All language subtitles for MobLand S01E07 The Crossroads 2160p_ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,671 2 00:00:03,771 --> 00:00:06,107 Це війна. 3 00:00:08,176 --> 00:00:09,810 - Джен, де ти? - Що сталося? 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,846 Подивись на мене. Треба йти. Негайно. 5 00:00:12,946 --> 00:00:14,382 Вони рушили. 6 00:00:15,216 --> 00:00:16,283 Ти знаєш, як важко 7 00:00:16,284 --> 00:00:17,818 ми з Гаррі працювали, 8 00:00:17,918 --> 00:00:19,687 - щоб зберегти мир? - Твоя мати не давала 9 00:00:19,787 --> 00:00:21,821 наказу. Це був я. 10 00:00:21,822 --> 00:00:24,291 Ми воюємо! Ми приберемо цих виродків, 11 00:00:24,292 --> 00:00:27,294 одного за одним – їхніх друзів, їхні сім'ї. 12 00:00:27,295 --> 00:00:29,129 Отже, йде війна. 13 00:00:29,130 --> 00:00:31,331 Серафіна подалася до Антверпена 14 00:00:31,332 --> 00:00:33,466 з дофіга грошей, та ще й наших грошей, щоб купити 15 00:00:33,467 --> 00:00:37,405 бозна-що в бозна-кого, з Бренданом. 16 00:00:37,538 --> 00:00:39,373 Поверни їх додому, Гаррі. 17 00:00:39,473 --> 00:00:40,640 Ми могли б втекти. 18 00:00:40,641 --> 00:00:41,742 Подивись мені в очі 19 00:00:41,875 --> 00:00:42,910 і скажи, що тобі подобається твоє життя! 20 00:00:43,010 --> 00:00:44,178 Не завжди справа в цьому. 21 00:00:44,278 --> 00:00:45,845 Я хочу запропонувати тобі 22 00:00:45,846 --> 00:00:47,415 оливкову гілку. 23 00:00:47,515 --> 00:00:49,750 Ти можеш робити, що хочеш, з тою маленькою сучкою, 24 00:00:49,883 --> 00:00:52,185 але якщо ти торкнешся хоч волосини на голові мого Брендана, 25 00:00:52,186 --> 00:00:53,986 тоді ми з тобою більше не друзі. 26 00:00:53,987 --> 00:00:55,623 І ти знаєш, що ти цього не хочеш. 27 00:01:01,395 --> 00:01:02,830 Ні, ні! 28 00:02:20,608 --> 00:02:22,676 Конраде, це Гаррі. 29 00:02:22,776 --> 00:02:25,313 Я щойно прибув. Якщо коротко, всі мертві. 30 00:02:26,146 --> 00:02:27,447 Жодних слідів Брендана 31 00:02:27,448 --> 00:02:28,816 чи Серафіни. 32 00:02:28,916 --> 00:02:30,318 Схоже, марокканці 33 00:02:30,418 --> 00:02:31,485 були причетні. 34 00:02:31,585 --> 00:02:32,786 Звідки ти знаєш? 35 00:02:32,886 --> 00:02:34,655 Я зараз дивлюся на одного мертвого. 36 00:02:35,589 --> 00:02:37,024 У нього на шиї тату черепахи. 37 00:02:37,124 --> 00:02:40,127 Це означає, що він з Ель Юфсі. 38 00:02:40,228 --> 00:02:42,496 Вони контролюють доки Антверпена. 39 00:02:42,630 --> 00:02:44,732 Я зараз туди прямую. 40 00:02:46,500 --> 00:02:49,101 Поверни їх додому, Гаррі. 41 00:02:49,102 --> 00:02:52,005 Поверни моїх дітей додому. 42 00:02:52,139 --> 00:02:53,973 Я буду на зв'язку. 43 00:03:18,131 --> 00:03:19,832 - Алло? - Річі. 44 00:03:19,833 --> 00:03:21,201 Доброго тобі ранку. 45 00:03:21,335 --> 00:03:22,570 У нас була угода. 46 00:03:22,670 --> 00:03:23,671 Хіба? 47 00:03:23,771 --> 00:03:25,239 Я віддала тобі Серафіну. 48 00:03:25,339 --> 00:03:26,874 І я її взяв, дякую. 49 00:03:26,974 --> 00:03:28,509 Плюс страховка. 50 00:03:28,609 --> 00:03:30,778 Ану слухай мене, хуєсосе. 51 00:03:30,878 --> 00:03:34,347 Якщо ти торкнешся хоч волосини на голові мого Брендана, 52 00:03:34,348 --> 00:03:35,549 Я... 53 00:03:35,683 --> 00:03:36,917 Йди нахуй. 54 00:03:39,520 --> 00:03:41,688 Блядь! Блядь! 55 00:04:54,928 --> 00:04:56,964 Що з бабусею? 56 00:05:01,969 --> 00:05:04,137 Брендана і Серафіну викрали. 57 00:05:04,237 --> 00:05:06,039 Це хороші, чи погані новини? 58 00:05:15,048 --> 00:05:17,150 Хто знав, що вони в Антверпені? 59 00:05:17,284 --> 00:05:19,520 Я, ти. 60 00:05:19,620 --> 00:05:23,123 Гаррі, О'Хара, Пол. 61 00:05:23,223 --> 00:05:25,993 - Белла, Джен. - Джен? 62 00:05:26,093 --> 00:05:29,095 Так. Так, Белла сказала, що Гаррі сказав їй та Джен, 63 00:05:29,096 --> 00:05:31,131 куди він їде. 64 00:05:31,231 --> 00:05:33,600 Кіко, Зося. 65 00:05:33,601 --> 00:05:35,802 Мама, звичайно, та Едді. 66 00:05:42,075 --> 00:05:44,344 Хтось їх здав. 67 00:05:45,579 --> 00:05:47,980 Хтось, хто знав, що вони там. 68 00:05:47,981 --> 00:05:49,315 Так. 69 00:05:49,316 --> 00:05:52,453 Ми якраз про це говорили. 70 00:05:54,254 --> 00:05:56,757 Це вже не війна. 71 00:05:58,859 --> 00:06:01,461 Це ядерна війна. 72 00:06:05,433 --> 00:06:08,035 - Привіт. - Привіт. 73 00:06:08,168 --> 00:06:10,070 Кави? 74 00:06:10,170 --> 00:06:12,706 Я не думала, що мені дозволено. 75 00:06:12,806 --> 00:06:15,242 Ти донька Гаррі. 76 00:06:15,375 --> 00:06:16,944 Тож тобі можна. 77 00:06:19,012 --> 00:06:21,515 Погані новини в тому... 78 00:06:21,615 --> 00:06:23,182 що це наражає тебе на небезпеку. 79 00:06:25,152 --> 00:06:26,754 Тепер я тебе попереджаю, 80 00:06:26,887 --> 00:06:29,890 я готую найкращу каву по цей бік Ірландського моря. 81 00:06:31,425 --> 00:06:34,861 Питання в тому, чи вистачить тобі духу? 82 00:06:34,862 --> 00:06:37,831 Ні, все добре. Дякую. 83 00:06:39,833 --> 00:06:41,935 Як знаєш. 84 00:06:52,112 --> 00:06:53,547 Джен, мені капець. 85 00:06:53,647 --> 00:06:55,549 Чому? Що сталося? 86 00:06:55,649 --> 00:06:57,884 Я не знаю, що робити. 87 00:06:57,885 --> 00:06:59,419 Еліс, ти в порядку? 88 00:06:59,520 --> 00:07:01,888 Чи можу я, будь ласка, попросити тебе про послугу? 89 00:07:01,889 --> 00:07:04,558 Можеш зустрітися зі мною хоча б на годину? 90 00:07:05,626 --> 00:07:07,761 Я в Котсволдсі. 91 00:07:09,697 --> 00:07:12,933 Будь ласка, Джен, я могла б приїхати до тебе. 92 00:07:13,033 --> 00:07:15,735 Там є... є паб у селі 93 00:07:15,736 --> 00:07:17,437 під назвою "Фолкленд Армс". 94 00:07:17,538 --> 00:07:20,974 Я буду там. Дуже дякую, Джен. 95 00:07:21,074 --> 00:07:22,476 Побачимося там о 13:00. 96 00:07:22,576 --> 00:07:25,178 - Джен? - Мені треба йти. Вибач, вибач. 97 00:07:28,281 --> 00:07:30,350 Скинула виклик. 98 00:07:31,251 --> 00:07:32,653 Твоя прибиральниця. 99 00:07:32,753 --> 00:07:34,121 - Марія? - Так. 100 00:07:34,221 --> 00:07:37,724 Можна її номер? Наша звільнилася, коли будинок... 101 00:07:37,725 --> 00:07:41,161 Ну...що й не дивно. 102 00:07:41,261 --> 00:07:43,930 Так, звичайно. Я надішлю тобі смс. 103 00:07:43,931 --> 00:07:45,465 Чудово. Дякую. 104 00:07:47,501 --> 00:07:49,336 Слухай, копи сидять у нас на хвості 105 00:07:49,436 --> 00:07:51,038 ще з часів до Арчі. 106 00:07:51,138 --> 00:07:52,806 Тепер, коли Арчі знає, 107 00:07:52,906 --> 00:07:54,440 про зникнення Томмі, 108 00:07:54,441 --> 00:07:57,276 не кажучи вже про нещодавній випадок з машиною Врон, 109 00:07:57,277 --> 00:07:59,912 ми під таким прицілом, як ніколи раніше. 110 00:07:59,913 --> 00:08:02,349 Я так гадаю, у Фіска є спеціальний відділ, 111 00:08:02,449 --> 00:08:05,585 який працює 24/7, щоб розгромити обидві сім'ї 112 00:08:05,586 --> 00:08:06,919 раз і назавжди. 113 00:08:06,920 --> 00:08:10,190 Ага, ну, все, що я можу на це сказати – 114 00:08:10,290 --> 00:08:12,159 хай їм курва щастить. 115 00:08:12,292 --> 00:08:14,728 Мейв. 116 00:08:14,828 --> 00:08:17,798 Це були б погані новини і в кращі часи. 117 00:08:17,898 --> 00:08:19,833 Сьогоднішній ранок далекий від таких. 118 00:08:21,268 --> 00:08:23,036 І стає гірше. 119 00:08:24,638 --> 00:08:27,174 Арешт Гаррі, викрадення Брендана та Серафіни 120 00:08:27,274 --> 00:08:29,843 в Антверпені – 121 00:08:29,943 --> 00:08:32,045 все вказує на ту саму чортову річ. 122 00:08:32,746 --> 00:08:35,648 У цій сім'ї є стукач. 123 00:08:38,285 --> 00:08:40,353 1984-го я сидів у Скрабз, 124 00:08:40,487 --> 00:08:41,954 робив заточку. 125 00:08:41,955 --> 00:08:44,456 Я її майстрував 126 00:08:44,457 --> 00:08:47,660 до дуже гострого вістря 127 00:08:47,661 --> 00:08:49,128 цілий місяць. 128 00:08:49,129 --> 00:08:50,764 І мій співкамерник, він мене здає. 129 00:08:50,864 --> 00:08:55,535 Тепер він отримує камеру з телевізором і туалетом. 130 00:08:55,636 --> 00:08:59,873 Я отримую шість тижнів одиночки і рік до свого терміну. 131 00:08:59,973 --> 00:09:03,577 Коли я вийшов у 1988-му, я знайшов того щура. 132 00:09:03,677 --> 00:09:05,545 Ах, він був дуже здивований мене побачити. 133 00:09:05,646 --> 00:09:08,916 І я саджаю його там у старе крісло, 134 00:09:09,016 --> 00:09:11,350 беру провід від телевізора, 135 00:09:11,351 --> 00:09:13,353 зв'язую йому руки 136 00:09:13,453 --> 00:09:15,756 і вирізаю язик. 137 00:09:15,856 --> 00:09:19,426 А потім я йду на кухню, беру ложку, 138 00:09:19,559 --> 00:09:21,762 і годую його його ж очима. 139 00:09:23,864 --> 00:09:25,865 А потім, 140 00:09:25,866 --> 00:09:28,568 я перерізав стукачу горло. 141 00:09:39,079 --> 00:09:41,380 Гаррі. Так, це я, це я. 142 00:09:41,381 --> 00:09:43,349 Що таке? 143 00:09:43,350 --> 00:09:45,753 Я в доках. Чекай. 144 00:09:49,089 --> 00:09:50,690 Є новини про наших бранців? 145 00:09:50,691 --> 00:09:52,558 Ще ні. 146 00:09:52,559 --> 00:09:54,226 Я дістала той номер для тебе. 147 00:09:54,227 --> 00:09:56,163 Марія. Прибиральниця Гаррі. 148 00:09:56,263 --> 00:09:59,299 - Добре. Дякую. - Я надішлю тобі. 149 00:09:59,399 --> 00:10:02,302 Ти скажеш мені, навіщо він тобі? 150 00:10:05,138 --> 00:10:06,473 Ні. 151 00:10:18,986 --> 00:10:20,052 Так? 152 00:10:20,053 --> 00:10:21,822 Антуане, це я. 153 00:10:21,922 --> 00:10:23,422 Є певний прогрес. 154 00:10:23,423 --> 00:10:25,325 Мій батько зв'язався з міністром внутрішніх справ, 155 00:10:25,425 --> 00:10:27,093 і міністр дуже хоче зустрітися з вами, 156 00:10:27,094 --> 00:10:28,796 щоб обговорити вашу пропозицію. 157 00:10:28,896 --> 00:10:30,497 Відповідь – ні. 158 00:10:30,630 --> 00:10:32,465 Є проблема? 159 00:10:32,599 --> 00:10:35,234 Проблема, міс Гарріган, у тому, що ви нацькували 160 00:10:35,235 --> 00:10:37,705 на мене свого пса, щоб він з'їв мене живцем. 161 00:10:38,772 --> 00:10:40,207 Я даю тобі ще один шанс, Антуане. 162 00:10:40,307 --> 00:10:42,909 Аби ти не намагався мене розвести, цього б не сталося. 163 00:10:42,910 --> 00:10:44,311 Тож урок такий: 164 00:10:44,444 --> 00:10:45,946 не намагайся мене розвести, 165 00:10:46,046 --> 00:10:48,481 і тоді вам не буде про що турбуватися. 166 00:10:49,416 --> 00:10:52,185 Я хочу знижку 50%. 167 00:10:53,186 --> 00:10:55,956 Ти знову намагаєшся мене розвести, Антуане? 168 00:10:57,124 --> 00:10:58,992 Алло. 169 00:10:59,092 --> 00:11:00,694 Це Марія? 170 00:11:00,794 --> 00:11:03,429 Алло, це Кевін Гарріган. 171 00:11:03,430 --> 00:11:05,264 Так, правильно, друг Гаррі. 172 00:11:05,265 --> 00:11:07,701 Двадцять відсотків. І все. 173 00:11:07,835 --> 00:11:10,871 Я зателефоную тобі завтра щодо місця зустрічі. 174 00:11:19,012 --> 00:11:22,549 Ти, е-е, перевірила те ім'я для мене? 175 00:11:22,649 --> 00:11:24,384 Е-е, так, перевірила. 176 00:11:24,517 --> 00:11:28,287 Його звати Расбі. Алан Расбі. 177 00:11:28,288 --> 00:11:30,057 Добре. І, е-е, 178 00:11:30,157 --> 00:11:32,192 яка назва та адреса будинку для літніх людей? 179 00:11:32,292 --> 00:11:36,764 Це "Медоу Стоун Корт". Я надішлю тобі адресу смс. 180 00:11:36,864 --> 00:11:39,131 - Чудово. Добре, дякую. - Нема за що. 181 00:11:39,132 --> 00:11:41,769 - Бережи себе, Маріє. Бувай. - Бувай. 182 00:11:44,004 --> 00:11:45,873 Ні... 183 00:11:45,973 --> 00:11:48,308 Ні, ні! 184 00:12:15,002 --> 00:12:17,369 Пол, прийом. 185 00:12:17,370 --> 00:12:18,939 Так, слухаю. 186 00:12:19,039 --> 00:12:21,474 Джен залишає територію. 187 00:12:22,776 --> 00:12:24,411 Слідкуй за нею. 188 00:12:32,085 --> 00:12:33,954 Ну, моя мама просто надто опікується. 189 00:12:34,054 --> 00:12:36,555 - Вона вважає, ніби мені досі 12. - Могло бути гірше. 190 00:12:36,556 --> 00:12:38,390 А мій тато... 191 00:12:38,391 --> 00:12:39,759 його ніколи немає. 192 00:12:39,860 --> 00:12:43,729 А коли він є, його ніби й немає. 193 00:12:43,730 --> 00:12:45,132 І не кажи! 194 00:12:45,265 --> 00:12:46,899 Я знаю, якби він мені був потрібен – 195 00:12:46,900 --> 00:12:49,970 справді потрібен – 196 00:12:50,070 --> 00:12:52,672 він би точно не з'явився. 197 00:12:52,772 --> 00:12:55,875 Я мала б зараз складати іспити GCSE. 198 00:12:55,876 --> 00:12:59,746 Мій тато прийшов і забрав мене просто з іспиту з психології. 199 00:12:59,847 --> 00:13:01,547 Я, важко до нього готувалась, 200 00:13:01,548 --> 00:13:03,715 а тепер все просто пішло коту під хвіст. 201 00:13:17,230 --> 00:13:18,798 - Пробач. - Пробач. 202 00:13:18,899 --> 00:13:20,300 Дякую. 203 00:13:20,400 --> 00:13:21,768 Привіт. 204 00:13:22,802 --> 00:13:24,771 Дякую, що прийшла. 205 00:13:24,872 --> 00:13:26,273 Що сталося? 206 00:13:26,373 --> 00:13:27,975 Отже, він встав, 207 00:13:28,075 --> 00:13:30,177 виліз із ліжка, щоб піти до вбиральні. 208 00:13:31,011 --> 00:13:32,744 Коли він це робив, він непомітно 209 00:13:32,745 --> 00:13:35,114 засунув свій телефон під подушку. 210 00:13:35,115 --> 00:13:36,283 О. 211 00:13:36,383 --> 00:13:38,750 А я сиджу там, 212 00:13:38,751 --> 00:13:40,786 слухаю, як він пісяє, 213 00:13:40,787 --> 00:13:43,956 і я... я беру його телефон, вводжу його пароль, 214 00:13:43,957 --> 00:13:46,026 а там таке повідомлення. 215 00:13:47,794 --> 00:13:51,331 Його відповідь, її відповідь, його відповідь. 216 00:13:51,464 --> 00:13:53,633 Все це зроблено, поки ми сидимо разом у ліжку, 217 00:13:53,733 --> 00:13:56,169 після того, як я зробила йому каву. 218 00:13:56,303 --> 00:13:59,438 - Чому ти йому нічого не сказала? - Я скажу, я... 219 00:13:59,439 --> 00:14:02,108 Мені просто потрібно 30 хвилин з його телефоном, 220 00:14:02,109 --> 00:14:05,045 щоб дізнатися всю історію. 221 00:14:06,346 --> 00:14:08,814 Це, бляха, жахливо. 222 00:14:32,906 --> 00:14:34,473 Гаразд, хлопці. 223 00:14:34,474 --> 00:14:36,276 Хтось із вас знає Ель Юфсі? 224 00:14:37,777 --> 00:14:39,913 Ви знаєте когось з Юфсі? 225 00:14:40,047 --> 00:14:42,215 Де твій бос, друже? 226 00:14:42,315 --> 00:14:44,350 Ти бандюган? 227 00:14:44,351 --> 00:14:47,153 Ти, бляха, схожий на нього. 228 00:14:47,154 --> 00:14:49,389 Хочеш дірку в светрі? 229 00:14:50,390 --> 00:14:51,258 Куди ти, зібрався?! 230 00:15:21,121 --> 00:15:23,790 Куди йдеш, уйобок? 231 00:15:24,992 --> 00:15:28,228 Твій бос. Де він? 232 00:15:29,262 --> 00:15:31,298 Твої мама й тато змогли б назвати трьох твоїх друзів? 233 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 Мама змогла б. Тато – нізащо. 234 00:15:34,201 --> 00:15:36,235 Мій тато не впізнав би моїх друзів на опізнанні. 235 00:15:37,870 --> 00:15:40,440 Потім я приїжджаю сюди з цією компанією, і... 236 00:15:41,541 --> 00:15:43,143 Я не знаю. 237 00:15:44,377 --> 00:15:45,979 Я просто почуваюся трохи... 238 00:15:47,047 --> 00:15:48,948 Що? 239 00:15:49,049 --> 00:15:50,817 Загубленим. 240 00:15:55,255 --> 00:15:57,957 Отже, що привело нас до Котсволдсу? 241 00:15:58,058 --> 00:16:00,226 Хм. Довга історія. 242 00:16:00,227 --> 00:16:02,762 Будь ласка, скажи, що в тебе роман. 243 00:16:04,231 --> 00:16:06,732 Ні, просто відпочинок на кілька днів. 244 00:16:06,733 --> 00:16:08,767 Тільки ти і Гаррі? 245 00:16:08,768 --> 00:16:10,703 - І Джина. - О, чудово. 246 00:16:10,803 --> 00:16:14,307 - Де ви зупинилися? - У Конрада, взагалі-то. 247 00:16:14,441 --> 00:16:17,777 Бос. Сивий лис. 248 00:16:17,877 --> 00:16:21,447 - Мм, щастить тобі. - Мм. 249 00:16:21,448 --> 00:16:23,483 Отже, Гаррі зараз там? 250 00:16:24,351 --> 00:16:27,987 Знаєш, я б хотіла з ним познайомитися. 251 00:16:28,855 --> 00:16:31,790 Гаррі поїхав за кордон. 252 00:16:31,791 --> 00:16:33,592 Куди він поїхав? 253 00:16:33,593 --> 00:16:36,629 В Антверпен. 254 00:17:34,154 --> 00:17:35,888 Давай, давай. 255 00:17:40,160 --> 00:17:42,061 Будь ласка. 256 00:17:45,398 --> 00:17:46,899 Відчиняй. Відчиняй. Відчиняй. 257 00:17:46,999 --> 00:17:48,268 Відчиняй. 258 00:18:47,260 --> 00:18:48,695 Хто ти? 259 00:18:58,805 --> 00:19:02,175 Брендан і Серафіна Гарріган. 260 00:19:04,477 --> 00:19:06,713 Де вони? 261 00:19:08,448 --> 00:19:10,450 Це не Гаррі. 262 00:19:11,284 --> 00:19:13,986 Якщо ти такий впевнений, навіщо ти наказав стежити за його дружиною? 263 00:19:14,086 --> 00:19:16,422 Навіщо ти залякав її? 264 00:19:16,423 --> 00:19:18,957 - У неї в дома? - Звідки ти це знаєш? 265 00:19:18,958 --> 00:19:21,728 О, я все знаю. 266 00:19:21,828 --> 00:19:24,130 Ти знаєш, 267 00:19:24,231 --> 00:19:26,032 іноді, коли ти з кимось близький, 268 00:19:26,165 --> 00:19:28,300 коли ти йому довіряєш, 269 00:19:28,301 --> 00:19:31,838 то не бачиш того, що в тебе під самісіньким носом. 270 00:19:36,008 --> 00:19:38,745 Ти граєшся зі мною, Мейв? 271 00:19:40,046 --> 00:19:43,683 Це якась твоя гра? 272 00:19:47,387 --> 00:19:49,120 Слухай, я не могла цього сказати при інших, 273 00:19:49,121 --> 00:19:51,858 з усіма цими, знаєш, пацючими балачками, 274 00:19:51,958 --> 00:19:53,360 - що точилися довкола. - Ага. 275 00:19:56,563 --> 00:19:57,964 Що сталося? 276 00:19:59,399 --> 00:20:01,768 Я отримала смс від Річі. 277 00:20:03,169 --> 00:20:05,705 - І ти кажеш мені це тільки зараз? - Так. 278 00:20:05,838 --> 00:20:07,172 Ти отримала смс від Річі? 279 00:20:07,173 --> 00:20:09,208 Так, я ж щойно це сказала. 280 00:20:09,309 --> 00:20:12,111 - Коли? - А яка різниця? 281 00:20:13,313 --> 00:20:16,983 Що там було? 282 00:20:17,817 --> 00:20:19,286 Він їх викрав. 283 00:20:20,052 --> 00:20:23,489 Він викрав Брендана. 284 00:20:23,490 --> 00:20:25,592 О, Ісусе. 285 00:20:27,760 --> 00:20:30,397 І Серафіну? 286 00:20:30,497 --> 00:20:33,031 Курва... лайно, 287 00:20:33,032 --> 00:20:34,833 ти, падлюка... 288 00:20:34,834 --> 00:20:39,406 Кажу тобі, це кляте... 289 00:20:43,042 --> 00:20:44,876 Мейв. 290 00:20:44,877 --> 00:20:46,512 Гаразд. 291 00:20:46,513 --> 00:20:49,048 Покажи мені смс. 292 00:20:54,086 --> 00:20:56,489 Ти мені не віриш? 293 00:20:59,959 --> 00:21:02,228 Покажи смс. 294 00:21:06,132 --> 00:21:08,468 Тобто, ти хочеш сказати, Конраде, 295 00:21:08,568 --> 00:21:11,504 - що ти мені не віриш? - Гм. 296 00:21:14,441 --> 00:21:17,977 Ну, звісно, я покажу тобі... 297 00:21:19,612 --> 00:21:21,913 ...але це буде останнє, що я тобі покажу, 298 00:21:21,914 --> 00:21:24,617 бо тієї ж миті, як ти втратиш довіру до мене, 299 00:21:24,717 --> 00:21:26,418 ця родина 300 00:21:26,419 --> 00:21:28,955 розсиплеться на пил. 301 00:21:29,956 --> 00:21:32,257 У мене Гаррі на гучному зв'язку. 302 00:21:32,258 --> 00:21:34,226 Вони в Амстердамі. 303 00:21:35,562 --> 00:21:38,598 О, Боже, тільки не кажи, що це мексиканці. 304 00:21:38,698 --> 00:21:40,367 Річі не встиг до Антверпена, 305 00:21:40,467 --> 00:21:42,067 тому подзвонив Лопесам. 306 00:21:42,068 --> 00:21:44,403 Лопеси подзвонили марокканцям, а марокканці 307 00:21:44,404 --> 00:21:46,605 схопили їх і відвезли на аеродром 308 00:21:46,606 --> 00:21:48,607 під Амстердамом. 309 00:21:48,608 --> 00:21:50,977 Вони у картеля. 310 00:21:51,077 --> 00:21:53,946 Я буду на аеродромі за дві години. 311 00:22:35,488 --> 00:22:36,856 Не треба. 312 00:22:44,363 --> 00:22:46,899 У Лопесів є склад у західному порту. 313 00:22:47,033 --> 00:22:48,234 Це наче клята фортеця. 314 00:22:48,334 --> 00:22:49,436 Так, ну, є один варіант. 315 00:22:49,536 --> 00:22:51,037 Я поговорю з Хайме 316 00:22:51,137 --> 00:22:52,905 і запропоную йому співпрацю по "Вогню". 317 00:22:53,039 --> 00:22:55,207 Хайме Лопес сказав Арчі, що краще собі яйця відріже, 318 00:22:55,307 --> 00:22:56,576 ніж матиме справу 319 00:22:56,676 --> 00:22:59,345 - з Гарріганами. - Гроші вирішують усе! 320 00:22:59,446 --> 00:23:01,247 Треба дістатися до Хайме. 321 00:23:01,380 --> 00:23:02,715 Єдиний з нас, хто, можливо, 322 00:23:02,849 --> 00:23:04,816 міг би це зробити – Арчі. 323 00:23:04,817 --> 00:23:07,420 Визнай, тату. Ми все просрали. 324 00:23:07,520 --> 00:23:10,557 Заради Бога, чоловіче! Дай спокійно подумати! 325 00:23:16,963 --> 00:23:18,196 Дякую, 326 00:23:18,197 --> 00:23:19,632 Джен. 327 00:23:19,732 --> 00:23:20,832 За що? 328 00:23:20,833 --> 00:23:22,134 Не знаю, я... 329 00:23:22,234 --> 00:23:25,004 Мені здається, я знайшла подругу. 330 00:23:25,638 --> 00:23:28,074 Справжню подругу. 331 00:23:28,841 --> 00:23:31,310 Я теж. 332 00:23:34,313 --> 00:23:36,115 Мені треба відлучитися. 333 00:23:36,215 --> 00:23:37,583 Ще по одній? 334 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Так, звісно. 335 00:23:59,772 --> 00:24:02,041 Ти вмієш їздити верхи? 336 00:24:02,141 --> 00:24:03,742 Я навіть коня ніколи не торкалася. 337 00:24:03,743 --> 00:24:07,514 Добре. Ненавиджу цих вершниць. 338 00:24:10,817 --> 00:24:13,285 Я багато чого ненавиджу, насправді. 339 00:24:13,385 --> 00:24:15,321 Багатьох людей. 340 00:24:16,155 --> 00:24:17,724 Але не тебе. 341 00:24:18,958 --> 00:24:20,793 Ти нічого. 342 00:24:24,163 --> 00:24:27,166 Усі в школі думали, що я гей. 343 00:24:29,468 --> 00:24:31,504 Я й був, трохи. 344 00:24:34,206 --> 00:24:36,008 Але я просто... 345 00:24:36,108 --> 00:24:37,510 Що? 346 00:24:39,045 --> 00:24:42,381 Чутливий. 347 00:24:43,182 --> 00:24:46,652 От чорт. 348 00:24:46,653 --> 00:24:48,020 Ти за кого мене тримаєш? 349 00:24:48,120 --> 00:24:49,655 Що? 350 00:24:49,656 --> 00:24:52,024 Я просто чутливий. 351 00:24:52,925 --> 00:24:54,159 Я загубився. 352 00:24:54,160 --> 00:24:56,529 Батька ніколи немає поруч. 353 00:24:56,629 --> 00:24:57,897 Його справді немає. 354 00:24:58,030 --> 00:24:59,330 Це називається віддзеркалення. 355 00:24:59,331 --> 00:25:02,101 Я цілу курсову про це написала. 356 00:25:02,201 --> 00:25:05,204 Ти просто кажеш те, що, на твою думку, я хочу почути, 357 00:25:05,304 --> 00:25:07,639 а я тану і сосу тобі член. 358 00:25:09,441 --> 00:25:11,810 Треба було спробувати. 359 00:25:11,811 --> 00:25:13,045 Ага. 360 00:25:13,179 --> 00:25:15,582 Якщо мій тип – нікчемні тюхтії. 361 00:25:24,824 --> 00:25:28,094 Мене завжди тягнуло до поганих хлопців. 362 00:25:28,227 --> 00:25:30,262 А тебе? 363 00:25:30,396 --> 00:25:32,163 Гаррі – поганий хлопець? 364 00:25:32,164 --> 00:25:33,733 Боже. 365 00:25:33,833 --> 00:25:35,101 Не знаю. 366 00:25:35,201 --> 00:25:37,368 Що значить "не знаю"? 367 00:25:37,369 --> 00:25:39,138 Я, е-е, гадаю, 368 00:25:39,238 --> 00:25:41,874 це й завело мене в таку халепу. 369 00:25:41,974 --> 00:25:43,374 Слухай, нічого не вдієш. 370 00:25:43,375 --> 00:25:45,912 Думаю, це все фільми. 371 00:25:46,012 --> 00:25:49,548 Ніхто не знімає фільми про клятих задротів. 372 00:25:49,649 --> 00:25:53,285 Усе про вбивць і гангстерів. 373 00:25:54,120 --> 00:25:56,388 Що "про вбивць і гангстерів"? 374 00:25:56,488 --> 00:25:58,090 Привіт. 375 00:25:58,190 --> 00:26:00,292 Привіт. 376 00:26:02,294 --> 00:26:05,164 Ти зараз підеш зі мною, Джен. 377 00:26:06,432 --> 00:26:08,300 - Поле... - Джен? 378 00:26:11,604 --> 00:26:14,106 Я сказав, ти йдеш зі мною. 379 00:26:15,107 --> 00:26:17,443 Вибач, Еліс, гм... 380 00:26:18,811 --> 00:26:19,846 Я тобі подзвоню. 381 00:26:23,650 --> 00:26:25,417 О. 382 00:26:31,090 --> 00:26:32,590 Чула, Еліс? 383 00:26:36,162 --> 00:26:38,364 Вона тобі подзвонить. 384 00:26:43,636 --> 00:26:45,771 Повертайся до Лондона, серденько, 385 00:26:45,772 --> 00:26:49,809 перш ніж ускочиш у таку халепу, 386 00:26:49,909 --> 00:26:51,644 з якої не виберешся. 387 00:26:51,744 --> 00:26:53,813 Чуєш? 388 00:27:00,853 --> 00:27:02,054 Гей. 389 00:27:03,856 --> 00:27:06,292 Я питаю, ти чуєш? 390 00:27:08,928 --> 00:27:10,529 Так. 391 00:27:15,835 --> 00:27:17,203 Гаразд. 392 00:27:20,139 --> 00:27:21,807 Вбивці та гангстери, еге ж? 393 00:27:21,808 --> 00:27:24,310 Коли я увійшов, почув, як вона сказала "вбивці та гангстери". 394 00:27:24,410 --> 00:27:26,178 До чого це було? 395 00:27:27,814 --> 00:27:29,815 Усе залежить від контексту, Поле. 396 00:27:29,816 --> 00:27:31,282 Звісно. 397 00:27:31,283 --> 00:27:34,687 Ця Еліс, наскільки добре ти її знаєш? 398 00:27:34,787 --> 00:27:36,522 Я знаю її кілька тижнів. 399 00:27:36,622 --> 00:27:38,490 І вона приїхала аж сюди? 400 00:27:38,590 --> 00:27:40,291 Ого, хіба це не мило? 401 00:27:40,292 --> 00:27:41,694 Вона така людина. 402 00:27:41,794 --> 00:27:43,362 - Он як? - Так. 403 00:27:43,462 --> 00:27:44,864 І яка ж саме? 404 00:27:44,964 --> 00:27:46,833 Чи ти, бува, не можеш сказати, бо 405 00:27:46,933 --> 00:27:49,368 знаєш її лише п'ять клятих хвилин? 406 00:27:49,468 --> 00:27:51,336 Ти взагалі щось про неї знаєш, Джен? 407 00:27:51,337 --> 00:27:54,305 Вона просто подруга, Поле. 408 00:27:54,306 --> 00:27:55,775 Гаразд. 409 00:27:57,009 --> 00:27:59,879 А яку причину ти їй назвала для свого перебування тут? 410 00:28:01,180 --> 00:28:04,250 Сказала, що ми з Гаррі на короткій відпустці. 411 00:28:17,496 --> 00:28:19,497 - Привіт. - Вечір добрий усім. 412 00:28:19,498 --> 00:28:21,934 Привіт, мам. 413 00:28:25,604 --> 00:28:27,940 Брендане... 414 00:28:28,074 --> 00:28:31,376 Брендане, трясця, візьми себе в руки. 415 00:28:31,377 --> 00:28:34,146 Брендане. 416 00:28:34,246 --> 00:28:37,616 Я... я помру. 417 00:28:37,716 --> 00:28:39,851 Ми ж, курва, точно помремо! 418 00:28:39,852 --> 00:28:42,254 Ти можеш тихіше, ти, довбаний... 419 00:28:42,354 --> 00:28:44,222 Опануй себе, бляха. 420 00:28:44,223 --> 00:28:47,058 Якби вони хотіли нас одразу вбити, нас би тут не було. 421 00:28:47,059 --> 00:28:48,727 Ми були б мертві, разом з усіма іншими 422 00:28:48,828 --> 00:28:50,296 на тому клятому складі. 423 00:28:50,429 --> 00:28:53,299 Просто візьми себе в руки, дай мені подумати. 424 00:28:54,934 --> 00:28:58,737 Вибач... вибач, вибач. 425 00:28:58,838 --> 00:29:01,273 Ти когось бачив? Когось із тих стрільців? 426 00:29:02,341 --> 00:29:04,510 Я бачив лише спалахи. 427 00:29:04,610 --> 00:29:06,744 - Я... - Гаразд, пригадай усе спочатку. 428 00:29:06,745 --> 00:29:09,414 - Ми провертали справу. - Так. 429 00:29:09,415 --> 00:29:12,318 Ми провертали справу, а потім я... я... 430 00:29:12,451 --> 00:29:15,421 Я пішов потиснути руку Семюелу, а потім його... 431 00:29:15,521 --> 00:29:18,256 клята голова вибухнула і... 432 00:29:18,257 --> 00:29:20,892 а потім, а потім почалося справжнє пекло. 433 00:29:20,893 --> 00:29:24,330 Я... обісцявся, мене скрутили. 434 00:29:25,798 --> 00:29:28,000 Я обісрався, 435 00:29:28,134 --> 00:29:30,068 мене кинули в клятий ящик, 436 00:29:30,069 --> 00:29:33,472 а потім я відключився і прокинувся тут. 437 00:29:33,605 --> 00:29:35,141 А ти? 438 00:29:35,241 --> 00:29:36,908 Те саме. 439 00:29:36,909 --> 00:29:39,278 Тільки без обсикання та обсирання. 440 00:29:41,647 --> 00:29:42,949 Ніколи не бачив стільки 441 00:29:43,049 --> 00:29:45,684 - клятої різанини, чувак. - Брендане. 442 00:29:45,784 --> 00:29:48,253 Пробач! 443 00:29:48,254 --> 00:29:50,689 Пробач. 444 00:29:54,026 --> 00:29:55,494 Чорт. 445 00:29:57,196 --> 00:29:58,664 Що? 446 00:29:59,531 --> 00:30:01,467 Це не твоя провина. 447 00:30:03,602 --> 00:30:05,004 Справді? 448 00:30:05,938 --> 00:30:08,174 Це не подвійна гра. 449 00:30:08,307 --> 00:30:10,910 Вони вбили всіх, обидві сторони. 450 00:30:13,645 --> 00:30:15,714 Це Стівенсони. 451 00:30:18,684 --> 00:30:20,887 Ні, ні, ні. Ні. 452 00:30:20,987 --> 00:30:23,990 Хтось настукав Річі, що ми в Антверпені. 453 00:30:24,090 --> 00:30:25,656 Я не бачила Річі чи когось з його банди. 454 00:30:25,657 --> 00:30:27,059 - Це не так. Ні, - Ні, це Річі, 455 00:30:27,159 --> 00:30:28,326 - гаразд. - Ти помиляєшся. 456 00:30:28,327 --> 00:30:29,794 - Це Річі. - Це не Річі. 457 00:30:29,795 --> 00:30:31,329 - Так, це він - Ні, це не він. 458 00:30:48,614 --> 00:30:49,916 Що це? 459 00:30:50,049 --> 00:30:52,885 Вибачте, що... що відбувається? 460 00:30:58,757 --> 00:31:00,292 О, Боже. 461 00:31:16,108 --> 00:31:20,479 Чорт. 462 00:31:50,242 --> 00:31:51,677 Пробачте за це. 463 00:31:54,646 --> 00:31:56,881 Мене звати Хайме Лопес. 464 00:31:56,882 --> 00:32:01,187 Ви завдали клопоту моєму діловому партнерові. 465 00:32:02,621 --> 00:32:05,491 Тож ми вимушені це зробити. 466 00:32:05,624 --> 00:32:07,259 Вперед! 467 00:32:07,359 --> 00:32:09,128 - Вибачте, зробити що? - Стійте, Чекайте. 468 00:32:09,228 --> 00:32:10,796 Дайте мені 30 секунд. У мене для вас пропозиція. 469 00:32:10,929 --> 00:32:14,265 Мій батько, Конрад Гарріган, заплатить вам удвічі більше, 470 00:32:14,266 --> 00:32:16,668 ніж платить вам Річі. 471 00:32:16,768 --> 00:32:20,339 Він також запропонує вам п'ять мільйонів готівкою за наші життя, 472 00:32:20,439 --> 00:32:22,940 на додачу до угоди. 473 00:32:22,941 --> 00:32:24,942 Чому я маю в це вірити? 474 00:32:24,943 --> 00:32:27,179 Даю вам слово. 475 00:32:28,614 --> 00:32:30,116 Слухай. 476 00:32:30,216 --> 00:32:33,819 Я зустрічав багато людей у вашому становищі, 477 00:32:33,919 --> 00:32:36,022 які сиділи там, де ви зараз. 478 00:32:36,155 --> 00:32:39,125 Люди схильні верзти казна-що, аби врятувати свою шкуру. 479 00:32:39,225 --> 00:32:40,826 Я кажу правду. 480 00:32:40,926 --> 00:32:42,694 Батько мені довіряє. Я говорю від його імені. 481 00:32:42,828 --> 00:32:44,630 Твій батько образив мого батька 482 00:32:44,730 --> 00:32:46,964 у Лас-Вегасі на бою Льюїс-Макколл. 483 00:32:46,965 --> 00:32:48,034 Я там був. 484 00:32:48,167 --> 00:32:54,673 Він назвав його "Масний мексиканський, хуєсос, від якого тхне тако". 485 00:32:54,773 --> 00:32:56,742 - Це було 30 років тому. - Мій батько помер 486 00:32:56,842 --> 00:33:00,346 з цією образою на своєму імені. 487 00:33:00,479 --> 00:33:05,017 Я гарантую вам удвічі більше, ніж платить Річі. 488 00:33:05,117 --> 00:33:06,885 І вибачення. 489 00:33:06,985 --> 00:33:09,021 Вибачення? 490 00:33:10,156 --> 00:33:13,124 Перед мертвими не вибачаються. 491 00:33:13,125 --> 00:33:15,094 Ну ж бо. Звичайно, знаєте, це було... 492 00:33:15,194 --> 00:33:18,163 Вибачте, стільки часу минуло. І, знаєте, це ніби... 493 00:33:18,164 --> 00:33:20,366 Тобто, знаєте, що було, те загуло. 494 00:33:20,499 --> 00:33:22,201 Що ти сказав? 495 00:33:24,203 --> 00:33:25,737 - Нічого. Нічого. - Що ти сказав? 496 00:33:25,837 --> 00:33:27,206 Ні, ні, я нічого не казав. 497 00:33:27,306 --> 00:33:28,540 Ах. 498 00:33:30,476 --> 00:33:34,413 Навіть якби я був готовий забути образу, 499 00:33:34,513 --> 00:33:38,683 що, за певних обставин, 500 00:33:38,684 --> 00:33:41,652 я б розглянув, 501 00:33:41,653 --> 00:33:44,456 боюся, я мушу відхилити вашу пропозицію. 502 00:33:46,192 --> 00:33:49,360 Бачите, ваш батько – вже не той, ким був. 503 00:33:49,361 --> 00:33:51,362 Десять років тому 504 00:33:51,363 --> 00:33:54,566 я бачив могутню людину. 505 00:33:54,666 --> 00:33:57,436 Хитрого суперника. 506 00:33:57,536 --> 00:33:59,605 Небезпечного. 507 00:34:01,407 --> 00:34:05,477 Тепер я бачу лише божевільного. 508 00:34:06,345 --> 00:34:07,946 Старого. 509 00:34:09,014 --> 00:34:10,316 Хаотичного. 510 00:34:14,253 --> 00:34:18,389 Гаррігани, може, й круті в Лондоні. 511 00:34:18,390 --> 00:34:20,191 Але в моєму світі? 512 00:34:20,192 --> 00:34:22,594 Ні. Не дуже. 513 00:34:22,694 --> 00:34:26,632 Трошки, трошки, зовсім трошки 514 00:34:26,732 --> 00:34:28,534 Розумієте? 515 00:34:32,738 --> 00:34:36,842 Хайме. 516 00:34:38,076 --> 00:34:39,645 Річі. 517 00:34:40,812 --> 00:34:42,580 Ми готові. 518 00:34:48,654 --> 00:34:50,489 Що це, в біса, таке? 519 00:34:50,622 --> 00:34:52,724 Це відеозв'язок. 520 00:34:53,959 --> 00:34:56,795 Не натискай. Ось. 521 00:35:02,634 --> 00:35:04,435 Привіт, Конраде. 522 00:35:04,436 --> 00:35:05,904 Мейв. 523 00:35:06,705 --> 00:35:08,774 Кевіне. Чудово. 524 00:35:08,874 --> 00:35:11,143 Ви якраз вчасно на виставу. 525 00:35:11,243 --> 00:35:13,279 Річі Стівенсоне, дорога, якою ти йдеш, 526 00:35:13,379 --> 00:35:15,147 веде просто в пекло, 527 00:35:15,247 --> 00:35:17,449 і ти це знаєш. 528 00:35:19,218 --> 00:35:20,952 Знаєш що, Мейв? 529 00:35:21,052 --> 00:35:22,953 Колись я тебе поважав. 530 00:35:22,954 --> 00:35:24,656 Ти мала владу. 531 00:35:24,756 --> 00:35:27,025 Але вже ні. 532 00:35:27,125 --> 00:35:29,195 Тепер я зайнятий чоловік, 533 00:35:29,328 --> 00:35:33,598 тож зроби ласку, заткни свою пельку, 534 00:35:33,599 --> 00:35:36,467 стара ти пизда. 535 00:35:36,468 --> 00:35:38,603 Я тобі пику роздеру, 536 00:35:38,604 --> 00:35:40,806 Стівенсоне! 537 00:35:44,376 --> 00:35:46,144 Отже, 538 00:35:46,245 --> 00:35:50,516 якщо ви всі зручно вмостилися, нехай шоу почнеться. 539 00:35:52,618 --> 00:35:53,784 - Тату! - Мамо! 540 00:35:53,785 --> 00:35:55,187 - Тату! - Мамо! 541 00:35:55,321 --> 00:35:56,954 - Допоможіть! - Мамо, врятуй мене! 542 00:35:56,955 --> 00:35:58,390 Брендане! 543 00:35:58,524 --> 00:36:01,593 Мамо! Мамо, матусю, допоможи! 544 00:36:01,693 --> 00:36:03,362 Допоможи мені! 545 00:36:03,462 --> 00:36:05,431 - Мамо, допоможи мені! - Тату! 546 00:36:05,531 --> 00:36:07,065 - Де твій телефон? - Ось, тримай. 547 00:36:07,165 --> 00:36:09,368 Мамо! Мамо! Врятуй мене! 548 00:36:09,468 --> 00:36:11,669 Як то кажуть: 549 00:36:11,670 --> 00:36:13,705 око за око 550 00:36:13,805 --> 00:36:15,941 і зуб за зуб. 551 00:36:17,042 --> 00:36:18,344 Ось що буває, 552 00:36:18,444 --> 00:36:21,178 коли зв'язуєшся... 553 00:36:21,179 --> 00:36:23,582 з Річі Стівенсоном. 554 00:36:28,153 --> 00:36:30,187 Брендане! 555 00:36:37,829 --> 00:36:39,465 - Конраде. - Це Кев, Кевін. 556 00:36:39,565 --> 00:36:43,200 Гм... Річі збирається прикінчити їх обох. 557 00:36:43,201 --> 00:36:45,437 Просто зараз. 558 00:36:49,508 --> 00:36:52,711 - Гаразд, дай мені дві хвилини. - Добре. 559 00:36:55,080 --> 00:36:58,617 Будь ласка, ні. 560 00:37:04,189 --> 00:37:05,156 Що? 561 00:37:05,257 --> 00:37:08,560 Це Гаррі Да Соуза. Мені треба, поговорити з Кет. Це терміново. 562 00:37:08,660 --> 00:37:10,128 О, то тепер це терміново? 563 00:37:10,262 --> 00:37:11,730 Просто роби, що тобі, бляха, кажуть 564 00:37:11,830 --> 00:37:13,799 З'єднай мене з Кет. Негайно. 565 00:37:27,546 --> 00:37:29,047 Алло? 566 00:37:30,349 --> 00:37:32,418 Так, хвилину. 567 00:37:35,954 --> 00:37:37,588 Це Гаррі Да Соуза. 568 00:37:46,231 --> 00:37:47,765 Привіт, Гаррі. 569 00:37:47,766 --> 00:37:50,100 - Ти мене уникав? - Ні. Ні, зовсім ні. 570 00:37:50,101 --> 00:37:51,769 Був трохи заклопотаний. 571 00:37:51,770 --> 00:37:54,139 Мені потрібна послуга, Кет, це дуже терміново. 572 00:37:54,272 --> 00:37:56,274 Це справді, курва, дуже терміново. 573 00:38:02,948 --> 00:38:04,683 Це велика послуга? 574 00:38:04,816 --> 00:38:07,453 Так, Кет, так. Це... це, е-е, це велика послуга. 575 00:38:07,553 --> 00:38:10,322 Ну, тепер я заінтригована. 576 00:38:14,292 --> 00:38:16,461 Гаразд, кажи, Гаррі. 577 00:38:16,462 --> 00:38:18,497 Що я можу для тебе зробити? 578 00:38:23,802 --> 00:38:25,904 Мамо, мамо. 579 00:38:41,653 --> 00:38:43,054 Так? 580 00:38:45,757 --> 00:38:47,192 Будь ласка! 581 00:38:47,292 --> 00:38:49,361 Будь ласка! 582 00:38:57,736 --> 00:38:59,237 Стій! 583 00:39:06,344 --> 00:39:08,980 Кет, боюся, ти трохи запізнилася. 584 00:39:21,259 --> 00:39:22,894 Прибери це. 585 00:39:26,832 --> 00:39:28,299 Хайме? 586 00:39:29,167 --> 00:39:32,203 О, блядь. Блядь, блядь. 587 00:39:40,278 --> 00:39:41,980 Ні. 588 00:39:47,486 --> 00:39:48,719 Кет. 589 00:39:48,720 --> 00:39:51,055 - Донні зв'яжеться з тобою. - Дякую. 590 00:39:51,056 --> 00:39:52,690 Дякую. 591 00:39:52,691 --> 00:39:54,225 Гаррі? 592 00:39:54,325 --> 00:39:55,961 Так, Кет? 593 00:39:58,363 --> 00:39:59,697 Ти мій боржник. 49132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.