All language subtitles for Monk S03E05 Mr. Monk Meets the Godfather [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:01,369 OH, YEAH, PEOPLE TRY TO TELL YOU IT'S NOT THE SAME THING, 2 00:00:03,371 --> 00:00:05,073 BUT IT IS. YOU GOT TO GO. 3 00:00:05,105 --> 00:00:07,141 SPRING TRAINING'S, LIKE, REAL BASEBALL. 4 00:00:07,174 --> 00:00:08,342 YOU KNOW, LIKE HOW IT USED TO BE 5 00:00:08,375 --> 00:00:09,676 WHEN WE WERE KIDS GROWING UP. 6 00:00:09,710 --> 00:00:10,678 Man: SOUNDS GREAT. 7 00:00:10,711 --> 00:00:12,746 HAVE A SEAT. YOU'RE ON DECK. 8 00:00:12,779 --> 00:00:15,148 YEAH, AND THE KIDS LOVE IT. THEY GET TO SIT UP CLOSE, 9 00:00:15,182 --> 00:00:16,516 AND THEY GET TO MEET THE BALLPLAYERS. 10 00:00:16,550 --> 00:00:19,452 I CAN SEE THE BALLPARK FROM THE BACK PATIO. 11 00:00:19,486 --> 00:00:20,821 NICE. HA HA HA HA HA. 12 00:00:20,853 --> 00:00:22,556 HEY. 13 00:00:29,629 --> 00:00:31,164 HEY, HEY, HEY, WATCH WHAT YOU'RE DOING, 14 00:00:31,199 --> 00:00:32,299 WOULD YOU? I'M COUNTING HERE. 15 00:00:32,332 --> 00:00:33,667 I'LL BE RIGHT BACK. 16 00:00:33,701 --> 00:00:35,034 TAKE YOUR TIME. 17 00:00:42,643 --> 00:00:44,612 [ RATTLING AND CLANGING ] WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 18 00:00:46,880 --> 00:00:48,115 [ GUNSHOTS ] 19 00:01:14,207 --> 00:01:17,210 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 20 00:01:17,245 --> 00:01:21,281 * DISORDER AND CONFUSION EVERYWHERE * 21 00:01:21,314 --> 00:01:24,152 * NO ONE SEEMS TO CARE 22 00:01:24,185 --> 00:01:26,186 * WELL, I DO 23 00:01:26,219 --> 00:01:28,322 * HEY, WHO'S IN CHARGE HERE? 24 00:01:28,355 --> 00:01:31,325 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 25 00:01:31,359 --> 00:01:35,195 * POISON IN THE VERY AIR WE BREATHE * 26 00:01:35,228 --> 00:01:36,829 * DO YOU KNOW WHAT'S IN THE WATER THAT YOU DRINK? * 27 00:01:36,864 --> 00:01:41,668 * WELL, I DO, AND IT'S AMAZING * 28 00:01:41,701 --> 00:01:44,837 * PEOPLE THINK I'M CRAZY 'CAUSE I WORRY ALL THE TIME * 29 00:01:44,871 --> 00:01:48,141 * IF YOU PAID ATTENTION, YOU'D BE WORRIED, TOO * 30 00:01:48,176 --> 00:01:52,313 * YOU BETTER PAY ATTENTION, OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH * 31 00:01:52,346 --> 00:01:55,915 * MIGHT JUST KILL YOU 32 00:01:55,948 --> 00:01:58,218 * I COULD BE WRONG NOW 33 00:01:58,252 --> 00:02:00,188 * BUT I DON'T THINK SO 34 00:02:00,221 --> 00:02:02,855 * 'CAUSE IT'S A JUNGLE OUT THERE * 35 00:02:10,563 --> 00:02:11,031 Sharona: HOW'S IT LOOK? 36 00:02:12,532 --> 00:02:15,568 Man: NOT SO GOOD. IT'S YOUR SUSPENSION. 37 00:02:15,603 --> 00:02:16,937 WHAT? AGAIN? YOU -- 38 00:02:16,969 --> 00:02:19,939 YOU JUST FIXED MY SUSPENSION THREE MONTHS AGO. 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,475 YEAH, THAT WAS YOUR STRUTS AND YOUR SHOCKS. 40 00:02:22,509 --> 00:02:24,611 THIS IS THE, UH, TIE BARS. 41 00:02:24,645 --> 00:02:26,813 WHAT THE HELL IS A TIE BAR? 42 00:02:26,847 --> 00:02:30,318 IT CONNECTS YOUR, UH, STEERING KNUCKLE 43 00:02:30,350 --> 00:02:32,353 TO THE CENTER LINK RIGHT THERE. CAN YOU SEE THAT? 44 00:02:32,385 --> 00:02:34,487 TELL HIM ABOUT THAT NOISE YOUR RADIO KEEPS MAKING. 45 00:02:34,521 --> 00:02:36,356 THAT'S MY MUSIC. 46 00:02:37,990 --> 00:02:39,893 SO YOU THINK I CAN DRIVE IT? 47 00:02:39,926 --> 00:02:43,197 OH, NOT LIKE THIS. IT'S A DEATH TRAP. 48 00:02:49,603 --> 00:02:51,671 WHAT DO YOU THINK? 49 00:02:51,704 --> 00:02:56,877 WELL, THAT DEATH TRAP THING SORT OF CONCERNS ME. 50 00:02:56,909 --> 00:02:58,512 I THINK HE'S YANKING MY CHAIN. 51 00:02:58,545 --> 00:03:01,514 I MEAN, WHAT AM I GOING TO DO? I CAN'T FIX THIS MYSELF. 52 00:03:01,549 --> 00:03:03,417 MAYBE I CAN TAKE A LOOK AT IT. 53 00:03:03,450 --> 00:03:05,586 I'M -- I'M PRETTY HANDY. 54 00:03:09,323 --> 00:03:10,591 REMEMBER THAT ONE TIME? 55 00:03:10,623 --> 00:03:13,294 NORM, YOU WIN. HOW MUCH? 56 00:03:14,961 --> 00:03:16,563 $900? 57 00:03:16,597 --> 00:03:18,765 WHERE THE HELL AM I SUPPOSED TO GET $900? 58 00:03:18,799 --> 00:03:21,602 I HAVEN'T EVEN SEEN A CHECK FROM MY EX IN FOUR MONTHS. 59 00:03:21,634 --> 00:03:23,603 HOW ARE WE GOING TO GET HOME? 60 00:03:23,637 --> 00:03:25,406 WELL, I GUESS WE'RE GOING TO HAVE TO WALK. 61 00:03:25,438 --> 00:03:26,740 WE COULD CALL A TAXI. 62 00:03:26,774 --> 00:03:29,643 TAXIS COST MONEY. ARE YOU GOING TO PAY FOR IT? 63 00:03:29,676 --> 00:03:30,843 I GUESS WE'LL WALK. 64 00:03:32,646 --> 00:03:34,981 AH. WHOA. 65 00:03:35,014 --> 00:03:38,451 UH, EXCUSE ME. ADRIAN MONK? 66 00:03:38,485 --> 00:03:40,388 YES. 67 00:03:40,420 --> 00:03:42,689 I'M TONY LUCARELLI. THIS IS VINCE, 68 00:03:42,723 --> 00:03:44,491 MY, UH... 69 00:03:44,525 --> 00:03:45,692 ASSOCIATE. 70 00:03:45,725 --> 00:03:47,927 MY ASSOCIATE. 71 00:03:47,961 --> 00:03:49,997 LOOK, IF IT'S NOT TOO INCONVENIENT, 72 00:03:50,030 --> 00:03:53,533 MY UNCLE WOULD LIKE TO TALK TO YOU ABOUT A POSSIBLE JOB. 73 00:03:53,567 --> 00:03:54,602 A JOB? 74 00:03:54,634 --> 00:03:57,971 UH, LUCARELLI -- AS IN... 75 00:03:58,004 --> 00:04:00,341 SALVATORE LUCARELLI? 76 00:04:00,373 --> 00:04:02,443 OH, YOU'VE HEARD OF HIM. 77 00:04:02,475 --> 00:04:04,444 THAT'LL MAKE HIS DAY. 78 00:04:04,478 --> 00:04:05,545 NO, THANK YOU. 79 00:04:05,579 --> 00:04:07,046 UM... 80 00:04:07,080 --> 00:04:09,282 OH -- OH. 81 00:04:09,317 --> 00:04:10,683 IT'S -- 82 00:04:10,717 --> 00:04:12,586 IS THAT THE RIGHT TIME? 83 00:04:12,620 --> 00:04:13,787 WE'RE ALREADY LATE. 84 00:04:13,820 --> 00:04:15,723 UH, WE'VE GOT -- WE'VE GOT THAT BRIS. 85 00:04:15,756 --> 00:04:17,024 WHOA. 86 00:04:17,057 --> 00:04:18,658 THIS IS A JOB. 87 00:04:18,692 --> 00:04:20,026 WE CAN'T AFFORD TO WALK AWAY. 88 00:04:20,060 --> 00:04:22,329 WE CAN'T AFFORD NOT TO. 89 00:04:22,362 --> 00:04:25,665 SHARONA, SAL LUCARELLI IS THE BOSS OF BOSSES. 90 00:04:25,699 --> 00:04:27,334 HE'S THE -- 91 00:04:27,367 --> 00:04:28,836 HE'S THE WEST COAST GODFATHER. 92 00:04:28,869 --> 00:04:30,504 SO WHAT? 93 00:04:30,538 --> 00:04:32,605 SO WHAT? YOU'D TAKE THEIR MONEY? 94 00:04:32,639 --> 00:04:34,908 PEOPLE WHO HAVE 110,000 MILES ON THEIR CAR 95 00:04:34,942 --> 00:04:36,377 CAN'T BE PICKY. 96 00:04:36,409 --> 00:04:38,778 FINE. FINE. YOU GO TALK TO HIM. 97 00:04:38,812 --> 00:04:40,814 I'LL MEET YOU BACK AT THE HOUSE. 98 00:04:45,052 --> 00:04:46,954 MR. MONK... 99 00:04:46,987 --> 00:04:50,057 YOU WANT MY ADVICE, I'D LISTEN TO YOUR FRIEND HERE. 100 00:04:50,090 --> 00:04:51,759 SHE'S AS SMART AS SHE IS PRETTY. 101 00:04:53,761 --> 00:04:55,028 IT'LL ONLY TAKE 20 MINUTES. 102 00:04:56,596 --> 00:04:57,764 I'M SAYING PLEASE. 103 00:04:59,031 --> 00:05:01,735 ALL RIGHT, PRETTY PLEASE. 104 00:05:01,769 --> 00:05:03,069 WITH A CHERRY ON TOP? 105 00:05:03,103 --> 00:05:05,738 WITH A CHERRY ON TOP. 106 00:05:07,774 --> 00:05:08,908 VINCE. 107 00:05:08,942 --> 00:05:10,043 COME ON. 108 00:05:10,076 --> 00:05:11,778 UH, NO, NOT -- NOT IN THE BACK SEAT. 109 00:05:11,812 --> 00:05:15,583 WAIT, WAIT, WAIT, VINCE, HE HAS A THING ABOUT BACK SEATS. 110 00:05:15,615 --> 00:05:17,485 EVERYBODY SITS IN THE BACK. 111 00:05:17,518 --> 00:05:19,353 UH, MR. -- MR. MONK. 112 00:05:19,387 --> 00:05:21,555 YOU CAN RIDE IN THE FRONT 113 00:05:21,588 --> 00:05:22,723 WITH VINCE. 114 00:05:22,755 --> 00:05:23,790 YEAH. OKAY. 115 00:05:23,824 --> 00:05:25,526 OKAY. 116 00:05:31,064 --> 00:05:36,403 WELL, I GUESS THAT JUST LEAVES YOU IN THE BACK SEAT WITH ME. 117 00:05:36,437 --> 00:05:37,737 ARE YOU SCARED? 118 00:05:37,771 --> 00:05:38,838 ARE YOU? 119 00:05:59,826 --> 00:06:02,896 [ CAMERA SHUTTER CLICKING ] 120 00:06:35,829 --> 00:06:36,730 MR. MONK, 121 00:06:36,764 --> 00:06:39,867 THANK YOU FOR COMING ON SUCH SHORT NOTICE. 122 00:06:39,899 --> 00:06:41,834 IT MEANS THE WORLD TO ME. 123 00:06:48,542 --> 00:06:50,778 OH, HE DOES THIS ALL THE TIME. 124 00:06:50,810 --> 00:06:52,812 HE DOESN'T MEAN ANY DISRESPECT. 125 00:06:52,846 --> 00:06:55,548 I UNDERSTAND. I GOT BLOOD ON MY HANDS. 126 00:06:55,582 --> 00:06:58,619 YES, YOU DO. 127 00:06:58,651 --> 00:07:01,988 I'M SUPPOSED TO BE IN PEBBLE BEACH. 128 00:07:02,021 --> 00:07:05,593 INSTEAD I'M HERE PREPARING FOR A WAKE. 129 00:07:05,625 --> 00:07:08,661 DID FAT TONY TELL YOU ABOUT THE JOB? 130 00:07:10,062 --> 00:07:13,100 MY SISTER'S BOY ERNIE GOT KILLED YESTERDAY, 131 00:07:13,132 --> 00:07:15,468 PLUS FOUR OF MY FRIENDS. GOOD FRIENDS. 132 00:07:15,502 --> 00:07:17,170 BARBERSHOP MASSACRE, RIGHT? 133 00:07:17,204 --> 00:07:19,540 YEAH, MASSACRE -- THAT'S THE WORD. 134 00:07:19,572 --> 00:07:22,209 I CHECKED AROUND, MR. MONK, AND OTHER DETECTIVES -- 135 00:07:22,242 --> 00:07:24,076 GOOD DETECTIVES -- TOLD ME YOU WERE THE BEST. 136 00:07:24,110 --> 00:07:25,612 CALLED YOU A LEGEND. 137 00:07:25,646 --> 00:07:27,514 I'LL PAY YOU THREE TIMES YOUR USUAL FEE 138 00:07:27,548 --> 00:07:31,018 IF YOU TELL ME WHO'S BEHIND THIS. 139 00:07:31,050 --> 00:07:32,685 OH. 140 00:07:32,720 --> 00:07:35,254 I'M SORRY. 141 00:07:35,288 --> 00:07:36,723 I-I... 142 00:07:36,757 --> 00:07:38,091 I CAN'T HELP YOU. 143 00:07:38,125 --> 00:07:39,959 CAN'T... 144 00:07:39,992 --> 00:07:42,095 OR WON'T? 145 00:07:42,129 --> 00:07:44,632 MY FAMILY IS HURT, MR. MONK... 146 00:07:44,665 --> 00:07:46,132 AND ANGRY. 147 00:07:46,165 --> 00:07:49,036 I UNDERSTAND HOW YOU FEEL MORE THAN YOU KNOW. 148 00:07:49,069 --> 00:07:51,170 THEY'RE SCREAMING FOR VENGEANCE. 149 00:07:51,204 --> 00:07:53,673 THEY WANT ME TO STRIKE OUT AT ONE OF THE CHINESE GANGS 150 00:07:53,706 --> 00:07:55,141 OR THE RUSSIANS. 151 00:07:55,175 --> 00:07:56,744 I DON'T WANT TO MAKE A MISTAKE. 152 00:07:56,776 --> 00:07:59,713 I'M TRYING TO PREVENT A BLOODBATH HERE. 153 00:07:59,747 --> 00:08:02,682 MM. I'M SORRY. 154 00:08:03,983 --> 00:08:07,053 I'M VERY... 155 00:08:07,086 --> 00:08:09,856 VERY, VERY, VERY SORRY -- 156 00:08:09,889 --> 00:08:12,091 I'M VERY, VERY, VERY SORRY. 157 00:08:12,125 --> 00:08:14,161 YOU KNOW, WHY DON'T WE JUST SLEEP ON IT? 158 00:08:14,194 --> 00:08:16,096 MAYBE MR. MONK WILL RECONSIDER. 159 00:08:16,129 --> 00:08:17,898 YEAH, FAT TONY'S RIGHT. 160 00:08:17,930 --> 00:08:19,966 LET'S ALL THINK ABOUT IT. 161 00:08:23,036 --> 00:08:25,572 OH, MR. MONK... 162 00:08:27,608 --> 00:08:29,108 ARE YOU RIGHT-HANDED OR LEFT-HANDED? 163 00:08:29,141 --> 00:08:31,745 I'M RIGHT-HANDED. 164 00:08:31,778 --> 00:08:33,145 BUT I -- 165 00:08:33,179 --> 00:08:36,149 I USE MY LEFT HAND, TOO. 166 00:08:36,182 --> 00:08:38,552 ALMOST EVERY DAY. 167 00:08:38,586 --> 00:08:40,220 YEAH, YOU USED YOUR LEFT HAND THIS MORNING. 168 00:08:40,253 --> 00:08:42,154 RIGHT. THAT'S RIGHT. 169 00:08:42,188 --> 00:08:44,924 I'M AMBIDEXTROUS, REALLY. 170 00:08:44,957 --> 00:08:46,192 YEAH, WELL, 171 00:08:46,225 --> 00:08:48,861 WHY DON'T YOU THINK ABOUT THAT, TOO? 172 00:08:48,895 --> 00:08:51,565 THIS CONVERSATION IS OVER. 173 00:08:51,599 --> 00:08:54,267 OH, HE'S A CHARMER. 174 00:08:54,301 --> 00:08:55,602 SHARONA? 175 00:08:55,635 --> 00:08:57,303 I'LL BE RIGHT THERE. 176 00:09:00,974 --> 00:09:03,644 I LOVE YOU BOTH. 177 00:09:03,677 --> 00:09:07,147 I'D NEVER LET ANYTHING HAPPEN TO YOU. 178 00:09:07,179 --> 00:09:09,316 I-I LOVE BOTH MY HANDS. 179 00:09:09,349 --> 00:09:10,817 GOOD. 180 00:09:10,850 --> 00:09:14,187 EVEN THOUGH I DON'T USE MY LEFT HAND AS MUCH, 181 00:09:14,221 --> 00:09:16,155 I-I STILL LOVE IT. 182 00:09:16,188 --> 00:09:19,292 OKAY. 183 00:09:19,326 --> 00:09:22,361 LET'S TRY A DIFFERENT RESTAURANT. 184 00:09:22,394 --> 00:09:23,797 THANK YOU. 185 00:09:23,831 --> 00:09:26,600 IT WAS GREAT TALKING TO YOU. I FEEL BETTER. 186 00:09:32,072 --> 00:09:34,240 AGENT COLMES. 187 00:09:34,274 --> 00:09:36,143 MR. MONK, HOW ARE YOU? GET IN THE VAN. 188 00:09:36,176 --> 00:09:37,911 I'M -- I'M WAITING FOR SHARONA. 189 00:09:37,945 --> 00:09:39,178 WELL, YOU CAN WAIT IN THE VAN. 190 00:09:39,211 --> 00:09:40,880 SHE WON'T KNOW WHERE I AM. 191 00:09:40,913 --> 00:09:42,883 OH, WE'LL TELL HER. JUST GET IN THE VAN, PLEASE. 192 00:09:42,915 --> 00:09:44,183 DON'T MAKE ME SAY IT AGAIN. 193 00:09:44,216 --> 00:09:46,153 I CAN'T, UH, I-I CAN'T SIT IN THE BACK. 194 00:09:46,186 --> 00:09:47,086 THERE'S NO OTHER SEAT. 195 00:09:47,120 --> 00:09:49,188 REALLY, I AM NOT PLAYING FAVORITES HERE. 196 00:09:49,221 --> 00:09:51,290 I-I JUST TOLD THE MAFIA THE -- THE SAME THING. 197 00:09:51,323 --> 00:09:53,059 YOU CAN ASK THEM. 198 00:09:53,092 --> 00:09:54,761 YEAH, THAT'S REALLY ADORABLE. IN THE VAN NOW. GET IN THE VAN. 199 00:09:54,794 --> 00:09:56,296 I'M GETTING IN, I'M GETTING IN, I'M GETTING IN. 200 00:09:56,328 --> 00:09:59,099 LOOK, JUST FOR THE RECORD, I'M -- I'M USING MY LEFT HAND. 201 00:09:59,131 --> 00:10:01,969 THAT'S FASCINATING. GET IN THE VAN. 202 00:10:06,206 --> 00:10:07,807 THE GOVERNMENT CAN'T HELP BUT WONDER 203 00:10:07,841 --> 00:10:09,341 WHAT YOU WERE DOING WITH SALVATORE LUCARELLI 204 00:10:09,375 --> 00:10:11,110 AND HIS UNDERBOSS FAT TONY. 205 00:10:11,144 --> 00:10:12,312 EXCUSE ME. 206 00:10:12,345 --> 00:10:14,280 WHY DO THEY CALL HIM FAT TONY? 207 00:10:14,313 --> 00:10:17,717 UH, BECAUSE HE USED TO WEIGH 250 POUNDS. 208 00:10:17,750 --> 00:10:20,888 OH, MY GOD. IS THIS THE SAME GUY? 209 00:10:20,921 --> 00:10:23,289 MM. NOW, THE LUCARELLI FAMILY'S BEEN UNDER SURVEILLANCE 210 00:10:23,322 --> 00:10:25,993 BY A JOINT ATF/FBI TASK FORCE FOR THE LAST THREE MONTHS. 211 00:10:26,025 --> 00:10:28,061 IS THIS THE BARBERSHOP? 212 00:10:28,095 --> 00:10:29,196 THAT IS RIGHT. 213 00:10:29,229 --> 00:10:30,864 THAT WAS TAKEN A WEEK AGO, RIGHT BEFORE THE MASSACRE. 214 00:10:30,898 --> 00:10:32,065 NOW, HAD WE STAYED THERE ONE MORE DAY, 215 00:10:32,099 --> 00:10:34,201 WE WOULD HAVE BEEN ABLE TO SEE THE WHOLE THING GO DOWN. 216 00:10:34,234 --> 00:10:36,003 EXCUSE ME. WHAT DOES HE WEIGH NOW? 217 00:10:36,036 --> 00:10:37,070 OKAY, YOU KNOW WHAT? I HAVE NO IDEA. 218 00:10:37,104 --> 00:10:39,172 MR. MONK, YOU STILL HAVEN'T ANSWERED MY QUESTION. 219 00:10:39,206 --> 00:10:41,207 WHAT THE HELL WERE YOU DOING THERE? 220 00:10:41,240 --> 00:10:44,376 SALVATORE WANTED TO HIRE ME. 221 00:10:44,411 --> 00:10:46,178 WELL, THAT'S EXCELLENT. WHAT'D YOU SAY? 222 00:10:46,212 --> 00:10:49,282 WELL, I TOLD HIM I'D SEE HIM IN HELL FIRST. 223 00:10:49,316 --> 00:10:51,684 BUT NOT IN THOSE EXACT WORDS. 224 00:10:51,719 --> 00:10:55,187 WE'D LIKE YOU TO TAKE THAT JOB. 225 00:10:55,221 --> 00:10:56,724 NO. 226 00:10:56,756 --> 00:10:59,860 NO, IF I TAKE THAT JOB AND I I.D. THE KILLERS, 227 00:10:59,893 --> 00:11:02,062 SALVATORE WILL GO BALLISTIC, 228 00:11:02,095 --> 00:11:03,395 AND HE'LL WIPE THEM ALL OUT, 229 00:11:03,429 --> 00:11:04,932 AND I-I COULDN'T LIVE WITH MYSELF. 230 00:11:04,965 --> 00:11:08,067 MR. MONK, YOU'RE IGNORING THE BIG PICTURE HERE. 231 00:11:08,100 --> 00:11:09,769 THIS IS AN INCREDIBLE OPPORTUNITY. 232 00:11:09,802 --> 00:11:11,772 NO ONE'S EVER BEEN INSIDE THE FAMILY BEFORE. 233 00:11:11,804 --> 00:11:13,774 YOU CAN GET US THE EVIDENCE THAT WE NEED 234 00:11:13,807 --> 00:11:15,942 TO BRING THE WHOLE ENTIRE FAMILY DOWN. 235 00:11:15,975 --> 00:11:17,177 HEY, I SHOWED THEM MY I.D. DOWNSTAIRS. 236 00:11:17,210 --> 00:11:19,178 I JUST GOT TO TALK TO MY FRIEND. 237 00:11:19,211 --> 00:11:21,048 WHAT, ARE YOU REACHING FOR YOUR GUN? 238 00:11:21,081 --> 00:11:22,816 IF YOU'RE REACHING FOR YOUR GUN, PULL IT OR STEP ASIDE. 239 00:11:22,850 --> 00:11:24,417 MONK. HEY. 240 00:11:24,451 --> 00:11:25,918 COLMES. 241 00:11:25,952 --> 00:11:27,354 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 242 00:11:27,386 --> 00:11:29,188 OKAY, THIS IS A FEDERAL OPERATION, CAPTAIN. 243 00:11:29,221 --> 00:11:30,490 YOU HAVE NO BUSINESS BEING HERE. 244 00:11:30,523 --> 00:11:32,759 WELL, NEITHER DOES HE. WHAT'S GOING ON? 245 00:11:32,793 --> 00:11:34,293 THEY WANT ADRIAN TO GO UNDERCOVER 246 00:11:34,326 --> 00:11:35,995 IN THE LUCARELLI FAMILY. 247 00:11:36,028 --> 00:11:37,364 WHAT'S UP WITH THIS PICTURE OF YOU AND FAT TONY? 248 00:11:37,397 --> 00:11:39,832 NOTHING, AND DON'T CALL HIM THAT. 249 00:11:39,866 --> 00:11:42,402 YOU'RE DEFENDING HIM? 250 00:11:42,434 --> 00:11:44,171 WHY DON'T YOU START BY TELLING THEM 251 00:11:44,203 --> 00:11:45,437 WHAT HAPPENED TO THE LAST AGENT 252 00:11:45,471 --> 00:11:47,240 THAT TRIED TO INFILTRATE THAT FAMILY? 253 00:11:47,274 --> 00:11:49,275 OH, START BY TELLING THEM WHERE THEY FOUND THE BODY BURIED. 254 00:11:49,308 --> 00:11:50,811 WAIT, WAIT, WAIT, WAIT. BURIED? 255 00:11:50,844 --> 00:11:52,044 ACTUALLY, THE PARTS THAT THEY FOUND. 256 00:11:52,078 --> 00:11:53,413 OKAY, THAT'S A DIFFERENT SITUATION. 257 00:11:53,446 --> 00:11:54,547 THAT AGENT'S COVER WAS BLOWN. 258 00:11:54,581 --> 00:11:57,183 MONK'S BEEN INVITED IN. THEY ALREADY KNOW HE'S A COP. 259 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 BUT I'M NOT A COP. 260 00:11:58,418 --> 00:11:59,451 WELL, YOU COULD BE... 261 00:11:59,485 --> 00:12:02,422 IF YOU HELP US OUT. 262 00:12:02,455 --> 00:12:03,923 WHAT? WHAT? 263 00:12:03,956 --> 00:12:05,926 HANG ON. WHOA, WHOA. WHAT'S GOING ON HERE? 264 00:12:05,958 --> 00:12:07,760 WHAT DO YOU MEAN? 265 00:12:07,794 --> 00:12:09,962 MONK, HE'S PLAYING YOU. JUST WALK AWAY. 266 00:12:09,996 --> 00:12:11,398 NO, WAIT, NO. I WANT TO HEAR THIS. 267 00:12:11,431 --> 00:12:13,533 WHAT -- WHAT -- WHAT ARE YOU SAYING? 268 00:12:13,566 --> 00:12:15,302 WHAT I'M SAYING IS 269 00:12:15,335 --> 00:12:16,970 IS THAT IF YOU DO ME THIS FAVOR -- 270 00:12:17,004 --> 00:12:18,838 THIS ONE LITTLE TINY FAVOR -- 271 00:12:18,871 --> 00:12:20,340 I WILL CALL THE POLICE COMMISSIONER 272 00:12:20,373 --> 00:12:22,241 THE NEXT TIME YOU'RE UP FOR REINSTATEMENT. 273 00:12:25,445 --> 00:12:26,947 COME HERE. 274 00:12:26,980 --> 00:12:28,315 MONK, I KNOW THIS SON OF A BITCH. 275 00:12:28,347 --> 00:12:29,515 HE'S NOT TO BE TRUSTED, OKAY? 276 00:12:29,548 --> 00:12:31,451 YOU COULD GO GET YOURSELF KILLED, 277 00:12:31,484 --> 00:12:33,452 HE WOULD NOT SO MUCH AS BAT AN EYE. 278 00:12:33,485 --> 00:12:35,054 HE'S RIGHT. IT'S TOO DANGEROUS. 279 00:12:37,057 --> 00:12:39,125 BUT WHAT -- WHAT IF IT WAS YOU, 280 00:12:39,158 --> 00:12:40,961 AND YOU DIDN'T HAVE THIS, 281 00:12:40,994 --> 00:12:43,062 AND YOU WANTED IT BACK? 282 00:12:47,399 --> 00:12:49,402 I'LL DO IT. 283 00:12:49,436 --> 00:12:51,071 I'M YOUR -- 284 00:12:51,104 --> 00:12:53,273 I'M YOUR MAN. 285 00:13:01,815 --> 00:13:02,249 THERE WAS A WITNESS 286 00:13:03,515 --> 00:13:05,952 EATING LUNCH ACROSS THE STREET AROUND 11:45. 287 00:13:05,985 --> 00:13:07,486 HE SAW THREE GUYS WALK IN HERE. 288 00:13:07,519 --> 00:13:11,323 THEY STOOD HERE, RAT-A-TAT-TAT, LIKE FISH IN A BARREL. 289 00:13:11,357 --> 00:13:14,861 MUST HAVE BEEN HORRIBLE. 290 00:13:14,894 --> 00:13:17,496 THIS BARBERSHOP WAS BEING USED BY SALVATORE AND HIS CREW 291 00:13:17,529 --> 00:13:19,466 AS A FRONT FOR A NUMBERS GAME 292 00:13:19,499 --> 00:13:21,500 THEY WERE RUNNING OUT OF THIS BACK ROOM. 293 00:13:21,533 --> 00:13:22,936 WHAT'S THIS? 294 00:13:22,970 --> 00:13:25,004 YOUR FRIEND FAT TONY -- IT'S HIS LIFE STORY. 295 00:13:27,474 --> 00:13:30,342 THERE WAS 7 GRAND ON THAT TABLE. 296 00:13:30,376 --> 00:13:33,113 TWO INDICTMENTS? 297 00:13:33,145 --> 00:13:35,115 THAT DOESN'T MEAN ANYTHING. 298 00:13:35,148 --> 00:13:37,918 IT MEANS HE GOT LUCKY. 299 00:13:37,951 --> 00:13:40,086 LOOK, I KNOW WHY YOU'RE ATTRACTED TO HIM. 300 00:13:40,120 --> 00:13:43,456 I GET IT. YOU THINK HE'S DANGEROUS. 301 00:13:43,490 --> 00:13:46,393 SOME PEOPLE THINK I'M DANGEROUS. 302 00:13:46,426 --> 00:13:49,929 YEAH, PEOPLE DRIVING BEHIND YOU. 303 00:13:49,962 --> 00:13:51,932 THE BALLISTIC REPORT SAYS, 304 00:13:51,965 --> 00:13:54,201 AND SPECIAL AGENT COLMES CONCURS, 305 00:13:54,234 --> 00:13:56,369 THAT ALL FIVE VICTIMS WERE KILLED WITH THE SAME WEAPON, 306 00:13:56,403 --> 00:13:58,437 AN INGRAM MAC-10. 307 00:13:58,471 --> 00:14:00,472 THREE KILLERS, BUT ONLY ONE GUN? 308 00:14:00,506 --> 00:14:02,142 YEAH, MAYBE THEY TOOK TURNS. 309 00:14:02,174 --> 00:14:04,376 THE MONEY WAS STILL HERE? 310 00:14:04,410 --> 00:14:06,212 YEP, 7 GRAND. 311 00:14:06,245 --> 00:14:08,514 WHY WOULDN'T THEY JUST TAKE IT? 312 00:14:08,548 --> 00:14:10,450 IT WASN'T A ROBBERY. 313 00:14:10,482 --> 00:14:13,153 THESE PEOPLE DON'T SEND E-MAILS TO EACH OTHER, MONK. 314 00:14:13,186 --> 00:14:15,288 THIS IS HOW THEY SEND A MESSAGE. 315 00:14:15,322 --> 00:14:17,423 WHAT'S THIS? 316 00:14:17,456 --> 00:14:19,525 FROM THE GUMBALL MACHINE. 317 00:14:19,558 --> 00:14:21,661 THE KILLERS MUST HAVE RIPPED IT OUT. 318 00:14:21,693 --> 00:14:24,197 YEAH, THEY USED IT TO BREAK THE WINDOW IN THE BACK. 319 00:14:24,230 --> 00:14:25,932 THAT WAS THEIR ONLY WAY OF ESCAPE, 320 00:14:25,966 --> 00:14:28,400 BECAUSE THERE WERE TWO UNIFORMS OUT FRONT. 321 00:14:28,434 --> 00:14:29,402 RANDY. 322 00:14:29,436 --> 00:14:31,437 HMM? 323 00:14:35,107 --> 00:14:36,543 RIGHT. SORRY. 324 00:14:36,576 --> 00:14:38,110 EVIDENCE. 325 00:14:38,144 --> 00:14:40,980 YES, IT'S EVIDENCE. IT'S ALSO BEEN ON THE GROUND. 326 00:14:41,014 --> 00:14:43,149 YEAH, YOU'RE DANGEROUS. 327 00:14:46,986 --> 00:14:48,922 HEY, MONK... 328 00:14:48,956 --> 00:14:52,658 YOU CAN STILL BACK OUT. THIS IS NOT YOUR CASE. 329 00:14:52,692 --> 00:14:54,126 IT IS NOW. 330 00:14:54,161 --> 00:14:56,395 HE'S JUST USING YOU. 331 00:14:56,428 --> 00:14:58,630 I'M USING HIM, TOO. 332 00:14:58,664 --> 00:15:00,267 I DON'T REMEMBER YOU TESTIFYING FOR ME 333 00:15:00,299 --> 00:15:02,001 WHEN YOU HAD THE CHANCE. 334 00:15:02,034 --> 00:15:06,706 THAT'S RIGHT, BECAUSE I KNEW THAT YOU WEREN'T READY. 335 00:15:06,739 --> 00:15:09,208 SOMEBODY WAS SITTING RIGHT HERE 336 00:15:09,241 --> 00:15:12,144 DOING THIS CROSSWORD PUZZLE. 337 00:15:12,178 --> 00:15:13,413 AAH. 338 00:15:13,446 --> 00:15:15,481 DIDN'T FINISH. I HATE THAT. 339 00:15:15,514 --> 00:15:18,118 WELL, WHOEVER IT WAS, HE MUST HAVE LEFT BEFORE IT WENT DOWN. 340 00:15:18,150 --> 00:15:20,153 BUT WHY WOULDN'T HE TAKE IT WITH HIM? 341 00:15:20,187 --> 00:15:22,288 TO -- TO FINISH. 342 00:15:22,322 --> 00:15:24,456 MAYBE IT WASN'T HIS. 343 00:15:24,490 --> 00:15:26,125 NO, THIS IS THE BARBERSHOP COPY HERE. 344 00:15:26,158 --> 00:15:28,394 THIS HAD TO HAVE BEEN HIS COPY. 345 00:15:28,427 --> 00:15:31,130 HE MUST HAVE BEEN WORKING ON THIS UNFINISHED PUZZLE 346 00:15:31,163 --> 00:15:32,465 FOR A WHILE. 347 00:15:32,499 --> 00:15:36,068 IF I WAS ALMOST FINISHED WITH A DIFFICULT CROSSWORD, 348 00:15:36,102 --> 00:15:38,105 I'D -- I'D TAKE IT WITH ME. 349 00:15:38,138 --> 00:15:39,306 WOULDN'T YOU? 350 00:15:39,338 --> 00:15:42,274 TO FINISH? 351 00:15:42,308 --> 00:15:45,312 NO. TELL ME ABOUT THE WITNESS. 352 00:15:45,345 --> 00:15:47,746 UH, HIS NAME'S PHILIP BEDARD, 32, UNMARRIED. 353 00:15:47,779 --> 00:15:49,316 WORKS UP THE STREET. 354 00:15:49,349 --> 00:15:51,317 IS HE RELIABLE? 355 00:15:51,350 --> 00:15:54,988 I HOPE SO. HE WORKS AT THE U.S. MINT. 356 00:15:59,625 --> 00:16:02,162 [ GIGGLES ] 357 00:16:02,195 --> 00:16:04,431 I CAN'T BELIEVE YOU JUST SAID THAT. 358 00:16:04,464 --> 00:16:06,365 WELL, YOU DON'T EVEN KNOW ME. 359 00:16:06,399 --> 00:16:09,735 YEAH, OKAY. OKAY. 360 00:16:09,769 --> 00:16:13,306 I'LL CALL YOU LATER. BYE. 361 00:16:13,340 --> 00:16:14,673 THAT WAS TONY. 362 00:16:14,706 --> 00:16:16,243 FAT TONY? 363 00:16:16,275 --> 00:16:18,345 HE'S NOT FAT. 364 00:16:20,246 --> 00:16:23,482 YOU KNOW, HE ASKED ME OUT ON A DATE, AND, UH... 365 00:16:23,515 --> 00:16:26,052 I TOLD HIM I'D THINK ABOUT IT. 366 00:16:26,086 --> 00:16:28,187 SHARONA, YOU KNOW WHAT KIND OF MAN HE IS. 367 00:16:28,221 --> 00:16:31,258 YEAH, BUT THAT'S WHAT I LIKE ABOUT HIM. 368 00:16:31,291 --> 00:16:33,360 LOOK, I-I KNOW YOU ALWAYS WANT TO CHECK OUT MY DATES 369 00:16:33,393 --> 00:16:34,760 AND FIND OUT WHAT'S WRONG WITH THEM, 370 00:16:34,793 --> 00:16:36,629 BUT AT LEAST WITH TONY, 371 00:16:36,663 --> 00:16:38,465 I ALREADY KNOW HE'S A CRIMINAL. 372 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 I MEAN, I CAN'T BE SURPRISED. 373 00:16:40,533 --> 00:16:42,302 I'VE BEEN SURPRISED ENOUGH, YOU KNOW? 374 00:16:42,335 --> 00:16:47,139 WELL, AS LONG AS THAT MAKES SENSE TO YOU. 375 00:16:47,173 --> 00:16:49,142 IS EVERYTHING ALL RIGHT? 376 00:16:49,176 --> 00:16:51,811 OH, YEAH, YEAH. HEY, VINCE. 377 00:16:51,844 --> 00:16:53,546 VINCE, YOU KNOW, YOU -- 378 00:16:53,580 --> 00:16:55,115 YOU DON'T HAVE TO FOLLOW US AROUND. 379 00:16:55,148 --> 00:16:57,783 IF WE HAVE SOMETHING TO REPORT BACK TO YOU, 380 00:16:57,817 --> 00:16:59,418 I-I PROMISE WE'RE GOING TO CALL. 381 00:16:59,451 --> 00:17:02,054 UNCLE SAL TOLD ME TO KEEP AN EYE ON YOU. 382 00:17:02,089 --> 00:17:03,655 IT'S FOR YOUR OWN PROTECTION. 383 00:17:03,690 --> 00:17:05,157 IT'S A LITTLE INSULTING. 384 00:17:05,192 --> 00:17:07,326 I HAVEN'T NEEDED A BABYSITTER SINCE I WAS 19. 385 00:17:08,528 --> 00:17:10,329 YOU HAD A BABYSITTER WHEN YOU WERE 19? 386 00:17:10,363 --> 00:17:11,730 EVERYBODY DID. 387 00:17:11,763 --> 00:17:14,401 IT WAS THE LATE '70s. IT WAS A CRAZY TIME. 388 00:17:14,433 --> 00:17:16,236 MR. MONK, MS. FLEMING, I'M PHIL BEDARD. 389 00:17:16,269 --> 00:17:18,805 OH, HELLO. THANK YOU SO MUCH FOR SEEING US. 390 00:17:18,837 --> 00:17:22,275 YES. THANK YOU. 391 00:17:22,308 --> 00:17:23,309 THIS IS, UH... 392 00:17:23,343 --> 00:17:25,577 OH, OH, I'M SO SORRY. UH, THIS IS, UH, VINCE. 393 00:17:25,612 --> 00:17:27,380 HE-- HE'S OUR FRIEND. 394 00:17:27,413 --> 00:17:28,815 DO THEY REALLY MAKE MONEY HERE? 395 00:17:28,847 --> 00:17:29,882 YES, THEY DO. 396 00:17:29,915 --> 00:17:31,683 THIS IS THE SECOND-LARGEST MINT IN THE COUNTRY. 397 00:17:31,718 --> 00:17:33,486 YOU GOT ANY FREE SAMPLES? 398 00:17:33,519 --> 00:17:35,654 THAT'S FUNNY. I'VE NEVER HEARD THAT ONE. 399 00:17:35,688 --> 00:17:37,690 ANYWAY, SORRY TO KEEP YOU WAITING. 400 00:17:37,723 --> 00:17:39,659 IT TAKES FOREVER TO GET THROUGH SECURITY THESE DAYS 401 00:17:39,692 --> 00:17:41,161 AFTER LAST WEEK. 402 00:17:41,193 --> 00:17:42,461 WHAT HAPPENED LAST WEEK? 403 00:17:42,494 --> 00:17:44,230 WE CAME UP 5 CENTS SHORT. 404 00:17:44,263 --> 00:17:46,365 ALL THIS FOR 5 CENTS? 405 00:17:46,398 --> 00:17:48,268 WELL, THEY WEREN'T JUST ANY 5 CENTS. 406 00:17:48,300 --> 00:17:51,137 THEY WERE FIVE COINS THAT WERE ACCIDENTALLY MISSTAMPED -- 407 00:17:51,171 --> 00:17:52,404 HEADS ON BOTH SIDES. 408 00:17:52,439 --> 00:17:54,374 HMM. WERE THEY VALUABLE? 409 00:17:54,406 --> 00:17:56,209 MAYBE TO A COLLECTOR. 410 00:17:56,242 --> 00:17:58,111 THERE'S A LOT OF NUTS OUT THERE. 411 00:17:58,144 --> 00:18:02,249 YOU CAN SAY YOU GOT A LICENSE TO PRINT MONEY. 412 00:18:02,281 --> 00:18:04,183 YEAH, AND THAT IS ORIGINAL AS WELL. 413 00:18:09,422 --> 00:18:11,391 A 4-LETTER WORD FOR INFATUATION. 414 00:18:11,423 --> 00:18:13,292 ARE YOU ANY GOOD AT THESE? 415 00:18:13,326 --> 00:18:16,496 NOPE. CAN'T DO CROSSWORD PUZZLES. 416 00:18:16,528 --> 00:18:19,398 SO YOU WITNESSED THE MASSACRE, RIGHT? 417 00:18:19,432 --> 00:18:20,467 UH, NOT EXACTLY. 418 00:18:20,500 --> 00:18:22,835 LIKE I TOLD THE POLICE, I WAS ACROSS THE STREET. 419 00:18:22,868 --> 00:18:26,605 I SAW THREE MEN GO INSIDE, AND THEN I HEARD THE GUNSHOTS. 420 00:18:26,638 --> 00:18:30,442 DON'T LOOK NOW, BUT WE'RE BEING FOLLOWED. 421 00:18:30,477 --> 00:18:32,811 DON'T LOOK BACK, I SAID -- DON'T, DIDN'T I? 422 00:18:32,845 --> 00:18:34,846 WHERE IS HE? 423 00:18:34,881 --> 00:18:36,682 BLACK LEATHER JACKET. HE'S BEEN FOLLOWING US 424 00:18:36,715 --> 00:18:38,451 SINCE WE LEFT THE MINT. I'LL TAKE CARE OF HIM. 425 00:18:38,484 --> 00:18:41,320 NO, IT'S OKAY. HE WORKS FOR THE MINT. JUST IGNORE HIM. 426 00:18:41,354 --> 00:18:43,455 THEY FOLLOW EMPLOYEES AT RANDOM 427 00:18:43,490 --> 00:18:45,458 AS WE LEAVE THE BUILDING. 428 00:18:45,491 --> 00:18:46,792 NOW YOU GOT TWO BABYSITTERS. 429 00:18:46,826 --> 00:18:49,162 THESE -- THESE THREE MEN THAT YOU SAW, 430 00:18:49,195 --> 00:18:51,730 WHAT -- WHAT DID THEY LOOK LIKE? 431 00:18:51,763 --> 00:18:54,166 I NEVER GOT A GOOD LOOK AT THEIR FACES. 432 00:18:54,201 --> 00:18:55,434 I'M SORRY. 433 00:18:55,468 --> 00:18:56,903 WHAT WERE THEY WEARING? 434 00:18:56,935 --> 00:18:58,371 UH, JACKETS. 435 00:18:58,404 --> 00:19:02,442 ONE -- ONE GUY HAD NUMBER 15 ON THE BACK. 436 00:19:02,474 --> 00:19:04,443 LIKE A BALLPLAYER? 437 00:19:04,477 --> 00:19:06,645 NO, UH... 438 00:19:06,679 --> 00:19:08,615 IT WAS -- IT WAS WRITTEN FUNNY. 439 00:19:08,647 --> 00:19:10,782 WRITTEN -- 440 00:19:10,817 --> 00:19:14,287 WRITTEN FUNNY. LIKE -- 441 00:19:14,320 --> 00:19:15,521 LIKE THIS? 442 00:19:17,289 --> 00:19:18,657 DID IT LOOK LIKE THIS? 443 00:19:20,626 --> 00:19:23,230 MAYBE. YEAH. 444 00:19:23,262 --> 00:19:24,330 CHINESE GANG. 445 00:19:24,364 --> 00:19:25,597 THE TONGS -- THAT'S THEIR SYMBOL. 446 00:19:25,632 --> 00:19:27,267 YEAH, NOW THAT YOU MENTION IT, 447 00:19:27,299 --> 00:19:28,701 THEY -- THEY COULD HAVE BEEN ASIAN. 448 00:19:32,305 --> 00:19:34,374 BUT EVERYONE ELSE IS GOING. 449 00:19:34,406 --> 00:19:36,409 BENJY, I TOLD YOU, MONEY IS TIGHT RIGHT NOW. 450 00:19:36,442 --> 00:19:38,411 WE CAN ONLY AFFORD BASIC NECESSITIES. 451 00:19:38,444 --> 00:19:40,547 THIS IS A BASIC NECESSITY TO ME. 452 00:19:40,579 --> 00:19:41,881 IT'S A THEME PARK. 453 00:19:41,913 --> 00:19:44,884 IT COSTS AN ARM AND A LEG JUST TO WALK IN. 454 00:19:44,916 --> 00:19:48,520 LOOK, I'M SORRY, OKAY? 455 00:19:48,555 --> 00:19:49,788 MAYBE NEXT TIME. 456 00:19:49,822 --> 00:19:51,324 [ DOORBELL RINGS ] 457 00:19:53,559 --> 00:19:54,826 SHARONA FLEMING? 458 00:19:54,861 --> 00:19:56,229 MM-HMM. 459 00:20:02,535 --> 00:20:03,502 THANK YOU. 460 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 SURE. 461 00:20:14,881 --> 00:20:16,415 WELL... 462 00:20:16,449 --> 00:20:17,549 LOOKS LIKE YOU'RE GOING. 463 00:20:17,584 --> 00:20:19,586 YOUR FATHER SENT US A CHECK. 464 00:20:19,618 --> 00:20:21,387 FOR HOW MUCH? 465 00:20:21,421 --> 00:20:23,522 FOR EVERYTHING, PLUS FOUR MONTHS IN ADVANCE. 466 00:20:23,556 --> 00:20:24,757 [ CAR HORN HONKS ] 467 00:20:24,790 --> 00:20:26,358 WHAT'S THAT? 468 00:20:29,596 --> 00:20:31,298 Sharona: WHAT IS HE DOING? 469 00:20:34,634 --> 00:20:35,835 HEY, NORM. 470 00:20:35,867 --> 00:20:37,436 HA! 471 00:20:37,470 --> 00:20:38,738 IT'S GOOD AS NEW. 472 00:20:38,770 --> 00:20:40,740 ACTUALLY, IT'S BETTER THAN NEW. 473 00:20:40,772 --> 00:20:42,608 I LEFT THE KEYS UNDER THE MAT, OKAY? 474 00:20:42,642 --> 00:20:44,544 YOU TAKE CHECKS? 475 00:20:44,576 --> 00:20:46,645 UH, NO CHARGE. NO CHARGE AT ALL. 476 00:20:46,679 --> 00:20:48,280 IT WAS MY PLEASURE. MY PLEASURE. 477 00:20:48,315 --> 00:20:49,682 NOW, I'VE GOT TO GET BACK TO THE GARAGE, 478 00:20:49,715 --> 00:20:51,550 SO YOU HAVE A REALLY NICE DAY, OKAY? 479 00:20:51,584 --> 00:20:53,920 OKAY? SEE YOU LATER. BYE. 480 00:20:53,952 --> 00:20:59,291 WOW, YOU MUST HAVE A FAIRY GODMOTHER OR SOMETHING. 481 00:20:59,326 --> 00:21:04,963 WHO'S THAT? 482 00:21:04,997 --> 00:21:08,500 MY FAIRY GODMOTHER. 483 00:21:09,635 --> 00:21:12,070 YOU KNOW, I'M -- I'M REALLY GLAD 484 00:21:12,104 --> 00:21:14,807 THAT YOUR BOSS CHANGED HIS MIND ABOUT HELPING MY UNCLE SAL. 485 00:21:14,840 --> 00:21:16,343 HOW'S IT GOING? 486 00:21:16,375 --> 00:21:18,510 OH, IT'S GOING GOOD. REALLY GOOD. 487 00:21:18,545 --> 00:21:20,512 WE HAVE A COUPLE OF LEADS. 488 00:21:20,547 --> 00:21:22,648 THE -- THE GUY AT THE MINT, UH... 489 00:21:22,682 --> 00:21:24,351 DO YOU THINK HE'S INVOLVED? 490 00:21:24,384 --> 00:21:25,984 WELL, WE CHECKED HIM OUT, 491 00:21:26,018 --> 00:21:28,954 AND HE HAS NO MOB CONNECTIONS AT ALL. 492 00:21:28,988 --> 00:21:30,690 NO MOTIVE. 493 00:21:33,726 --> 00:21:35,728 DID YOU REALLY LOSE 55 POUNDS? 494 00:21:35,761 --> 00:21:37,329 HA HA. 495 00:21:37,364 --> 00:21:40,432 YOU KNOW, IT WAS EASY. I JUST... 496 00:21:40,467 --> 00:21:42,067 GOT USED TO BEING HUNGRY. 497 00:21:42,101 --> 00:21:44,403 I-I REALIZED THAT NO FOOD TASTES 498 00:21:44,436 --> 00:21:46,538 AS GOOD AS BEING THIN FEELS. 499 00:21:46,573 --> 00:21:49,675 EXCEPT FOR THIS. HA HA HA. 500 00:21:49,709 --> 00:21:51,076 YOU KNOW WHAT? 501 00:21:51,109 --> 00:21:52,578 I REALLY THINK YOU SHOULD TALK TO YOUR UNCLE 502 00:21:52,612 --> 00:21:54,012 ABOUT YOUR NICKNAME. 503 00:21:54,046 --> 00:21:56,482 IT -- IT DOESN'T FIT YOU ANYMORE. 504 00:21:56,516 --> 00:21:57,750 HA HA. 505 00:21:57,784 --> 00:22:00,051 I THOUGHT ABOUT IT, BUT... 506 00:22:00,086 --> 00:22:02,388 UNCLE SAL IS FROM ANOTHER CENTURY, YOU KNOW? 507 00:22:02,422 --> 00:22:03,990 HE'S KIND OF SET IN HIS WAYS. 508 00:22:04,022 --> 00:22:05,392 YEAH. 509 00:22:05,424 --> 00:22:07,359 I GET THE FEELING MR. MONK'S THE SAME WAY. 510 00:22:07,394 --> 00:22:09,362 WELL, HE'S EITHER FROM ANOTHER CENTURY 511 00:22:09,395 --> 00:22:11,963 OR ANOTHER PLANET. I CAN'T DECIDE. 512 00:22:11,998 --> 00:22:13,500 HA HA HA HA. 513 00:22:16,403 --> 00:22:18,505 CAN I ASK YOU SOMETHING? 514 00:22:18,538 --> 00:22:21,106 SURE. 515 00:22:21,140 --> 00:22:24,743 HOW DID YOU GET MY EX TO SEND ME A CHECK? 516 00:22:24,777 --> 00:22:28,748 I JUST CALLED HIM UP, HAD A LITTLE CHAT. 517 00:22:28,780 --> 00:22:31,451 I CAN BE VERY PERSUASIVE. 518 00:22:31,483 --> 00:22:32,951 NO, I-I WAS JUST AFRAID THAT, UM... 519 00:22:32,984 --> 00:22:34,520 THAT WHAT? 520 00:22:34,554 --> 00:22:36,955 THAT I'D HURT HIM? 521 00:22:36,989 --> 00:22:39,157 COME ON, SHARONA. WHO DO YOU THINK I AM? 522 00:22:39,191 --> 00:22:40,859 THAT'S A GOOD QUESTION. 523 00:22:40,893 --> 00:22:42,761 WELL, I'M NOT MY UNCLE. 524 00:22:42,795 --> 00:22:45,531 OKAY? I JUST RUN SOME ERRANDS FOR HIM, 525 00:22:45,565 --> 00:22:46,932 YOU KNOW, TO PAY MY TUITION. 526 00:22:46,965 --> 00:22:49,167 I'M GOING TO NIGHT SCHOOL, SHARONA. 527 00:22:49,201 --> 00:22:52,439 BY THIS TIME NEXT YEAR, I WILL HAVE MY MBA. 528 00:22:52,471 --> 00:22:53,506 REALLY? 529 00:22:53,539 --> 00:22:56,075 YEAH, I'M GOING TO HOPEFULLY HAVE MY OWN BUSINESS. 530 00:22:56,107 --> 00:22:57,777 OH. DOING WHAT? 531 00:22:57,809 --> 00:22:59,412 HA HA. 532 00:22:59,445 --> 00:23:00,913 OKAY, PROMISE YOU WON'T LAUGH. 533 00:23:00,946 --> 00:23:03,450 OH, OF COURSE NOT. 534 00:23:03,482 --> 00:23:06,452 I REALLY WANT TO OPEN A BOOKSTORE. 535 00:23:06,486 --> 00:23:08,488 BOOKSTORE. 536 00:23:08,520 --> 00:23:11,657 OKAY, YOU SOUND A LITTLE DISAPPOINTED. 537 00:23:11,691 --> 00:23:14,125 WHAT, YOU-- YOU'D PREFER ME TO BE A REAL BADASS, 538 00:23:14,160 --> 00:23:17,128 YOU KNOW, A GANGSTER, LIKE YOU SEE ON TV, HUH? 539 00:23:17,163 --> 00:23:21,867 HA HA. NO. I'M NOT DISAPPOINTED. 540 00:23:21,901 --> 00:23:23,569 NOT AT ALL. 541 00:23:28,106 --> 00:23:31,544 UH, YEAH, UM, EXCUSE ME. 542 00:23:31,577 --> 00:23:33,512 WE'RE LOOKING FOR JIMMY LU. 543 00:23:35,146 --> 00:23:37,950 UM, YOU -- YOU SPEAK ENGLISH? 544 00:23:39,519 --> 00:23:41,587 GEW KOI-DAY YUP LIGH. 545 00:23:41,621 --> 00:23:43,422 SEND THEM IN. 546 00:23:46,025 --> 00:23:48,528 MR. LU. MY NAME IS ADRIAN -- 547 00:23:48,560 --> 00:23:50,896 I KNOW WHO YOU ARE, MR. MONK. 548 00:23:50,930 --> 00:23:53,599 I KNOW WHO YOU'RE WORKING FOR. 549 00:23:53,633 --> 00:23:56,102 I ALSO KNOW YOU'VE BEEN ASKING PEOPLE ABOUT ME. 550 00:23:56,134 --> 00:23:57,604 WHY? 551 00:23:57,636 --> 00:24:00,138 UM, IS THIS YOUR JACKET? 552 00:24:00,172 --> 00:24:02,074 THAT'S RIGHT. 553 00:24:02,107 --> 00:24:04,009 YEAH, WELL, A MAN WAS SEEN WEARING A JACKET LIKE THIS 554 00:24:04,042 --> 00:24:06,144 IN SALVATORE LUCARELLI'S BARBERSHOP 555 00:24:06,178 --> 00:24:09,181 JUST BEFORE THE MURDERS. 556 00:24:09,214 --> 00:24:12,484 IT WASN'T ME OR MY CREW. SOMEONE'S LYING... 557 00:24:12,519 --> 00:24:14,019 OR SETTING ME UP. 558 00:24:14,053 --> 00:24:16,855 EXCUSE ME, UM, I'VE BEEN WORKING ON THIS PUZZLE. 559 00:24:16,888 --> 00:24:18,590 MAYBE YOU CAN HELP ME OUT. 560 00:24:18,625 --> 00:24:22,094 BLANK "JAWORSKI" -- IT'S, UH, FOUR LETTERS. 561 00:24:22,127 --> 00:24:23,930 ANY -- ANY IDEAS? 562 00:24:23,962 --> 00:24:25,597 98... 563 00:24:25,632 --> 00:24:27,066 NO. SORRY. 564 00:24:27,098 --> 00:24:30,201 99... 565 00:24:32,971 --> 00:24:35,575 UH, ARE YOU -- ARE YOU STOPPING? 566 00:24:35,607 --> 00:24:38,076 ARE YOU STOPPING? YOU JUST -- YOU DID 99. 567 00:24:38,109 --> 00:24:39,645 YOU CAN'T JUST STOP. 568 00:24:39,679 --> 00:24:41,047 WHY NOT? 569 00:24:41,079 --> 00:24:44,016 WELL, IT'S NOT -- IT'S JUST -- IT'S NOT RIGHT. 570 00:24:44,049 --> 00:24:46,818 WHY DON'T YOU DO ONE MORE? 571 00:24:46,853 --> 00:24:49,154 99 IS PLENTY. 99 IS MY RECORD. 572 00:24:49,188 --> 00:24:51,657 UH, MR. LU, 573 00:24:51,691 --> 00:24:53,792 HAVE YOU EVER BEEN TO SALVATORE'S BARBERSHOP? 574 00:24:53,826 --> 00:24:55,795 LET'S JUST MAKE IT AN EVEN 100. 575 00:24:55,827 --> 00:24:58,163 COME ON, ONE MORE. ONE MORE. 576 00:24:58,197 --> 00:25:00,165 SHARONA, GIVE HIM A LITTLE BOOST THERE. 577 00:25:00,199 --> 00:25:01,667 I'M NOT GIVING HIM A BOOST. 578 00:25:01,701 --> 00:25:03,736 HOW MANY CAN YOU DO, MR. MONK? 579 00:25:03,769 --> 00:25:05,538 I DON'T KNOW. BUT I KNOW THIS -- 580 00:25:05,571 --> 00:25:08,307 IF I EVER DID 99, I-I WOULDN'T STOP. 581 00:25:08,339 --> 00:25:11,076 I'D DIG DOWN... DEEP DOWN. 582 00:25:11,109 --> 00:25:13,712 ALL RIGHT. 583 00:25:13,746 --> 00:25:15,582 I'LL DO ONE MORE... 584 00:25:15,615 --> 00:25:17,016 OH, PLEASE. 585 00:25:17,048 --> 00:25:19,285 BECAUSE YOU'RE A FRIEND OF SALVATORE'S. 586 00:25:19,317 --> 00:25:22,054 TELL SALVATORE I'M SORRY ABOUT WHAT HAPPENED. 587 00:25:22,087 --> 00:25:24,222 IT'S BAD BUSINESS. 588 00:25:24,256 --> 00:25:26,291 BAD FOR EVERYBODY. 589 00:25:26,325 --> 00:25:27,894 NO. NO. 590 00:25:27,926 --> 00:25:29,729 YOU JUST DID TWO. 591 00:25:29,761 --> 00:25:31,730 WHY DID YOU DO THAT? NOW HE'S GOTTA DO 99 MORE. 592 00:25:31,763 --> 00:25:33,633 NOW YOU HAVE TO DO 99 MORE. 593 00:25:33,665 --> 00:25:35,233 I'M JUST -- I'M EXHAUSTED. 594 00:25:36,669 --> 00:25:38,637 AAH! LOOK OUT! 595 00:25:38,671 --> 00:25:39,771 GO! GO! 596 00:25:44,876 --> 00:25:45,577 WELL, CONGRATULATIONS, MR. MONK. 597 00:25:46,345 --> 00:25:47,947 YOU JUST ABOUT STARTED A MOB WAR. 598 00:25:47,980 --> 00:25:49,882 WHAT ABOUT THEM -- YOUR UNDERCOVER AGENTS? 599 00:25:49,915 --> 00:25:51,917 THEY WERE ALMOST KILLED IN THAT FIRE. NO, THEY WEREN'T. 600 00:25:51,951 --> 00:25:53,786 MY SHIRT WAS SINGED. YOU SAW IT. 601 00:25:53,819 --> 00:25:55,788 IT WAS ALL SINGED. MY SLEEVE... 602 00:25:55,822 --> 00:25:57,155 WHY DID YOU TELL SALVATORE THAT YOU THOUGHT THE TONGS 603 00:25:57,189 --> 00:25:58,958 WERE BEHIND THE BARBERSHOP MASSACRE? 604 00:25:58,990 --> 00:26:02,628 YOU KNEW HE'D GO BALLISTIC. WE DIDN'T TELL SALVATORE ANYTHING. 605 00:26:02,662 --> 00:26:05,597 VINNIE SPAGHETTI OBVIOUSLY HEARD YOU TALKING ABOUT IT. 606 00:26:05,632 --> 00:26:08,134 I'M NOT SO SURE SALVATORE HAD ANYTHING TO DO WITH THIS FIRE. 607 00:26:08,166 --> 00:26:11,103 A MOLOTOV COCKTAIL DOESN'T REALLY SEEM LIKE HIS STYLE, 608 00:26:11,136 --> 00:26:12,838 DOES IT? 609 00:26:12,872 --> 00:26:14,840 REALLY? THEN WHO WAS IT THEN? 610 00:26:14,874 --> 00:26:16,275 WHO WAS IT? "DON'T KNOW." 611 00:26:16,307 --> 00:26:17,844 HEY, THIS HAS BEEN OODLES OF FUN. 612 00:26:17,876 --> 00:26:19,912 SORRY IT DIDN'T WORK OUT. WE'RE OUTTA HERE. 613 00:26:19,945 --> 00:26:22,615 NO, WAIT A MINUTE. WAIT A MINUTE. 614 00:26:22,648 --> 00:26:26,117 JUST -- WE COULD USE THIS, ALL RIGHT? 615 00:26:26,152 --> 00:26:29,255 WHAT IF YOU GET SALVATORE TO ADMIT ON TAPE 616 00:26:29,288 --> 00:26:31,257 THAT HE ORDERED THE ATTACK? 617 00:26:31,289 --> 00:26:32,759 ON TAPE. 618 00:26:32,791 --> 00:26:34,026 WHAT, YOU WANT HIM TO WEAR A WIRE? 619 00:26:34,059 --> 00:26:36,261 ARE YOU INSANE? IF SALVATORE FINDS A WIRE ON HIM, 620 00:26:36,295 --> 00:26:38,029 HE'LL SLIT HIS THROAT. 621 00:26:38,064 --> 00:26:41,099 OR HE'D HAVE FAT TONY DO IT. HE'S NOT FAT. 622 00:26:41,133 --> 00:26:43,001 IF YOU DO THIS, 623 00:26:43,035 --> 00:26:45,938 IT WON'T JUST BE ME SUPPORTING YOUR REINSTATEMENT, ALL RIGHT? 624 00:26:45,971 --> 00:26:48,207 IT'LL BE THE ATTORNEY GENERAL. 625 00:26:50,276 --> 00:26:51,711 OKAY, OKAY. 626 00:26:51,743 --> 00:26:53,011 HERE'S THE THING. 627 00:26:53,045 --> 00:26:56,048 I CAN'T HAVE ANYTHING TAPED TO MY CHEST. 628 00:26:56,082 --> 00:26:57,983 OH, THAT'S FINE. 629 00:26:58,017 --> 00:27:00,987 COME HERE, LET ME SHOW YOU THIS. 630 00:27:01,019 --> 00:27:02,954 UH, YOU SEE, THESE DAYS, 631 00:27:02,989 --> 00:27:04,957 WE CAN PUT A TRANSMITTER 632 00:27:04,990 --> 00:27:06,959 JUST ABOUT ANYWHERE ON THE HUMAN BODY. 633 00:27:06,992 --> 00:27:10,296 WE HAVE SIX OPTIONS. 634 00:27:10,328 --> 00:27:13,132 NUMBER ONE... IS OUT. 635 00:27:13,164 --> 00:27:15,366 NUMBER TWO... 636 00:27:15,401 --> 00:27:17,737 UH... 637 00:27:17,769 --> 00:27:20,271 YOU WOULDN'T ACTUALLY SHAVE ME THERE, WOULD YOU? 638 00:27:20,306 --> 00:27:21,773 YEAH. 639 00:27:21,807 --> 00:27:23,209 OKAY. NO THANK YOU. 640 00:27:23,241 --> 00:27:24,810 NUMBER THREE... 641 00:27:24,844 --> 00:27:26,913 WHAT IF YOU HAVE TO SIT DOWN? 642 00:27:26,945 --> 00:27:28,146 RIGHT. GOOD POINT. 643 00:27:28,180 --> 00:27:31,116 NUMBER FOUR... 644 00:27:36,154 --> 00:27:38,223 EVEN IF I DIE, 645 00:27:38,257 --> 00:27:40,926 DON'T LET THEM DO NUMBER FOUR. 646 00:27:40,960 --> 00:27:43,128 NUMBER FIVE. 647 00:27:43,162 --> 00:27:45,897 I'LL DO -- OKAY, I'LL -- I'LL TRY THAT. 648 00:27:45,932 --> 00:27:48,000 THAT'S ONLY FOR WOMEN. 649 00:27:48,034 --> 00:27:49,000 OH, RIGHT. 650 00:27:49,035 --> 00:27:50,936 OH, YEAH. 651 00:27:50,970 --> 00:27:53,072 UH, NUMBER SIX. 652 00:27:53,105 --> 00:27:55,074 NUMBER SIX -- I CAN DO THAT. 653 00:27:55,106 --> 00:27:57,009 NUMBER SIX? GREAT. 654 00:27:57,042 --> 00:27:59,411 NOT FOUR. 655 00:28:02,749 --> 00:28:04,717 DON'T TOUCH THAT, PLEASE. 656 00:28:09,387 --> 00:28:10,990 RANDY. SORRY. 657 00:28:11,022 --> 00:28:12,991 HEY, HEY, JOEY. 658 00:28:13,025 --> 00:28:14,192 HEY, SAL. 659 00:28:14,226 --> 00:28:16,061 THANK YOU FOR COMING. 660 00:28:16,095 --> 00:28:17,997 HE WAS A SWEET KID. 661 00:28:18,029 --> 00:28:19,298 YES, HE WAS. 662 00:28:19,330 --> 00:28:21,299 I GAVE HIM HIS FIRST JOB, 663 00:28:21,333 --> 00:28:24,069 COLLECTING FOR ME AFTER SCHOOL ON HIS BICYCLE. 664 00:28:24,103 --> 00:28:25,738 HA HA. I REMEMBER. 665 00:28:25,771 --> 00:28:28,207 I WAS THERE WHEN HE STOLE THAT BIKE. 666 00:28:32,310 --> 00:28:33,779 TESTING. 667 00:28:33,813 --> 00:28:35,114 TESTING, TESTING... 668 00:28:35,146 --> 00:28:36,949 Sharona: LEAVE IT ALONE. 669 00:28:36,982 --> 00:28:38,884 MR. MONK, SHARONA. 670 00:28:38,917 --> 00:28:40,886 I'M SO GLAD YOU COULD COME. 671 00:28:40,920 --> 00:28:44,089 WELL, WE'RE SO SORRY ABOUT YOUR LOSS. 672 00:28:44,123 --> 00:28:46,325 UH, HOW WAS THE SERVICE? 673 00:28:46,357 --> 00:28:48,426 IT WAS HEARTBREAKING. 674 00:28:50,061 --> 00:28:53,065 I'M GONNA HAVE TO FRISK YOU. 675 00:28:53,098 --> 00:28:54,500 YOU UNDERSTAND. 676 00:28:54,532 --> 00:28:56,301 OH, SURE. 677 00:28:56,335 --> 00:28:57,769 MM... 678 00:28:57,804 --> 00:28:59,471 MR. MONK. 679 00:29:06,377 --> 00:29:09,048 THAT IS A VERY NICE TIE. 680 00:29:09,080 --> 00:29:14,486 IT'S MINE. I'VE HAD IT FOR...YEARS. 681 00:29:16,823 --> 00:29:18,891 WELL, UH, WHO'S NEXT? 682 00:29:27,398 --> 00:29:29,969 Sharona: YOU'RE VERY THOROUGH. 683 00:29:30,001 --> 00:29:31,903 HA HA HA. 684 00:29:31,938 --> 00:29:33,105 PLEASE. 685 00:29:33,138 --> 00:29:36,174 ADRIAN, SHARONA. 686 00:29:36,208 --> 00:29:37,509 THANK YOU FOR COMING. 687 00:29:37,542 --> 00:29:39,411 SALVATORE, HOW YOU HOLDING UP? 688 00:29:39,444 --> 00:29:42,448 I BURIED FIVE GOOD MEN TODAY. 689 00:29:42,480 --> 00:29:45,550 BUT I'LL SURVIVE. I ALWAYS DO. 690 00:29:45,584 --> 00:29:48,519 IT'S MY CURSE. 691 00:29:48,554 --> 00:29:51,022 YOU'RE...MISSING A KNIFE. 692 00:29:51,057 --> 00:29:53,358 IT'S NOT MISSING. I KNOW WHERE IT IS. 693 00:29:53,392 --> 00:29:55,326 TRY THIS SCUNGILLI. 694 00:29:55,361 --> 00:29:57,096 NO. UH, NO, NO THANK YOU. 695 00:29:57,128 --> 00:29:58,529 I MADE IT MYSELF. 696 00:29:58,564 --> 00:30:01,067 OH, I'D LOVE SOME. THANK YOU. 697 00:30:01,099 --> 00:30:04,002 OCTOPUS. 698 00:30:07,439 --> 00:30:10,041 I MUST HAVE THIS RECIPE. 699 00:30:10,076 --> 00:30:12,878 YOU DIDN'T EVEN TASTE IT. 700 00:30:18,416 --> 00:30:20,486 OH, THIS IS DELICIOUS. 701 00:30:20,519 --> 00:30:22,888 I MUST -- I MUST HAVE THIS RECIPE. 702 00:30:25,624 --> 00:30:28,059 SO, UM, 703 00:30:28,094 --> 00:30:29,161 SO, SALVATORE, 704 00:30:29,194 --> 00:30:32,564 UM, I GUESS YOU HEARD ABOUT THE, UH, 705 00:30:32,597 --> 00:30:37,103 THE FIREBOMBING IN -- IN CHINATOWN. 706 00:30:37,135 --> 00:30:40,906 YOU JUST NODDED. YES? 707 00:30:40,940 --> 00:30:42,240 RIGHT. 708 00:30:42,273 --> 00:30:44,175 YOU HAVE ANY THEORIES ABOUT WHO MIGHT HAVE -- 709 00:30:44,210 --> 00:30:45,477 MIGHT HAVE DONE THAT? 710 00:30:45,510 --> 00:30:47,613 THEORIES? THEORIES ARE FOR SMART GUYS LIKE YOU. 711 00:30:47,645 --> 00:30:50,048 I DON'T NEED THEORIES. I KNOW WHO DID IT. 712 00:30:50,082 --> 00:30:52,117 A COUPLE OF KIDS FROM L.A. 713 00:30:52,151 --> 00:30:54,220 A COUPLE OF WANNABES TRYING TO IMPRESS ME. 714 00:30:54,252 --> 00:30:55,554 I TOOK CARE OF THEM. 715 00:30:55,586 --> 00:30:57,222 SO YOU DIDN'T DO THE FIREBOMBING. 716 00:30:57,256 --> 00:31:00,926 WHEN I WANT JIMMY LU DEAD, BELIEVE ME, HE'LL KNOW IT. 717 00:31:00,960 --> 00:31:02,394 HEY, LUIGI. 718 00:31:04,695 --> 00:31:07,165 WHAT? 719 00:31:07,199 --> 00:31:09,101 [ GROANS ] 720 00:31:10,970 --> 00:31:12,503 [ SQUEAKING SOUND ] 721 00:31:12,538 --> 00:31:15,273 UH, WHAT IS THAT? GET ON THAT NOW. 722 00:31:17,009 --> 00:31:19,945 [ SQUEAKING SOUND ] 723 00:31:21,146 --> 00:31:22,347 RIGHT, RIGHT, TRY THIS. 724 00:31:22,381 --> 00:31:24,150 IS IT THE TAPE PLAYER? 725 00:31:24,182 --> 00:31:26,152 OH. 726 00:31:26,184 --> 00:31:28,220 WAIT, WAIT, I THINK I GOT IT. WHAT, WHAT, WHAT? 727 00:31:29,555 --> 00:31:34,059 [ SQUEAKING SOUND ] 728 00:31:34,093 --> 00:31:35,661 IT'S STILL THERE. IT'S THERE. 729 00:31:35,693 --> 00:31:38,463 NOW IT'S A WATER STAIN. 730 00:31:38,497 --> 00:31:40,332 [ SQUEAKING SOUND ] 731 00:31:42,201 --> 00:31:44,069 IT'S GONE. 732 00:31:44,103 --> 00:31:46,605 [ SQUEAKING SOUND ] 733 00:31:48,640 --> 00:31:50,709 THERE'S SOMETHING BOTHERING ME ABOUT THIS CASE. 734 00:31:50,741 --> 00:31:52,711 I CAN'T PUT MY FINGER ON IT, BUT I WOULD LOVE 735 00:31:52,743 --> 00:31:54,712 TO GET BACK TO THAT BARBERSHOP. 736 00:31:54,746 --> 00:31:56,615 I'LL GO WITH YOU. 737 00:31:56,647 --> 00:31:59,117 I HAVEN'T BEEN BACK SINCE IT HAPPENED. 738 00:31:59,151 --> 00:32:01,487 OH, WELL, YOU KNOW, IT'S AN OFFICIAL CRIME SCENE. 739 00:32:01,519 --> 00:32:03,489 THEY DON'T LET CIVILIANS IN. 740 00:32:03,521 --> 00:32:06,092 MAYBE THEY'LL MAKE AN EXCEPTION. 741 00:32:06,125 --> 00:32:08,227 I'LL MAKE A CALL. 742 00:32:08,259 --> 00:32:10,229 OKAY...BUT YOU'D BE WASTING YOUR TIME. 743 00:32:10,261 --> 00:32:13,298 'CAUSE THEY NEVER LET ANY-- ANYBODY IN. 744 00:32:13,332 --> 00:32:14,333 NO. 745 00:32:14,365 --> 00:32:16,667 WHAT'S HE DOING? 746 00:32:16,701 --> 00:32:18,304 THINKING. 747 00:32:18,336 --> 00:32:21,173 BRAINPOWER -- DO YOU SEE THAT? 748 00:32:21,207 --> 00:32:23,342 THAT IS THE WAY TO SOLVE A PROBLEM. 749 00:32:23,375 --> 00:32:25,544 MAYBE WE OUGHT TO TRY MORE OF THAT. 750 00:32:25,576 --> 00:32:27,645 FEWER PEOPLE TO BURY. 751 00:32:27,679 --> 00:32:30,115 THE MYSTERY MAN IS HERE, DOING THE CROSSWORD PUZZLE. 752 00:32:30,148 --> 00:32:32,750 THEY GRAB THE GUMBALL MACHINE... 753 00:32:32,784 --> 00:32:35,253 RUN OUT THE BACK... 754 00:32:37,689 --> 00:32:41,492 THEY COULD HAVE GRABBED ANYTHING. 755 00:32:41,527 --> 00:32:43,996 WHY THE GUMBALL MACHINE? 756 00:32:44,029 --> 00:32:45,998 WHY THE GUMBALL MACHINE? 757 00:32:46,031 --> 00:32:48,166 SHARONA. THE CRIME SCENE PHOTOS. 758 00:32:48,200 --> 00:32:50,301 HERE. 759 00:32:55,240 --> 00:32:58,644 MR. LUCARELLI, CAN I SAY SOMETHING? 760 00:32:58,676 --> 00:33:02,147 YOUR NEPHEW TONY HERE IS IN REALLY GREAT SHAPE. 761 00:33:02,181 --> 00:33:04,150 OH, COME ON, SHARONA... 762 00:33:04,182 --> 00:33:06,317 I MEAN, HE'S LOST A TON OF WEIGHT, 763 00:33:06,352 --> 00:33:09,188 AND HE KEPT IT OFF, WHICH IS REALLY THE HARD PART, SO... 764 00:33:09,221 --> 00:33:11,690 DON'T YOU THINK HE SHOULD HAVE A DIFFERENT NICKNAME? 765 00:33:11,722 --> 00:33:13,592 UNCLE SAL, I DIDN'T SAY ANYTHING. 766 00:33:13,625 --> 00:33:15,693 HE'S ALWAYS BEEN FAT TONY EVER SINCE HE WAS A KID. 767 00:33:15,727 --> 00:33:17,563 YEAH, I KNOW, BUT LOOK AT HIM. 768 00:33:17,596 --> 00:33:20,566 WHAT ABOUT BIG TONY? THAT'S PRETTY CLOSE. 769 00:33:20,598 --> 00:33:22,733 WE ALREADY GOT A BIG TONY. WHO? 770 00:33:22,768 --> 00:33:25,203 BIG TONY. 771 00:33:25,237 --> 00:33:28,339 THIS CONVERSATION IS OVER. IN FACT, IT NEVER HAPPENED. 772 00:33:28,374 --> 00:33:29,540 OH, THAT'S A SHAME. 773 00:33:29,575 --> 00:33:31,076 IT'S NOT HERE. 774 00:33:31,109 --> 00:33:32,577 WH-WHAT'S NOT HERE? 775 00:33:32,611 --> 00:33:34,712 THE GUMBALL MACHINE. 776 00:33:34,746 --> 00:33:36,714 WELL, THEY USED IT TO SMASH THE WINDOW, 777 00:33:36,748 --> 00:33:38,217 THEN TOOK OFF DOWN THE ALLEY. 778 00:33:38,250 --> 00:33:40,051 I KNOW, BUT WHERE IS IT? 779 00:33:40,086 --> 00:33:42,520 THESE PICTURES WERE TAKEN THAT MORNING. 780 00:33:42,554 --> 00:33:45,324 BUT IT'S NOT IN THE STREET. 781 00:33:45,356 --> 00:33:48,693 IT'S NOT IN THE BACK ROOM. 782 00:33:48,727 --> 00:33:51,130 THEY MUST HAVE TAKEN IT WITH THEM. 783 00:33:51,163 --> 00:33:53,531 Salvatore: WHY WOULD THEY DO THAT? 784 00:34:00,705 --> 00:34:02,708 SALVATORE, SIR, 785 00:34:02,740 --> 00:34:05,277 WHAT HAPPENED HERE -- THESE MURDERS -- 786 00:34:05,310 --> 00:34:09,215 HAD NOTHING TO DO WITH YOU OR YOUR FAMILY. 787 00:34:09,248 --> 00:34:11,217 IT WAS ALL... 788 00:34:11,250 --> 00:34:12,583 ABOUT THESE. 789 00:34:17,556 --> 00:34:19,425 GUMBALLS. 790 00:34:21,226 --> 00:34:23,228 GUMBALLS? 791 00:34:30,369 --> 00:34:32,304 HEY, PHIL, HOW YOU DOING? 792 00:34:32,338 --> 00:34:33,672 REMEMBER US? 793 00:34:33,704 --> 00:34:36,474 YOU SAID YOU DIDN'T LIKE CROSSWORD PUZZLES. 794 00:34:36,507 --> 00:34:39,244 I THOUGHT I'D TRY ONE. 795 00:34:39,277 --> 00:34:41,112 YOU'RE PRETTY GOOD. 796 00:34:41,146 --> 00:34:43,782 GREEK VOWEL, FOUR LETTERS, 797 00:34:43,815 --> 00:34:45,317 BEGINNING WITH "I." 798 00:34:45,351 --> 00:34:47,518 IOTA. I-O-T-A. 799 00:34:47,552 --> 00:34:49,355 THANK YOU. 800 00:34:49,387 --> 00:34:50,722 I LIKE PUZZLES, TOO. 801 00:34:50,755 --> 00:34:53,291 I'VE BEEN WORKING ON A PRETTY TOUGH ONE. 802 00:34:53,324 --> 00:34:56,161 IT INVOLVES YOU, MR. BEDARD. 803 00:34:56,195 --> 00:34:57,795 THAT'S YOU, ISN'T IT? 804 00:34:57,829 --> 00:34:59,864 IT WAS TAKEN IN FRONT OF THE BARBERSHOP 805 00:34:59,898 --> 00:35:01,400 THE DAY BEFORE THE MASSACRE. 806 00:35:01,432 --> 00:35:02,467 MAYBE. 807 00:35:02,501 --> 00:35:04,536 THAT'S A PRETTY BIG BUBBLE, PHIL. 808 00:35:04,570 --> 00:35:08,340 YOU MUST'VE BOUGHT, WHAT, FOUR, MAYBE FIVE, GUMBALLS? 809 00:35:08,373 --> 00:35:10,442 IT WAS FIVE. FIVE GUMBALLS. 810 00:35:10,476 --> 00:35:12,378 HERE'S WHAT HAPPENED... 811 00:35:12,411 --> 00:35:14,679 YOU STOLE FIVE CENTS FROM YOUR EMPLOYER LAST WEEK. 812 00:35:14,713 --> 00:35:17,449 ON ANY OTHER JOB, NO ONE WOULD MISS IT. 813 00:35:17,483 --> 00:35:20,251 OF COURSE, YOU WORK FOR THE U.S. MINT. 814 00:35:20,286 --> 00:35:22,454 THEY WERE THOSE FIVE DOUBLE-HEADED PENNIES. 815 00:35:22,487 --> 00:35:24,356 WE DID A LITTLE RESEARCH. 816 00:35:24,389 --> 00:35:26,891 THEY'RE WORTH $200,000 EACH. 817 00:35:26,925 --> 00:35:29,661 ONE OF THEIR SECURITY GUARDS MUST'VE FOLLOWED YOU. 818 00:35:29,695 --> 00:35:31,730 YOU PANICKED. 819 00:35:31,762 --> 00:35:34,400 YOU HAD TO GET RID OF THOSE COINS. 820 00:35:34,432 --> 00:35:37,469 YOU NEEDED TO HIDE THEM FOR A DAY OR TWO, BUT WHERE? 821 00:35:37,503 --> 00:35:40,172 THE GUMBALL MACHINE. IT WAS PERFECT. 822 00:35:40,206 --> 00:35:42,373 YOU FIGURED YOU'D COME BACK WHEN THE COAST WAS CLEAR 823 00:35:42,407 --> 00:35:44,342 AND PICK THEM UP. 824 00:35:44,376 --> 00:35:46,344 BUT YOU HAD NO IDEA THAT THE BARBERSHOP 825 00:35:46,378 --> 00:35:48,514 WAS A FRONT FOR THE MOB. 826 00:35:48,547 --> 00:35:50,715 YOU FOUND OUT, THOUGH -- THE NEXT DAY, 827 00:35:50,748 --> 00:35:52,518 WHEN YOU TRIED TO STEAL THE MACHINE. 828 00:35:52,550 --> 00:35:54,519 I'LL BE RIGHT BACK. 829 00:35:54,552 --> 00:35:57,822 SO WAS IT THE BARBER THAT TRIED TO STOP YOU? 830 00:35:57,856 --> 00:36:00,391 OR MAYBE IT WAS A CUSTOMER. 831 00:36:06,364 --> 00:36:08,400 WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 832 00:36:08,434 --> 00:36:10,601 WHOEVER IT WAS, THEY HAD A GUN... 833 00:36:10,635 --> 00:36:12,403 THAT YOU SOMEHOW MANAGED TO GRAB, 834 00:36:12,438 --> 00:36:15,340 AND THEN ALL HELL BROKE LOOSE. 835 00:36:46,871 --> 00:36:48,673 ALL FOR FIVE PENNIES. 836 00:36:48,706 --> 00:36:51,610 THAT'S A PENNY FOR EVERY PERSON YOU KILLED. 837 00:36:51,643 --> 00:36:54,380 THEN YOU SAID YOU WITNESSED THE ATTACK 838 00:36:54,413 --> 00:36:56,382 SO THAT YOU COULD STEER EVERYONE -- 839 00:36:56,414 --> 00:36:58,550 ME, THE COPS, THE LUCARELLI FAMILY -- 840 00:36:58,583 --> 00:37:01,552 TOWARD THAT GANG IN CHINATOWN. 841 00:37:01,586 --> 00:37:05,324 I DIDN'T WANT TO HURT ANYONE. 842 00:37:05,356 --> 00:37:07,326 THOSE IDIOTS PULLED OUT THEIR GUNS. 843 00:37:07,358 --> 00:37:09,760 IT WAS AN ACCIDENT. THINGS JUST GOT OUT OF HAND. 844 00:37:09,795 --> 00:37:11,630 ANYWAY, WHO'S GOING TO MISS THEM? 845 00:37:11,663 --> 00:37:14,500 THEY'RE GANGSTERS, LIKE YOU SAID. 846 00:37:14,532 --> 00:37:16,934 WELL, ACCIDENT OR NOT, YOU'RE GOING TO JAIL. 847 00:37:16,967 --> 00:37:18,869 OH, YEAH? 848 00:37:18,903 --> 00:37:20,038 YEAH. 849 00:37:20,070 --> 00:37:22,740 HOW ARE YOU GOING TO PROVE ANY OF THIS 850 00:37:22,773 --> 00:37:24,476 WITHOUT THE PENNIES? 851 00:37:24,510 --> 00:37:27,612 DID YOU GET THAT, GUYS? WHAT ARE YOU DOING? 852 00:37:27,646 --> 00:37:29,315 SEE THAT VAN OVER THERE? 853 00:37:29,347 --> 00:37:31,817 OKAY, FELLAS. YOU CAN PICK HIM UP NOW. 854 00:37:31,849 --> 00:37:33,719 HELLO. 855 00:37:33,751 --> 00:37:35,521 HERE WE GO. 856 00:37:38,690 --> 00:37:39,958 WATCH THIS. 857 00:37:39,990 --> 00:37:41,059 LET'S GO! 858 00:37:41,092 --> 00:37:43,661 HERE WE GO. 859 00:37:43,695 --> 00:37:46,532 NOW. 860 00:37:46,565 --> 00:37:47,365 EXCUSE ME. 861 00:37:47,398 --> 00:37:49,800 JUST KEEP AN EYE ON HIM. YEAH, YEAH. 862 00:37:53,103 --> 00:37:55,072 WHY DON'T YOU FINISH YOUR PUZZLE? 863 00:37:55,106 --> 00:37:57,509 WHAT -- WHAT ARE YOU DOING? 864 00:37:57,543 --> 00:37:59,844 HE JUST CONFESSED. HE DID? 865 00:37:59,878 --> 00:38:01,612 DIDN'T YOU HEAR THAT? NO. 866 00:38:01,646 --> 00:38:03,648 NO, WE GOT NOTHING BUT STATIC. 867 00:38:03,681 --> 00:38:05,717 YOUR NECKTIE -- WHAT HAPPENED TO THE STAIN? 868 00:38:05,751 --> 00:38:07,719 I FINALLY GOT IT OUT. 869 00:38:07,753 --> 00:38:10,521 WHAT DID YOU DO TO THE TIE? 870 00:38:10,556 --> 00:38:12,590 I WASHED IT... 871 00:38:12,623 --> 00:38:13,759 IRONED IT. 872 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 EXCUSE ME. IRONED IT? 873 00:38:15,661 --> 00:38:18,664 ARE YOU INSANE? THAT TRANSMITTER COST $20,000. 874 00:38:18,697 --> 00:38:20,465 BUT THE STAIN IS OUT. 875 00:38:20,498 --> 00:38:22,400 GREAT, GREAT, WE BLEW IT. 876 00:38:22,434 --> 00:38:24,536 MAYBE WE CAN TRICK HIM INTO SAYING IT AGAIN. 877 00:38:24,570 --> 00:38:26,472 OH, REALLY? HOW ARE WE GONNA DO THAT? 878 00:38:26,505 --> 00:38:28,974 WELL, I'LL JUST GO BACK THERE, SIT DOWN, AND SAY... 879 00:38:29,007 --> 00:38:30,608 "WHAT?" 880 00:38:30,641 --> 00:38:33,378 IT MIGHT BE WORTH A TRY. 881 00:38:33,411 --> 00:38:36,014 OKAY, OKAY, I-I DID IT! IT WAS ME! 882 00:38:36,047 --> 00:38:38,583 ALL RIGHT? I CONFESS! JUST -- JUST LET ME IN! 883 00:38:38,617 --> 00:38:41,085 Stottlemeyer: HEY! 884 00:38:41,119 --> 00:38:43,121 I DID IT, ALL RIGHT? 885 00:38:43,153 --> 00:38:46,023 I STOLE IT. I STOLE THE PENNIES, AND I SHOT THE PLACE UP, 886 00:38:46,056 --> 00:38:47,893 SO...JUST ARREST ME. 887 00:38:47,925 --> 00:38:50,728 WHAT ARE YOU WAITING FOR? 888 00:38:50,762 --> 00:38:52,463 WHAT THE -- 889 00:39:00,070 --> 00:39:02,673 HE'S VERY PERSUASIVE. 890 00:39:12,182 --> 00:39:15,152 SHARONA. YOU STILL SEEING TONY? 891 00:39:15,186 --> 00:39:16,788 YEAH. SO? 892 00:39:16,822 --> 00:39:18,489 I'VE BEEN LOGGING 893 00:39:18,523 --> 00:39:20,726 THESE SURVEILLANCE TAPES FROM LAST WEEK. 894 00:39:20,759 --> 00:39:23,661 THIS IS FROM SALVATORE'S CAR TUESDAY NIGHT. 895 00:39:25,130 --> 00:39:28,032 I THINK YOU SHOULD HEAR IT. 896 00:39:28,065 --> 00:39:30,034 Salvatore's voice: SO, WHAT'S WITH YOU 897 00:39:30,068 --> 00:39:31,769 AND THE NURSE? 898 00:39:31,802 --> 00:39:33,771 Tony: JUST HAVING A FEW LAUGHS, YOU KNOW ME. 899 00:39:33,804 --> 00:39:36,507 HEY, GET THIS -- I TOLD HER I'M GONNA OPEN UP A BOOKSTORE. 900 00:39:36,541 --> 00:39:39,677 YOU? HA HA HA. I'VE NEVER EVEN SEEN YOU INSIDE A BOOKSTORE. 901 00:39:39,710 --> 00:39:41,780 WHAT WAS I GONNA TELL HER -- THE TRUTH? 902 00:39:41,813 --> 00:39:43,414 THAT I'M YOUR ENFORCER, 903 00:39:43,449 --> 00:39:45,617 THAT I HURT PEOPLE FOR A LIVING? 904 00:39:45,650 --> 00:39:46,952 AND SHE BOUGHT IT? 905 00:39:46,985 --> 00:39:49,054 HEY, THEY ALWAYS BUY IT. YOU KNOW WHY? 906 00:39:49,086 --> 00:39:51,690 'CAUSE I TELL 'EM WHAT THEY WANT TO HEAR. 907 00:39:51,722 --> 00:39:53,891 YOU OKAY? 908 00:39:57,663 --> 00:39:59,664 I'M SORRY. 909 00:40:05,036 --> 00:40:06,538 THANKS, RANDY. 910 00:40:08,974 --> 00:40:12,010 MAYBE YOU WON'T MAKE SUCH FUN OF ME ALL THE TIME NOW, HUH? 911 00:40:12,043 --> 00:40:14,045 NO CHANCE OF THAT. 912 00:40:28,594 --> 00:40:30,561 SO, COLMES, WHERE ARE YOU GOING? 913 00:40:30,596 --> 00:40:32,697 DENVER. OTHER FISH TO FRY. 914 00:40:32,731 --> 00:40:34,699 WHAT ABOUT MONK? YOU HAD A DEAL. 915 00:40:34,733 --> 00:40:37,168 THE REINSTATEMENT HEARING. 916 00:40:37,202 --> 00:40:39,570 YEAH, THAT WAS IF WE NAILED LUCARELLI. 917 00:40:39,605 --> 00:40:42,206 HE'S OUT PLAYING GOLF TODAY. WE JUST NAILED 918 00:40:42,239 --> 00:40:44,710 A TRIGGER-HAPPY COIN COLLECTOR, SO THE DEAL IS VOID, CAPTAIN. 919 00:40:44,742 --> 00:40:47,045 YOU GAVE HIM YOUR WORD. THE DEAL'S VOID, CAPTAIN. 920 00:40:47,077 --> 00:40:49,715 LET ME TELL YOU SOMETHING, COLMES. 921 00:40:49,748 --> 00:40:53,885 ADRIAN MONK MAY BE AFRAID OF MILK AND GERMS 922 00:40:53,918 --> 00:40:57,755 AND ELEVATORS AND PUPPIES, 923 00:40:57,789 --> 00:41:02,260 BUT YOU -- YOU COULDN'T PACK THAT MAN'S LUNCH. 924 00:41:02,293 --> 00:41:04,262 UH, THAT'S TRUE, ACTUALLY. 925 00:41:04,295 --> 00:41:06,797 I'VE SEEN THAT MAN PACK A LUNCH. 926 00:41:06,831 --> 00:41:07,998 HE'S INSANE. 927 00:41:08,032 --> 00:41:10,702 IT WAS GREAT WORKING WITH YOU, CAPTAIN. 928 00:41:17,943 --> 00:41:21,211 HE'S NOT GONNA HELP ME, IS HE? 929 00:41:21,246 --> 00:41:23,614 NO. I'M SORRY. 930 00:41:23,648 --> 00:41:25,951 I GUESS I NEVER REALLY EXPECTED HIM TO. 931 00:41:25,983 --> 00:41:27,251 NEVER TRUST A FED. 932 00:41:27,284 --> 00:41:29,887 I SHOULD'VE DECKED HIM. 933 00:41:29,920 --> 00:41:33,291 NO. DON'T WORRY. I GOT HIM BACK. 934 00:41:33,324 --> 00:41:35,527 REALLY? WHAT'D YOU DO? 935 00:41:35,561 --> 00:41:36,827 SEE THEIR VANS? 936 00:41:36,862 --> 00:41:38,262 YEAH? 937 00:41:38,295 --> 00:41:40,666 ONE OF THEM IS PACKED FULL. 938 00:41:40,699 --> 00:41:43,902 THE OTHER ONE ISN'T EVEN HALF FULL. 939 00:41:43,934 --> 00:41:45,971 THEY'RE UNEVEN. 940 00:41:46,003 --> 00:41:48,840 I DIDN'T TELL HIM. I DIDN'T SAY A WORD. 941 00:41:48,873 --> 00:41:52,543 I'M JUST GONNA LET THEM DRIVE AWAY LIKE THAT. 942 00:41:55,346 --> 00:41:57,248 THAT'LL TEACH HIM TO MESS WITH US. 943 00:41:57,282 --> 00:41:58,684 DAMN STRAIGHT. 944 00:41:58,717 --> 00:42:00,184 YEP. 64776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.