All language subtitles for Monk S03E12 Mr. Monk Gets Cabin Fever [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,042 That's Julie's dance studio right there. 2 00:00:12,212 --> 00:00:15,048 She'll be out soon. 3 00:00:21,088 --> 00:00:22,823 She has a big recital coming up-- 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,091 Do you have a pliers? 5 00:00:24,125 --> 00:00:25,158 What for? 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,096 That antenna is bent. 7 00:00:28,129 --> 00:00:30,131 So what? 8 00:00:30,164 --> 00:00:32,500 Well, I c-could straighten it out. 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,067 Just take a second. 10 00:00:34,101 --> 00:00:36,770 No, it's none of our business. Forget about it. 11 00:00:36,804 --> 00:00:39,372 Well, I happen to believe that all men are brothers. 12 00:00:39,406 --> 00:00:44,112 Every man's bent antenna diminishes me. 13 00:00:44,145 --> 00:00:45,579 What are you talking about? 14 00:00:45,612 --> 00:00:47,180 I don't know. 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,683 Maybe he likes it like that. 16 00:00:50,718 --> 00:00:52,753 You don't know. Maybe he did it himself. 17 00:00:52,786 --> 00:00:54,854 He didn't bend his own antenna. 18 00:00:54,887 --> 00:00:57,290 People don't like things bent. 19 00:00:57,325 --> 00:00:59,460 People like things... straight. 20 00:00:59,493 --> 00:01:01,829 Nice and straight and even. 21 00:01:01,862 --> 00:01:03,697 I'll tell you what people like, Mr. Monk. 22 00:01:03,731 --> 00:01:05,865 People like people who mind their own business. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,734 Every time I poke my nose someplace, 24 00:01:07,768 --> 00:01:08,801 I end up regretting it. 25 00:01:08,835 --> 00:01:10,103 It's bad karma. 26 00:01:11,471 --> 00:01:15,176 I will be right back. 27 00:01:15,209 --> 00:01:16,543 Stay here. 28 00:01:18,311 --> 00:01:19,379 Stay. 29 00:01:21,882 --> 00:01:23,251 Good boy. 30 00:01:33,426 --> 00:01:35,429 [sighs] 31 00:01:51,878 --> 00:01:54,882 [indistinct voices] 32 00:02:04,625 --> 00:02:06,293 [gunshot] 33 00:02:06,326 --> 00:02:07,561 [man shouting] 34 00:02:07,594 --> 00:02:09,763 [gunshots] 35 00:02:15,968 --> 00:02:18,406 [siren approaching] 36 00:02:34,754 --> 00:02:37,758 [Randy Newman ragtime theme] 37 00:02:37,790 --> 00:02:39,960 * It's a jungle out there 38 00:02:39,992 --> 00:02:44,764 * Disorder and confusion confusion everywhere * 39 00:02:44,798 --> 00:02:46,933 * No one seems to care 40 00:02:46,966 --> 00:02:48,201 * Well, I do 41 00:02:48,235 --> 00:02:51,305 * Hey, who's in charge here? 42 00:02:51,338 --> 00:02:54,807 * It's a jungle out there 43 00:02:54,841 --> 00:02:57,811 * Poison in the very air we breathe * 44 00:02:57,844 --> 00:03:00,848 * You know what's in the water that you drink? * 45 00:03:00,881 --> 00:03:04,717 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 46 00:03:04,752 --> 00:03:08,222 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 47 00:03:08,256 --> 00:03:11,425 * If you paid attention, you'd be worried too * 48 00:03:11,459 --> 00:03:15,663 * You'd better pay attention or this world we love so much * 49 00:03:15,695 --> 00:03:19,533 * Might just kill you 50 00:03:19,567 --> 00:03:21,634 * I could be wrong now 51 00:03:21,669 --> 00:03:23,804 * But I don't think so 52 00:03:23,836 --> 00:03:26,340 * 'Cause it's a jungle out there * 53 00:03:26,373 --> 00:03:28,475 * It's a jungle out there * 54 00:03:40,353 --> 00:03:42,789 (Monk) Why couldn't we stay in the city? 55 00:03:42,823 --> 00:03:44,758 (Natalie) Because a man there wants you dead. 56 00:03:44,792 --> 00:03:46,593 Right, I know. 57 00:03:49,562 --> 00:03:50,563 I know. 58 00:03:56,670 --> 00:03:57,971 Captain, please stay in the vehicle 59 00:03:58,004 --> 00:03:59,673 until we get to the cabin. 60 00:03:59,706 --> 00:04:00,973 What are you afraid of, Grooms, 61 00:04:01,008 --> 00:04:02,975 a sharpshooting raccoon with a high-powered rifle? 62 00:04:03,009 --> 00:04:04,677 This is not a joke, Captain. 63 00:04:04,711 --> 00:04:05,979 Tommy Win has already had 64 00:04:06,013 --> 00:04:07,580 two other federal witnesses killed. 65 00:04:07,615 --> 00:04:10,384 I know he has. That's why I'm here. 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,985 Ms. Teeger, please. Stay in the vehicle. 67 00:04:13,020 --> 00:04:14,487 No. 68 00:04:14,521 --> 00:04:16,055 All right, you can stretch your legs. 69 00:04:16,088 --> 00:04:17,824 Just don't call any attention to yourself. 70 00:04:17,858 --> 00:04:19,526 Good advice coming from a guy 71 00:04:19,560 --> 00:04:22,362 wearing a three-piece suit in the middle of the woods. 72 00:04:22,396 --> 00:04:23,697 Where are we? 73 00:04:23,730 --> 00:04:24,964 You're safe, that's where you are. 74 00:04:24,997 --> 00:04:27,567 How long do we have to stay here? 75 00:04:27,600 --> 00:04:28,901 Until the deposition on Monday. 76 00:04:28,935 --> 00:04:29,802 Six days. 77 00:04:29,836 --> 00:04:30,704 You're doing God's work. 78 00:04:30,737 --> 00:04:32,706 We finally have Tommy Win behind bars, 79 00:04:32,740 --> 00:04:34,542 and thanks to you, he's gonna stay there. 80 00:04:34,574 --> 00:04:36,444 Six days, piece of cake. 81 00:04:36,476 --> 00:04:37,577 Ohh. 82 00:04:37,610 --> 00:04:38,846 What? Are you okay? 83 00:04:38,879 --> 00:04:40,413 I should tell you, 84 00:04:40,447 --> 00:04:42,915 I'm afraid of...places. 85 00:04:42,949 --> 00:04:45,653 You're always someplace. 86 00:04:45,685 --> 00:04:46,920 This is your own fault. 87 00:04:46,954 --> 00:04:48,956 You should have stayed in the car. 88 00:04:48,988 --> 00:04:50,391 Now we're in the middle of nowhere. 89 00:04:50,423 --> 00:04:52,058 And my kid has to stay with my parents. 90 00:04:52,091 --> 00:04:53,927 She's missing a whole week of school. 91 00:04:53,961 --> 00:04:56,596 You got some drug lord with a price on your head. 92 00:04:56,629 --> 00:04:57,831 Plus, you broke that guy's antenna. 93 00:04:57,865 --> 00:05:00,834 I know you mean well, but you're bad karma. 94 00:05:02,769 --> 00:05:06,005 [groaning] Bad karma, yeah, bad, bad. 95 00:05:09,410 --> 00:05:11,478 Look...are you thirsty? 96 00:05:11,512 --> 00:05:12,946 Yes. 97 00:05:12,980 --> 00:05:14,081 Uh... 98 00:05:14,113 --> 00:05:16,783 Here. I got some water. 99 00:05:16,817 --> 00:05:18,586 I brought two cases in the back. 100 00:05:18,619 --> 00:05:20,853 I can only drink Sierra Springs. 101 00:05:20,887 --> 00:05:22,021 What? 102 00:05:22,055 --> 00:05:23,990 What is it, like some medical thing? 103 00:05:24,024 --> 00:05:25,725 Yes. 104 00:05:25,759 --> 00:05:27,728 Bought the wrong water. 105 00:05:27,761 --> 00:05:29,930 All right, look. Make it fast. 106 00:05:29,963 --> 00:05:31,130 Make it fast. 107 00:05:31,163 --> 00:05:33,733 Hey, Monk, now remember, 108 00:05:33,766 --> 00:05:36,002 as long as you're here, your name is Conway. 109 00:05:36,036 --> 00:05:37,937 Frank Conway. 110 00:05:37,971 --> 00:05:39,939 We made up an I.D. for you. 111 00:05:39,973 --> 00:05:41,908 Wait...he doesn't look like me. 112 00:05:41,942 --> 00:05:43,944 That's a picture of you. 113 00:05:43,976 --> 00:05:46,079 It is? 114 00:05:46,112 --> 00:05:49,149 [country music playing] 115 00:05:49,182 --> 00:05:51,918 Excuse me, do you carry Sierra Springs bottled water? 116 00:05:51,951 --> 00:05:53,387 In the cooler. Help yourself. 117 00:05:53,420 --> 00:05:55,923 All right. 118 00:05:55,956 --> 00:05:57,757 You folks just passing through? 119 00:05:57,790 --> 00:06:00,127 I'm--I'm a hunter. 120 00:06:00,160 --> 00:06:02,463 I'm gonna do some hunting. 121 00:06:04,764 --> 00:06:07,567 Season doesn't start for three months. 122 00:06:07,600 --> 00:06:08,636 I know. 123 00:06:08,668 --> 00:06:10,637 I like to get here early 124 00:06:10,670 --> 00:06:12,505 and get a good spot. 125 00:06:12,540 --> 00:06:15,908 What are you gonna do, squat in the woods for 12 weeks? 126 00:06:15,942 --> 00:06:16,910 Kathy... 127 00:06:16,944 --> 00:06:17,911 What? 128 00:06:17,944 --> 00:06:19,045 It's none of our business. 129 00:06:19,079 --> 00:06:20,880 This gentleman isn't poking his nose 130 00:06:20,913 --> 00:06:22,550 into your life, is he? 131 00:06:22,582 --> 00:06:24,651 He can ask me anything he likes. 132 00:06:24,685 --> 00:06:26,119 I've got nothin' to hide. 133 00:06:26,153 --> 00:06:27,920 Turn that up! 134 00:06:27,954 --> 00:06:29,189 Martin hates country music. 135 00:06:29,221 --> 00:06:31,858 He never lets me play it at home, right, darlin'? 136 00:06:31,891 --> 00:06:34,862 That is why the good Lord invented headphones. 137 00:06:34,894 --> 00:06:38,566 Martin, I got those dipsy- diggitys you were asking about. 138 00:06:38,598 --> 00:06:40,033 Oh, thank you much. 139 00:06:40,067 --> 00:06:43,937 Yeah, the best bass lure in the whole world. 140 00:06:43,971 --> 00:06:45,605 Yeah, every lure you buy 141 00:06:45,639 --> 00:06:47,941 is the best lure in the world. 142 00:06:47,975 --> 00:06:49,976 Well, that's 'cause they keep improving them. 143 00:06:50,009 --> 00:06:51,211 I'll take two. 144 00:06:51,244 --> 00:06:52,846 One for the fish, 145 00:06:52,879 --> 00:06:55,749 and one for my lucky hat. 146 00:06:55,783 --> 00:06:58,951 Okay, that'll be 22 even. 147 00:07:01,954 --> 00:07:04,658 Mr. Conway, we have to go. 148 00:07:07,093 --> 00:07:09,062 Mr. Conway. 149 00:07:12,966 --> 00:07:14,802 Mr. Conway. 150 00:07:14,834 --> 00:07:17,004 Mr. Conway. 151 00:07:19,072 --> 00:07:20,473 Frank! 152 00:07:24,677 --> 00:07:25,812 Frank! 153 00:07:26,913 --> 00:07:29,249 Hello! Mr. Conway, we have to go! 154 00:07:29,281 --> 00:07:30,750 Sorry. 155 00:07:30,783 --> 00:07:32,786 [muffled] I've been calling you for five minutes. 156 00:07:32,819 --> 00:07:34,654 Then I should have answered you. 157 00:07:34,687 --> 00:07:37,925 'Cause that is my name. 158 00:07:37,957 --> 00:07:40,060 Frank Conway. 159 00:07:44,965 --> 00:07:47,033 Thank you very much. 160 00:07:59,112 --> 00:08:01,014 [groans] 161 00:08:20,067 --> 00:08:23,002 (Grooms) The bureau's been using this place for 30 years. 162 00:08:23,036 --> 00:08:24,303 Remember that guy that testified 163 00:08:24,336 --> 00:08:25,872 against Marty Vincenzo? 164 00:08:25,906 --> 00:08:27,106 He stayed here. 165 00:08:27,139 --> 00:08:28,641 (Natalie) Wasn't he killed? 166 00:08:29,742 --> 00:08:31,011 Not here, he wasn't. 167 00:08:33,046 --> 00:08:34,682 Okay. 168 00:08:41,654 --> 00:08:42,956 There's no signal up here. 169 00:08:42,990 --> 00:08:43,691 All right. 170 00:08:43,724 --> 00:08:46,960 Land line is for F.B.I. use only. 171 00:08:46,994 --> 00:08:49,028 No calls in 172 00:08:49,062 --> 00:08:50,330 or out. 173 00:08:50,363 --> 00:08:51,999 As of this moment, 174 00:08:52,032 --> 00:08:53,834 we are closed off 175 00:08:53,866 --> 00:08:56,036 from the outside world. 176 00:08:58,838 --> 00:09:00,607 Can we see the rest of it? 177 00:09:00,640 --> 00:09:02,174 This is it. 178 00:09:05,745 --> 00:09:08,048 but... we've all seen worse. 179 00:09:08,081 --> 00:09:11,317 I actually don't think I have. 180 00:09:11,350 --> 00:09:12,852 It's no picnic for me, either, 181 00:09:12,885 --> 00:09:15,187 but I suggest we all try to make the best of it. 182 00:09:15,221 --> 00:09:17,124 Try to think of it like a little vacation. 183 00:09:17,157 --> 00:09:18,859 Okay. 184 00:09:18,892 --> 00:09:20,994 I can't do this. 185 00:09:22,763 --> 00:09:24,898 I can't live... like this. 186 00:09:24,932 --> 00:09:26,634 I wanna go home. 187 00:09:27,900 --> 00:09:30,870 If you go home now, you'll get shot in the head. 188 00:09:35,075 --> 00:09:36,644 Shot in the head. 189 00:09:38,345 --> 00:09:40,147 You're going to testify in open court 190 00:09:40,179 --> 00:09:41,881 against Tommy Win on Monday, 191 00:09:41,914 --> 00:09:45,952 and you're going to stay in this cabin until you do. 192 00:09:45,985 --> 00:09:46,787 I'm by the door. 193 00:09:46,820 --> 00:09:48,221 Ms. Teeger, you have the bedroom. 194 00:09:48,254 --> 00:09:50,356 Captain, you and Monk take the bunk bed. 195 00:10:03,937 --> 00:10:06,339 Top or bottom? 196 00:10:06,373 --> 00:10:08,207 Ohh... 197 00:10:12,913 --> 00:10:14,181 Uh... 198 00:10:14,214 --> 00:10:15,749 Um... 199 00:10:15,783 --> 00:10:18,350 Okay, I'll flip a coin. 200 00:10:21,354 --> 00:10:23,724 Heads or tails? 201 00:10:23,756 --> 00:10:25,392 Um.... 202 00:10:27,394 --> 00:10:30,029 [dog barking] 203 00:10:42,274 --> 00:10:44,110 Hey, Monk... 204 00:10:44,144 --> 00:10:46,013 have a seat. 205 00:10:46,046 --> 00:10:49,750 I'll sit when I get home. 206 00:10:49,783 --> 00:10:51,317 Suit yourself. 207 00:10:55,087 --> 00:10:57,090 Hey there, Mr. Conway. 208 00:11:00,760 --> 00:11:02,895 You know, I could get used to this. 209 00:11:02,929 --> 00:11:06,066 Yeah, it's nice. 210 00:11:06,099 --> 00:11:07,433 You know what'd make it even nicer? 211 00:11:07,466 --> 00:11:08,735 Hmm? 212 00:11:08,769 --> 00:11:10,269 If we were someplace else. 213 00:11:12,072 --> 00:11:14,341 Well, I'm gonna make the most of it. 214 00:11:17,476 --> 00:11:19,278 Hey, guess what tomorrow is. 215 00:11:19,312 --> 00:11:20,880 It's your birthday, of course. 216 00:11:20,913 --> 00:11:22,249 Happy birthday to me. 217 00:11:25,284 --> 00:11:27,053 What the hell happened to me, Monk? 218 00:11:27,086 --> 00:11:29,422 I was supposed to be the Deputy Commissioner by now. 219 00:11:29,456 --> 00:11:32,993 I was the fair-haired boy, remember? 220 00:11:33,025 --> 00:11:35,928 Youngest detective in the history of the department. 221 00:11:35,962 --> 00:11:40,033 And now, I'm the guy that knows how to find you. 222 00:11:40,067 --> 00:11:43,070 Look, Captain, there isn't-- 223 00:11:43,102 --> 00:11:44,437 Forget about it. 224 00:11:46,774 --> 00:11:48,475 Say, how's Natalie working out? 225 00:11:48,508 --> 00:11:50,243 Oh, Natalie's great. 226 00:11:50,277 --> 00:11:52,011 Please pick 'em up, pick 'em up. 227 00:11:52,044 --> 00:11:53,413 I like her. 228 00:11:53,446 --> 00:11:55,982 And I trust her. 229 00:11:56,015 --> 00:11:58,485 I-I depend on her. 230 00:11:58,518 --> 00:12:01,721 She'll probably be quitting soon. 231 00:12:03,823 --> 00:12:05,793 [chuckles] 232 00:12:08,195 --> 00:12:09,830 Hey, uh, Monk? 233 00:12:09,863 --> 00:12:12,298 That's just dirt. You can throw it anywhere. 234 00:12:12,331 --> 00:12:14,433 Oh, yeah. 235 00:12:46,198 --> 00:12:48,067 Go ahead. 236 00:13:14,094 --> 00:13:15,995 I really appreciate your coming out here. 237 00:13:16,028 --> 00:13:17,998 All the way up here, especially on your birthday. 238 00:13:18,030 --> 00:13:20,067 You didn't have to do this. Yes, I did. 239 00:13:20,100 --> 00:13:23,536 I don't trust these guys, particularly not Grooms. 240 00:13:23,570 --> 00:13:27,039 You could have asked Lieutenant Disher, or-- 241 00:13:27,073 --> 00:13:30,309 I thought about that, but he has a big date. 242 00:13:30,342 --> 00:13:31,979 Kid thinks he's in love. 243 00:13:32,011 --> 00:13:33,913 Really? Yeah. 244 00:13:33,947 --> 00:13:38,951 He's the one ought to be in protective custody. 245 00:13:38,985 --> 00:13:43,590 [kabuki music] 246 00:13:43,623 --> 00:13:45,926 You were right. This place is great. 247 00:13:45,959 --> 00:13:47,995 I used to come here with my grandfather. 248 00:13:48,028 --> 00:13:50,096 We used to sit in that booth over there. 249 00:13:50,129 --> 00:13:52,231 Well, I hope your grandfather 250 00:13:52,264 --> 00:13:54,868 wasn't thinking what I'm thinking right now. 251 00:14:01,908 --> 00:14:04,144 Actually, my grandfather died last year. 252 00:14:04,177 --> 00:14:05,946 It's just funny... 253 00:14:05,979 --> 00:14:08,447 Every time I'm here, it's like he's with me. 254 00:14:08,480 --> 00:14:11,951 Like I can feel him, his spirit. 255 00:14:11,985 --> 00:14:13,052 Thank you very much. 256 00:14:13,086 --> 00:14:14,586 Don't forget your cookies. 257 00:14:14,620 --> 00:14:15,956 My favorite part. 258 00:14:15,989 --> 00:14:17,524 I'm taking this one. 259 00:14:17,557 --> 00:14:21,528 What does it say? 260 00:14:21,561 --> 00:14:23,363 "True love has finally come your way." 261 00:14:23,395 --> 00:14:25,498 No way. It does not say that. 262 00:14:25,532 --> 00:14:28,434 It does not say that. Yes, it does. Look, read it. 263 00:14:28,467 --> 00:14:29,601 Wow. 264 00:14:29,635 --> 00:14:31,471 Maybe they know something. 265 00:14:31,504 --> 00:14:33,373 Maybe they do. Here, here's mine. 266 00:14:37,277 --> 00:14:40,947 "A friendly hand will save you from a dirty death." 267 00:14:40,980 --> 00:14:42,950 Really? 268 00:14:42,982 --> 00:14:44,918 Wow, that's weird. 269 00:14:44,951 --> 00:14:46,986 So, what are you doing tomorrow night? 270 00:14:47,019 --> 00:14:48,956 What are you doing in 20 minutes? 271 00:14:48,989 --> 00:14:50,923 God, you like to move fast, don't you? 272 00:14:50,957 --> 00:14:52,225 I wouldn't say that. 273 00:14:52,259 --> 00:14:54,027 So what do you want to name our first child? 274 00:14:54,061 --> 00:14:55,528 Okay, now you're scaring me. 275 00:14:55,562 --> 00:14:58,130 Randy! [horn] 276 00:15:05,605 --> 00:15:07,506 Are you okay? 277 00:15:07,539 --> 00:15:09,576 Yeah. 278 00:15:09,609 --> 00:15:10,643 Whew! 279 00:15:10,677 --> 00:15:12,644 Oh, God. 280 00:15:20,153 --> 00:15:22,022 "A friendly hand." 281 00:15:24,256 --> 00:15:27,027 "Dirty death." 282 00:15:33,432 --> 00:15:39,471 [snoring] 283 00:17:30,517 --> 00:17:33,319 [thunder] 284 00:17:33,353 --> 00:17:35,154 Do you hear that? 285 00:17:35,188 --> 00:17:37,757 Thunder. 286 00:17:37,789 --> 00:17:40,160 I better pull the car around. 287 00:17:40,192 --> 00:17:43,430 I already did, and I covered the boat. 288 00:17:43,462 --> 00:17:45,565 What on earth would you do without me? 289 00:17:45,597 --> 00:17:46,566 [chuckles] 290 00:17:46,598 --> 00:17:50,237 You mean what would I do first? 291 00:17:50,269 --> 00:17:52,771 As soon as that insurance kicks in, 292 00:17:52,805 --> 00:17:54,874 I'd get me one of those new LeBarons, 293 00:17:54,906 --> 00:17:57,477 fully loaded, with leather seats. 294 00:17:57,509 --> 00:18:00,747 Hmm, sounds like you been thinking about it. 295 00:18:00,779 --> 00:18:02,781 Only every waking minute. 296 00:18:02,815 --> 00:18:06,685 Then I'd take me one of them cruises to Hawaii. 297 00:18:06,719 --> 00:18:07,787 Yeah, yeah. 298 00:18:07,819 --> 00:18:09,321 In your dreams. 299 00:18:09,355 --> 00:18:11,423 [country music plays] 300 00:18:11,458 --> 00:18:13,359 Oh, turn that off. 301 00:18:13,393 --> 00:18:15,862 You know I hate that crap. 302 00:18:15,894 --> 00:18:18,431 Turn it off yourself. 303 00:18:18,464 --> 00:18:20,400 Aah! Aah! 304 00:18:20,432 --> 00:18:21,834 Aah! 305 00:18:21,867 --> 00:18:24,304 Aah! 306 00:18:24,336 --> 00:18:25,672 Aah! Aah! 307 00:18:25,704 --> 00:18:27,539 Aah! 308 00:18:27,574 --> 00:18:28,540 Aah! 309 00:18:28,575 --> 00:18:30,410 Did you hear that? 310 00:18:30,442 --> 00:18:31,711 Huh? Hear what? 311 00:18:31,743 --> 00:18:33,746 Hyah! [thud] 312 00:18:33,779 --> 00:18:35,448 Monk... 313 00:18:35,481 --> 00:18:37,784 My leg. 314 00:18:37,817 --> 00:18:39,586 Untie my leg. 315 00:18:39,618 --> 00:18:41,653 Monk... 316 00:18:41,688 --> 00:18:43,556 Monk! 317 00:18:47,326 --> 00:18:48,894 I don't know, after the last one. 318 00:18:48,927 --> 00:18:51,663 Listen, I've been thinking about my grandfather all day. 319 00:18:51,698 --> 00:18:53,432 I know it sounds crazy, 320 00:18:53,465 --> 00:18:54,901 but before he died, 321 00:18:54,933 --> 00:18:57,369 he said he would always look out for me. 322 00:18:57,403 --> 00:18:59,771 What if he's communicating with me? 323 00:18:59,806 --> 00:19:01,273 With us, through the cookie. 324 00:19:01,307 --> 00:19:05,412 Or...what if it's just a coincidence? 325 00:19:05,444 --> 00:19:06,679 Hayley... 326 00:19:06,712 --> 00:19:07,614 I'm a cop. 327 00:19:07,646 --> 00:19:09,516 I gotta wait till I see some real evidence. 328 00:19:09,548 --> 00:19:11,683 Okay, Lieutenant. 329 00:19:11,718 --> 00:19:13,553 Let's check out exhibit "A." 330 00:19:16,489 --> 00:19:18,790 "Follow your heart." 331 00:19:18,825 --> 00:19:21,228 Yeah, that's kind of boring. 332 00:19:21,260 --> 00:19:22,295 My turn. 333 00:19:24,596 --> 00:19:28,734 "You will receive unexpected money from your uncle." 334 00:19:28,768 --> 00:19:30,702 [laughs] Sorry. 335 00:19:30,737 --> 00:19:32,572 Looks like your grandpa's having an off day. 336 00:19:32,605 --> 00:19:33,605 What do you mean? 337 00:19:33,640 --> 00:19:36,409 I don't have any uncles. Two aunts, but no uncles. 338 00:19:44,451 --> 00:19:45,551 Yeah, that's right. 339 00:19:45,585 --> 00:19:46,586 You know him? 340 00:19:46,618 --> 00:19:48,288 Yeah, we work together all the time. 341 00:19:48,320 --> 00:19:49,556 See, that's me. 342 00:19:49,588 --> 00:19:52,558 And, uh, that's me. 343 00:19:52,592 --> 00:19:53,992 Is he really that smart? 344 00:19:54,026 --> 00:19:55,761 I hear he's like Sherlock Holmes. 345 00:19:55,795 --> 00:19:58,230 Yeah, well, you know, it's really a team effort. 346 00:19:58,265 --> 00:19:59,731 I'd love to meet him. 347 00:19:59,766 --> 00:20:02,434 I'll introduce you. Really? 348 00:20:02,469 --> 00:20:05,404 Yes, but not right away because he's out of town. 349 00:20:05,438 --> 00:20:07,539 Oh, is he working on some case? 350 00:20:07,574 --> 00:20:09,308 Well, I'm not at liberty to say. 351 00:20:09,342 --> 00:20:10,876 It's confidential. 352 00:20:10,910 --> 00:20:13,413 [knock on door] 353 00:20:13,445 --> 00:20:14,413 [groans] 354 00:20:14,446 --> 00:20:15,647 Hang on. 355 00:20:18,917 --> 00:20:20,487 Randall Disher? 356 00:20:20,519 --> 00:20:22,555 Yeah. Certified letter. 357 00:20:22,588 --> 00:20:24,423 Sign right here. 358 00:20:25,491 --> 00:20:27,460 Great, thanks. 359 00:20:30,462 --> 00:20:32,598 Oh, it's from the I.R.S. 360 00:20:32,632 --> 00:20:35,468 Oh, you are in trouble now. 361 00:20:40,539 --> 00:20:42,342 It's a check. 362 00:20:42,375 --> 00:20:43,976 $2,400. 363 00:20:44,009 --> 00:20:45,978 What? Yeah. 364 00:20:46,011 --> 00:20:47,513 It's a refund. 365 00:20:47,547 --> 00:20:49,516 Says that they've been miscalculating my taxes 366 00:20:49,548 --> 00:20:51,284 for the past six years? 367 00:20:51,317 --> 00:20:52,984 Good old Uncle Sam. 368 00:20:57,624 --> 00:21:00,359 Good old Uncle Sam? 369 00:21:07,534 --> 00:21:09,836 (Stottlemeyer) She's carrying two packages, looks like ice. 370 00:21:10,936 --> 00:21:12,372 She's been buying ice all day. 371 00:21:12,404 --> 00:21:14,441 That makes 16 bags she's carried in so far. 372 00:21:14,473 --> 00:21:15,575 Maybe she's having a party. 373 00:21:15,607 --> 00:21:16,608 No food! 374 00:21:16,643 --> 00:21:18,545 No beer, no chips. Just ice. 375 00:21:18,577 --> 00:21:20,512 Maybe she's having an Adrian Monk party. 376 00:21:20,547 --> 00:21:21,948 The only other thing she bought today 377 00:21:21,980 --> 00:21:23,549 is a new radio. 378 00:21:23,583 --> 00:21:24,784 What are you getting at? 379 00:21:24,817 --> 00:21:26,818 Plus...I am positive I heard a man screaming 380 00:21:26,853 --> 00:21:27,753 at 1:15 last night. 381 00:21:27,787 --> 00:21:30,423 That was me. You tied me foot to the bed. 382 00:21:30,457 --> 00:21:31,289 I mean, before that. 383 00:21:31,324 --> 00:21:33,359 It was definitely coming from that cabin. 384 00:21:33,393 --> 00:21:35,595 Shh, shh, shh. 385 00:21:35,627 --> 00:21:36,695 What? Hear that? 386 00:21:36,729 --> 00:21:38,498 She said her husband 387 00:21:38,530 --> 00:21:40,532 didn't let her listen to country music 388 00:21:40,567 --> 00:21:41,468 in the house. 389 00:21:41,500 --> 00:21:42,602 Maybe he's not home. 390 00:21:42,634 --> 00:21:44,770 Well, where did he go? There's his boat. 391 00:21:44,804 --> 00:21:46,439 They only have the one car. 392 00:21:47,406 --> 00:21:49,976 No, I have been watching the house all day. 393 00:21:50,009 --> 00:21:53,880 Captain... I have not seen him. 394 00:21:59,919 --> 00:22:03,088 [country music playing] 395 00:22:08,961 --> 00:22:12,765 [ringing] 396 00:22:12,798 --> 00:22:13,833 It's ringing. 397 00:22:13,865 --> 00:22:15,602 Well, Agent Grooms said no calls. 398 00:22:15,634 --> 00:22:16,568 Agent Grooms can kiss-- 399 00:22:16,603 --> 00:22:18,671 Hello! Oh, hello! 400 00:22:18,704 --> 00:22:20,006 Mrs. Willowby. 401 00:22:20,038 --> 00:22:21,140 Yes? 402 00:22:21,173 --> 00:22:22,608 Uh, is Martin there? 403 00:22:22,642 --> 00:22:24,376 My name's Darrell Hendershot. 404 00:22:24,411 --> 00:22:25,744 I'm a friend of Martin's. 405 00:22:25,778 --> 00:22:27,113 We went to high school together. 406 00:22:27,145 --> 00:22:28,681 We're having a big high school reunion. 407 00:22:28,714 --> 00:22:32,451 Oh, I'm so sorry. He is on the lake, fishing. 408 00:22:32,484 --> 00:22:34,052 Oh, okay. 409 00:22:34,086 --> 00:22:35,555 Well, I'll try back then. 410 00:22:35,587 --> 00:22:36,522 You do that. 411 00:22:36,556 --> 00:22:38,758 Thank you very much. 412 00:22:38,790 --> 00:22:41,627 She says... he's on the lake, fishing. 413 00:22:41,661 --> 00:22:43,630 She killed him. 414 00:22:43,663 --> 00:22:45,498 You've got to be kidding. 415 00:22:45,531 --> 00:22:48,601 Can't I take you anywhere? 416 00:23:01,881 --> 00:23:03,849 (Grooms) She's playing country music? 417 00:23:04,951 --> 00:23:05,917 And buying ice? 418 00:23:05,951 --> 00:23:07,653 That's right. About 20 bags. 419 00:23:07,686 --> 00:23:09,020 Okay, I've seen this before. 420 00:23:09,055 --> 00:23:10,557 You're cooped up for a long time, 421 00:23:10,589 --> 00:23:11,857 away from home, under a lot of stress. 422 00:23:11,891 --> 00:23:13,192 You begin to imagine things. 423 00:23:13,224 --> 00:23:14,426 I'm not imagining anything. 424 00:23:14,461 --> 00:23:15,528 I heard him screaming. 425 00:23:15,561 --> 00:23:16,729 Then their lights flickered. 426 00:23:16,762 --> 00:23:18,765 And he hasn't been seen since. 427 00:23:18,798 --> 00:23:20,432 It's not exactly a slam dunk, is it? 428 00:23:20,467 --> 00:23:21,867 Well, it sure as hell is probable cause. 429 00:23:21,901 --> 00:23:24,836 It's only thunder. It's only thunder. 430 00:23:24,871 --> 00:23:25,872 It can't hurt you. 431 00:23:25,904 --> 00:23:26,939 What do you want me to do? 432 00:23:26,972 --> 00:23:28,207 Do your job. Call the sheriff. 433 00:23:28,240 --> 00:23:29,909 If I call the local yokels, 434 00:23:29,942 --> 00:23:31,143 they're gonna wanna talk to Monk. 435 00:23:31,176 --> 00:23:32,612 I can't allow that. 436 00:23:32,644 --> 00:23:33,913 What kind of cop are you? 437 00:23:33,945 --> 00:23:36,048 I'm a cop who has his priorities straight, Captain. 438 00:23:36,082 --> 00:23:37,916 It's my job to protect that man. 439 00:23:37,950 --> 00:23:38,817 What if he's wrong? 440 00:23:38,851 --> 00:23:40,519 We'd be blowing his cover for nothing! 441 00:23:40,552 --> 00:23:41,653 He is never wrong. 442 00:23:41,688 --> 00:23:42,755 Maybe he heard something. 443 00:23:42,788 --> 00:23:44,856 A scream, maybe the TV was on. 444 00:23:44,891 --> 00:23:47,125 Well, why did she lie to me when I called her? 445 00:23:51,262 --> 00:23:54,601 You...called her? 446 00:23:54,634 --> 00:23:56,201 Yes, I called her! It was a local call. 447 00:23:56,234 --> 00:23:57,503 It can't be traced. 448 00:23:57,537 --> 00:23:59,572 Okay... 449 00:23:59,605 --> 00:24:01,173 First thing in the morning, 450 00:24:01,207 --> 00:24:04,175 I'm gonna go into town and talk to the sheriff. 451 00:24:04,210 --> 00:24:05,644 No, no, no, no, no. 452 00:24:05,678 --> 00:24:06,679 Tomorrow's too late! 453 00:24:06,712 --> 00:24:08,780 She could be getting rid of the evidence right now. 454 00:24:08,815 --> 00:24:10,082 That's the best I can do. 455 00:24:10,115 --> 00:24:11,584 Now, if you'll excuse me, 456 00:24:11,617 --> 00:24:13,952 I'm gonna wash up and go to bed! 457 00:24:19,191 --> 00:24:21,760 Monk... 458 00:24:22,961 --> 00:24:25,030 I mean, are you really sure? 459 00:24:25,064 --> 00:24:27,534 And don't give me any of that 95% crap. 460 00:24:27,567 --> 00:24:30,102 Captain, I am 100% sure 461 00:24:30,135 --> 00:24:33,271 that she probably killed him. 462 00:24:33,305 --> 00:24:35,541 What does that mean? 463 00:24:38,009 --> 00:24:40,947 95%. 464 00:24:58,263 --> 00:24:59,566 Okay. 465 00:24:59,598 --> 00:25:00,967 [handcuffs clicking] 466 00:25:01,000 --> 00:25:03,102 Take your time. 467 00:25:03,134 --> 00:25:04,871 [clicking] 468 00:25:41,807 --> 00:25:44,777 [shouting] Be careful out there! 469 00:25:47,980 --> 00:25:49,981 [laughing] 470 00:25:56,689 --> 00:25:58,758 [thunder] 471 00:26:09,000 --> 00:26:10,903 Which way, left or right? 472 00:26:10,936 --> 00:26:12,171 Uh... Not you. 473 00:26:12,203 --> 00:26:14,807 Um, left. I think the lake is that way. 474 00:26:20,046 --> 00:26:23,816 [Grooms shouting and knocking] 475 00:26:23,849 --> 00:26:25,183 (Natalie) When we get there, what's the plan? 476 00:26:30,088 --> 00:26:31,323 He's not gonna be there. 477 00:26:31,356 --> 00:26:33,325 I'm telling you, she killed him. 478 00:26:33,358 --> 00:26:34,794 Can I say something? 479 00:26:34,826 --> 00:26:36,796 I'm freaking out back here. 480 00:26:36,828 --> 00:26:38,064 Why? 481 00:26:38,096 --> 00:26:41,000 Everywhere you go, every time you turn around, 482 00:26:41,032 --> 00:26:43,001 somebody is killing somebody else. 483 00:26:43,035 --> 00:26:44,036 That's true. 484 00:26:44,069 --> 00:26:44,971 What? 485 00:26:45,003 --> 00:26:47,173 There was the time you went on vacation, 486 00:26:47,205 --> 00:26:49,008 then on the airplane. 487 00:26:49,040 --> 00:26:50,076 These things happen. 488 00:26:50,108 --> 00:26:51,677 And then that stage play. 489 00:26:51,711 --> 00:26:53,045 It happens. To you! 490 00:26:53,078 --> 00:26:54,279 Not to me. 491 00:26:54,313 --> 00:26:55,882 Not to anybody else. 492 00:26:55,914 --> 00:26:58,183 It follows you around. 493 00:26:58,217 --> 00:26:59,786 You're not just unlucky, 494 00:26:59,818 --> 00:27:00,920 it's--it's something else. 495 00:27:00,952 --> 00:27:01,988 Bad karma? 496 00:27:02,020 --> 00:27:03,221 You're like a magnet. 497 00:27:03,255 --> 00:27:04,423 Bad karma. 498 00:27:04,455 --> 00:27:08,027 It's like you're causing it somehow. 499 00:27:08,059 --> 00:27:10,096 You're the Prince of Darkness. 500 00:27:10,128 --> 00:27:12,097 No, no, he's not the Prince of Darkness. 501 00:27:12,131 --> 00:27:13,799 I've seen him vacuum the ceiling. 502 00:27:13,833 --> 00:27:15,366 You wouldn't see the Prince of Darkness 503 00:27:15,401 --> 00:27:16,769 vacuuming the ceiling. 504 00:27:16,803 --> 00:27:18,403 I can picture the Prince of Darkness 505 00:27:18,436 --> 00:27:20,338 vacuuming the ceiling... to trick us. 506 00:27:20,372 --> 00:27:21,941 He's very tricky. 507 00:27:21,973 --> 00:27:23,910 Stop calling me the Prince of Darkness. 508 00:27:23,942 --> 00:27:26,412 That's how rumors get started. 509 00:27:26,444 --> 00:27:27,747 Uhh! Ohh! 510 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Son of a bitch! What happened? 511 00:27:30,849 --> 00:27:31,983 We're stuck. 512 00:27:35,086 --> 00:27:37,155 Maybe you can back out. 513 00:27:37,189 --> 00:27:39,826 I'm trying. 514 00:27:43,394 --> 00:27:45,230 Maybe we can go forward. 515 00:27:45,263 --> 00:27:47,365 We can't go forward. We're stuck. 516 00:27:47,398 --> 00:27:49,035 Maybe we can back out. 517 00:27:49,067 --> 00:27:52,939 Back...back out. 518 00:28:01,113 --> 00:28:03,048 Open the door! 519 00:28:13,025 --> 00:28:14,093 about two miles up ahead. 520 00:28:14,125 --> 00:28:15,894 I'll stay here with Mr. Monk, 521 00:28:15,928 --> 00:28:17,829 and you go ahead and get help. 522 00:28:17,864 --> 00:28:18,830 No, I can't leave him. 523 00:28:18,865 --> 00:28:21,267 Technically, he is still in protective custody. 524 00:28:21,299 --> 00:28:24,369 Well, maybe we should all go. 525 00:28:24,403 --> 00:28:26,772 [thunder] 526 00:28:27,874 --> 00:28:29,307 Or we could just stay here. 527 00:28:31,109 --> 00:28:32,979 What's this? 528 00:28:33,011 --> 00:28:36,714 Oh...oh, it's your birthday cake! 529 00:28:39,117 --> 00:28:40,987 We were gonna surprise you. 530 00:28:49,929 --> 00:28:51,830 You ready? 531 00:28:54,066 --> 00:28:55,134 Happy birthday, Captain. 532 00:28:58,971 --> 00:29:01,307 Thank you very much, Natalie. 533 00:29:03,009 --> 00:29:05,176 This is probably the most depressing birthday 534 00:29:05,211 --> 00:29:06,244 I've ever had. 535 00:29:06,278 --> 00:29:07,880 I've had worse. 536 00:29:12,818 --> 00:29:14,420 Did you make a wish? 537 00:29:14,452 --> 00:29:15,988 Yes, I did. 538 00:29:16,021 --> 00:29:17,388 What was it? 539 00:29:23,061 --> 00:29:25,364 Did it involve me? 540 00:29:25,396 --> 00:29:27,232 Yes, it did. 541 00:29:35,473 --> 00:29:37,409 Cake? 542 00:29:43,348 --> 00:29:45,151 I'm almost scared to open this. 543 00:29:45,183 --> 00:29:46,885 It's like a Twilight Zone episode. 544 00:29:46,919 --> 00:29:48,153 First, I almost get run over, 545 00:29:48,186 --> 00:29:50,189 and then the check from the I.R.S.? 546 00:29:50,221 --> 00:29:52,258 Do you believe me now? 547 00:29:52,290 --> 00:29:54,059 I don't know what to think. 548 00:29:55,361 --> 00:29:58,130 Look at me. I'm afraid of a cookie. 549 00:30:03,001 --> 00:30:04,603 What does it say? 550 00:30:04,635 --> 00:30:07,506 "An old friend is in danger. Only you can save him." 551 00:30:07,538 --> 00:30:09,275 An old friend? 552 00:30:09,307 --> 00:30:11,076 Monk? 553 00:30:19,117 --> 00:30:21,553 [telephone ringing] 554 00:30:24,190 --> 00:30:26,025 [disconnect tone] 555 00:30:26,057 --> 00:30:28,961 The number you've dialed is not in service at this time. 556 00:30:28,994 --> 00:30:33,065 [beeping] 557 00:30:33,098 --> 00:30:34,933 Listen, I, uh, I gotta go. 558 00:30:34,967 --> 00:30:36,535 Can you get yourself home okay? 559 00:30:36,567 --> 00:30:38,304 What's going on? I'll tell you later. 560 00:30:38,336 --> 00:30:39,971 I promise. 561 00:30:40,006 --> 00:30:41,573 I love you. 562 00:31:03,494 --> 00:31:05,932 It worked. He actually fell for it. 563 00:31:05,964 --> 00:31:07,232 Of course he did. 564 00:31:07,266 --> 00:31:09,468 Now he's gonna lead us right to Monk. 565 00:31:09,500 --> 00:31:12,270 You visiting Tommy tonight? 566 00:31:12,304 --> 00:31:13,605 Tell him to relax. 567 00:31:13,638 --> 00:31:16,241 Adrian Monk won't live to testify against him. 568 00:31:19,644 --> 00:31:21,247 (Natalie) What do you think? 569 00:31:24,450 --> 00:31:25,984 Are we lost? 570 00:31:26,018 --> 00:31:28,554 Tell me, I-- I have to know. 571 00:31:28,586 --> 00:31:30,088 Are we lost? 572 00:31:30,122 --> 00:31:32,423 We're not lost. 573 00:31:32,458 --> 00:31:35,927 Oh, my God! We're lost! 574 00:31:35,961 --> 00:31:38,197 Hey! Water. 575 00:31:38,230 --> 00:31:39,397 Oh! Oh! 576 00:31:39,431 --> 00:31:41,200 Water. Water. 577 00:31:41,232 --> 00:31:43,169 Hang on, hang on. 578 00:31:43,201 --> 00:31:44,936 What are you doing? Hey, don't, don't! 579 00:31:44,971 --> 00:31:46,372 Don't drink that! 580 00:31:46,404 --> 00:31:49,040 You don't wanna do that. You don't wanna drink that. 581 00:31:49,075 --> 00:31:50,675 Ohh! 582 00:31:50,709 --> 00:31:52,979 Mr. Monk, you have to take a sip. 583 00:31:54,012 --> 00:31:55,314 No-o, no. 584 00:31:55,346 --> 00:31:57,083 I'm not that thirsty. I'm not drinking that. 585 00:31:57,115 --> 00:32:00,318 You have no idea what's in there. 586 00:32:00,352 --> 00:32:03,521 Monk, don't you know what this is? 587 00:32:03,555 --> 00:32:04,957 This is Sierra Spring. 588 00:32:04,990 --> 00:32:07,993 This is the water you drink all the time. 589 00:32:08,027 --> 00:32:09,428 Wh-what? 590 00:32:09,461 --> 00:32:11,363 Yeah, he's right. 591 00:32:11,396 --> 00:32:12,498 I saw it on a map. 592 00:32:12,530 --> 00:32:15,267 Which means the bottling plant 593 00:32:15,300 --> 00:32:17,435 is right over that hill! 594 00:32:22,340 --> 00:32:23,642 Sierra Springs? 595 00:32:23,674 --> 00:32:24,977 The one and only. 596 00:32:29,214 --> 00:32:32,084 Only...it's free. 597 00:32:58,609 --> 00:33:00,445 Oh! Uh-- 598 00:33:28,539 --> 00:33:30,308 It is! 599 00:33:30,342 --> 00:33:32,443 It's Sierra Springs! 600 00:33:33,744 --> 00:33:35,646 And it's free. 601 00:34:00,872 --> 00:34:02,607 Son of a bitch. 602 00:34:12,318 --> 00:34:14,085 Ahh! 603 00:34:14,119 --> 00:34:16,322 Ah, I got nature. 604 00:34:16,355 --> 00:34:17,822 There's nature on my hand here. 605 00:34:17,856 --> 00:34:19,090 I need a wipe. 606 00:34:19,125 --> 00:34:20,259 [scoffs] 607 00:34:20,291 --> 00:34:21,693 Wipe! 608 00:34:23,295 --> 00:34:26,431 No, you can't clean nature with nature. 609 00:34:28,266 --> 00:34:29,534 Listen. 610 00:34:29,568 --> 00:34:31,603 [car rushing by] 611 00:34:31,637 --> 00:34:34,206 It's a car! 612 00:34:34,239 --> 00:34:35,340 Car! 613 00:34:36,641 --> 00:34:38,543 It's probably people. 614 00:34:38,577 --> 00:34:41,413 Yeah, Monk, it's probably people. 615 00:34:49,920 --> 00:34:51,690 I'm gonna take a few more pictures. 616 00:34:51,722 --> 00:34:54,360 I'll meet you guys back at the station. 617 00:34:54,393 --> 00:34:56,795 Whoa, whoa, whoa! Can I help you folks? 618 00:34:56,827 --> 00:34:58,764 Yeah, our car broke down. We got a little lost. 619 00:34:58,797 --> 00:35:00,365 Yeah, we got a little lost 620 00:35:00,398 --> 00:35:01,266 in the...woods. 621 00:35:01,300 --> 00:35:03,335 What happened here? 622 00:35:03,369 --> 00:35:05,336 The guy who lived here got hit by lightning. 623 00:35:05,371 --> 00:35:07,373 Guess when your number's up, your number's up. 624 00:35:07,405 --> 00:35:08,539 What's your name, son? 625 00:35:11,409 --> 00:35:12,610 Deputy Coby, I'm a homicide detective 626 00:35:12,643 --> 00:35:13,711 from San Francisco. 627 00:35:13,744 --> 00:35:15,713 We're staying in a cabin across the lake. 628 00:35:15,746 --> 00:35:17,849 Oh, the F.B.I. cabin. 629 00:35:17,882 --> 00:35:20,286 Yeah. 630 00:35:20,318 --> 00:35:22,353 Yeah, we've been watching the woman that lives here, 631 00:35:22,387 --> 00:35:23,822 a Mrs. Willowby. 632 00:35:23,855 --> 00:35:25,356 That's right. Kathy Willowby. 633 00:35:25,391 --> 00:35:26,824 They want to ask her a few questions. 634 00:35:26,858 --> 00:35:28,393 It'll take just a minute. 635 00:35:29,695 --> 00:35:31,396 Captain! 636 00:35:32,597 --> 00:35:34,400 Hello? 637 00:35:42,273 --> 00:35:43,541 Hello? 638 00:35:45,443 --> 00:35:48,380 'Scuse me. He was killed in this boat? 639 00:35:48,414 --> 00:35:49,681 That's right. 640 00:35:49,715 --> 00:35:51,550 I don't know what he was doing out in the storm. 641 00:35:51,583 --> 00:35:52,717 Must be pretty serious about his fishing. 642 00:35:52,751 --> 00:35:54,820 Got an uncle like that. 643 00:35:54,853 --> 00:35:57,188 That's where the lightning hit. 644 00:35:57,222 --> 00:35:58,289 Uh-huh. 645 00:36:00,358 --> 00:36:02,628 This rod is metal. 646 00:36:02,661 --> 00:36:07,532 Why didn't the lightning hit the fishing rod first? 647 00:36:07,565 --> 00:36:09,367 I don't know. 648 00:36:09,400 --> 00:36:10,402 Here's the thing. 649 00:36:10,436 --> 00:36:12,637 I heard him screaming for help. 650 00:36:12,670 --> 00:36:13,771 Two nights ago. 651 00:36:13,804 --> 00:36:14,873 That doesn't make sense. 652 00:36:14,905 --> 00:36:16,407 The medical examiner was just here. 653 00:36:16,442 --> 00:36:18,376 Put the time of death at midnight 654 00:36:18,409 --> 00:36:20,478 last night. 655 00:36:20,512 --> 00:36:22,481 Is Mrs. Willowby here? 656 00:36:48,039 --> 00:36:49,740 Have a little respect here. 657 00:36:49,775 --> 00:36:51,476 My husband died last night. 658 00:36:51,510 --> 00:36:53,378 I don't think so. 659 00:36:53,411 --> 00:36:54,945 I think he died the night before. 660 00:36:54,980 --> 00:36:56,414 I heard him screaming. 661 00:36:56,447 --> 00:36:58,483 [scoffs] You hea him? 662 00:36:58,516 --> 00:37:00,485 They're staying at the F.B.I. cabin. 663 00:37:00,518 --> 00:37:01,887 Would you please stop calling it that? 664 00:37:01,920 --> 00:37:04,789 (Mrs. Willowby) Talk to Dr. Culver. He was just here. 665 00:37:04,822 --> 00:37:07,025 He can tell you that Martin died last night 666 00:37:07,057 --> 00:37:10,295 on the lake. 667 00:37:10,329 --> 00:37:12,398 I told him not to go out in the rain. 668 00:37:12,431 --> 00:37:13,664 The old fool. 669 00:37:13,699 --> 00:37:16,501 Isn't that Martin's lucky fishing hat? 670 00:37:16,534 --> 00:37:17,702 Why wasn't he wearing it? 671 00:37:17,735 --> 00:37:18,936 I don't know. 672 00:37:25,777 --> 00:37:30,282 He seemed pretty excited about his new lures. 673 00:37:30,315 --> 00:37:32,351 I was there when he bought them. 674 00:37:32,384 --> 00:37:34,686 I wonder why he didn't try them out. 675 00:37:34,719 --> 00:37:37,054 I don't have to talk to you. 676 00:37:37,088 --> 00:37:38,324 Do I? 677 00:37:40,391 --> 00:37:41,527 I don't know, Kathy. 678 00:37:41,559 --> 00:37:44,463 I think he's asking some mighty interesting questions. 679 00:37:44,496 --> 00:37:45,797 Mrs. Willowby, 680 00:37:45,831 --> 00:37:47,932 did Martin have a life insurance policy? 681 00:37:47,965 --> 00:37:49,034 Maybe. 682 00:37:49,067 --> 00:37:50,802 Did it have a double indemnity clause, 683 00:37:50,835 --> 00:37:53,003 which pays double for an act of God? 684 00:37:53,038 --> 00:37:55,306 A lot of policies do. 685 00:37:58,844 --> 00:38:00,445 If you people think you've got something to prove, 686 00:38:00,478 --> 00:38:01,480 then prove it! 687 00:38:01,512 --> 00:38:03,414 Otherwise, I want you to go. 688 00:38:03,449 --> 00:38:04,516 [knock on door] 689 00:38:06,117 --> 00:38:08,052 Lieutenant. Thank God. 690 00:38:08,085 --> 00:38:09,755 Randy, what are you doing here? 691 00:38:09,788 --> 00:38:12,891 Captain, I think Monk is in danger. 692 00:38:14,592 --> 00:38:16,327 Okay, this sounds crazy. 693 00:38:16,362 --> 00:38:18,096 But I've been getting these fortune cookies, 694 00:38:18,128 --> 00:38:19,597 and they've all been coming true. 695 00:38:19,630 --> 00:38:20,632 Fortune cookies? 696 00:38:20,666 --> 00:38:22,400 Yeah, today I got that one. 697 00:38:22,434 --> 00:38:23,902 What, you got this today? 698 00:38:23,934 --> 00:38:25,336 Yeah, at lunch. 699 00:38:25,371 --> 00:38:27,338 I don't believe in any of this stuff, 700 00:38:27,373 --> 00:38:28,440 but that's the third one, 701 00:38:28,474 --> 00:38:29,907 and they've all been coming true. 702 00:38:29,940 --> 00:38:31,976 Lieutenant, this is made by hand. 703 00:38:32,010 --> 00:38:35,981 You see the edge? It's cut with a scissors. 704 00:38:36,014 --> 00:38:38,384 Randy, did you just drive up here? 705 00:38:38,416 --> 00:38:39,418 Yeah. 706 00:38:41,719 --> 00:38:42,987 Get down! 707 00:38:43,021 --> 00:38:46,958 [gunshots] 708 00:38:49,661 --> 00:38:51,829 Get away from the window! 709 00:38:55,065 --> 00:38:56,101 How many? 710 00:38:56,134 --> 00:38:58,135 At least two! 711 00:38:58,168 --> 00:38:59,070 One behind the canoes. 712 00:38:59,103 --> 00:39:00,739 Where's the other one? I don't know. 713 00:39:00,771 --> 00:39:02,039 Who the hell are they? 714 00:39:02,072 --> 00:39:03,574 Hit men from San Francisco! 715 00:39:03,608 --> 00:39:05,610 They're here to kill Monk! Good! 716 00:39:05,643 --> 00:39:07,077 [gunfire continues] 717 00:39:29,434 --> 00:39:31,603 Oh, my God. I've got it. Oh, my God. I've got it. 718 00:39:31,637 --> 00:39:33,038 Here's what happened. Here's what happened. 719 00:39:33,070 --> 00:39:36,141 We didn't meet by accident. She electrocuted her husband Tuesday Night. 720 00:39:36,173 --> 00:39:37,742 It was a setup from the very beginning. 721 00:39:37,775 --> 00:39:39,844 Oh, I can see that now. 722 00:39:39,878 --> 00:39:41,045 God, I'm such an idiot! 723 00:39:48,286 --> 00:39:50,188 Maybe I believed them because I wanted to believe them. 724 00:39:50,221 --> 00:39:52,458 All those fortunes were printed in advance, 725 00:39:52,490 --> 00:39:53,492 just for me! 726 00:39:56,461 --> 00:39:58,028 (Natalie) That's why she bought those bags of ice. 727 00:39:58,063 --> 00:39:59,864 My head is spinning. Who are you listening to? 728 00:39:59,898 --> 00:40:01,500 Neither one. 729 00:40:01,532 --> 00:40:03,501 She froze the body so the coroner 730 00:40:03,534 --> 00:40:05,936 would never know the real time of death! 731 00:40:05,971 --> 00:40:08,206 The first fortune predicted that I'd be saved 732 00:40:08,239 --> 00:40:09,474 from a dirty death! 733 00:40:09,507 --> 00:40:10,876 Which is exactly what happened 734 00:40:10,909 --> 00:40:12,443 when I left the restaurant... 735 00:40:20,619 --> 00:40:23,088 Now I have to go back and arrest my girlfriend 736 00:40:23,121 --> 00:40:24,956 for conspiracy and attempted murder. 737 00:40:24,989 --> 00:40:27,525 She'll probably break up with me. 738 00:40:32,831 --> 00:40:33,831 F.B.I., freeze! 739 00:40:43,641 --> 00:40:45,210 [gunshot] Ohh! 740 00:40:52,851 --> 00:40:55,487 Little vacation, huh? 741 00:41:02,293 --> 00:41:04,496 Is it over? 742 00:41:04,530 --> 00:41:05,530 Not for you. 743 00:41:05,563 --> 00:41:07,965 I'm gonna order a full autopsy on Martin's body. 744 00:41:07,998 --> 00:41:10,802 They'll know if it was lightning or electrocution. 745 00:41:13,838 --> 00:41:15,507 So what the hell happened here? 746 00:41:15,541 --> 00:41:17,474 She electrocuted her husband. 747 00:41:18,242 --> 00:41:21,146 Well, looks like we all had a pretty full day. 748 00:41:21,179 --> 00:41:22,146 Huh? 749 00:41:22,179 --> 00:41:23,047 You guys solved the homicide, 750 00:41:23,081 --> 00:41:26,217 and I led those two hit men into our trap. 751 00:41:26,251 --> 00:41:27,251 Yeah, that was-- 752 00:41:27,284 --> 00:41:28,286 Right, Randy. 753 00:41:28,318 --> 00:41:29,755 Brilliant. Really good. 754 00:41:29,788 --> 00:41:31,056 Thanks. 755 00:41:39,630 --> 00:41:41,231 I get it now. 756 00:41:41,266 --> 00:41:42,534 Get what? 757 00:41:42,568 --> 00:41:43,835 It's not bad karma. 758 00:41:43,869 --> 00:41:46,137 People getting killed whenever he's around. 759 00:41:46,170 --> 00:41:48,172 It's good karma. 760 00:41:48,206 --> 00:41:49,740 Because he's there to catch them 761 00:41:49,775 --> 00:41:51,275 and make it right. 762 00:41:51,309 --> 00:41:53,277 It's a good thing, isn't it? 763 00:41:53,311 --> 00:41:54,980 Yes, it is. 764 00:41:55,012 --> 00:41:56,614 It's a good thing. 765 00:42:01,753 --> 00:42:04,222 Come on. I'll buy you a wipe. 766 00:42:04,255 --> 00:42:07,257 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 50484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.