Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,671
2
00:00:03,771 --> 00:00:06,107
Це війна.
3
00:00:08,176 --> 00:00:09,810
- Джен, де ти?
- Що сталося?
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,846
Подивись на мене. Треба йти. Негайно.
5
00:00:12,946 --> 00:00:14,382
Вони рушили.
6
00:00:15,216 --> 00:00:16,283
Ти знаєш, як важко
7
00:00:16,284 --> 00:00:17,818
ми з Гаррі працювали,
8
00:00:17,918 --> 00:00:19,687
- щоб зберегти мир?
- Твоя мати не давала
9
00:00:19,787 --> 00:00:21,821
наказу. Це був я.
10
00:00:21,822 --> 00:00:24,291
Ми воюємо! Ми приберемо
цих виродків,
11
00:00:24,292 --> 00:00:27,294
одного за одним –
їхніх друзів, їхні сім'ї.
12
00:00:27,295 --> 00:00:29,129
Отже, йде війна.
13
00:00:29,130 --> 00:00:31,331
Серафіна подалася
до Антверпена
14
00:00:31,332 --> 00:00:33,466
з дофіга грошей,
та ще й наших грошей, щоб купити
15
00:00:33,467 --> 00:00:37,405
бозна-що в
бозна-кого, з Бренданом.
16
00:00:37,538 --> 00:00:39,373
Поверни їх додому, Гаррі.
17
00:00:39,473 --> 00:00:40,640
Ми могли б втекти.
18
00:00:40,641 --> 00:00:41,742
Подивись мені в очі
19
00:00:41,875 --> 00:00:42,910
і скажи, що тобі подобається твоє життя!
20
00:00:43,010 --> 00:00:44,178
Не завжди справа в цьому.
21
00:00:44,278 --> 00:00:45,845
Я хочу запропонувати тобі
22
00:00:45,846 --> 00:00:47,415
оливкову гілку.
23
00:00:47,515 --> 00:00:49,750
Ти можеш робити, що хочеш,
з тою маленькою сучкою,
24
00:00:49,883 --> 00:00:52,185
але якщо ти торкнешся хоч волосини
на голові мого Брендана,
25
00:00:52,186 --> 00:00:53,986
тоді ми з тобою більше не друзі.
26
00:00:53,987 --> 00:00:55,623
І ти знаєш,
що ти цього не хочеш.
27
00:01:01,395 --> 00:01:02,830
Ні, ні!
28
00:02:20,608 --> 00:02:22,676
Конраде, це Гаррі.
29
00:02:22,776 --> 00:02:25,313
Я щойно прибув.
Якщо коротко, всі мертві.
30
00:02:26,146 --> 00:02:27,447
Жодних слідів Брендана
31
00:02:27,448 --> 00:02:28,816
чи Серафіни.
32
00:02:28,916 --> 00:02:30,318
Схоже, марокканці
33
00:02:30,418 --> 00:02:31,485
були причетні.
34
00:02:31,585 --> 00:02:32,786
Звідки ти знаєш?
35
00:02:32,886 --> 00:02:34,655
Я зараз дивлюся
на одного мертвого.
36
00:02:35,589 --> 00:02:37,024
У нього на шиї тату черепахи.
37
00:02:37,124 --> 00:02:40,127
Це означає, що він з Ель Юфсі.
38
00:02:40,228 --> 00:02:42,496
Вони контролюють доки Антверпена.
39
00:02:42,630 --> 00:02:44,732
Я зараз туди прямую.
40
00:02:46,500 --> 00:02:49,101
Поверни їх додому, Гаррі.
41
00:02:49,102 --> 00:02:52,005
Поверни моїх дітей додому.
42
00:02:52,139 --> 00:02:53,973
Я буду на зв'язку.
43
00:03:18,131 --> 00:03:19,832
- Алло?
- Річі.
44
00:03:19,833 --> 00:03:21,201
Доброго тобі ранку.
45
00:03:21,335 --> 00:03:22,570
У нас була угода.
46
00:03:22,670 --> 00:03:23,671
Хіба?
47
00:03:23,771 --> 00:03:25,239
Я віддала тобі Серафіну.
48
00:03:25,339 --> 00:03:26,874
І я її взяв, дякую.
49
00:03:26,974 --> 00:03:28,509
Плюс страховка.
50
00:03:28,609 --> 00:03:30,778
Ану слухай мене, хуєсосе.
51
00:03:30,878 --> 00:03:34,347
Якщо ти торкнешся хоч волосини
на голові мого Брендана,
52
00:03:34,348 --> 00:03:35,549
Я...
53
00:03:35,683 --> 00:03:36,917
Йди нахуй.
54
00:03:39,520 --> 00:03:41,688
Блядь! Блядь!
55
00:04:54,928 --> 00:04:56,964
Що з бабусею?
56
00:05:01,969 --> 00:05:04,137
Брендана і Серафіну викрали.
57
00:05:04,237 --> 00:05:06,039
Це хороші, чи погані новини?
58
00:05:15,048 --> 00:05:17,150
Хто знав, що вони в Антверпені?
59
00:05:17,284 --> 00:05:19,520
Я, ти.
60
00:05:19,620 --> 00:05:23,123
Гаррі, О'Хара, Пол.
61
00:05:23,223 --> 00:05:25,993
- Белла, Джен.
- Джен?
62
00:05:26,093 --> 00:05:29,095
Так. Так, Белла сказала,
що Гаррі сказав їй та Джен,
63
00:05:29,096 --> 00:05:31,131
куди він їде.
64
00:05:31,231 --> 00:05:33,600
Кіко, Зося.
65
00:05:33,601 --> 00:05:35,802
Мама, звичайно, та Едді.
66
00:05:42,075 --> 00:05:44,344
Хтось їх здав.
67
00:05:45,579 --> 00:05:47,980
Хтось, хто знав,
що вони там.
68
00:05:47,981 --> 00:05:49,315
Так.
69
00:05:49,316 --> 00:05:52,453
Ми якраз про це говорили.
70
00:05:54,254 --> 00:05:56,757
Це вже не війна.
71
00:05:58,859 --> 00:06:01,461
Це ядерна війна.
72
00:06:05,433 --> 00:06:08,035
- Привіт.
- Привіт.
73
00:06:08,168 --> 00:06:10,070
Кави?
74
00:06:10,170 --> 00:06:12,706
Я не думала, що мені дозволено.
75
00:06:12,806 --> 00:06:15,242
Ти донька Гаррі.
76
00:06:15,375 --> 00:06:16,944
Тож тобі можна.
77
00:06:19,012 --> 00:06:21,515
Погані новини в тому...
78
00:06:21,615 --> 00:06:23,182
що це наражає тебе на небезпеку.
79
00:06:25,152 --> 00:06:26,754
Тепер я тебе попереджаю,
80
00:06:26,887 --> 00:06:29,890
я готую найкращу каву
по цей бік Ірландського моря.
81
00:06:31,425 --> 00:06:34,861
Питання в тому,
чи вистачить тобі духу?
82
00:06:34,862 --> 00:06:37,831
Ні, все добре. Дякую.
83
00:06:39,833 --> 00:06:41,935
Як знаєш.
84
00:06:52,112 --> 00:06:53,547
Джен, мені капець.
85
00:06:53,647 --> 00:06:55,549
Чому? Що сталося?
86
00:06:55,649 --> 00:06:57,884
Я не знаю, що робити.
87
00:06:57,885 --> 00:06:59,419
Еліс, ти в порядку?
88
00:06:59,520 --> 00:07:01,888
Чи можу я, будь ласка,
попросити тебе про послугу?
89
00:07:01,889 --> 00:07:04,558
Можеш зустрітися зі мною
хоча б на годину?
90
00:07:05,626 --> 00:07:07,761
Я в Котсволдсі.
91
00:07:09,697 --> 00:07:12,933
Будь ласка, Джен,
я могла б приїхати до тебе.
92
00:07:13,033 --> 00:07:15,735
Там є...
є паб у селі
93
00:07:15,736 --> 00:07:17,437
під назвою "Фолкленд Армс".
94
00:07:17,538 --> 00:07:20,974
Я буду там.
Дуже дякую, Джен.
95
00:07:21,074 --> 00:07:22,476
Побачимося там о 13:00.
96
00:07:22,576 --> 00:07:25,178
- Джен?
- Мені треба йти. Вибач, вибач.
97
00:07:28,281 --> 00:07:30,350
Скинула виклик.
98
00:07:31,251 --> 00:07:32,653
Твоя прибиральниця.
99
00:07:32,753 --> 00:07:34,121
- Марія?
- Так.
100
00:07:34,221 --> 00:07:37,724
Можна її номер?
Наша звільнилася, коли будинок...
101
00:07:37,725 --> 00:07:41,161
Ну...що й не дивно.
102
00:07:41,261 --> 00:07:43,930
Так, звичайно. Я надішлю тобі смс.
103
00:07:43,931 --> 00:07:45,465
Чудово. Дякую.
104
00:07:47,501 --> 00:07:49,336
Слухай, копи
сидять у нас на хвості
105
00:07:49,436 --> 00:07:51,038
ще з часів до Арчі.
106
00:07:51,138 --> 00:07:52,806
Тепер, коли Арчі знає,
107
00:07:52,906 --> 00:07:54,440
про зникнення Томмі,
108
00:07:54,441 --> 00:07:57,276
не кажучи вже про нещодавній
випадок з машиною Врон,
109
00:07:57,277 --> 00:07:59,912
ми під таким прицілом,
як ніколи раніше.
110
00:07:59,913 --> 00:08:02,349
Я так гадаю,
у Фіска є спеціальний відділ,
111
00:08:02,449 --> 00:08:05,585
який працює 24/7, щоб розгромити
обидві сім'ї
112
00:08:05,586 --> 00:08:06,919
раз і назавжди.
113
00:08:06,920 --> 00:08:10,190
Ага, ну,
все, що я можу на це сказати –
114
00:08:10,290 --> 00:08:12,159
хай їм курва щастить.
115
00:08:12,292 --> 00:08:14,728
Мейв.
116
00:08:14,828 --> 00:08:17,798
Це були б погані новини
і в кращі часи.
117
00:08:17,898 --> 00:08:19,833
Сьогоднішній ранок далекий від таких.
118
00:08:21,268 --> 00:08:23,036
І стає гірше.
119
00:08:24,638 --> 00:08:27,174
Арешт Гаррі, викрадення
Брендана та Серафіни
120
00:08:27,274 --> 00:08:29,843
в Антверпені –
121
00:08:29,943 --> 00:08:32,045
все вказує
на ту саму чортову річ.
122
00:08:32,746 --> 00:08:35,648
У цій сім'ї є стукач.
123
00:08:38,285 --> 00:08:40,353
1984-го я сидів у Скрабз,
124
00:08:40,487 --> 00:08:41,954
робив заточку.
125
00:08:41,955 --> 00:08:44,456
Я її майстрував
126
00:08:44,457 --> 00:08:47,660
до дуже гострого вістря
127
00:08:47,661 --> 00:08:49,128
цілий місяць.
128
00:08:49,129 --> 00:08:50,764
І мій співкамерник, він мене здає.
129
00:08:50,864 --> 00:08:55,535
Тепер він отримує камеру
з телевізором і туалетом.
130
00:08:55,636 --> 00:08:59,873
Я отримую шість тижнів одиночки
і рік до свого терміну.
131
00:08:59,973 --> 00:09:03,577
Коли я вийшов у 1988-му,
я знайшов того щура.
132
00:09:03,677 --> 00:09:05,545
Ах, він був дуже здивований
мене побачити.
133
00:09:05,646 --> 00:09:08,916
І я саджаю його там
у старе крісло,
134
00:09:09,016 --> 00:09:11,350
беру провід від телевізора,
135
00:09:11,351 --> 00:09:13,353
зв'язую йому руки
136
00:09:13,453 --> 00:09:15,756
і вирізаю язик.
137
00:09:15,856 --> 00:09:19,426
А потім я йду на кухню,
беру ложку,
138
00:09:19,559 --> 00:09:21,762
і годую його його ж очима.
139
00:09:23,864 --> 00:09:25,865
А потім,
140
00:09:25,866 --> 00:09:28,568
я перерізав стукачу горло.
141
00:09:39,079 --> 00:09:41,380
Гаррі. Так, це я, це я.
142
00:09:41,381 --> 00:09:43,349
Що таке?
143
00:09:43,350 --> 00:09:45,753
Я в доках. Чекай.
144
00:09:49,089 --> 00:09:50,690
Є новини про наших бранців?
145
00:09:50,691 --> 00:09:52,558
Ще ні.
146
00:09:52,559 --> 00:09:54,226
Я дістала той номер для тебе.
147
00:09:54,227 --> 00:09:56,163
Марія. Прибиральниця Гаррі.
148
00:09:56,263 --> 00:09:59,299
- Добре. Дякую.
- Я надішлю тобі.
149
00:09:59,399 --> 00:10:02,302
Ти скажеш мені,
навіщо він тобі?
150
00:10:05,138 --> 00:10:06,473
Ні.
151
00:10:18,986 --> 00:10:20,052
Так?
152
00:10:20,053 --> 00:10:21,822
Антуане, це я.
153
00:10:21,922 --> 00:10:23,422
Є певний прогрес.
154
00:10:23,423 --> 00:10:25,325
Мій батько зв'язався
з міністром внутрішніх справ,
155
00:10:25,425 --> 00:10:27,093
і міністр дуже хоче
зустрітися з вами,
156
00:10:27,094 --> 00:10:28,796
щоб обговорити вашу пропозицію.
157
00:10:28,896 --> 00:10:30,497
Відповідь – ні.
158
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
Є проблема?
159
00:10:32,599 --> 00:10:35,234
Проблема, міс Гарріган,
у тому, що ви нацькували
160
00:10:35,235 --> 00:10:37,705
на мене свого пса,
щоб він з'їв мене живцем.
161
00:10:38,772 --> 00:10:40,207
Я даю тобі
ще один шанс, Антуане.
162
00:10:40,307 --> 00:10:42,909
Аби ти не намагався мене розвести,
цього б не сталося.
163
00:10:42,910 --> 00:10:44,311
Тож урок такий:
164
00:10:44,444 --> 00:10:45,946
не намагайся мене розвести,
165
00:10:46,046 --> 00:10:48,481
і тоді вам не буде про що турбуватися.
166
00:10:49,416 --> 00:10:52,185
Я хочу знижку 50%.
167
00:10:53,186 --> 00:10:55,956
Ти знову намагаєшся
мене розвести, Антуане?
168
00:10:57,124 --> 00:10:58,992
Алло.
169
00:10:59,092 --> 00:11:00,694
Це Марія?
170
00:11:00,794 --> 00:11:03,429
Алло, це Кевін Гарріган.
171
00:11:03,430 --> 00:11:05,264
Так, правильно,
друг Гаррі.
172
00:11:05,265 --> 00:11:07,701
Двадцять відсотків. І все.
173
00:11:07,835 --> 00:11:10,871
Я зателефоную тобі завтра
щодо місця зустрічі.
174
00:11:19,012 --> 00:11:22,549
Ти, е-е, перевірила
те ім'я для мене?
175
00:11:22,649 --> 00:11:24,384
Е-е, так, перевірила.
176
00:11:24,517 --> 00:11:28,287
Його звати Расбі. Алан Расбі.
177
00:11:28,288 --> 00:11:30,057
Добре. І, е-е,
178
00:11:30,157 --> 00:11:32,192
яка назва та адреса
будинку для літніх людей?
179
00:11:32,292 --> 00:11:36,764
Це "Медоу Стоун Корт".
Я надішлю тобі адресу смс.
180
00:11:36,864 --> 00:11:39,131
- Чудово. Добре, дякую.
- Нема за що.
181
00:11:39,132 --> 00:11:41,769
- Бережи себе, Маріє. Бувай.
- Бувай.
182
00:11:44,004 --> 00:11:45,873
Ні...
183
00:11:45,973 --> 00:11:48,308
Ні, ні!
184
00:12:15,002 --> 00:12:17,369
Пол, прийом.
185
00:12:17,370 --> 00:12:18,939
Так, слухаю.
186
00:12:19,039 --> 00:12:21,474
Джен залишає територію.
187
00:12:22,776 --> 00:12:24,411
Слідкуй за нею.
188
00:12:32,085 --> 00:12:33,954
Ну, моя мама
просто надто опікується.
189
00:12:34,054 --> 00:12:36,555
- Вона вважає, ніби мені досі 12.
- Могло бути гірше.
190
00:12:36,556 --> 00:12:38,390
А мій тато...
191
00:12:38,391 --> 00:12:39,759
його ніколи немає.
192
00:12:39,860 --> 00:12:43,729
А коли він є, його ніби й немає.
193
00:12:43,730 --> 00:12:45,132
І не кажи!
194
00:12:45,265 --> 00:12:46,899
Я знаю, якби він мені був потрібен –
195
00:12:46,900 --> 00:12:49,970
справді потрібен –
196
00:12:50,070 --> 00:12:52,672
він би точно не з'явився.
197
00:12:52,772 --> 00:12:55,875
Я мала б зараз
складати іспити GCSE.
198
00:12:55,876 --> 00:12:59,746
Мій тато прийшов і забрав мене
просто з іспиту з психології.
199
00:12:59,847 --> 00:13:01,547
Я, важко до нього готувалась,
200
00:13:01,548 --> 00:13:03,715
а тепер все просто
пішло коту під хвіст.
201
00:13:17,230 --> 00:13:18,798
- Пробач.
- Пробач.
202
00:13:18,899 --> 00:13:20,300
Дякую.
203
00:13:20,400 --> 00:13:21,768
Привіт.
204
00:13:22,802 --> 00:13:24,771
Дякую, що прийшла.
205
00:13:24,872 --> 00:13:26,273
Що сталося?
206
00:13:26,373 --> 00:13:27,975
Отже, він встав,
207
00:13:28,075 --> 00:13:30,177
виліз із ліжка, щоб піти
до вбиральні.
208
00:13:31,011 --> 00:13:32,744
Коли він це робив, він непомітно
209
00:13:32,745 --> 00:13:35,114
засунув свій телефон
під подушку.
210
00:13:35,115 --> 00:13:36,283
О.
211
00:13:36,383 --> 00:13:38,750
А я сиджу там,
212
00:13:38,751 --> 00:13:40,786
слухаю, як він пісяє,
213
00:13:40,787 --> 00:13:43,956
і я... я беру його телефон,
вводжу його пароль,
214
00:13:43,957 --> 00:13:46,026
а там таке повідомлення.
215
00:13:47,794 --> 00:13:51,331
Його відповідь, її відповідь,
його відповідь.
216
00:13:51,464 --> 00:13:53,633
Все це зроблено, поки
ми сидимо разом у ліжку,
217
00:13:53,733 --> 00:13:56,169
після того, як я зробила йому каву.
218
00:13:56,303 --> 00:13:59,438
- Чому ти йому нічого не сказала?
- Я скажу, я...
219
00:13:59,439 --> 00:14:02,108
Мені просто потрібно 30 хвилин
з його телефоном,
220
00:14:02,109 --> 00:14:05,045
щоб дізнатися всю історію.
221
00:14:06,346 --> 00:14:08,814
Це, бляха, жахливо.
222
00:14:32,906 --> 00:14:34,473
Гаразд, хлопці.
223
00:14:34,474 --> 00:14:36,276
Хтось із вас знає Ель Юфсі?
224
00:14:37,777 --> 00:14:39,913
Ви знаєте когось з Юфсі?
225
00:14:40,047 --> 00:14:42,215
Де твій бос, друже?
226
00:14:42,315 --> 00:14:44,350
Ти бандюган?
227
00:14:44,351 --> 00:14:47,153
Ти, бляха, схожий на нього.
228
00:14:47,154 --> 00:14:49,389
Хочеш дірку в светрі?
229
00:14:50,390 --> 00:14:51,258
Куди ти, зібрався?!
230
00:15:21,121 --> 00:15:23,790
Куди йдеш, уйобок?
231
00:15:24,992 --> 00:15:28,228
Твій бос. Де він?
232
00:15:29,262 --> 00:15:31,298
Твої мама й тато змогли б
назвати трьох твоїх друзів?
233
00:15:31,431 --> 00:15:34,101
Мама змогла б. Тато – нізащо.
234
00:15:34,201 --> 00:15:36,235
Мій тато не впізнав би моїх друзів
на опізнанні.
235
00:15:37,870 --> 00:15:40,440
Потім я приїжджаю сюди
з цією компанією, і...
236
00:15:41,541 --> 00:15:43,143
Я не знаю.
237
00:15:44,377 --> 00:15:45,979
Я просто почуваюся трохи...
238
00:15:47,047 --> 00:15:48,948
Що?
239
00:15:49,049 --> 00:15:50,817
Загубленим.
240
00:15:55,255 --> 00:15:57,957
Отже, що привело нас
до Котсволдсу?
241
00:15:58,058 --> 00:16:00,226
Хм. Довга історія.
242
00:16:00,227 --> 00:16:02,762
Будь ласка, скажи,
що в тебе роман.
243
00:16:04,231 --> 00:16:06,732
Ні, просто відпочинок на кілька днів.
244
00:16:06,733 --> 00:16:08,767
Тільки ти і Гаррі?
245
00:16:08,768 --> 00:16:10,703
- І Джина.
- О, чудово.
246
00:16:10,803 --> 00:16:14,307
- Де ви зупинилися?
- У Конрада, взагалі-то.
247
00:16:14,441 --> 00:16:17,777
Бос. Сивий лис.
248
00:16:17,877 --> 00:16:21,447
- Мм, щастить тобі.
- Мм.
249
00:16:21,448 --> 00:16:23,483
Отже, Гаррі зараз там?
250
00:16:24,351 --> 00:16:27,987
Знаєш, я б хотіла з ним познайомитися.
251
00:16:28,855 --> 00:16:31,790
Гаррі поїхав за кордон.
252
00:16:31,791 --> 00:16:33,592
Куди він поїхав?
253
00:16:33,593 --> 00:16:36,629
В Антверпен.
254
00:17:34,154 --> 00:17:35,888
Давай, давай.
255
00:17:40,160 --> 00:17:42,061
Будь ласка.
256
00:17:45,398 --> 00:17:46,899
Відчиняй. Відчиняй. Відчиняй.
257
00:17:46,999 --> 00:17:48,268
Відчиняй.
258
00:18:47,260 --> 00:18:48,695
Хто ти?
259
00:18:58,805 --> 00:19:02,175
Брендан і Серафіна Гарріган.
260
00:19:04,477 --> 00:19:06,713
Де вони?
261
00:19:08,448 --> 00:19:10,450
Це не Гаррі.
262
00:19:11,284 --> 00:19:13,986
Якщо ти такий впевнений, навіщо
ти наказав стежити за його дружиною?
263
00:19:14,086 --> 00:19:16,422
Навіщо ти залякав її?
264
00:19:16,423 --> 00:19:18,957
- У неї в дома?
- Звідки ти це знаєш?
265
00:19:18,958 --> 00:19:21,728
О, я все знаю.
266
00:19:21,828 --> 00:19:24,130
Ти знаєш,
267
00:19:24,231 --> 00:19:26,032
іноді, коли ти з кимось близький,
268
00:19:26,165 --> 00:19:28,300
коли ти йому довіряєш,
269
00:19:28,301 --> 00:19:31,838
то не бачиш того, що
в тебе під самісіньким носом.
270
00:19:36,008 --> 00:19:38,745
Ти граєшся зі мною, Мейв?
271
00:19:40,046 --> 00:19:43,683
Це якась твоя гра?
272
00:19:47,387 --> 00:19:49,120
Слухай, я не могла цього сказати
при інших,
273
00:19:49,121 --> 00:19:51,858
з усіма цими, знаєш,
пацючими балачками,
274
00:19:51,958 --> 00:19:53,360
- що точилися довкола.
- Ага.
275
00:19:56,563 --> 00:19:57,964
Що сталося?
276
00:19:59,399 --> 00:20:01,768
Я отримала смс від Річі.
277
00:20:03,169 --> 00:20:05,705
- І ти кажеш мені це тільки зараз?
- Так.
278
00:20:05,838 --> 00:20:07,172
Ти отримала смс від Річі?
279
00:20:07,173 --> 00:20:09,208
Так, я ж щойно це сказала.
280
00:20:09,309 --> 00:20:12,111
- Коли?
- А яка різниця?
281
00:20:13,313 --> 00:20:16,983
Що там було?
282
00:20:17,817 --> 00:20:19,286
Він їх викрав.
283
00:20:20,052 --> 00:20:23,489
Він викрав Брендана.
284
00:20:23,490 --> 00:20:25,592
О, Ісусе.
285
00:20:27,760 --> 00:20:30,397
І Серафіну?
286
00:20:30,497 --> 00:20:33,031
Курва... лайно,
287
00:20:33,032 --> 00:20:34,833
ти, падлюка...
288
00:20:34,834 --> 00:20:39,406
Кажу тобі, це кляте...
289
00:20:43,042 --> 00:20:44,876
Мейв.
290
00:20:44,877 --> 00:20:46,512
Гаразд.
291
00:20:46,513 --> 00:20:49,048
Покажи мені смс.
292
00:20:54,086 --> 00:20:56,489
Ти мені не віриш?
293
00:20:59,959 --> 00:21:02,228
Покажи смс.
294
00:21:06,132 --> 00:21:08,468
Тобто, ти хочеш сказати, Конраде,
295
00:21:08,568 --> 00:21:11,504
- що ти мені не віриш?
- Гм.
296
00:21:14,441 --> 00:21:17,977
Ну, звісно, я покажу тобі...
297
00:21:19,612 --> 00:21:21,913
...але це буде останнє,
що я тобі покажу,
298
00:21:21,914 --> 00:21:24,617
бо тієї ж миті,
як ти втратиш довіру до мене,
299
00:21:24,717 --> 00:21:26,418
ця родина
300
00:21:26,419 --> 00:21:28,955
розсиплеться на пил.
301
00:21:29,956 --> 00:21:32,257
У мене Гаррі на гучному зв'язку.
302
00:21:32,258 --> 00:21:34,226
Вони в Амстердамі.
303
00:21:35,562 --> 00:21:38,598
О, Боже, тільки не кажи,
що це мексиканці.
304
00:21:38,698 --> 00:21:40,367
Річі не встиг
до Антверпена,
305
00:21:40,467 --> 00:21:42,067
тому подзвонив Лопесам.
306
00:21:42,068 --> 00:21:44,403
Лопеси подзвонили
марокканцям, а марокканці
307
00:21:44,404 --> 00:21:46,605
схопили їх
і відвезли на аеродром
308
00:21:46,606 --> 00:21:48,607
під Амстердамом.
309
00:21:48,608 --> 00:21:50,977
Вони у картеля.
310
00:21:51,077 --> 00:21:53,946
Я буду на аеродромі
за дві години.
311
00:22:35,488 --> 00:22:36,856
Не треба.
312
00:22:44,363 --> 00:22:46,899
У Лопесів є
склад у західному порту.
313
00:22:47,033 --> 00:22:48,234
Це наче клята фортеця.
314
00:22:48,334 --> 00:22:49,436
Так, ну, є один варіант.
315
00:22:49,536 --> 00:22:51,037
Я поговорю з Хайме
316
00:22:51,137 --> 00:22:52,905
і запропоную йому
співпрацю по "Вогню".
317
00:22:53,039 --> 00:22:55,207
Хайме Лопес сказав Арчі, що
краще собі яйця відріже,
318
00:22:55,307 --> 00:22:56,576
ніж матиме справу
319
00:22:56,676 --> 00:22:59,345
- з Гарріганами.
- Гроші вирішують усе!
320
00:22:59,446 --> 00:23:01,247
Треба дістатися до Хайме.
321
00:23:01,380 --> 00:23:02,715
Єдиний з нас,
хто, можливо,
322
00:23:02,849 --> 00:23:04,816
міг би це зробити – Арчі.
323
00:23:04,817 --> 00:23:07,420
Визнай, тату. Ми все просрали.
324
00:23:07,520 --> 00:23:10,557
Заради Бога, чоловіче!
Дай спокійно подумати!
325
00:23:16,963 --> 00:23:18,196
Дякую,
326
00:23:18,197 --> 00:23:19,632
Джен.
327
00:23:19,732 --> 00:23:20,832
За що?
328
00:23:20,833 --> 00:23:22,134
Не знаю, я...
329
00:23:22,234 --> 00:23:25,004
Мені здається,
я знайшла подругу.
330
00:23:25,638 --> 00:23:28,074
Справжню подругу.
331
00:23:28,841 --> 00:23:31,310
Я теж.
332
00:23:34,313 --> 00:23:36,115
Мені треба відлучитися.
333
00:23:36,215 --> 00:23:37,583
Ще по одній?
334
00:23:37,584 --> 00:23:39,919
Так, звісно.
335
00:23:59,772 --> 00:24:02,041
Ти вмієш їздити верхи?
336
00:24:02,141 --> 00:24:03,742
Я навіть коня ніколи не торкалася.
337
00:24:03,743 --> 00:24:07,514
Добре. Ненавиджу цих вершниць.
338
00:24:10,817 --> 00:24:13,285
Я багато чого ненавиджу, насправді.
339
00:24:13,385 --> 00:24:15,321
Багатьох людей.
340
00:24:16,155 --> 00:24:17,724
Але не тебе.
341
00:24:18,958 --> 00:24:20,793
Ти нічого.
342
00:24:24,163 --> 00:24:27,166
Усі в школі
думали, що я гей.
343
00:24:29,468 --> 00:24:31,504
Я й був, трохи.
344
00:24:34,206 --> 00:24:36,008
Але я просто...
345
00:24:36,108 --> 00:24:37,510
Що?
346
00:24:39,045 --> 00:24:42,381
Чутливий.
347
00:24:43,182 --> 00:24:46,652
От чорт.
348
00:24:46,653 --> 00:24:48,020
Ти за кого мене тримаєш?
349
00:24:48,120 --> 00:24:49,655
Що?
350
00:24:49,656 --> 00:24:52,024
Я просто чутливий.
351
00:24:52,925 --> 00:24:54,159
Я загубився.
352
00:24:54,160 --> 00:24:56,529
Батька ніколи немає поруч.
353
00:24:56,629 --> 00:24:57,897
Його справді немає.
354
00:24:58,030 --> 00:24:59,330
Це називається віддзеркалення.
355
00:24:59,331 --> 00:25:02,101
Я цілу курсову
про це написала.
356
00:25:02,201 --> 00:25:05,204
Ти просто кажеш те, що,
на твою думку, я хочу почути,
357
00:25:05,304 --> 00:25:07,639
а я тану
і сосу тобі член.
358
00:25:09,441 --> 00:25:11,810
Треба було спробувати.
359
00:25:11,811 --> 00:25:13,045
Ага.
360
00:25:13,179 --> 00:25:15,582
Якщо мій тип – нікчемні тюхтії.
361
00:25:24,824 --> 00:25:28,094
Мене завжди
тягнуло до поганих хлопців.
362
00:25:28,227 --> 00:25:30,262
А тебе?
363
00:25:30,396 --> 00:25:32,163
Гаррі – поганий хлопець?
364
00:25:32,164 --> 00:25:33,733
Боже.
365
00:25:33,833 --> 00:25:35,101
Не знаю.
366
00:25:35,201 --> 00:25:37,368
Що значить "не знаю"?
367
00:25:37,369 --> 00:25:39,138
Я, е-е, гадаю,
368
00:25:39,238 --> 00:25:41,874
це й завело мене
в таку халепу.
369
00:25:41,974 --> 00:25:43,374
Слухай, нічого не вдієш.
370
00:25:43,375 --> 00:25:45,912
Думаю, це все фільми.
371
00:25:46,012 --> 00:25:49,548
Ніхто не знімає фільми про
клятих задротів.
372
00:25:49,649 --> 00:25:53,285
Усе про вбивць і гангстерів.
373
00:25:54,120 --> 00:25:56,388
Що "про вбивць і гангстерів"?
374
00:25:56,488 --> 00:25:58,090
Привіт.
375
00:25:58,190 --> 00:26:00,292
Привіт.
376
00:26:02,294 --> 00:26:05,164
Ти зараз підеш зі мною, Джен.
377
00:26:06,432 --> 00:26:08,300
- Поле...
- Джен?
378
00:26:11,604 --> 00:26:14,106
Я сказав, ти йдеш зі мною.
379
00:26:15,107 --> 00:26:17,443
Вибач, Еліс, гм...
380
00:26:18,811 --> 00:26:19,846
Я тобі подзвоню.
381
00:26:23,650 --> 00:26:25,417
О.
382
00:26:31,090 --> 00:26:32,590
Чула, Еліс?
383
00:26:36,162 --> 00:26:38,364
Вона тобі подзвонить.
384
00:26:43,636 --> 00:26:45,771
Повертайся до Лондона, серденько,
385
00:26:45,772 --> 00:26:49,809
перш ніж ускочиш
у таку халепу,
386
00:26:49,909 --> 00:26:51,644
з якої не виберешся.
387
00:26:51,744 --> 00:26:53,813
Чуєш?
388
00:27:00,853 --> 00:27:02,054
Гей.
389
00:27:03,856 --> 00:27:06,292
Я питаю, ти чуєш?
390
00:27:08,928 --> 00:27:10,529
Так.
391
00:27:15,835 --> 00:27:17,203
Гаразд.
392
00:27:20,139 --> 00:27:21,807
Вбивці та гангстери, еге ж?
393
00:27:21,808 --> 00:27:24,310
Коли я увійшов, почув, як вона
сказала "вбивці та гангстери".
394
00:27:24,410 --> 00:27:26,178
До чого це було?
395
00:27:27,814 --> 00:27:29,815
Усе залежить від контексту, Поле.
396
00:27:29,816 --> 00:27:31,282
Звісно.
397
00:27:31,283 --> 00:27:34,687
Ця Еліс, наскільки добре
ти її знаєш?
398
00:27:34,787 --> 00:27:36,522
Я знаю її кілька тижнів.
399
00:27:36,622 --> 00:27:38,490
І вона приїхала аж сюди?
400
00:27:38,590 --> 00:27:40,291
Ого, хіба це не мило?
401
00:27:40,292 --> 00:27:41,694
Вона така людина.
402
00:27:41,794 --> 00:27:43,362
- Он як?
- Так.
403
00:27:43,462 --> 00:27:44,864
І яка ж саме?
404
00:27:44,964 --> 00:27:46,833
Чи ти, бува, не можеш сказати, бо
405
00:27:46,933 --> 00:27:49,368
знаєш її лише
п'ять клятих хвилин?
406
00:27:49,468 --> 00:27:51,336
Ти взагалі щось
про неї знаєш, Джен?
407
00:27:51,337 --> 00:27:54,305
Вона просто подруга, Поле.
408
00:27:54,306 --> 00:27:55,775
Гаразд.
409
00:27:57,009 --> 00:27:59,879
А яку причину ти їй назвала
для свого перебування тут?
410
00:28:01,180 --> 00:28:04,250
Сказала, що ми з Гаррі
на короткій відпустці.
411
00:28:17,496 --> 00:28:19,497
- Привіт.
- Вечір добрий усім.
412
00:28:19,498 --> 00:28:21,934
Привіт, мам.
413
00:28:25,604 --> 00:28:27,940
Брендане...
414
00:28:28,074 --> 00:28:31,376
Брендане,
трясця, візьми себе в руки.
415
00:28:31,377 --> 00:28:34,146
Брендане.
416
00:28:34,246 --> 00:28:37,616
Я... я помру.
417
00:28:37,716 --> 00:28:39,851
Ми ж, курва, точно помремо!
418
00:28:39,852 --> 00:28:42,254
Ти можеш тихіше,
ти, довбаний...
419
00:28:42,354 --> 00:28:44,222
Опануй себе, бляха.
420
00:28:44,223 --> 00:28:47,058
Якби вони хотіли нас одразу
вбити, нас би тут не було.
421
00:28:47,059 --> 00:28:48,727
Ми були б мертві,
разом з усіма іншими
422
00:28:48,828 --> 00:28:50,296
на тому клятому складі.
423
00:28:50,429 --> 00:28:53,299
Просто візьми себе в руки,
дай мені подумати.
424
00:28:54,934 --> 00:28:58,737
Вибач... вибач,
вибач.
425
00:28:58,838 --> 00:29:01,273
Ти когось бачив?
Когось із тих стрільців?
426
00:29:02,341 --> 00:29:04,510
Я бачив лише спалахи.
427
00:29:04,610 --> 00:29:06,744
- Я...
- Гаразд, пригадай усе спочатку.
428
00:29:06,745 --> 00:29:09,414
- Ми провертали справу.
- Так.
429
00:29:09,415 --> 00:29:12,318
Ми провертали справу,
а потім я... я...
430
00:29:12,451 --> 00:29:15,421
Я пішов потиснути руку Семюелу,
а потім його...
431
00:29:15,521 --> 00:29:18,256
клята голова вибухнула і...
432
00:29:18,257 --> 00:29:20,892
а потім, а потім
почалося справжнє пекло.
433
00:29:20,893 --> 00:29:24,330
Я... обісцявся,
мене скрутили.
434
00:29:25,798 --> 00:29:28,000
Я обісрався,
435
00:29:28,134 --> 00:29:30,068
мене кинули в клятий ящик,
436
00:29:30,069 --> 00:29:33,472
а потім я відключився
і прокинувся тут.
437
00:29:33,605 --> 00:29:35,141
А ти?
438
00:29:35,241 --> 00:29:36,908
Те саме.
439
00:29:36,909 --> 00:29:39,278
Тільки без обсикання та обсирання.
440
00:29:41,647 --> 00:29:42,949
Ніколи не бачив стільки
441
00:29:43,049 --> 00:29:45,684
- клятої різанини, чувак.
- Брендане.
442
00:29:45,784 --> 00:29:48,253
Пробач!
443
00:29:48,254 --> 00:29:50,689
Пробач.
444
00:29:54,026 --> 00:29:55,494
Чорт.
445
00:29:57,196 --> 00:29:58,664
Що?
446
00:29:59,531 --> 00:30:01,467
Це не твоя провина.
447
00:30:03,602 --> 00:30:05,004
Справді?
448
00:30:05,938 --> 00:30:08,174
Це не подвійна гра.
449
00:30:08,307 --> 00:30:10,910
Вони вбили всіх,
обидві сторони.
450
00:30:13,645 --> 00:30:15,714
Це Стівенсони.
451
00:30:18,684 --> 00:30:20,887
Ні, ні, ні. Ні.
452
00:30:20,987 --> 00:30:23,990
Хтось настукав Річі,
що ми в Антверпені.
453
00:30:24,090 --> 00:30:25,656
Я не бачила Річі
чи когось з його банди.
454
00:30:25,657 --> 00:30:27,059
- Це не так. Ні,
- Ні, це Річі,
455
00:30:27,159 --> 00:30:28,326
- гаразд.
- Ти помиляєшся.
456
00:30:28,327 --> 00:30:29,794
- Це Річі.
- Це не Річі.
457
00:30:29,795 --> 00:30:31,329
- Так, це він
- Ні, це не він.
458
00:30:48,614 --> 00:30:49,916
Що це?
459
00:30:50,049 --> 00:30:52,885
Вибачте, що...
що відбувається?
460
00:30:58,757 --> 00:31:00,292
О, Боже.
461
00:31:16,108 --> 00:31:20,479
Чорт.
462
00:31:50,242 --> 00:31:51,677
Пробачте за це.
463
00:31:54,646 --> 00:31:56,881
Мене звати Хайме Лопес.
464
00:31:56,882 --> 00:32:01,187
Ви завдали клопоту
моєму діловому партнерові.
465
00:32:02,621 --> 00:32:05,491
Тож ми вимушені це зробити.
466
00:32:05,624 --> 00:32:07,259
Вперед!
467
00:32:07,359 --> 00:32:09,128
- Вибачте, зробити що?
- Стійте, Чекайте.
468
00:32:09,228 --> 00:32:10,796
Дайте мені 30 секунд.
У мене для вас пропозиція.
469
00:32:10,929 --> 00:32:14,265
Мій батько, Конрад Гарріган,
заплатить вам удвічі більше,
470
00:32:14,266 --> 00:32:16,668
ніж платить вам Річі.
471
00:32:16,768 --> 00:32:20,339
Він також запропонує вам
п'ять мільйонів готівкою за наші життя,
472
00:32:20,439 --> 00:32:22,940
на додачу до угоди.
473
00:32:22,941 --> 00:32:24,942
Чому я маю в це вірити?
474
00:32:24,943 --> 00:32:27,179
Даю вам слово.
475
00:32:28,614 --> 00:32:30,116
Слухай.
476
00:32:30,216 --> 00:32:33,819
Я зустрічав багато людей
у вашому становищі,
477
00:32:33,919 --> 00:32:36,022
які сиділи там, де ви зараз.
478
00:32:36,155 --> 00:32:39,125
Люди схильні верзти казна-що,
аби врятувати свою шкуру.
479
00:32:39,225 --> 00:32:40,826
Я кажу правду.
480
00:32:40,926 --> 00:32:42,694
Батько мені довіряє.
Я говорю від його імені.
481
00:32:42,828 --> 00:32:44,630
Твій батько образив мого батька
482
00:32:44,730 --> 00:32:46,964
у Лас-Вегасі
на бою Льюїс-Макколл.
483
00:32:46,965 --> 00:32:48,034
Я там був.
484
00:32:48,167 --> 00:32:54,673
Він назвав його "Масний мексиканський,
хуєсос, від якого тхне тако".
485
00:32:54,773 --> 00:32:56,742
- Це було 30 років тому.
- Мій батько помер
486
00:32:56,842 --> 00:33:00,346
з цією образою на своєму імені.
487
00:33:00,479 --> 00:33:05,017
Я гарантую вам удвічі більше,
ніж платить Річі.
488
00:33:05,117 --> 00:33:06,885
І вибачення.
489
00:33:06,985 --> 00:33:09,021
Вибачення?
490
00:33:10,156 --> 00:33:13,124
Перед мертвими
не вибачаються.
491
00:33:13,125 --> 00:33:15,094
Ну ж бо. Звичайно, знаєте,
це було...
492
00:33:15,194 --> 00:33:18,163
Вибачте, стільки часу минуло.
І, знаєте, це ніби...
493
00:33:18,164 --> 00:33:20,366
Тобто, знаєте,
що було, те загуло.
494
00:33:20,499 --> 00:33:22,201
Що ти сказав?
495
00:33:24,203 --> 00:33:25,737
- Нічого. Нічого.
- Що ти сказав?
496
00:33:25,837 --> 00:33:27,206
Ні, ні, я нічого не казав.
497
00:33:27,306 --> 00:33:28,540
Ах.
498
00:33:30,476 --> 00:33:34,413
Навіть якби я був готовий
забути образу,
499
00:33:34,513 --> 00:33:38,683
що, за певних обставин,
500
00:33:38,684 --> 00:33:41,652
я б розглянув,
501
00:33:41,653 --> 00:33:44,456
боюся, я мушу
відхилити вашу пропозицію.
502
00:33:46,192 --> 00:33:49,360
Бачите, ваш батько –
вже не той, ким був.
503
00:33:49,361 --> 00:33:51,362
Десять років тому
504
00:33:51,363 --> 00:33:54,566
я бачив могутню людину.
505
00:33:54,666 --> 00:33:57,436
Хитрого суперника.
506
00:33:57,536 --> 00:33:59,605
Небезпечного.
507
00:34:01,407 --> 00:34:05,477
Тепер я бачу лише божевільного.
508
00:34:06,345 --> 00:34:07,946
Старого.
509
00:34:09,014 --> 00:34:10,316
Хаотичного.
510
00:34:14,253 --> 00:34:18,389
Гаррігани, може,
й круті в Лондоні.
511
00:34:18,390 --> 00:34:20,191
Але в моєму світі?
512
00:34:20,192 --> 00:34:22,594
Ні. Не дуже.
513
00:34:22,694 --> 00:34:26,632
Трошки, трошки, зовсім трошки
514
00:34:26,732 --> 00:34:28,534
Розумієте?
515
00:34:32,738 --> 00:34:36,842
Хайме.
516
00:34:38,076 --> 00:34:39,645
Річі.
517
00:34:40,812 --> 00:34:42,580
Ми готові.
518
00:34:48,654 --> 00:34:50,489
Що це, в біса, таке?
519
00:34:50,622 --> 00:34:52,724
Це відеозв'язок.
520
00:34:53,959 --> 00:34:56,795
Не натискай. Ось.
521
00:35:02,634 --> 00:35:04,435
Привіт, Конраде.
522
00:35:04,436 --> 00:35:05,904
Мейв.
523
00:35:06,705 --> 00:35:08,774
Кевіне. Чудово.
524
00:35:08,874 --> 00:35:11,143
Ви якраз вчасно
на виставу.
525
00:35:11,243 --> 00:35:13,279
Річі Стівенсоне,
дорога, якою ти йдеш,
526
00:35:13,379 --> 00:35:15,147
веде просто в пекло,
527
00:35:15,247 --> 00:35:17,449
і ти це знаєш.
528
00:35:19,218 --> 00:35:20,952
Знаєш що, Мейв?
529
00:35:21,052 --> 00:35:22,953
Колись я тебе поважав.
530
00:35:22,954 --> 00:35:24,656
Ти мала владу.
531
00:35:24,756 --> 00:35:27,025
Але вже ні.
532
00:35:27,125 --> 00:35:29,195
Тепер я зайнятий чоловік,
533
00:35:29,328 --> 00:35:33,598
тож зроби ласку,
заткни свою пельку,
534
00:35:33,599 --> 00:35:36,467
стара ти пизда.
535
00:35:36,468 --> 00:35:38,603
Я тобі пику роздеру,
536
00:35:38,604 --> 00:35:40,806
Стівенсоне!
537
00:35:44,376 --> 00:35:46,144
Отже,
538
00:35:46,245 --> 00:35:50,516
якщо ви всі зручно вмостилися,
нехай шоу почнеться.
539
00:35:52,618 --> 00:35:53,784
- Тату!
- Мамо!
540
00:35:53,785 --> 00:35:55,187
- Тату!
- Мамо!
541
00:35:55,321 --> 00:35:56,954
- Допоможіть!
- Мамо, врятуй мене!
542
00:35:56,955 --> 00:35:58,390
Брендане!
543
00:35:58,524 --> 00:36:01,593
Мамо! Мамо, матусю, допоможи!
544
00:36:01,693 --> 00:36:03,362
Допоможи мені!
545
00:36:03,462 --> 00:36:05,431
- Мамо, допоможи мені!
- Тату!
546
00:36:05,531 --> 00:36:07,065
- Де твій телефон?
- Ось, тримай.
547
00:36:07,165 --> 00:36:09,368
Мамо! Мамо! Врятуй мене!
548
00:36:09,468 --> 00:36:11,669
Як то кажуть:
549
00:36:11,670 --> 00:36:13,705
око за око
550
00:36:13,805 --> 00:36:15,941
і зуб за зуб.
551
00:36:17,042 --> 00:36:18,344
Ось що буває,
552
00:36:18,444 --> 00:36:21,178
коли зв'язуєшся...
553
00:36:21,179 --> 00:36:23,582
з Річі Стівенсоном.
554
00:36:28,153 --> 00:36:30,187
Брендане!
555
00:36:37,829 --> 00:36:39,465
- Конраде.
- Це Кев, Кевін.
556
00:36:39,565 --> 00:36:43,200
Гм... Річі збирається
прикінчити їх обох.
557
00:36:43,201 --> 00:36:45,437
Просто зараз.
558
00:36:49,508 --> 00:36:52,711
- Гаразд, дай мені дві хвилини.
- Добре.
559
00:36:55,080 --> 00:36:58,617
Будь ласка, ні.
560
00:37:04,189 --> 00:37:05,156
Що?
561
00:37:05,257 --> 00:37:08,560
Це Гаррі Да Соуза. Мені треба,
поговорити з Кет. Це терміново.
562
00:37:08,660 --> 00:37:10,128
О, то тепер це терміново?
563
00:37:10,262 --> 00:37:11,730
Просто роби, що тобі,
бляха, кажуть
564
00:37:11,830 --> 00:37:13,799
З'єднай мене з Кет. Негайно.
565
00:37:27,546 --> 00:37:29,047
Алло?
566
00:37:30,349 --> 00:37:32,418
Так, хвилину.
567
00:37:35,954 --> 00:37:37,588
Це Гаррі Да Соуза.
568
00:37:46,231 --> 00:37:47,765
Привіт, Гаррі.
569
00:37:47,766 --> 00:37:50,100
- Ти мене уникав?
- Ні. Ні, зовсім ні.
570
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
Був трохи заклопотаний.
571
00:37:51,770 --> 00:37:54,139
Мені потрібна послуга, Кет,
це дуже терміново.
572
00:37:54,272 --> 00:37:56,274
Це справді, курва,
дуже терміново.
573
00:38:02,948 --> 00:38:04,683
Це велика послуга?
574
00:38:04,816 --> 00:38:07,453
Так, Кет, так.
Це... це, е-е, це велика послуга.
575
00:38:07,553 --> 00:38:10,322
Ну, тепер я заінтригована.
576
00:38:14,292 --> 00:38:16,461
Гаразд, кажи, Гаррі.
577
00:38:16,462 --> 00:38:18,497
Що я можу для тебе зробити?
578
00:38:23,802 --> 00:38:25,904
Мамо, мамо.
579
00:38:41,653 --> 00:38:43,054
Так?
580
00:38:45,757 --> 00:38:47,192
Будь ласка!
581
00:38:47,292 --> 00:38:49,361
Будь ласка!
582
00:38:57,736 --> 00:38:59,237
Стій!
583
00:39:06,344 --> 00:39:08,980
Кет, боюся,
ти трохи запізнилася.
584
00:39:21,259 --> 00:39:22,894
Прибери це.
585
00:39:26,832 --> 00:39:28,299
Хайме?
586
00:39:29,167 --> 00:39:32,203
О, блядь. Блядь, блядь.
587
00:39:40,278 --> 00:39:41,980
Ні.
588
00:39:47,486 --> 00:39:48,719
Кет.
589
00:39:48,720 --> 00:39:51,055
- Донні зв'яжеться з тобою.
- Дякую.
590
00:39:51,056 --> 00:39:52,690
Дякую.
591
00:39:52,691 --> 00:39:54,225
Гаррі?
592
00:39:54,325 --> 00:39:55,961
Так, Кет?
593
00:39:58,363 --> 00:39:59,697
Ти мій боржник.
49132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.