 00:05:08,641 --> 00:05:10,610 They gassed them out. 128 00:05:13,846 --> 00:05:14,915 Randy? 129 00:05:14,947 --> 00:05:16,884 Yes, sir? 130 00:05:16,917 --> 00:05:18,386 Bag this stuff. 131 00:05:18,418 --> 00:05:19,487 Oh. 132 00:05:19,519 --> 00:05:20,487 He has a toothache. 133 00:05:20,521 --> 00:05:21,654 Yeah, I know. 134 00:05:21,689 --> 00:05:23,824 He's been bitching about it all week. 135 00:05:23,856 --> 00:05:25,692 What, it's a real toothache? 136 00:05:25,725 --> 00:05:27,528 Yeah. smack! 137 00:05:27,560 --> 00:05:28,728 I can't believe you lied to me like that. 138 00:05:28,762 --> 00:05:30,129 What didn't you just say I have a toothache? 139 00:05:30,163 --> 00:05:32,800 I did, like ten times. 140 00:05:32,832 --> 00:05:35,836 Randy, if you don't take care of this tooth immediately, 141 00:05:35,869 --> 00:05:39,439 today, I'm gonna rip it out myself, understand? 142 00:05:39,473 --> 00:05:41,641 Fine. 143 00:05:42,610 --> 00:05:44,877 What? 144 00:05:49,417 --> 00:05:51,851 Oh... Ow. 145 00:05:51,884 --> 00:05:53,821 Mr. Disher? 146 00:05:53,853 --> 00:05:55,689 Yeah. Oh, good. 147 00:05:55,723 --> 00:05:57,425 I'm Carrie. 148 00:05:57,457 --> 00:05:59,393 Did you do all your paperwork? 149 00:05:59,427 --> 00:06:00,494 Both sides. 150 00:06:00,528 --> 00:06:01,762 Good boy. 151 00:06:01,795 --> 00:06:03,163 Yeah. 152 00:06:03,196 --> 00:06:04,898 Where's your receptionist? 153 00:06:04,932 --> 00:06:07,735 Oh, our nighttime receptionist quit. 154 00:06:07,767 --> 00:06:09,903 Couldn't stand the excitement, huh? 155 00:06:09,937 --> 00:06:10,903 I guess not. 156 00:06:10,937 --> 00:06:12,773 So you're gonna be in room B. 157 00:06:12,805 --> 00:06:14,675 That's between A and C. 158 00:06:14,708 --> 00:06:16,910 Well, what if I get lost? 159 00:06:16,944 --> 00:06:18,911 You want me to draw you a map? 160 00:06:18,946 --> 00:06:20,913 Yeah, I think I can find it. 161 00:06:20,947 --> 00:06:21,915 Okay. 162 00:06:21,949 --> 00:06:23,951 I'll be right in. 163 00:06:30,057 --> 00:06:31,658 (Dr. Bloom) Well, Mr. Disher, 164 00:06:31,692 --> 00:06:33,526 I'm Oliver Bloom. 165 00:06:33,560 --> 00:06:34,894 Don't get up. Just kidding. 166 00:06:34,927 --> 00:06:36,896 You're a Lieutenant, am I right? 167 00:06:36,930 --> 00:06:38,566 I can usually guess within one rank. 168 00:06:38,598 --> 00:06:39,667 I see a lot of cops in here. 169 00:06:39,699 --> 00:06:40,634 We're on the medical plan, you know. 170 00:06:40,668 --> 00:06:42,903 Thanks for seeing me on such short notice. 171 00:06:42,935 --> 00:06:44,805 Oh, that's not a problem. 172 00:06:44,838 --> 00:06:46,973 We're open late on Tuesdays and Thursdays 173 00:06:47,007 --> 00:06:48,576 in case of emergencies. 174 00:06:48,608 --> 00:06:50,610 Also to keep Terri here off the streets. 175 00:06:50,644 --> 00:06:52,112 He worries about me. 176 00:06:52,144 --> 00:06:53,514 I do. 177 00:06:53,547 --> 00:06:54,380 You know what I'm really worried about? 178 00:06:54,413 --> 00:06:57,918 I worry about this bad boy right here. 179 00:06:57,951 --> 00:06:59,920 Your number three molar. 180 00:06:59,952 --> 00:07:02,589 Terri, can I have a light, please? 181 00:07:02,622 --> 00:07:07,194 I want you to open wide, just try to relax. 182 00:07:07,226 --> 00:07:08,427 A little wider. 183 00:07:10,029 --> 00:07:10,997 Uh. Uh! 184 00:07:11,031 --> 00:07:12,632 Okay, okay, okay. 185 00:07:12,665 --> 00:07:13,934 A little sensitive. 186 00:07:13,966 --> 00:07:15,235 Well, I hope you're not in love with that tooth, 187 00:07:15,268 --> 00:07:16,704 Lieutenant, because I'm afraid it's gonna 188 00:07:16,737 --> 00:07:17,838 have to go. 189 00:07:17,870 --> 00:07:19,473 Now, we can either pull it next week, 190 00:07:19,507 --> 00:07:22,042 or we can do it today. The choice is yours. 191 00:07:22,074 --> 00:07:23,911 Let's do it now. 192 00:07:23,944 --> 00:07:26,112 Okay, Randy, we're gonna put you under 193 00:07:26,146 --> 00:07:27,781 for about 30 minutes. 194 00:07:27,814 --> 00:07:28,815 You're not gonna feel a thing. 195 00:07:30,718 --> 00:07:31,819 As a matter of fact, you're gonna be back here 196 00:07:31,851 --> 00:07:33,586 every week for this. 197 00:07:33,620 --> 00:07:35,523 And if you're a really good boy, 198 00:07:35,555 --> 00:07:36,923 I'm gonna give you a sticker afterwards. 199 00:07:36,956 --> 00:07:39,459 What if I'm a bad boy? 200 00:07:40,961 --> 00:07:42,995 Just breathe. 201 00:07:43,029 --> 00:07:44,798 Breathe normally, relax. 202 00:07:44,831 --> 00:07:47,701 I know it's hard with Terri standing over you. 203 00:07:47,735 --> 00:07:50,103 Can you hear me? 204 00:07:50,137 --> 00:07:53,841 Just relax, I want you to take ten deep breaths, okay? 205 00:07:53,874 --> 00:07:59,812 One, two, three. 206 00:07:59,846 --> 00:08:02,615 Four... 207 00:08:06,920 --> 00:08:08,021 Terri, I'm gonna need that angled 208 00:08:08,055 --> 00:08:10,757 director probe again please. 209 00:08:10,790 --> 00:08:13,661 Angled director probe. 210 00:08:15,928 --> 00:08:19,867 Doctor, wait, I think he's coming awake again. 211 00:08:26,906 --> 00:08:29,643 Come on. 212 00:08:29,677 --> 00:08:31,879 [door opens] Hey! 213 00:08:31,911 --> 00:08:33,080 What are you doing here? 214 00:08:33,113 --> 00:08:34,815 What did you do with Barry Bonds? 215 00:08:34,847 --> 00:08:36,783 I know he's here somewhere. 216 00:08:36,817 --> 00:08:38,851 What did you do? I know he's here. 217 00:08:38,885 --> 00:08:40,086 I know he's here. What are you talking about? 218 00:08:40,120 --> 00:08:41,754 Barry Bonds. 219 00:08:41,788 --> 00:08:43,756 Listen-- We don't know any Barry Bonds. 220 00:08:43,790 --> 00:08:45,158 He is worth $13 million. 221 00:08:45,192 --> 00:08:46,559 What did you do with him? 222 00:08:46,594 --> 00:08:47,794 We're with a patient here. 223 00:08:47,827 --> 00:08:48,629 Yeah, we have a patient here. We're really... 224 00:08:48,662 --> 00:08:50,831 Listen, Barry Bonds. Can you look at-- 225 00:08:50,864 --> 00:08:51,798 Arrgh! 226 00:08:51,831 --> 00:08:56,269 (Lt. Disher) Hey. 227 00:08:56,302 --> 00:08:59,338 Hey, cut it out. 228 00:08:59,371 --> 00:09:01,107 I'm a police officer. 229 00:09:01,140 --> 00:09:02,909 Uh! Uh! 230 00:09:04,211 --> 00:09:06,947 I'm a police officer. 231 00:09:06,980 --> 00:09:10,817 Hey, sleeping beauty. 232 00:09:10,850 --> 00:09:12,820 Welcome back. 233 00:09:14,955 --> 00:09:16,624 Are you all right? 234 00:09:16,657 --> 00:09:19,091 Am I all right? Why wouldn't I be? 235 00:09:19,125 --> 00:09:22,195 There was a man in here. 236 00:09:25,197 --> 00:09:28,100 You... You were fighting. 237 00:09:28,134 --> 00:09:30,638 Well, there was a fight, all right. 238 00:09:30,671 --> 00:09:31,639 Between me and this molar here. 239 00:09:31,672 --> 00:09:33,640 It didn't wanna come out. 240 00:09:33,673 --> 00:09:35,643 There's gonna be some sensitivity for a few days. 241 00:09:35,676 --> 00:09:36,677 I wrote you a prescription. 242 00:09:36,710 --> 00:09:38,144 This should help with the pain. 243 00:09:38,177 --> 00:09:40,080 Now, don't take more than one every four hours. 244 00:09:40,113 --> 00:09:43,149 Oh, and I almost forgot. 245 00:09:43,182 --> 00:09:45,852 Your sticker. 246 00:09:58,264 --> 00:09:59,633 (First detective) Captain, there are no reports 247 00:09:59,667 --> 00:10:00,768 of any stolen trucks. 248 00:10:00,801 --> 00:10:02,402 Well, keep looking. Widen the net. 249 00:10:02,434 --> 00:10:04,837 Start at Seattle and work your way south. 250 00:10:04,871 --> 00:10:06,673 Captain, here's a copy of the updated manifest. 251 00:10:06,706 --> 00:10:08,341 The cash was new, right? 252 00:10:08,375 --> 00:10:10,009 Yes, sir, it would have been easily traced. 253 00:10:10,043 --> 00:10:12,278 All they took were the negotiable bank certificates. 254 00:10:12,312 --> 00:10:13,681 Over $10 million. 255 00:10:13,714 --> 00:10:14,947 All right, let's follow the money. 256 00:10:14,981 --> 00:10:17,750 How many fences in the country could handle a haul like this? 257 00:10:17,784 --> 00:10:18,786 I'll find out. 258 00:10:18,818 --> 00:10:21,053 Captain? Randy, welcome back. 259 00:10:21,087 --> 00:10:22,655 You're working with Patterson on the bank certificates. 260 00:10:22,690 --> 00:10:24,224 Get me Frank Davis at the Treasury Department 261 00:10:24,256 --> 00:10:25,192 on the line. 262 00:10:25,225 --> 00:10:27,159 And put a list together of all the fences. 263 00:10:27,193 --> 00:10:28,327 Any fence in the country who's got the balls-- 264 00:10:28,360 --> 00:10:30,297 Captain, do you have a minute? 265 00:10:30,330 --> 00:10:31,298 Yeah, what's up? 266 00:10:31,331 --> 00:10:34,802 It's about my dentist, Dr. Bloom? 267 00:10:34,835 --> 00:10:37,269 Yeah? 268 00:10:37,303 --> 00:10:39,740 I think, um... 269 00:10:39,773 --> 00:10:41,709 I think he might... 270 00:10:41,741 --> 00:10:44,376 Did he touch you inappropriately? 271 00:10:44,411 --> 00:10:47,179 What? No, Jesus, no. 272 00:10:47,213 --> 00:10:49,448 No. 273 00:10:49,481 --> 00:10:50,750 I think he killed a guy. 274 00:10:50,783 --> 00:10:52,786 He what? 275 00:10:52,820 --> 00:10:54,120 It happened. 276 00:10:54,153 --> 00:10:57,323 I think that he--Dr. Bloom and his assistant Terri? 277 00:10:57,356 --> 00:10:58,792 I mean, I think they murdered someone. 278 00:11:00,126 --> 00:11:01,193 You saw it? 279 00:11:01,227 --> 00:11:03,697 Yeah, sort of. I was sedated. 280 00:11:03,730 --> 00:11:07,134 You were sedated? 281 00:11:07,167 --> 00:11:09,769 Randy, one time, I was under anesthesia. 282 00:11:09,802 --> 00:11:11,471 I thought my moustache was a chipmunk. 283 00:11:11,504 --> 00:11:13,907 I was the Green Lantern once. 284 00:11:13,941 --> 00:11:15,408 It was great. 285 00:11:15,442 --> 00:11:16,375 I didn't wanna wake up. 286 00:11:16,408 --> 00:11:20,480 Look, I was supposed to be out for 30 minutes. 287 00:11:20,513 --> 00:11:22,149 But I was under for almost two hours. 288 00:11:22,182 --> 00:11:23,917 Was there a body? 289 00:11:23,951 --> 00:11:25,786 No. Any signs of struggle? 290 00:11:25,818 --> 00:11:26,854 No. And who did they kill? 291 00:11:26,886 --> 00:11:28,822 I don't know. It was a guy. 292 00:11:28,855 --> 00:11:32,024 Male, Caucasian, 5'11", 200 pounds. 293 00:11:32,058 --> 00:11:33,860 They were arguing about Barry Bonds. 294 00:11:33,894 --> 00:11:34,761 And I'm pretty sure that I can ID him. 295 00:11:34,794 --> 00:11:35,962 The baseball player? 296 00:11:35,995 --> 00:11:38,264 Yeah. 297 00:11:38,298 --> 00:11:39,432 I this guy thought that 298 00:11:39,466 --> 00:11:41,869 Dr. Bloom kidnapped Barry Bonds. 299 00:11:41,902 --> 00:11:44,772 They were arguing about how much Barry Bonds was worth. 300 00:11:44,804 --> 00:11:46,173 Hey, you know, if your dentist played baseball, 301 00:11:46,206 --> 00:11:47,274 you know what team he'd play for? 302 00:11:48,975 --> 00:11:51,477 The Yanks. Get it? 303 00:11:51,510 --> 00:11:52,745 [laughing] 304 00:11:52,779 --> 00:11:54,147 It's not funny. 305 00:11:54,181 --> 00:11:57,116 It's a little funny, Randy. 306 00:11:57,149 --> 00:11:59,787 Look, why don't you, um... 307 00:11:59,820 --> 00:12:02,755 Take a walk. Clear you head. 308 00:12:02,789 --> 00:12:05,292 Here, drop this off at Monk's. 309 00:12:05,325 --> 00:12:06,793 He's waiting for this. 310 00:12:06,826 --> 00:12:07,995 Then take the rest of the day off, okay? 311 00:12:08,028 --> 00:12:10,831 Go to the movies, go to the beach. 312 00:12:10,864 --> 00:12:12,264 Okay? Get out of here. 313 00:12:12,298 --> 00:12:13,866 I'll call you later. 314 00:12:15,534 --> 00:12:18,004 Is this everything? The whole file? 315 00:12:18,038 --> 00:12:20,506 Yeah. 316 00:12:20,539 --> 00:12:23,275 Monk, can I ask you a question? 317 00:12:23,309 --> 00:12:25,913 What do you normally charge? 318 00:12:25,946 --> 00:12:29,349 You know, for someone who wants to...hire you. 319 00:12:29,381 --> 00:12:30,951 I mean, not the department. 320 00:12:30,984 --> 00:12:32,786 A private party. 321 00:12:32,820 --> 00:12:33,821 Like who? 322 00:12:33,854 --> 00:12:35,822 Like me. 323 00:12:35,855 --> 00:12:37,524 Is this about the dentist? 324 00:12:37,557 --> 00:12:38,524 The Captain called us. 325 00:12:38,557 --> 00:12:41,561 He said you had a reaction 326 00:12:41,594 --> 00:12:43,797 to the anesthesia. You were probably hallucina-- 327 00:12:43,831 --> 00:12:45,899 No, I wasn't hallucinating. 328 00:12:45,932 --> 00:12:47,067 It really happened. 329 00:12:47,100 --> 00:12:49,870 It was as real as you are right now 330 00:12:49,903 --> 00:12:52,038 standing in front of me. 331 00:12:52,072 --> 00:12:55,875 Randy, I'm not standing. 332 00:12:58,077 --> 00:13:01,181 But if you need my help... 333 00:13:01,214 --> 00:13:03,182 you don't have to pay me. 334 00:13:03,216 --> 00:13:04,583 All you have to do is ask. 335 00:13:04,616 --> 00:13:06,986 I mean, you're one of my oldest friends. 336 00:13:07,019 --> 00:13:09,889 I've known you for years. 337 00:13:09,923 --> 00:13:11,390 Thank you. 338 00:13:11,423 --> 00:13:13,259 I want you to come back to the dentist's office with me. 339 00:13:13,293 --> 00:13:16,395 Let me finish. 340 00:13:16,428 --> 00:13:19,532 Unfortunately, at the moment, I have a lot of things 341 00:13:19,566 --> 00:13:21,201 on my plate. No, you don't. 342 00:13:21,234 --> 00:13:25,304 Well, I have this armored car thing. 343 00:13:25,337 --> 00:13:27,006 I have to read this whole file 344 00:13:27,039 --> 00:13:27,841 that's about 120 pages. 345 00:13:27,875 --> 00:13:30,844 And I just found a typo, by the way. 346 00:13:30,878 --> 00:13:33,613 And I have to replace the lint filter on my dryer. 347 00:13:33,645 --> 00:13:35,581 Filters do not replace themselves. 348 00:13:35,615 --> 00:13:37,149 Mr. Monk, can I talk to you for a minute? 349 00:13:37,183 --> 00:13:38,551 I have to talk to Natalie for a minute. 350 00:13:38,585 --> 00:13:40,153 Privately? 351 00:13:40,187 --> 00:13:41,955 In the kitchen? 352 00:13:41,989 --> 00:13:43,255 Now. Okay. 353 00:13:49,897 --> 00:13:51,130 Mr. Monk, this is Randy we're talking about. 354 00:13:51,163 --> 00:13:52,131 He would do anything for you. 355 00:13:52,164 --> 00:13:53,466 And I would do anything for him 356 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 except this, Natalie. 357 00:13:54,533 --> 00:13:55,601 I can't do it. 358 00:13:55,634 --> 00:13:56,970 I have a thing about dentists. 359 00:13:57,004 --> 00:13:58,437 You have a thing about everything. 360 00:13:58,471 --> 00:14:01,073 That's true, but dentists are in a separate category 361 00:14:01,107 --> 00:14:03,009 altogether, okay? 362 00:14:03,043 --> 00:14:04,576 I can't even discuss it. 363 00:14:04,610 --> 00:14:06,645 I can't even think about discussing it. 364 00:14:06,678 --> 00:14:08,380 I can't even talk about thinking about discussing it. 365 00:14:08,414 --> 00:14:10,149 Mr. Monk, everybody's afraid of dentists. 366 00:14:10,182 --> 00:14:12,318 Not like this. Not like this. 367 00:14:12,351 --> 00:14:14,020 Okay, okay, okay. How afraid are you? 368 00:14:14,053 --> 00:14:15,621 On a scale of 1 to 10. 369 00:14:15,654 --> 00:14:16,523 10. 370 00:14:16,556 --> 00:14:18,658 I am so far beyond 10, I laugh at your 10s. 371 00:14:18,691 --> 00:14:21,628 I lie awake at night dreaming about 10s. 372 00:14:21,661 --> 00:14:23,663 The chair and the probing and the drilling. 373 00:14:23,696 --> 00:14:24,797 And the rinsing. 374 00:14:24,831 --> 00:14:26,666 Okay, Mr. Monk, what do you do when you get a cavity? 375 00:14:26,698 --> 00:14:28,634 I don't get a cavity. I don't get cavities. 376 00:14:28,668 --> 00:14:30,437 I brush my teeth 12 times a day 377 00:14:30,470 --> 00:14:31,638 and I floss every 90 minutes. 378 00:14:31,671 --> 00:14:32,972 So you've never been to a dentist. 379 00:14:33,005 --> 00:14:34,942 Once, when I was 12. 380 00:14:34,975 --> 00:14:36,043 How'd that go? 381 00:14:36,076 --> 00:14:38,378 Not well. 382 00:14:38,411 --> 00:14:39,578 You know, this is ridiculous. 383 00:14:39,611 --> 00:14:40,947 We're just gonna go there and look around. 384 00:14:40,980 --> 00:14:42,282 You're not a patient. 385 00:14:42,315 --> 00:14:43,682 You're not sitting in the chair. 386 00:14:43,716 --> 00:14:44,517 There's no probing. 387 00:14:44,551 --> 00:14:45,652 There's no drilling. 388 00:14:45,684 --> 00:14:48,520 I'll be with you the whole time. 389 00:14:48,554 --> 00:14:50,057 No. 390 00:14:54,326 --> 00:14:57,429 He's happy to do it. 391 00:14:57,463 --> 00:14:58,565 Great. 392 00:15:07,206 --> 00:15:09,109 [Natalie whispering] I don't see anything. 393 00:15:09,142 --> 00:15:11,577 It happened in the other room. 394 00:15:11,610 --> 00:15:12,511 Room B. 395 00:15:12,544 --> 00:15:15,414 What do you think? 396 00:15:15,447 --> 00:15:17,250 Psst, Mr. Monk. 397 00:15:17,283 --> 00:15:20,052 I'm pretty sure this is how the Nazis 398 00:15:20,086 --> 00:15:22,088 decorated their bunkers. 399 00:15:22,121 --> 00:15:24,356 Don't look at that, look-look down. 400 00:15:24,390 --> 00:15:25,591 Look at the carpet. 401 00:15:25,625 --> 00:15:26,592 What a beautiful carpet. 402 00:15:26,625 --> 00:15:27,594 It is a beautiful carpet. 403 00:15:27,626 --> 00:15:28,595 Right? Is that better? 404 00:15:28,628 --> 00:15:29,629 That is better. 405 00:15:32,432 --> 00:15:34,234 Oh, Highlights for Children. 406 00:15:34,267 --> 00:15:35,601 Oh, find the hidden picture. 407 00:15:35,634 --> 00:15:37,236 I used to love these. 408 00:15:37,269 --> 00:15:39,972 Where is the egg beater? 409 00:15:40,006 --> 00:15:42,542 It's under the sled. 410 00:15:42,575 --> 00:15:44,344 You're right. 411 00:15:44,376 --> 00:15:46,578 And the umbrella is in the cloud 412 00:15:46,613 --> 00:15:48,615 above the snowman. 413 00:15:48,648 --> 00:15:50,616 And the fish is next to the ice skate. 414 00:15:50,649 --> 00:15:52,485 Okay, how are you doing that? 415 00:15:52,519 --> 00:15:54,586 I read that same issue... 416 00:15:54,620 --> 00:15:56,688 35 years ago. 417 00:15:56,722 --> 00:16:00,360 It was in the... 418 00:16:00,393 --> 00:16:02,428 It was in... 419 00:16:02,461 --> 00:16:04,096 the dentist's office. 420 00:16:04,130 --> 00:16:05,231 Natalie, I can't do this. 421 00:16:05,264 --> 00:16:07,167 Yeah, no no no no no, you can do this. 422 00:16:07,200 --> 00:16:09,201 You can do this. You're doing great. 423 00:16:09,235 --> 00:16:10,403 Okay, here here here, sit down 424 00:16:10,437 --> 00:16:12,205 and think about something else, okay? 425 00:16:12,239 --> 00:16:14,341 Here, I brought the case file. 426 00:16:14,374 --> 00:16:15,607 Concentrate on this. 427 00:16:18,778 --> 00:16:21,581 Lieutenant. You back for more? 428 00:16:21,614 --> 00:16:24,116 Hey, uh... No. 429 00:16:24,150 --> 00:16:25,618 Actually, I think I just left my cell phone... 430 00:16:25,652 --> 00:16:27,320 in the chair in room B. 431 00:16:27,354 --> 00:16:28,587 Oh, well, it's empty now 432 00:16:28,620 --> 00:16:29,588 if you wanna take a look. 433 00:16:29,621 --> 00:16:31,357 Great. 434 00:16:32,591 --> 00:16:33,625 Oh, I'm Natalie, I'm just gonna help him. 435 00:16:33,659 --> 00:16:34,594 He can't ever find anything. 436 00:16:34,626 --> 00:16:35,794 Sure. 437 00:16:35,827 --> 00:16:37,096 I'm gonna be right back. 438 00:16:37,129 --> 00:16:38,298 I'm gonna be right here. Are you okay? 439 00:16:38,331 --> 00:16:41,301 Yeah. Yeah, I'm good. 440 00:16:51,811 --> 00:16:55,248 Okay, I was in the chair. 441 00:16:55,282 --> 00:16:57,683 And they were fighting over there. 442 00:17:00,620 --> 00:17:03,389 Okay, well, I don't see anything. 443 00:17:06,425 --> 00:17:07,660 (Lt. Disher) He bought new equipment. 444 00:17:10,529 --> 00:17:11,730 He bought new equipment to replace the stuff 445 00:17:11,763 --> 00:17:13,599 that got broken during the fight. 446 00:17:15,167 --> 00:17:16,603 Maybe. 447 00:17:23,742 --> 00:17:26,613 [drilling sound] 448 00:17:26,645 --> 00:17:27,680 What's that? 449 00:17:27,713 --> 00:17:28,815 It's a drill. 450 00:17:28,847 --> 00:17:32,684 Don't be afraid. 451 00:17:32,719 --> 00:17:34,487 I'm not afraid. 452 00:17:34,520 --> 00:17:38,758 Don't be afraid. 453 00:17:38,790 --> 00:17:42,761 Don't be afraid. 454 00:17:49,769 --> 00:17:51,104 (Natalie) Mr. Monk, it's okay. 455 00:17:51,137 --> 00:17:53,140 We're gonna go home now. You can let go. 456 00:17:53,173 --> 00:17:54,141 No, no, we're not going anywhere. 457 00:17:54,173 --> 00:17:55,407 He hasn't seen anything yet. 458 00:17:55,442 --> 00:17:56,608 (Natalie) I think he's seen enough. 459 00:17:56,643 --> 00:17:58,444 Is there a problem? 460 00:17:58,478 --> 00:18:00,579 Oh, no no, I just left my cell phone 461 00:18:00,613 --> 00:18:01,748 in the other room. 462 00:18:01,780 --> 00:18:03,682 Dr. Bloom, this is Adrian Monk. 463 00:18:03,715 --> 00:18:04,416 He's a friend of mine. 464 00:18:04,451 --> 00:18:06,452 The Adrian Monk, the detective? 465 00:18:06,486 --> 00:18:08,820 It's a pleasure to meet you. 466 00:18:11,223 --> 00:18:12,625 Apparently, the pleasure's all mine. 467 00:18:12,659 --> 00:18:14,227 No, he just has a little thing about dentists. 468 00:18:14,260 --> 00:18:15,228 You know what? 469 00:18:15,261 --> 00:18:16,628 It happens to me all the time. 470 00:18:16,663 --> 00:18:18,597 I don't take it personally. 471 00:18:18,631 --> 00:18:20,299 Let me help you with that. 472 00:18:20,333 --> 00:18:23,736 Oh, are you working on the armored car case? 473 00:18:23,769 --> 00:18:24,903 I've been reading about it. 474 00:18:24,936 --> 00:18:27,173 I'm a bit of a true crime aficionado. 475 00:18:27,207 --> 00:18:29,442 I'm sorry, that's just classified. 476 00:18:29,476 --> 00:18:31,243 Well, you got a couple of hobbies then, huh? 477 00:18:31,278 --> 00:18:32,679 True crime and baseball. 478 00:18:32,711 --> 00:18:35,548 Baseball? 479 00:18:35,582 --> 00:18:36,883 Well, yeah, I'm sure I heard you guys 480 00:18:36,915 --> 00:18:39,352 talking about Barry Bonds yesterday. 481 00:18:39,385 --> 00:18:40,353 [both laughing] 482 00:18:40,386 --> 00:18:41,653 Well, you know what, people hear 483 00:18:41,688 --> 00:18:43,722 a lot of crazy things when they're under sedation. 484 00:18:43,756 --> 00:18:45,392 They say a lot of crazy things too. 485 00:18:45,424 --> 00:18:46,726 I should write a book, really. 486 00:18:46,759 --> 00:18:48,728 Yes, sir, I understand. 487 00:18:48,760 --> 00:18:49,528 Okay, we're on our way. 488 00:18:49,561 --> 00:18:50,730 We gotta go, that was the Captain. 489 00:18:50,762 --> 00:18:52,164 Oh, we gotta go. 490 00:18:52,199 --> 00:18:53,633 Okay. 491 00:18:53,665 --> 00:18:54,701 Take care. 492 00:19:01,540 --> 00:19:03,609 A couple of fishermen just found him. 493 00:19:03,643 --> 00:19:07,180 These two bruises, ten inches apart. 494 00:19:07,213 --> 00:19:09,648 There's another set of bruises 495 00:19:09,682 --> 00:19:11,683 exactly ten inches apart. 496 00:19:11,718 --> 00:19:12,684 Yeah, what caused that? 497 00:19:12,719 --> 00:19:15,954 Well, it must be something ten inches apart. 498 00:19:15,988 --> 00:19:18,357 Thanks a lot. 499 00:19:18,391 --> 00:19:20,292 Well, what do you got? You said it was important. 500 00:19:20,326 --> 00:19:23,730 I found this in his trousers. It was in his pants cuff. 501 00:19:23,762 --> 00:19:27,366 It's Plexiglas. 502 00:19:27,400 --> 00:19:28,835 It's gotta be one of the hijackers. 503 00:19:28,867 --> 00:19:30,470 He drilled the hole. 504 00:19:30,502 --> 00:19:32,704 So who is he? 505 00:19:32,739 --> 00:19:33,873 Turn him over. 506 00:19:36,976 --> 00:19:38,211 I don't recognize him, do you? 507 00:19:38,244 --> 00:19:39,445 No. 508 00:19:39,479 --> 00:19:41,681 Oh, my God. 509 00:19:41,713 --> 00:19:42,615 That's the guy. 510 00:19:42,648 --> 00:19:44,317 That's the guy from the dentist's office. 511 00:19:44,351 --> 00:19:46,952 Randy, I told you to take some time off. 512 00:19:46,986 --> 00:19:49,422 Captain, that's the guy. 513 00:19:49,455 --> 00:19:50,623 I told you I could ID him. 514 00:19:50,656 --> 00:19:51,624 And that is definitely the guy. 515 00:19:51,657 --> 00:19:54,493 What, this is the guy that your dentist killed 516 00:19:54,527 --> 00:19:56,296 along with his hygienist? That's right. 517 00:19:56,328 --> 00:19:57,896 This the guy that they killed 518 00:19:57,930 --> 00:19:59,665 in front of you while you were in the chair. 519 00:19:59,699 --> 00:20:00,732 That's right. 520 00:20:00,767 --> 00:20:03,435 All right, because Dr. Bloom kidnapped Barry Bonds, 521 00:20:03,470 --> 00:20:05,471 and they were arguing about the ransom money, right? 522 00:20:05,505 --> 00:20:06,972 Yeah--what, is that so crazy? 523 00:20:07,006 --> 00:20:09,709 What the hell are you laughing at, Peterson? 524 00:20:09,741 --> 00:20:10,643 I'm not crazy. 525 00:20:10,676 --> 00:20:12,444 Okay, nobody said you were crazy, Randy. 526 00:20:12,479 --> 00:20:13,512 Out loud. While you were there 527 00:20:13,546 --> 00:20:14,513 you should've had 'em put some wisdom teeth in. 528 00:20:14,547 --> 00:20:17,683 Hey, you can't even spell wisdom teeth, Downey. 529 00:20:17,717 --> 00:20:19,318 All right, look, Natalie. What? 530 00:20:19,352 --> 00:20:20,319 You and Monk were there, right? 531 00:20:20,353 --> 00:20:21,688 Did you notice anything? 532 00:20:21,721 --> 00:20:24,691 Mmmm, no, I wasn't really on my game. 533 00:20:24,723 --> 00:20:26,326 I have this thing about dentists. 534 00:20:26,358 --> 00:20:29,662 Kroger calls it a supermegaphobia. 535 00:20:29,695 --> 00:20:32,598 If germs are here and snakes are here, 536 00:20:32,632 --> 00:20:33,700 the dentists are... 537 00:20:33,732 --> 00:20:35,335 You see that branch up there? 538 00:20:35,367 --> 00:20:36,736 The second one from the top? 539 00:20:36,769 --> 00:20:38,770 The one above that one. 540 00:20:38,805 --> 00:20:42,509 Captain, are you going to investigate this or not? 541 00:20:42,541 --> 00:20:44,576 Look, Randy, you were sedated. 542 00:20:44,611 --> 00:20:45,978 You couldn't have seen anything. 543 00:20:50,317 --> 00:20:52,484 Fine, I quit. 544 00:20:52,519 --> 00:20:53,885 You what? No, I quit. 545 00:20:53,920 --> 00:20:55,855 I'm sick and tired of being treated 546 00:20:55,887 --> 00:20:57,056 like the village idiot. 547 00:20:57,088 --> 00:20:58,458 Here's my gun and my badge. 548 00:20:58,490 --> 00:20:59,459 Randy, come on. 549 00:20:59,491 --> 00:21:01,394 I'm not a joke. 550 00:21:01,428 --> 00:21:03,462 I'm not here to entertain you. 551 00:21:03,496 --> 00:21:05,397 I'm a homicide detective. 552 00:21:05,432 --> 00:21:07,666 Randy, don't be ridiculous. 553 00:21:07,700 --> 00:21:09,000 Take it. 554 00:21:12,571 --> 00:21:14,039 Randy. 555 00:21:17,443 --> 00:21:19,311 Randy. 556 00:21:25,384 --> 00:21:27,354 Captain, they just ID'ed the body. 557 00:21:27,386 --> 00:21:28,788 Are you ready for this? 558 00:21:28,820 --> 00:21:30,923 It's Denny Jardeen. 559 00:21:30,957 --> 00:21:31,923 Ooh, I know that name. 560 00:21:31,958 --> 00:21:33,359 Yeah, he's an ex-cop. 561 00:21:33,393 --> 00:21:34,461 Worked the Mission District. 562 00:21:34,493 --> 00:21:35,461 He was bad news. 563 00:21:35,494 --> 00:21:37,497 Uh. 564 00:21:37,529 --> 00:21:38,964 He was charged five times. 565 00:21:38,998 --> 00:21:41,834 Excessive force, conduct unbecoming. 566 00:21:41,867 --> 00:21:45,372 Took an early retirement four years ago. 567 00:21:45,404 --> 00:21:47,006 Thanks. 568 00:21:49,040 --> 00:21:50,576 What's he doing? 569 00:21:50,609 --> 00:21:51,943 Flossing. 570 00:21:51,978 --> 00:21:53,846 He's determined never to go back to a dentist again. 571 00:21:53,880 --> 00:21:55,714 Uh, just pretend I'm not here. 572 00:21:55,748 --> 00:21:57,849 Monk, cut it out, I mean it. 573 00:21:57,884 --> 00:21:59,419 This is a floss-free zone. 574 00:21:59,451 --> 00:22:01,086 Since when? 575 00:22:01,119 --> 00:22:04,557 Since right now. Cut it out. 576 00:22:06,593 --> 00:22:08,361 What's this? 577 00:22:08,394 --> 00:22:09,695 That's nothing. 578 00:22:09,729 --> 00:22:12,365 Background check Oliver Bloom. 579 00:22:12,398 --> 00:22:14,032 You're checking out the dentist? 580 00:22:14,066 --> 00:22:15,468 Yeah, I figured it couldn't hurt 581 00:22:15,501 --> 00:22:16,803 to check him out. 582 00:22:16,836 --> 00:22:18,538 You're doing this for Randy, aren't you? 583 00:22:18,570 --> 00:22:20,606 Why don't you just call him? 584 00:22:20,640 --> 00:22:22,775 Because he quit. 585 00:22:22,808 --> 00:22:24,644 Randy is an adult. 586 00:22:24,676 --> 00:22:26,813 He made a decision and I respect it. 587 00:22:26,846 --> 00:22:29,481 You miss him, I can tell. 588 00:22:29,516 --> 00:22:32,451 Look, Natalie, it's not like we were going steady, okay? 589 00:22:32,484 --> 00:22:33,452 We worked together. 590 00:22:33,486 --> 00:22:34,453 He was just another cop. 591 00:22:34,487 --> 00:22:36,623 That is not true. 592 00:22:36,655 --> 00:22:37,656 You're right, it's not true. 593 00:22:37,690 --> 00:22:38,657 He's not just another cop, 594 00:22:38,691 --> 00:22:40,759 he was the single most annoying human being 595 00:22:40,792 --> 00:22:41,861 to ever wear a badge. 596 00:22:41,894 --> 00:22:46,499 [gargling] 597 00:22:46,532 --> 00:22:50,436 Present company excepted. 598 00:22:50,470 --> 00:22:52,872 Okay, you guys, let's try this new one. 599 00:22:52,904 --> 00:22:56,107 I printed up some lyric sheets. 600 00:22:56,142 --> 00:22:57,809 Why do we need lyric sheets? 601 00:22:57,844 --> 00:22:59,511 You're the only one singing. 602 00:22:59,546 --> 00:23:01,548 Just so you can follow along. 603 00:23:01,580 --> 00:23:03,516 So you know what it's about. 604 00:23:03,549 --> 00:23:04,916 We're making a statement. 605 00:23:04,951 --> 00:23:08,454 We are? 606 00:23:08,488 --> 00:23:11,190 Okay, let's do it, from the top. 607 00:23:11,222 --> 00:23:12,424 A five, six, seven, eight. 608 00:23:12,459 --> 00:23:13,425 Whoa whoa whoa! 609 00:23:13,460 --> 00:23:14,826 What was that? 610 00:23:14,861 --> 00:23:16,194 Counting off. 611 00:23:16,228 --> 00:23:18,130 Five, six, seven, eight? 612 00:23:18,163 --> 00:23:19,531 That's for dancing. 613 00:23:19,566 --> 00:23:21,500 No, it's not. 614 00:23:21,534 --> 00:23:23,903 You're supposed to go, "One, two, three, four." 615 00:23:23,935 --> 00:23:24,971 What's the difference? 616 00:23:25,003 --> 00:23:27,105 It's rock 'n roll, man. 617 00:23:27,138 --> 00:23:28,540 Let's do that blues song 618 00:23:28,575 --> 00:23:30,643 we used to do. 619 00:23:30,676 --> 00:23:32,211 Guys. guys guys guys! 620 00:23:32,243 --> 00:23:33,211 Hey, guys, guys, why don't we just 621 00:23:33,244 --> 00:23:34,780 stick to the original material? 622 00:23:34,814 --> 00:23:36,147 Okay? 623 00:23:36,182 --> 00:23:38,150 I mean, that's what the people wanna hear. 624 00:23:38,183 --> 00:23:39,618 What people? 625 00:23:39,652 --> 00:23:40,952 Randy, we're in my stepfather's garage. 626 00:23:40,987 --> 00:23:44,490 Well, Aaron, there might be people one day. 627 00:23:44,523 --> 00:23:46,726 I mean, touring, record deal? 628 00:23:46,759 --> 00:23:48,494 Come on, guys, wasn't that the dream? 629 00:23:48,528 --> 00:23:52,198 Maybe 17 years ago? In 12th grade? 630 00:23:52,230 --> 00:23:55,034 Well, you know what? 631 00:23:55,067 --> 00:23:56,502 I still believe in the dream. 632 00:23:56,536 --> 00:23:59,238 I mean, I believe in the Randy Disher Project. 633 00:23:59,270 --> 00:24:00,640 Come on, I quit my job for this. 634 00:24:00,673 --> 00:24:01,973 Big mistake. 635 00:24:02,008 --> 00:24:04,977 All right, let's just do it, okay? 636 00:24:05,010 --> 00:24:07,046 From the top. 637 00:24:07,078 --> 00:24:09,214 If you say "Five, six, seven, eight" again, 638 00:24:09,248 --> 00:24:11,182 I quit. I'm just telling you. 639 00:24:11,217 --> 00:24:13,752 You know what--do you wanna be the lead singer? 640 00:24:13,786 --> 00:24:15,587 Excuse me. 641 00:24:15,622 --> 00:24:19,224 Can I talk to Mick Jagger for a second? 642 00:24:19,258 --> 00:24:21,594 Yeah, sure. 643 00:24:21,627 --> 00:24:24,262 All right, guys, take a break, huh? 644 00:24:24,296 --> 00:24:26,499 Oh, it's a really good job so far, though. 645 00:24:26,532 --> 00:24:27,799 Really good. 646 00:24:30,803 --> 00:24:32,270 How's it going? 647 00:24:32,304 --> 00:24:33,873 It's good. 648 00:24:33,905 --> 00:24:34,973 It's great--I mean, I should have done this 649 00:24:35,007 --> 00:24:36,041 years ago. 650 00:24:36,075 --> 00:24:38,076 Yeah, it's pretty exciting. 651 00:24:38,109 --> 00:24:40,712 Um, you gotta send me a t-shirt 652 00:24:40,747 --> 00:24:44,550 or a hat or something. 653 00:24:44,584 --> 00:24:45,518 Or whatever. 654 00:24:45,551 --> 00:24:48,855 Um, listen, I thought you might be interested. 655 00:24:48,887 --> 00:24:51,123 We caught a break on the armored car thing. 656 00:24:51,156 --> 00:24:52,525 We identified the body. 657 00:24:52,558 --> 00:24:54,794 Guy's name is Denny Jardeen. He's an ex-cop. 658 00:24:54,826 --> 00:24:57,229 He's got a cousin who's done some time 659 00:24:57,262 --> 00:24:59,164 who works for a trucking company. 660 00:24:59,198 --> 00:25:00,199 So we're gonna go pick him up. 661 00:25:00,231 --> 00:25:02,602 I thought you'd like to come along. 662 00:25:02,634 --> 00:25:04,269 Why? 663 00:25:04,303 --> 00:25:06,673 I mean, I'm not a cop anymore, Leland. 664 00:25:06,705 --> 00:25:09,040 Captain. 665 00:25:09,075 --> 00:25:10,942 Look at my notebook. 666 00:25:10,977 --> 00:25:11,743 No more witness statements. 667 00:25:11,778 --> 00:25:14,113 Just lyrics and song ideas now. 668 00:25:14,145 --> 00:25:15,647 You're writing songs? 669 00:25:15,682 --> 00:25:17,884 Yeah, I wrote 17 last night. 670 00:25:17,916 --> 00:25:20,286 I'm on fire. 671 00:25:20,318 --> 00:25:22,689 I'm sure you are. 672 00:25:22,721 --> 00:25:26,224 Uh, I also wanted to apologize 673 00:25:26,258 --> 00:25:29,628 about the dentist. 674 00:25:29,662 --> 00:25:32,298 It's just that over the years you've had... 675 00:25:32,330 --> 00:25:34,165 so many unique theories. 676 00:25:34,200 --> 00:25:35,233 I wasn't hallucinating. 677 00:25:35,267 --> 00:25:39,605 Randy, I checked Dr. Bloom out myself on my own time. 678 00:25:39,638 --> 00:25:41,106 The guy is clean. 679 00:25:41,140 --> 00:25:45,845 He's got no priors. He's never been in trouble. 680 00:25:45,877 --> 00:25:49,280 I just wanted you to know that I took you seriously. 681 00:25:51,750 --> 00:25:56,623 The fact is, I miss you. I need you. 682 00:26:01,393 --> 00:26:02,795 Well, it's too late. 683 00:26:02,828 --> 00:26:05,297 I've moved on. 684 00:26:05,330 --> 00:26:07,298 I mean, the band's my life now. 685 00:26:07,333 --> 00:26:09,300 You're more than welcome to come and have a listen 686 00:26:09,335 --> 00:26:10,336 if you want. 687 00:26:10,368 --> 00:26:15,040 Come on in, be my guest. Have a seat. 688 00:26:15,074 --> 00:26:16,174 Okay. 689 00:26:16,208 --> 00:26:18,277 How you doing? 690 00:26:18,309 --> 00:26:20,747 Hey. 691 00:26:20,779 --> 00:26:22,048 I should warn you, 692 00:26:22,080 --> 00:26:23,782 you might not like what you hear. 693 00:26:23,816 --> 00:26:24,983 It's pretty powerful stuff. 694 00:26:25,017 --> 00:26:27,286 You might not be able to handle it. 695 00:26:27,318 --> 00:26:28,287 All right, let's rock it out. 696 00:26:28,319 --> 00:26:30,288 From the top. 697 00:26:30,321 --> 00:26:32,258 One, two, three, four. 698 00:26:32,290 --> 00:26:34,259 [whispering] Five, six, seven, eight. 699 00:26:34,292 --> 00:26:37,730 * I'm tired of sucking up 700 00:26:37,763 --> 00:26:41,267 * And I'm tired of sucking up and working for the man * 701 00:26:41,299 --> 00:26:45,203 * Keeping people down 'cause the law says I can * 702 00:26:45,237 --> 00:26:47,073 * Cuff my brothers and sisters * 703 00:26:47,105 --> 00:26:48,740 * That's not the way to be * 704 00:26:48,775 --> 00:26:50,809 * But honey those days are gone * 705 00:26:50,843 --> 00:26:54,279 * 'Cause baby I am free 706 00:26:54,313 --> 00:26:56,214 * 707 00:26:56,248 --> 00:26:59,652 * I don't need a badge to tell me wrong from right * 708 00:26:59,685 --> 00:27:03,355 * I don't need a badge to tell me day from night * 709 00:27:03,388 --> 00:27:07,192 * I don't need a badge because my eyes can see * 710 00:27:07,226 --> 00:27:09,260 * I don't need a badge 711 00:27:09,295 --> 00:27:12,163 * Baby I am free 712 00:27:17,737 --> 00:27:18,871 That was good. 713 00:27:18,904 --> 00:27:20,405 That wasn't too bad. 714 00:27:20,439 --> 00:27:25,243 That was great. 715 00:27:29,414 --> 00:27:31,718 Okay, now, before you even knock on the door, 716 00:27:31,750 --> 00:27:32,984 I want you to douse this handkerchief 717 00:27:33,019 --> 00:27:34,019 with the chloroform. 718 00:27:34,052 --> 00:27:36,188 Just like this, okay? 719 00:27:36,221 --> 00:27:40,226 20 CCs, and make sure he really inhales it. 720 00:27:40,259 --> 00:27:42,862 I don't know about this. 721 00:27:42,894 --> 00:27:44,195 Well, we have to do it, there's no choice. 722 00:27:44,230 --> 00:27:45,364 No, no, I know. 723 00:27:45,396 --> 00:27:47,866 I mean, I don't know if 20 CCs is enough. 724 00:27:47,900 --> 00:27:50,201 How do you know he's gonna talk? 725 00:27:50,236 --> 00:27:52,238 Did you see him? 726 00:27:52,270 --> 00:27:53,972 He couldn't even shake my hand. He was a mess. 727 00:27:54,006 --> 00:27:59,310 You get Adrian Monk in here, and I'll make him talk. 728 00:27:59,345 --> 00:28:03,382 Neil, your fingerprints were all over the warehouse 729 00:28:03,414 --> 00:28:05,183 and on the armored car. 730 00:28:05,217 --> 00:28:06,818 You could hire the best lawyer in the city. 731 00:28:06,853 --> 00:28:10,056 It's not gonna make those fingerprints disappear. 732 00:28:10,088 --> 00:28:12,357 It is all over and you know it. 733 00:28:15,361 --> 00:28:19,097 Okay, I was there. 734 00:28:19,131 --> 00:28:21,366 But I didn't do the two guards, man. 735 00:28:21,400 --> 00:28:23,068 I tried to stop him. 736 00:28:23,102 --> 00:28:24,135 Stop who? 737 00:28:24,170 --> 00:28:27,272 Denny. Denny Jardeen. 738 00:28:27,306 --> 00:28:31,343 One of the guards fought back and he went postal, man. 739 00:28:31,376 --> 00:28:32,478 And started shooting. 740 00:28:32,510 --> 00:28:34,046 Where's the money, Neal? 741 00:28:34,079 --> 00:28:36,949 Denny's got it. 742 00:28:36,982 --> 00:28:38,416 He's keeping it in a shed back behind his place 743 00:28:38,450 --> 00:28:40,318 until we all split it up. 744 00:28:40,352 --> 00:28:42,421 I got some bad news for you, Neal. 745 00:28:42,453 --> 00:28:43,890 Denny is dead. 746 00:28:43,923 --> 00:28:46,325 Denny? 747 00:28:46,357 --> 00:28:47,393 And there's no money 748 00:28:47,425 --> 00:28:48,394 in that little tool shed. 749 00:28:48,426 --> 00:28:49,862 We've already ripped it apart. 750 00:28:49,895 --> 00:28:51,396 Now that's impossible. 751 00:28:51,430 --> 00:28:54,333 Looks like somebody in your little sewing circle 752 00:28:54,365 --> 00:28:57,103 got greedy. 753 00:28:57,135 --> 00:29:00,105 You can't trust anybody these days, can you? 754 00:29:02,842 --> 00:29:05,978 [knocking] 755 00:29:06,011 --> 00:29:09,315 [harder knocking] 756 00:29:18,057 --> 00:29:20,425 Oh, Mr. Monk. 757 00:29:20,459 --> 00:29:23,095 I know it's late. Can I come in? 758 00:29:23,128 --> 00:29:25,196 Of course, of course. 759 00:29:25,230 --> 00:29:26,498 Thank you. 760 00:29:26,531 --> 00:29:29,201 [crying] 761 00:29:29,234 --> 00:29:31,303 What--what is it? 762 00:29:31,336 --> 00:29:34,840 Lieutenant Disher was right. 763 00:29:34,874 --> 00:29:37,308 Dr. Bloom killed a man two days ago. 764 00:29:37,343 --> 00:29:39,811 And I don't even know who it was. 765 00:29:39,846 --> 00:29:43,182 I mean, I'd never seen him before or anything. 766 00:29:43,214 --> 00:29:45,384 [crying] 767 00:29:45,416 --> 00:29:46,885 I just don't know where else to go. 768 00:29:46,919 --> 00:29:49,255 Yeah. 769 00:29:49,288 --> 00:29:52,357 Yeah--are you gonna be crying a lot? 770 00:29:52,391 --> 00:29:54,492 Maybe you wanna lean over the sink. 771 00:29:54,526 --> 00:29:56,461 No, no, I'm fine. I'm sorry. 772 00:29:56,494 --> 00:29:57,930 I'm just scared to death. 773 00:29:57,963 --> 00:29:59,298 Yeah, I'll call the captain. 774 00:29:59,330 --> 00:30:01,867 No! No, Dr. Bloom would kill me. 775 00:30:01,901 --> 00:30:03,970 You can't. Oh, it's okay. 776 00:30:04,002 --> 00:30:06,538 The police will protect you. 777 00:30:06,571 --> 00:30:08,507 Oh, what is that? 778 00:30:08,539 --> 00:30:10,209 What--what? I don't know. 779 00:30:10,241 --> 00:30:11,176 What is it? 780 00:30:11,210 --> 00:30:12,577 I don't--it's right... 781 00:30:12,611 --> 00:30:14,212 It's a--something on your face. 782 00:30:14,246 --> 00:30:16,848 Like a smudge. 783 00:30:16,883 --> 00:30:17,849 Smudge. Yeah. 784 00:30:17,884 --> 00:30:19,518 No--no, you're not getting it. 785 00:30:19,550 --> 00:30:20,853 It's right there. 786 00:30:20,886 --> 00:30:22,320 Did I get it? Did I get it? 787 00:30:22,354 --> 00:30:24,222 No. Here, I'll do it. 788 00:30:24,256 --> 00:30:25,223 Hold on. 789 00:30:25,257 --> 00:30:28,359 Okay. 790 00:30:28,394 --> 00:30:29,361 Did you get it? 791 00:30:29,394 --> 00:30:30,496 Uh... No? 792 00:30:30,528 --> 00:30:34,165 No, it's right there. 793 00:30:34,200 --> 00:30:35,233 Ugh. 794 00:30:35,267 --> 00:30:38,269 Mmmph. Chloroform. 795 00:30:38,304 --> 00:30:40,906 You're drugging me. Shhh. 796 00:30:40,940 --> 00:30:43,541 Just relax. 797 00:30:43,575 --> 00:30:46,878 Did you get it? 798 00:30:49,681 --> 00:30:51,049 Did I get it? 799 00:30:55,287 --> 00:30:59,357 Did I get it? 800 00:31:01,259 --> 00:31:03,028 Did I get it. 801 00:31:07,598 --> 00:31:09,134 Natalie! 802 00:31:09,167 --> 00:31:10,368 Captain, is Mr. Monk here? 803 00:31:10,402 --> 00:31:12,137 What would Monk be doing here? 804 00:31:12,171 --> 00:31:13,972 I don't even know what I'm doing here. 805 00:31:14,006 --> 00:31:15,240 I called his house to read him 806 00:31:15,273 --> 00:31:16,342 tomorrow's weather report like I always do, 807 00:31:16,375 --> 00:31:17,509 but he didn't answer. 808 00:31:17,542 --> 00:31:19,912 So I go over there, the door's open. 809 00:31:19,945 --> 00:31:21,547 The light's on, but he's not home. 810 00:31:21,579 --> 00:31:25,483 The door was open. 811 00:32:00,118 --> 00:32:01,353 Thank you for waiting. 812 00:32:01,386 --> 00:32:03,221 The doctor will be right with you. 813 00:32:03,255 --> 00:32:07,192 There's...no rush. 814 00:32:13,598 --> 00:32:17,603 Why are you doing this? 815 00:32:17,635 --> 00:32:21,406 Why are you doing this? 816 00:32:21,440 --> 00:32:23,009 Please. 817 00:32:23,041 --> 00:32:26,644 Please. 818 00:32:26,678 --> 00:32:28,380 What are you gonna do? 819 00:32:31,349 --> 00:32:34,552 I didn't really have a smudge, did I? 820 00:32:34,586 --> 00:32:37,288 You should be flattered. 821 00:32:37,323 --> 00:32:39,157 The doctor doesn't usually come in this late. 822 00:32:39,191 --> 00:32:42,760 Especially for new patients. 823 00:32:42,794 --> 00:32:43,996 That tooth. 824 00:32:45,697 --> 00:32:53,239 The roots are about ten inches apart, aren't they? 825 00:32:53,271 --> 00:32:54,339 If you say so. 826 00:32:54,373 --> 00:32:57,209 I get it now. 827 00:32:57,242 --> 00:32:58,477 I know what happened. 828 00:32:58,509 --> 00:33:02,580 The drivers fought back during the hijacking. 829 00:33:02,614 --> 00:33:05,717 Denny Jardeen got hit in the face. 830 00:33:05,750 --> 00:33:08,420 He must have knocked a tooth loose. 831 00:33:08,453 --> 00:33:13,125 So Jardeen came here to get his tooth fixed. 832 00:33:13,159 --> 00:33:15,094 Makes sense. 833 00:33:15,126 --> 00:33:18,463 He's an ex-cop, and you're on the medical plan. 834 00:33:18,497 --> 00:33:21,732 He must have talked in his sleep. 835 00:33:21,767 --> 00:33:24,336 Dr. Bloom said a lot of patients do. 836 00:33:24,369 --> 00:33:25,471 He told you everything. 837 00:33:25,503 --> 00:33:26,505 About the robbery, 838 00:33:26,538 --> 00:33:28,606 where they hid the money, 839 00:33:28,640 --> 00:33:31,410 it must have been like winning the lottery. 840 00:33:31,442 --> 00:33:33,511 If you say so. 841 00:33:33,545 --> 00:33:36,582 That night, you went to Jardeen's house, 842 00:33:36,615 --> 00:33:38,784 found the money, figured it was safe. 843 00:33:38,817 --> 00:33:41,720 That he'd never remember telling you anything. 844 00:33:41,752 --> 00:33:44,123 But you were wrong. 845 00:33:44,155 --> 00:33:47,159 He did remember. 846 00:33:47,192 --> 00:33:50,828 Or maybe, when the money went missing, 847 00:33:50,862 --> 00:33:54,500 he just figured it out. 848 00:33:54,532 --> 00:33:56,602 He came back here Tuesday night 849 00:33:56,634 --> 00:33:58,269 while you were working on Randy. 850 00:34:04,509 --> 00:34:06,278 Randy witnessed the whole thing, sort of. 851 00:34:06,311 --> 00:34:10,782 He was right about everything. 852 00:34:10,815 --> 00:34:13,851 Wasn't he? 853 00:34:13,885 --> 00:34:16,422 If you say so. 854 00:34:16,454 --> 00:34:18,324 Hello again, Mr. Monk. 855 00:34:21,626 --> 00:34:23,295 Is it true that you've only been to the dentist 856 00:34:23,329 --> 00:34:24,362 once before? 857 00:34:24,396 --> 00:34:25,496 Yeah. 858 00:34:25,530 --> 00:34:28,467 I gather it wasn't a good experience. 859 00:34:28,500 --> 00:34:30,135 Well, this'll be much worse. 860 00:34:30,168 --> 00:34:32,704 I'm... 861 00:34:32,737 --> 00:34:34,505 I'm a police officer. 862 00:34:34,539 --> 00:34:36,507 Oh, I know that. 863 00:34:36,541 --> 00:34:37,309 That's precisely why you're here. 864 00:34:37,342 --> 00:34:39,644 You see, Terri and I, we have... 865 00:34:39,677 --> 00:34:41,746 some merchandise we'd like to sell. 866 00:34:41,780 --> 00:34:43,648 Open, open, open. 867 00:34:43,681 --> 00:34:45,550 Some bank certificates. 868 00:34:45,583 --> 00:34:47,853 Now, there's a man in Chicago 869 00:34:47,885 --> 00:34:50,489 named Mr. Cronin who would like to buy them. 870 00:34:50,521 --> 00:34:52,824 But we're afraid of approaching him. 871 00:34:52,858 --> 00:34:54,193 Because we don't know if he's being watched 872 00:34:54,226 --> 00:34:55,193 by the police. 873 00:34:55,226 --> 00:34:58,264 So my question is... 874 00:34:58,297 --> 00:34:59,630 is Mr. Cronin under surveillance? 875 00:35:03,434 --> 00:35:05,471 I don't know. 876 00:35:10,909 --> 00:35:12,543 Have you ever seen the movie Marathon Man, 877 00:35:12,577 --> 00:35:13,612 Mr. Monk? 878 00:35:13,644 --> 00:35:16,382 No, is it good? Let's watch it. 879 00:35:16,414 --> 00:35:18,217 Let's--let's watch it now. 880 00:35:18,250 --> 00:35:21,552 I'm not much of a movie guy, 881 00:35:21,586 --> 00:35:25,157 but I have some time now. 882 00:35:25,190 --> 00:35:27,592 Who's in it? Who's in that? 883 00:35:27,626 --> 00:35:30,262 You're not gonna watch it, 884 00:35:30,295 --> 00:35:32,530 you're gonna live it. 885 00:35:35,400 --> 00:35:37,202 Is Mr. Cronin under surveillance? 886 00:35:37,235 --> 00:35:38,204 Yes or no. 887 00:35:38,237 --> 00:35:40,271 I don't know. 888 00:35:40,306 --> 00:35:41,539 I wish I did. 889 00:35:41,572 --> 00:35:45,376 I really do. But I don't. 890 00:35:45,411 --> 00:35:47,445 Is Mr. Cronin under surveillance? 891 00:35:47,478 --> 00:35:50,548 No! 892 00:35:50,581 --> 00:35:52,351 Is he under surveillance? 893 00:35:52,384 --> 00:35:53,885 Yes. Okay, yes. 894 00:35:53,918 --> 00:35:56,521 Yes. We know... 895 00:35:56,554 --> 00:35:59,557 We know all about it. 896 00:35:59,590 --> 00:36:01,760 You have to be careful. 897 00:36:01,793 --> 00:36:03,795 You should be careful. 898 00:36:03,829 --> 00:36:06,565 Now, I really wish I could believe you, Mr. Monk. 899 00:36:06,597 --> 00:36:11,302 Your teeth are perfect. 900 00:36:11,336 --> 00:36:16,541 I don't see a single cavity. 901 00:36:16,574 --> 00:36:19,610 Is Mr. Cronin under surveillance? 902 00:36:19,644 --> 00:36:23,581 [making nonsensical sounds] 903 00:36:23,614 --> 00:36:24,782 He's not saying anything. 904 00:36:24,815 --> 00:36:26,952 Pass me the extractor please. 905 00:36:33,525 --> 00:36:34,525 I still don't see what's wrong 906 00:36:34,559 --> 00:36:36,262 with the Randy Disher Project. 907 00:36:36,295 --> 00:36:38,730 I never liked that name. Even in high school. 908 00:36:41,300 --> 00:36:42,634 Okay. 909 00:36:46,538 --> 00:36:49,307 Okay, what about the Randy Disher Experience? 910 00:36:49,340 --> 00:36:51,543 How about Severe Tire Damage? 911 00:36:51,577 --> 00:36:55,280 Okay, how about Mellow Knights with a K? 912 00:36:58,550 --> 00:37:01,686 I gotta say I'm leaning towards the Randy Disher Experience. 913 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 How about this, I'm gonna open up 914 00:37:03,588 --> 00:37:07,559 a newspaper and the first word I see... 915 00:37:07,592 --> 00:37:10,396 that's our name. 916 00:37:10,429 --> 00:37:11,530 Baghdad. 917 00:37:11,563 --> 00:37:14,733 That's good actually. I kind of like that. 918 00:37:14,766 --> 00:37:16,934 Let me see that. 919 00:37:20,306 --> 00:37:23,375 $13 million in bearer bonds stolen. 920 00:37:23,409 --> 00:37:26,311 Bearer bonds. Barry Bonds. 921 00:37:26,344 --> 00:37:27,646 Not Barry Bonds. 922 00:37:27,679 --> 00:37:28,980 They were saying Bearer bonds! 923 00:37:30,014 --> 00:37:31,583 All right! 924 00:37:31,617 --> 00:37:33,684 All right, okay! Wait, wait. 925 00:37:35,786 --> 00:37:39,557 Your hands are so dirty. 926 00:37:39,590 --> 00:37:40,458 Excuse me? 927 00:37:40,492 --> 00:37:42,527 Could you... 928 00:37:42,561 --> 00:37:45,731 You gotta wash your hands first. 929 00:37:45,764 --> 00:37:47,932 Please. 930 00:37:47,965 --> 00:37:49,534 You want me to wash my hands. 931 00:37:49,568 --> 00:37:50,536 Please. 932 00:37:50,568 --> 00:37:52,070 I'm not gonna wash my hands, okay? 933 00:37:52,103 --> 00:37:53,639 Please. I'm not washing my hands. 934 00:37:53,672 --> 00:37:55,474 Okay, now, just hold still. 935 00:37:55,507 --> 00:37:57,509 We're not animals, here, right? 936 00:37:57,543 --> 00:37:58,777 Please, I'm asking you. 937 00:37:58,809 --> 00:38:00,512 I'm asking you! 938 00:38:00,545 --> 00:38:02,079 He did wash his hands in Marathon Man. 939 00:38:02,112 --> 00:38:03,648 I'll give you Marathon Man. 940 00:38:03,681 --> 00:38:06,518 It'll take--it'll take five seconds--please. 941 00:38:06,552 --> 00:38:09,588 I'm asking you! 942 00:38:09,621 --> 00:38:10,922 Look into your heart. For God. 943 00:38:10,956 --> 00:38:13,659 For the love of God. For all that's holy. 944 00:38:13,692 --> 00:38:16,327 Look into your heart. Look into your heart. 945 00:38:16,362 --> 00:38:18,096 I'll wash my damn hands, okay? 946 00:38:18,128 --> 00:38:19,530 Oh! 947 00:38:22,568 --> 00:38:25,603 Look, the lights are on. 948 00:38:31,577 --> 00:38:33,911 No! No, not the wrong soap. 949 00:38:33,945 --> 00:38:37,483 You gotta use the anti-bacterial soap! 950 00:38:37,516 --> 00:38:38,717 Not the wrong soap! Give me the drill. 951 00:38:38,750 --> 00:38:39,717 All right, this is enough, already. 952 00:38:39,751 --> 00:38:41,052 Just gimme the drill. 953 00:38:41,085 --> 00:38:43,789 Not that soap. 954 00:38:43,822 --> 00:38:46,992 Ah! Ah! 955 00:38:47,025 --> 00:38:47,925 [door opens] 956 00:38:47,958 --> 00:38:50,628 Drop the drill! Step away from the chair! 957 00:38:50,661 --> 00:38:52,563 Easy. 958 00:38:52,597 --> 00:38:53,864 Get over here. 959 00:38:53,898 --> 00:38:55,733 Down. Down on your knees now. 960 00:38:55,766 --> 00:38:56,802 Both of you. You okay? 961 00:38:56,835 --> 00:38:58,503 I don't have my cuffs. 962 00:38:58,536 --> 00:39:01,672 Here. 963 00:39:02,907 --> 00:39:04,041 Give me your hands. 964 00:39:04,074 --> 00:39:07,579 Mr. Monk! It's okay, it's okay. 965 00:39:07,612 --> 00:39:08,914 It's all over. 966 00:39:08,947 --> 00:39:11,048 It's all over. 967 00:39:30,835 --> 00:39:33,804 * I don't need a gun to make me feel strong * 968 00:39:33,838 --> 00:39:37,141 * I don't need a captain shoot me down all day long * 969 00:39:37,175 --> 00:39:41,847 * I don't need your moustache don't you condescend to me * 970 00:39:41,880 --> 00:39:48,653 * I don't need nobody 'cause baby I am free * 971 00:39:48,686 --> 00:39:55,025 * No I don't need nobody baby I am free * 972 00:39:55,059 --> 00:39:57,829 * 973 00:40:08,806 --> 00:40:12,643 Wow, that had some good energy. 974 00:40:12,677 --> 00:40:14,746 Yeah, a lot of energy. 975 00:40:14,780 --> 00:40:18,483 Let's watch it again sometime. 976 00:40:18,516 --> 00:40:20,719 It doesn't matter. 977 00:40:20,751 --> 00:40:22,019 I mean, the band broke up anyway. 978 00:40:22,052 --> 00:40:23,454 We couldn't agree on anything. 979 00:40:23,489 --> 00:40:25,923 Name, what kind of music to play. 980 00:40:25,956 --> 00:40:28,927 Or whether or not I should shut up. 981 00:40:31,762 --> 00:40:32,764 Come here. 982 00:40:40,672 --> 00:40:43,474 I believe this is yours. 983 00:40:44,909 --> 00:40:47,177 Welcome back, Randy. 984 00:40:47,211 --> 00:40:48,679 Welcome back. 985 00:40:48,713 --> 00:40:49,681 Are you okay? 986 00:40:49,715 --> 00:40:50,748 Mmm. 987 00:40:50,782 --> 00:40:52,050 Loose tooth. 988 00:40:52,083 --> 00:40:54,619 Huh? 989 00:40:54,652 --> 00:40:55,753 I betcha that happened when they knocked him out. 990 00:40:55,786 --> 00:40:57,856 Oh, gosh, you gotta see a dentist. 991 00:40:57,889 --> 00:40:59,824 Mmm! Nah. 992 00:40:59,858 --> 00:41:01,693 Mmm-mm. Mmm-mm. 993 00:41:01,726 --> 00:41:03,894 Mr. Monk, there's nothing to be afraid of! 994 00:41:03,929 --> 00:41:04,963 What--I'll be with you the whole time. 995 00:41:04,996 --> 00:41:06,797 What are the odds 996 00:41:06,831 --> 00:41:08,634 of another dentist torturing you? 997 00:41:08,666 --> 00:41:11,670 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 66917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.