All language subtitles for La.Nouvelle.Femme.2023.1080p.BluRay.DD.5.1.x264-MegaPeer_track6_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,599 --> 00:01:02,140 Sabots de cheval 2 00:01:02,307 --> 00:01:04,015 Musique douce 3 00:01:31,515 --> 00:01:32,974 (En italien) Mon fils, 4 00:01:35,724 --> 00:01:37,349 je ne suis que ta mère. 5 00:01:43,057 --> 00:01:44,807 Mais toi, mon héros, 6 00:01:45,890 --> 00:01:47,432 mon seul amour, 7 00:01:51,015 --> 00:01:52,682 tu es tout pour moi. 8 00:01:55,057 --> 00:01:56,890 Et tout ce que j'accomplirai 9 00:01:57,057 --> 00:01:58,557 jusqu'à ma mort, 10 00:02:01,307 --> 00:02:02,557 ce sera pour toi. 11 00:02:08,974 --> 00:02:11,057 - L'enfant pleure. - Chut... 12 00:02:28,224 --> 00:02:30,182 Il hurle. 13 00:02:57,515 --> 00:02:59,265 Brouhaha 14 00:03:13,765 --> 00:03:15,265 Musique enjouée 15 00:03:20,182 --> 00:03:23,640 Coucou, les rosiers fleurissent 16 00:03:23,807 --> 00:03:26,849 Coucou, les rameaux verdissent 17 00:03:27,015 --> 00:03:30,765 Coucou, voici le printemps 18 00:03:33,015 --> 00:03:34,349 Coucou 19 00:03:34,515 --> 00:03:36,390 Le beau soleil brille 20 00:03:36,557 --> 00:03:39,682 Coucou, et les yeux des filles 21 00:03:40,307 --> 00:03:43,599 Coucou, en font tout autant 22 00:03:45,640 --> 00:03:48,682 Que faites-vous, que faites-vous 23 00:03:48,849 --> 00:03:51,349 Encore à sommeiller ? 24 00:03:51,974 --> 00:03:54,640 Éveillez-vous, éveillez-vous 25 00:03:55,140 --> 00:03:58,099 Le monde est transformé L'âne brait. 26 00:03:58,515 --> 00:04:00,140 Coucou 27 00:04:00,307 --> 00:04:01,932 Ouvrez-moi bien vite 28 00:04:02,099 --> 00:04:05,140 Coucou, mon cœur vous invite 29 00:04:05,307 --> 00:04:06,599 Coucou 30 00:04:06,765 --> 00:04:07,849 Il faut nous aimer 31 00:04:08,015 --> 00:04:11,140 L'âne brait. 32 00:04:24,640 --> 00:04:26,599 - Magnifique. - Merci. 33 00:04:27,390 --> 00:04:29,099 La récolte a été bonne ? 34 00:04:29,265 --> 00:04:31,682 - Oui, les bouquets n'ont cessé d'affluer. 35 00:04:32,265 --> 00:04:33,349 Les lys ? 36 00:04:33,515 --> 00:04:35,099 Un militaire. 37 00:04:35,432 --> 00:04:38,724 - Un général ? - Un lieutenant-colonel, je crois. 38 00:04:38,890 --> 00:04:41,224 Il manque de guerre pour monter en grade. 39 00:04:43,349 --> 00:04:44,307 L'orchidée ? 40 00:04:44,474 --> 00:04:46,599 - Un jeunot, tout mignon, les joues rouges. 41 00:04:46,765 --> 00:04:50,724 Il vit encore avec maman, mais abandonnerait tout pour vous. 42 00:04:50,890 --> 00:04:53,099 Il en viendrait à m'aimer et... 43 00:04:53,265 --> 00:04:54,682 de là, à me battre. 44 00:04:56,099 --> 00:04:57,182 Oui. 45 00:04:57,807 --> 00:04:59,140 Lui ou sa mère. 46 00:04:59,765 --> 00:05:02,307 Mais il y a une proposition plus alléchante. 47 00:05:02,765 --> 00:05:03,890 Les roses ? 48 00:05:04,224 --> 00:05:07,932 - Le prince italien. Il a déposé un costume pour vous. 49 00:05:08,099 --> 00:05:10,265 Il veut absolument vous voir ce soir. 50 00:05:10,432 --> 00:05:11,599 Encore ? 51 00:05:14,682 --> 00:05:16,474 Ce sera quoi, cette fois ? 52 00:05:16,890 --> 00:05:19,307 Ah, il veut me conquérir ! 53 00:05:19,807 --> 00:05:21,307 Il en a les moyens. 54 00:05:21,474 --> 00:05:22,599 Et nous, le besoin. 55 00:05:22,765 --> 00:05:24,932 Quelqu'un imite un cheval. 56 00:05:25,265 --> 00:05:27,099 Lili, votre croisé arrive. 57 00:05:29,307 --> 00:05:30,724 - (En italien) - On y va ? 58 00:05:30,890 --> 00:05:32,515 Bonsoir, mon prince. 59 00:05:36,224 --> 00:05:37,682 Prêt à l'attaque ! 60 00:05:41,640 --> 00:05:43,515 La duchesse a fini sous la table. 61 00:05:43,682 --> 00:05:44,807 - Encore ? - Oui. 62 00:05:44,974 --> 00:05:46,765 Puis nous sommes allés aux écuries. 63 00:05:48,099 --> 00:05:51,015 J'étais sûre que c'était pour son cadeau d'adieu. 64 00:05:51,182 --> 00:05:52,307 Un cheval ? 65 00:05:53,182 --> 00:05:56,682 - Il voulait me faire goûter le lait de sa jument kirghize. 66 00:05:57,182 --> 00:05:58,432 Beurk ! 67 00:05:59,099 --> 00:06:02,182 - Pour ma peine, j'ai exigé son plus bel étalon. 68 00:06:02,599 --> 00:06:03,640 Pas mal. 69 00:06:03,807 --> 00:06:05,640 Et il m'a invitée à Rome. 70 00:06:05,807 --> 00:06:07,849 C'est pas Londres ou Berlin. 71 00:06:08,015 --> 00:06:08,890 On frappe. 72 00:06:11,474 --> 00:06:13,015 - Madame. - Tu veux quoi ? 73 00:06:13,182 --> 00:06:15,182 C'est ici, Yvonne Curières ? 74 00:06:15,349 --> 00:06:17,724 - Y a pas d'Yvonne ici. - Je m'en occupe. 75 00:06:20,057 --> 00:06:21,224 Pars ! 76 00:06:21,849 --> 00:06:23,099 Laisse-nous. 77 00:06:32,765 --> 00:06:34,474 - Tiens. - Merci, monsieur. 78 00:06:38,140 --> 00:06:40,932 - Ça n'a pas été difficile de retrouver ta trace. 79 00:06:41,099 --> 00:06:42,640 Je ne me cachais pas. 80 00:06:44,140 --> 00:06:45,390 Tu as changé. 81 00:06:45,932 --> 00:06:47,724 Tes joues se sont creusées. 82 00:06:52,890 --> 00:06:54,265 Maman est morte. 83 00:07:00,515 --> 00:07:03,099 - T'es venu jusqu'à Paris pour m'annoncer ça ? 84 00:07:03,515 --> 00:07:05,182 Une missive aurait suffi. 85 00:07:05,349 --> 00:07:08,932 - Tu oublies ton héritage. Tu dois nous en débarrasser. 86 00:07:11,182 --> 00:07:14,890 Tu croyais qu'on s'en occuperait après la mort de maman ? 87 00:07:16,224 --> 00:07:19,057 Elle fera fureur auprès de tes prétendants. 88 00:08:11,724 --> 00:08:14,724 - Revenez la semaine prochaine. Au revoir. 89 00:08:20,724 --> 00:08:21,682 Lili. 90 00:08:21,849 --> 00:08:22,807 Entre. 91 00:08:26,474 --> 00:08:28,182 Le tailleur était là. 92 00:08:31,390 --> 00:08:33,682 - Dans deux jours, tout le monde saura. 93 00:08:34,682 --> 00:08:36,974 Dans une semaine, ce sera dans la presse. 94 00:08:40,057 --> 00:08:41,432 La province ? 95 00:08:41,599 --> 00:08:44,182 - Vous gagnez une semaine, tout au plus. 96 00:08:44,349 --> 00:08:45,349 Oui. 97 00:08:47,057 --> 00:08:48,390 Gémissements 98 00:08:56,182 --> 00:08:57,932 Musique intrigante 99 00:09:01,474 --> 00:09:03,557 Je vais préparer vos valises. 100 00:10:17,849 --> 00:10:19,140 Ronflement 101 00:10:37,974 --> 00:10:39,724 Claquement de porte 102 00:10:53,182 --> 00:10:55,099 - (En italien) - Pour la petite. 103 00:11:00,224 --> 00:11:02,390 Le fils de ma cousine était là-bas. 104 00:11:02,557 --> 00:11:03,557 Pardon ? 105 00:11:03,724 --> 00:11:05,724 Le fils de ma cousine. 106 00:11:08,224 --> 00:11:09,432 Comme la petite. 107 00:11:09,599 --> 00:11:11,015 Un déficient. 108 00:11:20,390 --> 00:11:21,515 Rire strident 109 00:11:43,974 --> 00:11:45,807 - (En italien) - Bonjour, madame. 110 00:11:45,974 --> 00:11:47,932 Que puis-je faire pour vous ? 111 00:11:48,599 --> 00:11:51,349 - J'attends le docteur. Allez le chercher. 112 00:11:53,349 --> 00:11:56,599 - Maria Montessori, docteur en médecine. 113 00:11:57,015 --> 00:11:59,224 Que puis-je faire pour vous ? 114 00:12:01,557 --> 00:12:03,057 C'est pour l'enfant. 115 00:12:03,765 --> 00:12:06,057 Vous prenez des enfants comme ça. 116 00:12:10,349 --> 00:12:11,599 Son âge ? 117 00:12:11,974 --> 00:12:13,640 Neuf ans, je crois. 118 00:12:15,265 --> 00:12:17,557 - C'est votre fille ? - Non. 119 00:12:17,724 --> 00:12:19,015 C'est ma nièce. 120 00:12:34,432 --> 00:12:36,807 Elle a une corpulence étonnante. 121 00:12:37,640 --> 00:12:40,765 - C'est vous qui vous en occupez ? - Non. 122 00:12:43,182 --> 00:12:44,849 Que mange-t-elle ? 123 00:12:45,265 --> 00:12:46,682 Je n'en sais rien. 124 00:12:48,140 --> 00:12:49,682 Viens, on marche. 125 00:12:56,890 --> 00:12:57,974 Viens. 126 00:13:00,390 --> 00:13:02,265 À quel âge a-t-elle marché ? 127 00:13:02,432 --> 00:13:03,557 Je ne sais pas. 128 00:13:03,724 --> 00:13:06,515 Ça fait juste quelques semaines qu'elle est avec moi. 129 00:13:07,807 --> 00:13:09,015 - Parle-t-elle ? 130 00:13:10,765 --> 00:13:12,515 Vous pouvez la prendre ? 131 00:13:13,557 --> 00:13:15,515 Je peux payer. Dites-moi combien. 132 00:13:17,182 --> 00:13:20,474 - C'est un institut public, ici. Personne ne paye. 133 00:13:21,557 --> 00:13:24,640 Pour le moment, nous ne prenons pas de nouvel enfant. 134 00:13:25,432 --> 00:13:28,099 Nous pourrions l'accueillir à la journée. 135 00:13:28,265 --> 00:13:30,974 Mais avant de débuter une prise en charge, 136 00:13:31,140 --> 00:13:33,515 nous vérifions que l'enfant pourra bénéficier 137 00:13:33,682 --> 00:13:35,765 de nos méthodes de rééducation. 138 00:13:36,224 --> 00:13:37,932 Il faudra revenir 139 00:13:38,099 --> 00:13:41,390 si vous souhaitez que nous fassions passer des tests. 140 00:13:42,015 --> 00:13:43,390 Quel est son nom ? 141 00:13:44,765 --> 00:13:45,932 Tina. 142 00:13:46,640 --> 00:13:48,224 Elle s'appelle Tina. 143 00:13:49,349 --> 00:13:50,432 Tina ? 144 00:13:50,974 --> 00:13:52,890 C'est joli. Bienvenue, Tina. 145 00:13:53,390 --> 00:13:55,765 Tina, tu m'entends ? 146 00:13:59,224 --> 00:14:00,765 Giuseppe Montesano, 147 00:14:00,932 --> 00:14:03,349 mon collègue et co-directeur de l'institut. 148 00:14:03,515 --> 00:14:04,765 - Enchantée. - Bonjour. 149 00:14:04,932 --> 00:14:08,265 - Mme Curières, venue de France, et la petite Tina. 150 00:14:08,432 --> 00:14:11,182 - (En italien) Ils nous attendent. Il faut y aller. 151 00:14:11,349 --> 00:14:12,307 Ciao, Tina. 152 00:14:12,474 --> 00:14:13,724 Au revoir. 153 00:14:13,890 --> 00:14:15,057 Mais... 154 00:14:16,599 --> 00:14:18,640 Lundi, 8h. 155 00:14:25,390 --> 00:14:26,890 Pleurs 156 00:14:29,640 --> 00:14:31,182 Gémissements 157 00:15:08,224 --> 00:15:09,515 Dr Montesano. 158 00:15:09,682 --> 00:15:12,724 Vous nous faites l'honneur de votre présence. 159 00:15:16,474 --> 00:15:19,057 Auriez-vous la bonté de nous expliquer 160 00:15:19,224 --> 00:15:22,640 en quoi les bains permettent de soigner l'idiotie ? 161 00:15:23,182 --> 00:15:25,932 - Vous avez démontré la relation étroite 162 00:15:26,099 --> 00:15:29,224 entre sensibilité générale et sentiment moral. 163 00:15:29,890 --> 00:15:31,515 Les criminels, les prostituées 164 00:15:31,682 --> 00:15:35,557 ont une sensibilité tactile et dolorifique peu développée. 165 00:15:35,724 --> 00:15:39,390 Nous constatons qu'il en va de même pour les déficients. 166 00:15:40,182 --> 00:15:41,890 Vous soutenez donc ma théorie. 167 00:15:42,057 --> 00:15:45,349 Les criminels, les prostituées, et donc les déficients 168 00:15:45,515 --> 00:15:48,557 appartiennent à la même catégorie de dégénérés 169 00:15:48,724 --> 00:15:51,224 qui menacent la race de notre pays. 170 00:15:51,390 --> 00:15:52,640 Pas si nous les soignons. 171 00:15:53,724 --> 00:15:56,640 Les bains développent la sensibilité de la peau, 172 00:15:56,807 --> 00:15:58,682 tonifient les tissus musculaires. 173 00:15:58,849 --> 00:16:00,849 L'alternance de bains chauds et froids 174 00:16:01,015 --> 00:16:04,349 est un moyen puissant pour attirer l'attention de l'enfant. 175 00:16:04,515 --> 00:16:07,140 Ainsi, nous les préparons à recevoir l'éducation. 176 00:16:07,307 --> 00:16:10,640 - Ces pauvres enfants ne sont-ils pas avant tout malades ? 177 00:16:10,807 --> 00:16:14,140 Leur place est-elle vraiment dans un institut pédagogique ? 178 00:16:14,307 --> 00:16:15,807 Il est désormais prouvé 179 00:16:15,974 --> 00:16:17,890 que les enfants idiots peuvent apprendre. 180 00:16:18,932 --> 00:16:21,140 Sachant cela, il serait inhumain 181 00:16:21,307 --> 00:16:23,057 de les laisser avec les fous. 182 00:16:23,224 --> 00:16:26,515 - Il faut faire preuve de lucidité économique. 183 00:16:26,682 --> 00:16:29,890 Entretenir des idiots dans des asiles coûte cher. 184 00:16:30,057 --> 00:16:35,057 Les méthodes que nous employons ici, parmi les plus modernes au monde, 185 00:16:35,224 --> 00:16:38,349 leur permettent d'apprendre à lire, écrire, compter 186 00:16:38,515 --> 00:16:39,765 mais aussi à travailler 187 00:16:39,932 --> 00:16:43,099 et donc à se rendre utile à la société. 188 00:16:43,265 --> 00:16:44,307 C'est pour cela 189 00:16:44,474 --> 00:16:47,182 que nous vous avons confié la direction de cet institut. 190 00:16:47,349 --> 00:16:48,140 Mais... 191 00:16:48,307 --> 00:16:50,140 Quand aurez-vous des résultats ? 192 00:16:50,307 --> 00:16:53,974 - D'ici quelques mois, les enfants de l'institut pourront passer 193 00:16:54,140 --> 00:16:56,390 le même examen que les enfants ordinaires. 194 00:16:56,557 --> 00:16:57,640 Je doute fortement 195 00:16:57,807 --> 00:17:01,015 que vous y parveniez en leur donnant le bain. 196 00:17:01,640 --> 00:17:02,974 Nous serons là 197 00:17:03,640 --> 00:17:05,265 pour examiner 198 00:17:05,682 --> 00:17:08,224 vos singes savants, 199 00:17:08,599 --> 00:17:10,182 mademoiselle Montessori. 200 00:17:11,432 --> 00:17:14,182 - Si j'ai pu devenir médecin en étant une femme, 201 00:17:14,349 --> 00:17:17,224 il y a de l'espoir pour ces petits idiots. 202 00:17:19,307 --> 00:17:20,390 Maria. 203 00:17:29,057 --> 00:17:30,182 Rires 204 00:17:30,349 --> 00:17:33,765 J'ai cru qu'il allait exploser de rage. 205 00:17:35,807 --> 00:17:39,599 - Il m'a fait vivre un tel enfer à l'université, il le mérite ! 206 00:17:54,015 --> 00:17:55,807 Musique classique 207 00:18:00,140 --> 00:18:01,807 Vous avez des dettes ? 208 00:18:01,974 --> 00:18:03,932 - Comment avez-vous deviné ? 209 00:18:04,099 --> 00:18:06,932 - J'ai l'habitude de servir de preuve de richesse. 210 00:18:07,099 --> 00:18:11,682 - La femme française est un objet de luxe dont on est fier. 211 00:18:12,015 --> 00:18:13,724 Et la femme italienne ? 212 00:18:13,890 --> 00:18:16,390 Un meuble d'usage domestique. 213 00:18:18,307 --> 00:18:21,349 D'ailleurs, vous plaisez-vous dans votre appartement ? 214 00:18:21,515 --> 00:18:22,557 Beaucoup. 215 00:18:22,724 --> 00:18:23,890 Vous m'invitez ? 216 00:18:24,974 --> 00:18:26,224 Pas ce soir. 217 00:18:26,390 --> 00:18:30,599 - Deux semaines que vous êtes là et que votre porte reste close. 218 00:18:30,765 --> 00:18:33,557 Vous cachez un cadavre dans mon appartement ? 219 00:18:33,724 --> 00:18:34,724 Rires 220 00:18:34,890 --> 00:18:36,057 Plusieurs. 221 00:18:37,224 --> 00:18:39,515 Mieux vaut ne pas trop insister. 222 00:18:39,682 --> 00:18:41,724 Sinon, vous serez le prochain. 223 00:19:00,432 --> 00:19:02,099 Quelle belle fête ! 224 00:19:09,515 --> 00:19:11,765 Lili, ma chère amie ! 225 00:19:12,432 --> 00:19:13,557 Betsy ? 226 00:19:14,182 --> 00:19:15,890 Une apparition tombée du ciel. 227 00:19:16,057 --> 00:19:17,682 Vous, à Rome ? 228 00:19:18,182 --> 00:19:20,390 - Et j'ai la joie de vous y retrouver. 229 00:19:20,557 --> 00:19:21,932 Vous êtes rayonnante. 230 00:19:22,099 --> 00:19:25,474 - Je n'en reviens pas, j'ai rêvé de vous cette nuit. 231 00:19:25,640 --> 00:19:28,015 - Ah oui ? - Qu'est-ce qui vous amène ? 232 00:19:28,557 --> 00:19:31,599 - Une mauvaise toux. L'humidité parisienne. 233 00:19:31,932 --> 00:19:35,057 Les médecins m'ont recommandé du soleil. 234 00:19:36,182 --> 00:19:39,057 - Et vous ? - Je suis ici depuis un an déjà. 235 00:19:39,224 --> 00:19:41,557 Il y a tant à faire, dans cette ville. 236 00:19:43,599 --> 00:19:45,015 L'hygiène, 237 00:19:45,390 --> 00:19:46,765 l'illettrisme. 238 00:19:47,099 --> 00:19:49,807 - Et la pauvreté. - Passionnant. 239 00:19:50,974 --> 00:19:53,307 Excusez-moi, mon cavalier m'attend. 240 00:19:54,807 --> 00:19:56,265 Nous nous reverrons. 241 00:20:02,432 --> 00:20:03,932 Petit cri strident 242 00:20:48,224 --> 00:20:49,682 Viens, Matteo. 243 00:20:49,849 --> 00:20:51,182 Regarde-moi. 244 00:20:51,349 --> 00:20:52,890 Matteo, regarde-moi. 245 00:20:56,682 --> 00:20:58,557 Passe-moi l'objet, Serena. 246 00:21:00,765 --> 00:21:03,140 Regarde l'objet, Matteo. 247 00:21:03,307 --> 00:21:05,099 Porte ton attention sur l'objet. 248 00:21:05,265 --> 00:21:08,390 Regarde. Regarde l'objet. 249 00:21:08,557 --> 00:21:10,182 Avec les deux mains, 250 00:21:10,349 --> 00:21:11,557 ouvre et ferme. 251 00:21:12,390 --> 00:21:14,515 Ferme tes mains sur l'objet. 252 00:21:25,724 --> 00:21:26,807 Ferme. 253 00:21:29,682 --> 00:21:30,515 Allez. 254 00:21:33,224 --> 00:21:34,390 Bravo ! 255 00:21:34,557 --> 00:21:36,390 - Bravo ! - Bravo, Matteo. 256 00:21:36,557 --> 00:21:39,182 - C'est la volonté du maître qui doit s'imposer, 257 00:21:39,349 --> 00:21:40,474 jamais l'inverse. 258 00:21:41,057 --> 00:21:42,307 Docteur ! 259 00:21:42,932 --> 00:21:45,057 - Je vais examiner la petite Française. 260 00:21:45,224 --> 00:21:46,932 Tu seras mon assistante. 261 00:21:50,765 --> 00:21:52,557 Les pieds en arrière. 262 00:21:53,265 --> 00:21:54,390 Tina. 263 00:21:54,890 --> 00:21:57,682 Redresse la tête. Voilà, c'est bien. 264 00:21:58,182 --> 00:22:00,099 On va mesurer... 265 00:22:01,015 --> 00:22:03,390 la taille. 266 00:22:04,474 --> 00:22:05,515 Viens. 267 00:22:07,140 --> 00:22:09,474 Redresse un peu. Voilà, comme ça. 268 00:22:12,724 --> 00:22:14,224 Tu viens avec moi ? 269 00:22:14,682 --> 00:22:15,932 Regarde-moi. 270 00:22:16,807 --> 00:22:18,224 Hé, Tina ! 271 00:22:20,349 --> 00:22:22,099 - Trente-sept. 272 00:22:22,265 --> 00:22:23,557 - Trente-sept. 273 00:22:27,724 --> 00:22:29,724 Tu prends la poupée, Tina ? 274 00:22:36,140 --> 00:22:38,765 - Vas-y, lève la jambe. 275 00:22:38,932 --> 00:22:40,307 Tu es prête ? 276 00:22:40,474 --> 00:22:42,349 Hop, presque ! 277 00:22:42,724 --> 00:22:43,932 On essaie encore ? 278 00:22:44,515 --> 00:22:45,682 Tu sors ? 279 00:22:49,057 --> 00:22:50,765 Je sais, c'est difficile. 280 00:23:01,349 --> 00:23:03,599 Elle joue quelques notes. 281 00:23:06,849 --> 00:23:08,890 Il sonne faux, votre piano. 282 00:23:09,057 --> 00:23:11,724 - Nous avons fini les tests. - Alors ? 283 00:23:13,807 --> 00:23:16,474 - La cause est toujours difficile à déterminer, 284 00:23:16,640 --> 00:23:18,224 surtout à son âge. 285 00:23:19,140 --> 00:23:23,099 Mais elle a manqué d'attention, de soins, 286 00:23:23,265 --> 00:23:26,640 et tout ce qu'il faut pour diminuer ses difficultés. 287 00:23:26,807 --> 00:23:28,932 Les idiots ne guérissent pas. 288 00:23:29,099 --> 00:23:31,515 - Reprenez-la, alors. - Non. 289 00:23:31,682 --> 00:23:33,349 Ici, ce sera très bien. 290 00:23:34,724 --> 00:23:36,765 - Nous pouvons l'accueillir la journée. 291 00:23:36,932 --> 00:23:38,432 Ça lui sera bénéfique. 292 00:23:38,599 --> 00:23:42,015 - Et où dormira-t-elle ? Je dois rentrer à Paris. 293 00:23:42,640 --> 00:23:45,307 - À Paris, vous trouverez des soins équivalents. 294 00:23:45,474 --> 00:23:48,557 - Il y a le Dr Bourneville... - C'est impossible. 295 00:23:50,974 --> 00:23:53,932 - Si une place se libère, je vous le dirai. 296 00:23:55,390 --> 00:23:56,890 Je vous en supplie. 297 00:23:59,015 --> 00:24:01,432 - C'est un institut pédagogique, ici, 298 00:24:01,599 --> 00:24:02,974 pas un orphelinat. 299 00:24:20,307 --> 00:24:21,474 Bonjour. 300 00:24:21,974 --> 00:24:24,890 Mario, regarde. Maman et papa sont là. 301 00:24:28,724 --> 00:24:29,807 Comment ça va ? 302 00:24:29,974 --> 00:24:31,974 Bien. Il essaie de se lever. 303 00:24:55,182 --> 00:24:56,765 Tintement des clochettes 304 00:25:01,015 --> 00:25:02,724 Musique douce 305 00:25:16,140 --> 00:25:17,724 Tu veux de la pomme ? 306 00:25:22,890 --> 00:25:24,807 Pas la peau, la pomme. 307 00:25:33,432 --> 00:25:34,599 Mario. 308 00:26:32,807 --> 00:26:33,890 Regarde. 309 00:26:34,807 --> 00:26:37,515 Un ami me l'avait envoyé de Paris. 310 00:26:39,890 --> 00:26:41,599 "Lili d'Alangy". 311 00:26:42,640 --> 00:26:44,265 C'est madame Curière. 312 00:26:46,599 --> 00:26:48,057 Que fait-elle à Rome ? 313 00:26:48,724 --> 00:26:51,265 Elle dissimule sûrement l'enfant. 314 00:26:58,307 --> 00:26:59,682 J'ai eu une idée 315 00:27:03,640 --> 00:27:05,390 dont je voulais te parler. 316 00:27:08,015 --> 00:27:09,349 Je t'écoute. 317 00:27:22,640 --> 00:27:25,182 Et si tu prenais Mario chez toi ? 318 00:27:28,474 --> 00:27:29,599 Pourquoi ? 319 00:27:30,849 --> 00:27:33,182 Mario est très bien là où il est. 320 00:27:34,224 --> 00:27:37,057 - Je pourrais aller le voir plus souvent, 321 00:27:38,932 --> 00:27:41,099 alors que la ferme est si loin. 322 00:27:42,182 --> 00:27:44,057 Maria, tu sais bien que... 323 00:27:44,224 --> 00:27:45,724 c'est impossible. 324 00:27:46,974 --> 00:27:47,849 Pourquoi ? 325 00:27:50,849 --> 00:27:52,974 Je perdrais mon travail, 326 00:27:53,474 --> 00:27:55,015 ma réputation. 327 00:27:55,182 --> 00:27:57,599 - Personne n'oserait, tu es un homme. 328 00:28:00,599 --> 00:28:01,932 Maria, je t'aime 329 00:28:02,599 --> 00:28:04,432 et je ferais tout pour toi. 330 00:28:05,015 --> 00:28:06,807 Mais ne me demande pas 331 00:28:07,307 --> 00:28:09,849 d'imposer un tel déshonneur à ma mère. 332 00:28:12,724 --> 00:28:14,724 - Tu pourrais dire que c'est ton neveu. 333 00:28:14,890 --> 00:28:16,140 Arrête, Maria. 334 00:28:17,390 --> 00:28:18,807 Réglons ce problème 335 00:28:18,974 --> 00:28:21,932 comme nous aurions dû le faire depuis longtemps. 336 00:28:24,640 --> 00:28:25,807 Épouse-moi. 337 00:28:28,265 --> 00:28:29,557 Épouse-moi. 338 00:28:34,890 --> 00:28:39,307 - Nous en avons déjà parlé. - La situation a changé. 339 00:28:39,474 --> 00:28:40,474 Sois réaliste, 340 00:28:40,640 --> 00:28:43,474 nous travaillons ensemble, nous avons Mario... 341 00:28:43,807 --> 00:28:45,474 De quoi as-tu peur ? 342 00:28:49,807 --> 00:28:53,224 - Quand ma mère était jeune, elle voulait faire des études. 343 00:28:53,932 --> 00:28:55,557 Toi, tu en as fait. 344 00:28:55,724 --> 00:28:57,765 Mais mon père n'a pas voulu. 345 00:28:58,099 --> 00:29:00,557 Elle a obéi parce qu'elle lui appartient. 346 00:29:00,932 --> 00:29:03,390 Le mariage n'est pas un acte d'amour 347 00:29:03,557 --> 00:29:06,140 entre deux personnes libres et égales. 348 00:29:06,307 --> 00:29:08,849 C'est un esclavage, un asservissement. 349 00:29:09,015 --> 00:29:10,182 Maria. 350 00:29:10,890 --> 00:29:11,932 Arrête. 351 00:29:13,890 --> 00:29:16,682 Tu me parles comme si j'ignorais tout ça. 352 00:29:18,140 --> 00:29:21,515 Comme si j'étais ton père ! Je ne suis pas ton père. 353 00:29:26,099 --> 00:29:27,182 Je sais. 354 00:29:32,599 --> 00:29:35,390 Je te promets d'y réfléchir. 355 00:29:42,182 --> 00:29:43,224 Promis. 356 00:29:52,974 --> 00:29:54,849 Il est tard, maintenant... 357 00:29:55,390 --> 00:29:56,682 Tes parents... 358 00:29:57,557 --> 00:29:59,057 Ils vont s'inquiéter. 359 00:30:35,640 --> 00:30:36,849 Bonne nuit, papa. 360 00:30:49,140 --> 00:30:51,640 Notes de piano 361 00:31:44,099 --> 00:31:48,140 Mélodie de "Coucou" 362 00:32:01,849 --> 00:32:03,682 Lili chantonne. 363 00:32:29,265 --> 00:32:30,807 Idiote ! 364 00:32:33,057 --> 00:32:34,849 Regarde ce que tu as fait. 365 00:32:35,265 --> 00:32:36,724 Tu gâches ma vie. 366 00:32:40,224 --> 00:32:41,765 Elle claque la porte. 367 00:32:44,682 --> 00:32:46,432 Musique douce 368 00:33:07,224 --> 00:33:08,515 Tu tiens. 369 00:33:10,057 --> 00:33:11,140 Encore. 370 00:33:11,307 --> 00:33:15,224 Lève les bras, ouvre ta main et serre la barre, comme ça. 371 00:33:16,140 --> 00:33:17,224 Vas-y. 372 00:33:18,224 --> 00:33:20,182 Serre la barre, comme ça. 373 00:33:21,307 --> 00:33:22,182 Encore. 374 00:33:22,349 --> 00:33:25,765 1, 2, 3, 4... 375 00:33:25,932 --> 00:33:27,140 Encore. 376 00:33:30,724 --> 00:33:31,974 Oui, comme ça. 377 00:33:34,682 --> 00:33:36,265 Serre la barre ! 378 00:33:36,432 --> 00:33:38,682 Tu serres. Serre tes mains. 379 00:33:41,390 --> 00:33:42,307 Encore. 380 00:33:44,265 --> 00:33:45,640 On recommence. 381 00:33:46,765 --> 00:33:48,474 Tu as encore faim, mon amour ? 382 00:33:48,640 --> 00:33:50,307 Monte la marche ! 383 00:33:50,474 --> 00:33:51,640 Attrape ! 384 00:33:51,807 --> 00:33:53,307 Monte la marche ! 385 00:33:53,682 --> 00:33:54,640 Attrape ! 386 00:33:54,807 --> 00:33:55,932 Allez, viens. 387 00:33:56,099 --> 00:33:57,182 Viens. 388 00:33:58,599 --> 00:33:59,807 Très bien, Tina. 389 00:34:00,557 --> 00:34:02,599 Rond, carré. 390 00:34:03,057 --> 00:34:05,307 Saute et tourne. 391 00:34:06,182 --> 00:34:07,515 Fais comme moi. 392 00:34:07,682 --> 00:34:09,432 Musique douce 393 00:34:13,224 --> 00:34:14,557 Bravo, Tina. 394 00:34:15,682 --> 00:34:16,849 Bravo, Tina. 395 00:34:17,849 --> 00:34:19,015 Bravo, Tina. 396 00:34:20,015 --> 00:34:21,432 Fais comme ça. 397 00:34:21,599 --> 00:34:22,807 Non, non. 398 00:34:23,765 --> 00:34:25,515 C'est toi qui fais, Tina. 399 00:34:30,515 --> 00:34:31,890 Attention. 400 00:34:34,807 --> 00:34:35,724 Carré, 401 00:34:35,890 --> 00:34:38,099 triangle, cercle. 402 00:34:38,265 --> 00:34:40,599 Carré, triangle, cercle. 403 00:34:41,015 --> 00:34:43,515 Oui ! C'est bien, Tina ! 404 00:35:46,432 --> 00:35:48,515 - Bonjour, Tina. - Allez. 405 00:35:50,974 --> 00:35:52,432 Madame D'Alangy. 406 00:35:52,599 --> 00:35:54,849 Tina est une enfant volontaire. 407 00:35:56,140 --> 00:35:58,515 Et ses progrès sont impressionnants. 408 00:35:59,224 --> 00:36:01,432 Prenez le temps de la regarder. 409 00:36:04,599 --> 00:36:05,974 Je suis attendue. 410 00:36:07,474 --> 00:36:09,140 Vous devriez rester. 411 00:36:10,182 --> 00:36:11,765 Tina a besoin de vous. 412 00:36:11,932 --> 00:36:14,015 Elle ne comprend pas l'italien. 413 00:36:14,599 --> 00:36:16,974 - J'ignore si elle comprend le français. 414 00:36:17,140 --> 00:36:19,015 Et moi, je n'ai pas besoin d'elle. 415 00:36:19,182 --> 00:36:20,390 Vraiment ? 416 00:37:28,057 --> 00:37:29,057 Alors... 417 00:37:30,849 --> 00:37:32,682 Qui connaît la plume ? 418 00:37:34,057 --> 00:37:35,765 Qu'est-ce qu'une plume ? 419 00:37:38,932 --> 00:37:40,182 La plume... 420 00:37:41,765 --> 00:37:43,224 est douce, 421 00:37:44,140 --> 00:37:45,599 elle est blanche. 422 00:37:47,932 --> 00:37:49,099 Achille. 423 00:37:49,265 --> 00:37:50,640 La "plume". 424 00:37:50,807 --> 00:37:53,224 Tu dis comme moi. "La plume". 425 00:37:55,474 --> 00:37:56,682 La plume. 426 00:37:58,307 --> 00:37:59,640 Plume. 427 00:38:05,932 --> 00:38:07,099 Lucia. 428 00:38:07,974 --> 00:38:09,682 La plume. 429 00:38:10,432 --> 00:38:12,349 Regardez comment je prononce. 430 00:38:12,515 --> 00:38:13,724 "Plume". 431 00:38:14,557 --> 00:38:15,890 Agostino. 432 00:38:18,765 --> 00:38:20,015 "Plume". 433 00:38:21,015 --> 00:38:22,182 Très bien. 434 00:38:22,640 --> 00:38:23,974 Vas-y, Ciro. 435 00:38:25,515 --> 00:38:28,682 Maintenant, nous allons écrire le mot "plume". 436 00:38:29,724 --> 00:38:30,932 Alors... 437 00:38:31,099 --> 00:38:32,224 Anna. 438 00:38:33,599 --> 00:38:36,057 Tu écris à la main. 439 00:38:37,390 --> 00:38:39,640 Tina, je te donne les lettres. 440 00:38:39,807 --> 00:38:42,474 Pour toi, c'est "la plume". 441 00:38:45,682 --> 00:38:46,640 "La... 442 00:38:48,182 --> 00:38:49,557 "plume". 443 00:38:50,557 --> 00:38:51,807 "Plume". 444 00:38:52,640 --> 00:38:55,307 Tina, je viens te voir. 445 00:38:56,015 --> 00:38:58,057 Tu me montres comment tu fais. 446 00:38:58,224 --> 00:39:01,849 Voilà, on va écrire le mot "plume". 447 00:39:04,140 --> 00:39:05,432 Je t'aide ? 448 00:39:06,640 --> 00:39:08,682 Et celle-là, là. 449 00:39:09,599 --> 00:39:10,682 Là. 450 00:39:11,807 --> 00:39:12,932 Bien. 451 00:39:14,890 --> 00:39:15,974 "Plume". 452 00:39:16,432 --> 00:39:17,557 "L". 453 00:39:18,474 --> 00:39:22,099 Et là, regarde-moi. C'est "U". 454 00:39:39,057 --> 00:39:40,432 Très bien ! 455 00:39:40,599 --> 00:39:41,890 Bravo, Tina ! 456 00:39:42,432 --> 00:39:44,140 Musique enjouée au piano 457 00:39:56,515 --> 00:39:58,515 Cours en italien 458 00:40:00,682 --> 00:40:02,390 - Qu'est-ce qui se passe ? 459 00:40:03,599 --> 00:40:04,765 Excusez-moi. 460 00:40:46,015 --> 00:40:47,057 Mais... 461 00:40:49,432 --> 00:40:51,265 Comme ils sont joyeux ! 462 00:40:51,432 --> 00:40:55,390 - Cette musique a un effet des plus curieux sur eux ! 463 00:40:57,432 --> 00:41:01,349 - Et si une leçon de danse succédait à l'heure de travail ? 464 00:41:33,557 --> 00:41:34,974 - Regardez-moi. 465 00:41:36,099 --> 00:41:37,849 Carlotta, viens. 466 00:41:41,515 --> 00:41:42,807 Madame Rosa ? 467 00:41:46,724 --> 00:41:48,182 Encore un instant. 468 00:41:49,474 --> 00:41:50,682 Bravo ! 469 00:41:51,807 --> 00:41:53,807 Merci. Maria, viens avec Mario. 470 00:41:59,849 --> 00:42:01,640 Mario pleure. 471 00:42:13,765 --> 00:42:15,099 - Excusez-moi. 472 00:42:16,182 --> 00:42:17,307 Bien sûr. 473 00:42:33,390 --> 00:42:35,182 Il avait arrêté. 474 00:42:36,474 --> 00:42:39,057 Il veut imiter la petite dernière. 475 00:42:43,599 --> 00:42:45,515 Mario, après c'est fini... 476 00:42:47,057 --> 00:42:49,307 Elle a bien grandi, la petite ! 477 00:42:49,474 --> 00:42:52,432 Regarde, elle a l'air en forme. 478 00:42:52,599 --> 00:42:54,349 Oui, en pleine forme. 479 00:42:55,140 --> 00:42:57,807 Elle adore Mario, elle le suit partout. 480 00:42:58,140 --> 00:43:00,057 Ils sont très mignons. 481 00:43:06,932 --> 00:43:08,599 Musique douce 482 00:44:16,432 --> 00:44:18,724 Hier je suis allée voir Mario. 483 00:44:25,015 --> 00:44:29,015 Je voudrais qu'il vienne vivre ici. Avec moi, avec nous. 484 00:44:29,765 --> 00:44:32,224 Tu sais bien que c'est impossible. 485 00:44:35,432 --> 00:44:36,724 Ce qui est impossible, 486 00:44:36,890 --> 00:44:39,099 c'est de ne pas avoir pu reconnaître mon fils. 487 00:44:51,807 --> 00:44:53,099 Nous pourrions le cacher. 488 00:45:14,974 --> 00:45:16,599 Claquement de porte 489 00:45:19,307 --> 00:45:21,182 Musique au piano 490 00:50:43,724 --> 00:50:44,849 Viens. 491 00:50:46,057 --> 00:50:47,432 Un, 492 00:50:47,807 --> 00:50:48,932 deux, 493 00:50:49,099 --> 00:50:50,224 et... 494 00:50:50,390 --> 00:50:51,432 trois. 495 00:51:06,015 --> 00:51:07,182 Qui c'est ? 496 00:51:07,932 --> 00:51:10,349 - Lena. - Bravo ! 497 00:51:11,099 --> 00:51:13,015 Applaudissements 498 00:51:15,640 --> 00:51:18,474 Un, deux... 499 00:51:18,640 --> 00:51:19,849 vas-y ! 500 00:51:25,640 --> 00:51:27,974 - Qui c'est ? - Anna. 501 00:51:28,140 --> 00:51:29,307 Bravo ! 502 00:51:30,182 --> 00:51:31,724 Applaudissements 503 00:51:32,682 --> 00:51:36,057 - Il y aura un grand examen, le mois prochain. 504 00:51:38,849 --> 00:51:42,765 Je pense pouvoir présenter Tina avec les autres enfants. 505 00:51:43,682 --> 00:51:44,974 Elle est prête. 506 00:51:48,682 --> 00:51:50,765 - Tina. - Bravo ! 507 00:51:56,724 --> 00:51:58,057 À toi, Tina. 508 00:52:01,057 --> 00:52:03,557 Un, deux... 509 00:52:03,974 --> 00:52:05,307 vas-y. 510 00:52:15,557 --> 00:52:16,849 Qui est-ce ? 511 00:52:19,849 --> 00:52:21,057 Maman ? 512 00:52:29,682 --> 00:52:32,057 - Oui. - Bravo ! 513 00:52:32,224 --> 00:52:33,932 Applaudissements 514 00:52:34,099 --> 00:52:35,890 Musique douce 515 00:52:46,224 --> 00:52:47,265 Viens. 516 00:52:54,099 --> 00:52:55,307 Tu aimes ? 517 00:52:58,307 --> 00:52:59,182 Bonjour. 518 00:52:59,349 --> 00:53:01,599 Bonjour, madame. Mademoiselle. 519 00:53:12,724 --> 00:53:14,807 Que puis-je faire pour vous ? 520 00:53:15,140 --> 00:53:18,265 La... cape rouge pour... 521 00:53:18,890 --> 00:53:20,307 - La mantella ? - Oui. 522 00:53:20,474 --> 00:53:22,099 Je vais vous la chercher. 523 00:53:22,265 --> 00:53:23,390 Lili, c'est vous ? 524 00:53:26,265 --> 00:53:27,515 C'est Betsy ! 525 00:53:28,390 --> 00:53:30,140 Lili, c'est bien vous ? 526 00:53:32,057 --> 00:53:33,224 Avance ! 527 00:53:33,724 --> 00:53:35,057 Attendez. 528 00:53:35,390 --> 00:53:37,390 Laissez-moi passer, s'il vous plaît. 529 00:53:38,140 --> 00:53:39,182 Lili ? 530 00:53:39,890 --> 00:53:41,307 J'ai cru m'être trompée. 531 00:53:42,224 --> 00:53:44,599 Ça fait une éternité. 532 00:53:44,765 --> 00:53:47,307 - Je vous croyais à Paris. - Bientôt, j'espère. 533 00:53:47,974 --> 00:53:49,182 La voici. 534 00:53:54,682 --> 00:53:57,182 Mais c'était pour la petite fille. 535 00:53:59,140 --> 00:54:00,349 Madame ? 536 00:54:05,015 --> 00:54:09,265 - Quel plaisir, je suis toujours heureuse de vous voir. 537 00:54:09,432 --> 00:54:10,682 À très bientôt. 538 00:54:11,224 --> 00:54:13,140 - Au revoir. - Au revoir. 539 00:54:35,807 --> 00:54:36,849 On y va. 540 00:54:45,932 --> 00:54:49,182 Tina, on continue l'exercice. 541 00:54:49,557 --> 00:54:52,224 Tu prends le crayon, voilà. 542 00:55:11,724 --> 00:55:12,890 Tina. 543 00:55:19,474 --> 00:55:21,099 Vous vouliez me voir ? 544 00:55:23,599 --> 00:55:24,682 Oui. 545 00:55:26,515 --> 00:55:28,474 Une place se libère. 546 00:55:29,474 --> 00:55:31,724 Nous avons perdu un enfant. 547 00:55:32,515 --> 00:55:35,432 Nous pouvons accueillir Tina en pension. 548 00:55:36,265 --> 00:55:37,057 Venez. 549 00:55:40,932 --> 00:55:42,515 Il faut signer ici. 550 00:55:44,557 --> 00:55:46,182 Le nom de la mère. 551 00:55:58,349 --> 00:55:59,932 Ça vaudra mieux. 552 00:56:11,599 --> 00:56:15,099 À un an, le médecin nous a dit qu'elle était idiote. 553 00:56:17,974 --> 00:56:19,599 Et vous êtes partie ? 554 00:56:22,390 --> 00:56:25,890 - C'était d'abord une telle joie, de la tenir dans mes bras. 555 00:56:27,765 --> 00:56:29,682 Elle était si petite. 556 00:56:30,224 --> 00:56:31,515 Si jolie. 557 00:56:39,057 --> 00:56:41,015 Mais elle ne bougeait pas assez. 558 00:56:41,724 --> 00:56:44,849 Elle ne mangeait pas assez, ne pleurait pas assez. 559 00:56:46,765 --> 00:56:49,474 À 12 mois, elle ne tenait pas assise. 560 00:56:50,932 --> 00:56:53,599 Mon mari a commencé à la regarder autrement. 561 00:56:56,015 --> 00:56:57,224 Et après ? 562 00:56:59,557 --> 00:57:03,849 - La famille de mon mari et mon père ont fait annuler le mariage. 563 00:57:04,015 --> 00:57:06,057 L'enfant était le fruit de mes péchés. 564 00:57:06,224 --> 00:57:08,224 Ce n'était pas votre faute. 565 00:57:09,140 --> 00:57:11,724 - On demande peu de choses à une femme. 566 00:57:12,682 --> 00:57:14,682 Mais je n'avais pas réussi ça. 567 00:57:15,224 --> 00:57:16,974 À faire un beau bébé. 568 00:57:26,265 --> 00:57:28,057 Musique douce 569 00:58:06,849 --> 00:58:08,224 Bonne nuit, Tina. 570 00:58:17,807 --> 00:58:18,974 Dors bien. 571 00:59:02,807 --> 00:59:04,724 Gémissements 572 00:59:07,057 --> 00:59:08,224 Mario ! 573 00:59:10,307 --> 00:59:12,182 Qu'est-ce que tu as fait ? 574 00:59:12,349 --> 00:59:15,349 On ne touche pas la nourriture sur la table. 575 00:59:16,890 --> 00:59:18,432 Sors, Mario. Sors ! 576 00:59:18,599 --> 00:59:20,307 Les deux bébés pleurent. 577 00:59:23,807 --> 00:59:27,057 Malheureusement, je ne peux pas porter les deux. 578 00:59:27,224 --> 00:59:28,974 Sans parler de mes aînés. 579 00:59:40,640 --> 00:59:41,765 Mario. 580 00:59:44,765 --> 00:59:46,599 Tu sais ce qu'on va faire ? 581 00:59:46,765 --> 00:59:49,349 Regarde ce que je te donne. 582 00:59:51,015 --> 00:59:52,015 Viens ici. 583 00:59:52,474 --> 00:59:53,640 Avec l'œuf, 584 00:59:54,432 --> 00:59:56,307 tu sais ce qu'on va faire ? 585 00:59:58,182 --> 00:59:59,682 Oui, c'est l'œuf. 586 01:00:00,890 --> 01:00:02,849 Il suffit de le casser comme ça. 587 01:00:03,015 --> 01:00:04,849 Bravo, prends la louche. 588 01:00:05,432 --> 01:00:07,015 Tu l'ouvres comme ça. 589 01:00:07,182 --> 01:00:09,432 Tu gardes la coquille pour toi. 590 01:00:09,599 --> 01:00:11,057 Ça ne se mange pas. 591 01:00:11,640 --> 01:00:12,807 Mélange. 592 01:00:14,182 --> 01:00:15,390 Mélange. 593 01:00:16,349 --> 01:00:17,599 Oui, Mario. 594 01:00:19,349 --> 01:00:20,557 Bravo, Mario ! 595 01:00:21,724 --> 01:00:22,765 Comme ça. 596 01:00:28,349 --> 01:00:30,640 Ils ne cherchent pas à vous gêner. 597 01:00:30,807 --> 01:00:32,724 Ils veulent seulement vous imiter. 598 01:00:35,099 --> 01:00:36,265 Bravo, Mario. 599 01:00:36,432 --> 01:00:37,807 Mesdames et Messieurs, 600 01:00:37,974 --> 01:00:39,515 Messieurs les professeurs, 601 01:00:39,682 --> 01:00:41,265 Messieurs les ministres, 602 01:00:41,432 --> 01:00:44,724 ici, nous formons enseignants et éducateurs 603 01:00:44,890 --> 01:00:48,015 et nous travaillons avec un groupe d'enfants déficients, 604 01:00:48,182 --> 01:00:52,474 afin de développer notre nouvelle méthode pédagogique scientifique. 605 01:00:52,640 --> 01:00:55,724 Après un an d'expérimentation, nous sommes ravis de présenter 606 01:00:55,890 --> 01:00:56,974 le fruit de ce travail. 607 01:00:57,140 --> 01:00:58,224 Merci. 608 01:00:59,057 --> 01:01:00,515 Applaudissements 609 01:01:22,182 --> 01:01:24,765 Commençons par les mathématiques. 610 01:01:25,682 --> 01:01:27,932 Combien font 2 x 3 ? 611 01:01:28,640 --> 01:01:31,307 On t'a demandé combien font 2 x 3. 612 01:01:31,474 --> 01:01:33,307 C'est comme quand on va au magasin. 613 01:01:33,474 --> 01:01:36,099 Tu as acheté pour deux sous de haricots. 614 01:01:36,265 --> 01:01:39,640 Et avec un sou, tu achètes trois haricots. 615 01:01:39,807 --> 01:01:41,849 Combien de haricots as-tu achetés ? 616 01:02:12,432 --> 01:02:13,515 Six. 617 01:02:13,682 --> 01:02:15,307 Murmures d'admiration 618 01:02:17,682 --> 01:02:18,724 Bravo ! 619 01:02:19,474 --> 01:02:21,599 Fais cette soustraction : 620 01:02:21,765 --> 01:02:23,557 10 -3. 621 01:02:37,265 --> 01:02:38,224 Un, 622 01:02:38,765 --> 01:02:39,765 deux, 623 01:02:39,932 --> 01:02:40,932 trois... 624 01:02:49,765 --> 01:02:50,765 Sept. 625 01:02:50,932 --> 01:02:52,140 Bravo ! 626 01:02:53,932 --> 01:02:57,599 "Alessandro mange une poire." 627 01:02:58,224 --> 01:02:59,932 Souligne le verbe. 628 01:03:00,849 --> 01:03:02,057 "Hier..." 629 01:03:02,682 --> 01:03:03,807 "Hier, 630 01:03:05,349 --> 01:03:07,140 Alessandro 631 01:03:07,557 --> 01:03:08,682 mangea 632 01:03:09,307 --> 01:03:10,515 une poire." 633 01:03:26,974 --> 01:03:29,015 Fais ce calcul mental : 634 01:03:29,182 --> 01:03:31,599 3 + 3 x 3. 635 01:03:56,890 --> 01:03:58,224 Douze. 636 01:04:00,932 --> 01:04:02,474 Elle ne parle pas italien. 637 01:04:02,640 --> 01:04:04,765 C'est une petite Française. 638 01:04:04,932 --> 01:04:06,682 - Comment t'appelles-tu ? 639 01:04:11,182 --> 01:04:12,849 Comment t'appelles-tu ? 640 01:04:15,640 --> 01:04:17,432 Tu veux dire ton prénom ? 641 01:04:21,057 --> 01:04:23,224 Elle n'a pas l'air de comprendre. 642 01:04:26,099 --> 01:04:29,682 Tu peux écrire ton nom sur le tableau ? 643 01:04:31,640 --> 01:04:32,724 Tina. 644 01:04:39,807 --> 01:04:41,640 Je m'appelle Tina. 645 01:04:44,307 --> 01:04:45,474 Écris. 646 01:04:47,057 --> 01:04:51,015 "Le lapin court dans le champ." 647 01:05:02,765 --> 01:05:03,849 Oui ! 648 01:05:05,224 --> 01:05:06,349 Bien ! 649 01:05:11,599 --> 01:05:15,599 Fais la division : 6 divisé par 3. 650 01:05:23,265 --> 01:05:25,265 - Bravo. - Merci beaucoup. 651 01:05:34,140 --> 01:05:35,432 - Excusez-moi ! 652 01:05:38,390 --> 01:05:41,349 Ayant travaillé aux côtés de mon admirable collègue 653 01:05:41,515 --> 01:05:43,432 Giuseppe Montesano depuis un an, 654 01:05:43,599 --> 01:05:47,640 je me permets de vous partager mes conclusions personnelles. 655 01:05:48,307 --> 01:05:51,057 Nous avons utilisé les méthodes scientifiques 656 01:05:51,224 --> 01:05:52,765 du Docteur Séguin, 657 01:05:52,932 --> 01:05:54,557 inspirées par le grand Itard 658 01:05:54,724 --> 01:05:57,890 et imitées en France par le Docteur Bourneville. 659 01:05:59,390 --> 01:06:02,849 Mais ces méthodes ne sont rien sans un ingrédient secret. 660 01:06:05,432 --> 01:06:06,932 La nouvelle pédagogie 661 01:06:07,724 --> 01:06:11,182 doit reconnaître l'art sublime de la maternité 662 01:06:13,349 --> 01:06:14,682 afin de protéger 663 01:06:14,849 --> 01:06:18,099 la part normale mais aussi anormale de la société. 664 01:06:19,099 --> 01:06:21,390 C'est une éducation pleine d'amour, 665 01:06:21,890 --> 01:06:23,807 dont la femme est le symbole, 666 01:06:23,974 --> 01:06:25,682 qui nous a permis 667 01:06:25,849 --> 01:06:29,974 de vous présenter ces enfants à l'examen du cours préparatoire. 668 01:06:31,390 --> 01:06:32,765 Pour les éduquer, 669 01:06:33,599 --> 01:06:35,974 nous les avons avant tout aimés. 670 01:06:43,974 --> 01:06:45,432 Brouhaha 671 01:07:16,182 --> 01:07:18,890 - Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 672 01:07:20,515 --> 01:07:23,515 Pourquoi as-tu pris le matériel de l'institut ? 673 01:07:23,682 --> 01:07:25,140 Il n'y avait rien ici. 674 01:07:25,307 --> 01:07:27,682 Il faut bien que je m'occupe de mon enfant. 675 01:07:28,349 --> 01:07:30,474 - Pourquoi es-tu partie ? On te cherchait ! 676 01:07:30,640 --> 01:07:33,807 - C'était une mascarade ! - C'était un immense succès ! 677 01:07:33,974 --> 01:07:36,307 Nos financements sont garantis pour l'avenir. 678 01:07:36,474 --> 01:07:37,765 Tu ne comprends pas ? 679 01:07:38,807 --> 01:07:39,599 Quoi donc ? 680 01:07:39,765 --> 01:07:42,557 - Que vaut un succès si tel est le prix à payer ? 681 01:07:45,515 --> 01:07:47,349 Il me reconnaît à peine. 682 01:07:48,265 --> 01:07:50,932 Il appelle une autre femme "maman". 683 01:07:51,099 --> 01:07:54,265 - Ça arrive aux enfants en nourrice. - Je n'en peux plus. 684 01:07:54,932 --> 01:07:56,724 Je veux être avec mon fils. 685 01:08:12,599 --> 01:08:14,140 C'est un journaliste. 686 01:08:14,307 --> 01:08:16,015 - Un journaliste ? - Oui. 687 01:08:18,765 --> 01:08:21,390 - Les enfants, silence s'il vous plaît ! 688 01:08:21,849 --> 01:08:23,765 Un, deux et trois ! 689 01:08:26,724 --> 01:08:29,807 - Madame Montessori, expliquez-moi ce paradoxe. 690 01:08:29,974 --> 01:08:31,099 Quand je vous regarde, 691 01:08:31,265 --> 01:08:34,057 je vois une femme belle, féminine, charmante. 692 01:08:34,224 --> 01:08:38,099 D'où vient cette force virile qui semble pourtant vous animer ? 693 01:08:38,265 --> 01:08:41,265 - Je regrette le temps où les hommes mettaient des perruques 694 01:08:41,432 --> 01:08:43,932 et de la poudre pour soigner leur apparence. 695 01:08:44,099 --> 01:08:45,807 Ils étaient moins laids qu'aujourd'hui. 696 01:08:46,265 --> 01:08:47,765 Plus féminins, peut-être. 697 01:08:47,932 --> 01:08:49,724 Bien des femmes, dont la mienne, 698 01:08:49,890 --> 01:08:52,515 se plaisent à la maison sans travailler. 699 01:08:52,682 --> 01:08:54,974 Elles ne veulent pas endosser des rôles masculins. 700 01:08:57,890 --> 01:09:00,390 - Si les femmes choisissaient leur partenaire 701 01:09:00,557 --> 01:09:03,182 après avoir acquis leur indépendance économique, 702 01:09:03,349 --> 01:09:06,224 les hommes seraient contraints de s'améliorer, non ? 703 01:09:06,390 --> 01:09:07,890 Poussés par la loi du marché. 704 01:09:08,057 --> 01:09:11,474 Les autres, ne pouvant se reproduire, resteraient seuls. 705 01:09:11,640 --> 01:09:15,224 - Bonjour, je suis Giuseppe Montesano, directeur de l'institut. 706 01:09:15,390 --> 01:09:17,890 Venez. Je vais vous faire visiter. 707 01:09:18,057 --> 01:09:20,390 Maria, tu reprends le travail avec les enfants ? 708 01:09:20,557 --> 01:09:23,224 - Non, je te laisse t'en occuper. Excusez-moi. 709 01:09:26,765 --> 01:09:28,349 Cri de rage 710 01:10:39,640 --> 01:10:41,307 Il s'appelle Mario. 711 01:10:46,015 --> 01:10:47,349 - Et où est-il ? 712 01:10:50,724 --> 01:10:53,682 Chez une nourrice, à la campagne. 713 01:10:55,849 --> 01:10:57,057 Le père ? 714 01:10:57,557 --> 01:11:00,349 - C'est... - Giuseppe, oui. 715 01:11:05,557 --> 01:11:07,474 - Pourquoi ne pas vivre tous les trois ? 716 01:11:09,307 --> 01:11:11,140 Il faudrait nous marier. 717 01:11:13,765 --> 01:11:16,724 Je ne veux devenir la propriété de personne. 718 01:11:17,974 --> 01:11:19,765 Mais Giuseppe vous aime. 719 01:11:22,474 --> 01:11:24,474 - Peut-on confier son destin 720 01:11:24,640 --> 01:11:27,724 à un sentiment aussi inconstant que l'amour ? 721 01:11:31,057 --> 01:11:33,307 - Pourquoi avoir fait un enfant, alors ? 722 01:11:38,515 --> 01:11:42,474 - Je n'ai pas compris tout de suite que j'étais enceinte. 723 01:11:45,349 --> 01:11:47,265 Je travaillais tout le temps. 724 01:11:48,390 --> 01:11:50,807 C'est ma mère qui s'en est aperçue, 725 01:11:50,974 --> 01:11:53,932 en voyant que mes robes ne fermaient plus. 726 01:11:56,724 --> 01:11:58,265 Et avec Giuseppe, 727 01:11:59,390 --> 01:12:02,057 on se voyait comme un couple moderne. 728 01:12:03,557 --> 01:12:06,349 On allait souvent voir Mario à la campagne, 729 01:12:06,515 --> 01:12:09,557 mais on continuait d'avoir notre vie à Rome. 730 01:12:13,474 --> 01:12:15,724 Mais quand l'institut a ouvert, 731 01:12:16,765 --> 01:12:18,849 il y a eu trop de travail. 732 01:12:20,307 --> 01:12:21,890 Je n'arrivais plus à le voir. 733 01:12:22,057 --> 01:12:24,057 - Eh bien, emmenez-le à Rome. 734 01:12:24,640 --> 01:12:27,682 Prenez un appartement, une bonne pour s'en occuper. 735 01:12:27,849 --> 01:12:29,307 Avec quel argent ? 736 01:12:29,849 --> 01:12:31,307 Votre salaire. 737 01:12:33,015 --> 01:12:35,849 - Je ne suis pas rémunérée pour mon travail ici. 738 01:12:36,807 --> 01:12:38,974 - Vous plaisantez ? - Mais non. 739 01:12:39,140 --> 01:12:41,932 Seulement Giuseppe reçoit un salaire. 740 01:12:44,974 --> 01:12:46,432 Vous êtes idiote. 741 01:12:47,765 --> 01:12:51,474 Vous avez fait des études, vous travaillez sans relâche, 742 01:12:51,640 --> 01:12:53,099 et vous êtes pauvre ? 743 01:12:54,182 --> 01:12:55,599 Vous êtes idiote. 744 01:12:56,890 --> 01:12:58,349 Vous l'avez déjà dit. 745 01:12:58,515 --> 01:13:01,099 - Je ne connais pas de femme plus intelligente, 746 01:13:01,265 --> 01:13:04,640 et vous ne pouvez rien vous payer de ce que j'ai. 747 01:13:06,974 --> 01:13:09,432 La fortune, c'est l'affranchissement. 748 01:13:09,599 --> 01:13:11,057 Le droit à tout. 749 01:13:12,015 --> 01:13:13,599 Même à la considération. 750 01:13:13,765 --> 01:13:14,974 Tout s'achète. 751 01:13:16,390 --> 01:13:17,640 À Paris, 752 01:13:18,224 --> 01:13:20,515 je suis acclamée par la foule, 753 01:13:21,140 --> 01:13:23,349 imitée par les femmes mariées, 754 01:13:23,515 --> 01:13:25,849 chérie par des hommes que je ruine. 755 01:13:27,765 --> 01:13:29,140 Pour être libre, 756 01:13:29,807 --> 01:13:31,765 une femme doit être riche. 757 01:13:44,765 --> 01:13:47,307 - Ils jouent ainsi pendant des heures. 758 01:13:50,640 --> 01:13:52,265 Ils ne jouent pas. 759 01:13:55,390 --> 01:13:56,890 Ils travaillent. 760 01:14:09,849 --> 01:14:11,890 Regardez comme ils sont concentrés. 761 01:14:14,432 --> 01:14:16,724 Votre aîné saura bientôt lire. 762 01:14:22,015 --> 01:14:24,849 - C'est pareil avec vos petits idiots ? 763 01:14:26,265 --> 01:14:28,099 Non, c'est très différent. 764 01:14:28,265 --> 01:14:31,724 Les enfants de l'institut ont besoin qu'on les guide. 765 01:14:32,140 --> 01:14:33,474 Alors qu'ici, 766 01:14:34,724 --> 01:14:37,099 ils s'emparent des objets tout seuls. 767 01:14:40,015 --> 01:14:43,682 On dirait qu'ils ont l'intuition de comment s'en servir. 768 01:14:50,307 --> 01:14:51,474 C'est stupéfiant. 769 01:14:58,599 --> 01:15:00,099 Rire enjoué 770 01:15:01,474 --> 01:15:03,099 Ça vous va à merveille. 771 01:15:03,265 --> 01:15:05,474 - Vous vous moquez. - Pas du tout. 772 01:15:05,849 --> 01:15:07,724 Ça met vos traits en valeur. 773 01:15:10,307 --> 01:15:12,974 - Vous allez faire de moi une coquette. 774 01:15:13,140 --> 01:15:14,974 C'est bien mon intention. 775 01:15:15,974 --> 01:15:18,474 Apprenez à vous faire désirer. 776 01:15:20,265 --> 01:15:21,640 À séduire. 777 01:15:23,182 --> 01:15:24,515 À vous vendre. 778 01:15:26,932 --> 01:15:29,724 - Vous êtes magnifique, Maria. - Merci. 779 01:15:30,224 --> 01:15:31,640 Je vous en prie. 780 01:15:32,974 --> 01:15:36,099 Grâce à vous, j'ai fait la connaissance de Tina. 781 01:15:42,724 --> 01:15:44,307 C'est si étrange. 782 01:15:45,682 --> 01:15:47,390 Son absence me pèse. 783 01:15:47,890 --> 01:15:49,015 Mais... 784 01:15:50,390 --> 01:15:52,640 sa présence m'est insupportable. 785 01:15:54,599 --> 01:15:56,265 Quand je la regarde, 786 01:15:57,099 --> 01:15:59,849 je pense à la petite fille qu'elle aurait dû être. 787 01:16:01,807 --> 01:16:03,849 Ne soyez pas si orgueilleuse. 788 01:16:11,515 --> 01:16:13,099 Mesdames et messieurs, 789 01:16:13,890 --> 01:16:15,224 voici l'unique... 790 01:16:16,182 --> 01:16:17,515 voici la vraie... 791 01:16:18,599 --> 01:16:20,182 voici la seule... 792 01:16:20,349 --> 01:16:21,557 la Montessori ! 793 01:16:27,807 --> 01:16:30,099 Bonsoir, mesdames et messieurs. 794 01:16:31,432 --> 01:16:33,557 Au sein de l'institut orthophrénique, 795 01:16:33,724 --> 01:16:36,140 avec mon collègue Giuseppe Montesano, 796 01:16:36,307 --> 01:16:38,099 co-directeur de l'institut, 797 01:16:38,265 --> 01:16:41,599 nous avons suivi les méthodes inventées par Itard... 798 01:16:42,182 --> 01:16:44,182 Non, non, arrêtez ! 799 01:16:44,349 --> 01:16:46,724 Ces noms n'intéressent personne. 800 01:16:46,890 --> 01:16:48,224 Et ces trucs scientifiques, 801 01:16:48,390 --> 01:16:49,682 c'est barbant. 802 01:16:50,057 --> 01:16:51,307 Dites "je". 803 01:16:51,474 --> 01:16:52,557 - Non. - Si ! 804 01:16:53,557 --> 01:16:55,682 "J'ai inventé une méthode." 805 01:16:56,974 --> 01:16:58,432 Racontez-nous une histoire. 806 01:17:01,432 --> 01:17:04,015 Une histoire dont vous êtes l'héroïne. 807 01:17:05,640 --> 01:17:07,807 C'est ça que les gens attendent. 808 01:17:11,599 --> 01:17:15,099 Nos cibles, ce sont les femmes des hommes puissants. 809 01:17:17,890 --> 01:17:19,182 Bonsoir. 810 01:17:19,682 --> 01:17:21,557 Elles sont souvent intelligentes, 811 01:17:21,724 --> 01:17:23,682 s'ennuient car ne travaillant pas, 812 01:17:23,849 --> 01:17:26,849 et investissent leur énergie dans des causes. 813 01:17:33,432 --> 01:17:34,682 Champagne ? 814 01:17:34,849 --> 01:17:36,057 Madame ? 815 01:17:41,890 --> 01:17:45,140 Par exemple, notre hôtesse, Betsy. 816 01:17:45,557 --> 01:17:47,182 Une femme remarquable. 817 01:17:47,349 --> 01:17:48,682 Théosophe, 818 01:17:48,849 --> 01:17:50,099 puissante. 819 01:17:52,349 --> 01:17:55,224 - Et vous, Maria, quel avenir vous regarde ? 820 01:17:57,640 --> 01:17:59,890 Je vais révolutionner l'école. 821 01:18:00,474 --> 01:18:01,640 Vraiment ? 822 01:18:02,890 --> 01:18:03,932 Oui. 823 01:18:04,890 --> 01:18:08,849 J'ai l'intuition que les méthodes développées à l'institut 824 01:18:09,015 --> 01:18:11,807 ne sont pas spécifiques à l'éducation des idiots. 825 01:18:11,974 --> 01:18:14,849 Elles contiennent des principes plus rationnels 826 01:18:15,015 --> 01:18:17,099 que ceux employés aujourd'hui. 827 01:18:18,807 --> 01:18:20,099 Continuez. 828 01:18:21,974 --> 01:18:23,682 Le principe d'esclavage 829 01:18:23,849 --> 01:18:26,682 a régi jusqu'ici la pédagogie et l'école. 830 01:18:26,849 --> 01:18:31,390 Or, toutes les formes d'esclavage disparaissent petit à petit. 831 01:18:31,765 --> 01:18:34,224 Même l'esclavage sexuel de la femme. 832 01:18:34,390 --> 01:18:36,349 Et l'histoire de la civilisation 833 01:18:36,515 --> 01:18:38,724 est une histoire de conquêtes, 834 01:18:38,890 --> 01:18:40,807 mais aussi de libérations. 835 01:18:41,807 --> 01:18:46,557 C'est le moment de libérer l'enfance grâce à une pédagogie scientifique. 836 01:18:48,682 --> 01:18:51,307 - En attendant, il lui faut un travail rémunéré. 837 01:18:52,640 --> 01:18:55,557 Vous pourriez peut-être faire quelque chose. 838 01:18:56,640 --> 01:18:58,432 Tambour solennel 839 01:19:13,724 --> 01:19:16,015 Chant de femme 840 01:19:38,640 --> 01:19:41,265 Il n'y a pas de religion 841 01:19:42,224 --> 01:19:43,724 supérieure... 842 01:19:46,474 --> 01:19:48,099 à la vérité. 843 01:19:54,099 --> 01:19:55,474 Qu'importe... 844 01:19:56,890 --> 01:19:58,807 un plus grand bonheur 845 01:19:59,515 --> 01:20:01,599 si ce bonheur... 846 01:20:02,849 --> 01:20:04,265 est égoïste... 847 01:20:08,349 --> 01:20:10,890 si on ne se sacrifie pas 848 01:20:11,974 --> 01:20:15,515 pour le bien de tous ? 849 01:20:47,099 --> 01:20:48,849 - Suivez-bien la couleur. 850 01:20:49,224 --> 01:20:50,932 - Rouge. - Rouge. 851 01:20:53,349 --> 01:20:54,599 Rouge ! 852 01:20:57,724 --> 01:21:00,724 Betsy m'a proposé d'enseigner à l'université, 853 01:21:00,890 --> 01:21:02,557 au magistère des femmes. 854 01:21:02,724 --> 01:21:04,099 - Betsy ? - Oui. 855 01:21:04,265 --> 01:21:06,474 Une amie. Une femme puissante. 856 01:21:08,599 --> 01:21:10,390 - Que vas-tu enseigner ? 857 01:21:11,224 --> 01:21:12,640 L'anthropologie. 858 01:21:14,974 --> 01:21:16,557 Tu le fais pour l'argent ? 859 01:21:17,682 --> 01:21:20,849 Tu aurais dû me demander, je t'en aurais donné. 860 01:21:22,932 --> 01:21:25,849 - Je t'ai demandé de prendre Mario. Tu as refusé. 861 01:21:26,015 --> 01:21:28,307 - C'est pour ça que tu as besoin d'argent ? 862 01:21:28,932 --> 01:21:29,849 Oui. 863 01:21:30,515 --> 01:21:31,640 Vert ! 864 01:21:32,640 --> 01:21:34,015 - Vert ! - Vert ! 865 01:21:34,182 --> 01:21:35,807 Tu as pensé à moi ? 866 01:21:39,390 --> 01:21:41,182 À ce qu'on va dire de moi 867 01:21:41,682 --> 01:21:44,099 si tu vis seule avec notre enfant ? 868 01:21:45,265 --> 01:21:47,515 - Personne ne saura que c'est ton fils. 869 01:21:55,599 --> 01:21:56,557 Bleu. 870 01:21:57,849 --> 01:21:59,974 Quand j'ai commencé mes études, 871 01:22:00,557 --> 01:22:03,724 il était impensable qu'une femme fasse médecine. 872 01:22:04,557 --> 01:22:06,307 La connaissance du corps 873 01:22:06,474 --> 01:22:09,224 devait rester exclusivement masculine. 874 01:22:13,099 --> 01:22:15,515 Le cours qui me faisait le plus peur 875 01:22:15,682 --> 01:22:19,474 et qui posait le plus problème à la hiérarchie universitaire, 876 01:22:20,640 --> 01:22:22,474 était le cours d'anatomie. 877 01:22:24,432 --> 01:22:27,474 Il était inimaginable qu'une femme 878 01:22:28,224 --> 01:22:29,640 se retrouve, 879 01:22:29,807 --> 01:22:32,265 qui plus est en compagnie d'hommes, 880 01:22:33,182 --> 01:22:35,140 en présence d'un cadavre. 881 01:22:57,182 --> 01:22:59,307 Je me souviens du premier cours. 882 01:23:02,099 --> 01:23:03,599 J'étais torturée, 883 01:23:04,890 --> 01:23:09,390 j'avais l'impression que mon corps était en train de mourir. 884 01:23:13,140 --> 01:23:14,307 Mais au loin, 885 01:23:15,057 --> 01:23:18,265 j'apercevais un objectif lumineux. 886 01:23:21,557 --> 01:23:22,599 Certes, 887 01:23:23,182 --> 01:23:26,432 la route qui y menait était difficile. 888 01:23:27,099 --> 01:23:28,349 Horrible même. 889 01:23:29,557 --> 01:23:31,224 Mais j'ai senti en moi 890 01:23:32,224 --> 01:23:33,682 une foi intérieure, 891 01:23:34,890 --> 01:23:36,390 un appel profond. 892 01:23:39,599 --> 01:23:40,932 Ainsi, 893 01:23:41,390 --> 01:23:42,890 j'ai bu la coupe amère 894 01:23:44,432 --> 01:23:45,849 jusqu'à la lie. 895 01:23:49,724 --> 01:23:51,974 Depuis le péché originel d'Ève, 896 01:23:53,015 --> 01:23:55,390 on a inculqué aux femmes l'idée 897 01:23:55,557 --> 01:23:57,515 que la connaissance est coupable. 898 01:23:57,682 --> 01:23:58,765 Non. 899 01:23:59,974 --> 01:24:02,849 Les femmes doivent se libérer de l'apathie, 900 01:24:03,015 --> 01:24:05,224 de l'ombre de l'ignorance. 901 01:24:05,390 --> 01:24:09,015 Elles doivent s'approprier la science pour s'émanciper. 902 01:24:09,182 --> 01:24:11,015 Les femmes doivent sortir de la maison, 903 01:24:11,557 --> 01:24:15,599 porter au monde les valeurs qu'elles développent dans la sphère intime. 904 01:24:15,765 --> 01:24:18,515 La maternité deviendra ainsi un modèle social, 905 01:24:19,057 --> 01:24:21,307 structurant l'ensemble de la société. 906 01:24:22,515 --> 01:24:24,432 Les femmes doivent être les patronnes 907 01:24:24,599 --> 01:24:26,890 et non les esclaves de la maternité. 908 01:24:27,057 --> 01:24:29,890 La maternité est le principe fondamental de la création. 909 01:24:30,057 --> 01:24:31,974 Tout coule de cette source. 910 01:24:33,015 --> 01:24:34,099 Et Ève... 911 01:24:36,265 --> 01:24:38,932 Ève est la mère symbolique de l'humanité 912 01:24:39,599 --> 01:24:42,307 puisqu'elle connaît les secrets de la vie, 913 01:24:43,015 --> 01:24:44,349 de la sexualité, 914 01:24:46,099 --> 01:24:47,307 et de la mort. 915 01:24:49,807 --> 01:24:50,974 Approchez-vous. 916 01:25:03,474 --> 01:25:04,515 Excusez-moi. 917 01:25:06,057 --> 01:25:07,182 Ma mère, 918 01:25:08,099 --> 01:25:09,557 Teresa Montesano, 919 01:25:10,182 --> 01:25:13,140 venue de Calabre pour me rendre visite. 920 01:25:14,015 --> 01:25:16,015 Enchantée, madame Montesano. 921 01:25:16,182 --> 01:25:18,724 Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous. 922 01:25:19,974 --> 01:25:21,474 Je m'en allais. 923 01:25:29,849 --> 01:25:31,057 Charmante. 924 01:25:36,057 --> 01:25:38,390 Il faut apprendre à la connaître. 925 01:25:40,807 --> 01:25:44,057 - Tu as vu l'agitation suite à mon cours à l'université ? 926 01:25:44,224 --> 01:25:45,390 Oui, j'ai vu. 927 01:25:49,057 --> 01:25:50,932 Tu vas trop loin, Maria. 928 01:25:52,765 --> 01:25:57,224 Je ne peux plus me laisser écraser par ton égoïsme et ton ambition. 929 01:25:58,515 --> 01:26:01,599 Le recteur m'a fait appeler suite à ton numéro. 930 01:26:03,724 --> 01:26:07,182 Il m'a demandé si on utilisait ici aussi des cadavres 931 01:26:07,349 --> 01:26:09,224 pour subvertir la jeunesse. 932 01:26:09,599 --> 01:26:11,099 Quelle exagération. 933 01:26:18,140 --> 01:26:20,849 Ce n'est pas un bon moment. 934 01:26:21,265 --> 01:26:24,015 Je dois m'occuper des papiers du mariage. 935 01:26:24,182 --> 01:26:25,307 Quoi ? 936 01:26:26,557 --> 01:26:28,599 Je vais me marier. 937 01:26:34,807 --> 01:26:36,474 Avec une autre femme. 938 01:26:39,515 --> 01:26:40,724 Tu plaisantes ? 939 01:26:40,890 --> 01:26:43,432 - Elle est à Rome depuis une semaine. 940 01:26:45,432 --> 01:26:47,182 Elle attendait ma réponse. 941 01:26:51,807 --> 01:26:53,557 Je ne comprends pas. 942 01:26:57,807 --> 01:27:00,724 - Tu dois décider ce que tu fais pour Mario. 943 01:27:02,557 --> 01:27:03,640 Pour Mario ? 944 01:27:06,390 --> 01:27:07,390 Oui. 945 01:27:07,557 --> 01:27:09,974 Le mariage est dans une semaine. 946 01:27:10,890 --> 01:27:12,849 Soit tu le prends avec toi, 947 01:27:14,099 --> 01:27:15,640 soit je le reconnais 948 01:27:15,807 --> 01:27:17,890 mais tu ne pourras plus le voir. 949 01:27:27,890 --> 01:27:32,390 Il est temps d'être à la hauteur des discours que tu tiens en public. 950 01:27:35,849 --> 01:27:37,474 Une femme moderne ? 951 01:27:39,765 --> 01:27:41,015 Libérée ? 952 01:27:43,099 --> 01:27:45,599 Montre-leur celle que tu es vraiment : 953 01:27:48,640 --> 01:27:52,349 une mère célibataire avec un enfant de deux ans. 954 01:28:20,515 --> 01:28:22,474 Pleurs de l'enfant 955 01:28:23,307 --> 01:28:25,015 Musique douce 956 01:29:31,724 --> 01:29:32,890 Mario ! 957 01:29:35,015 --> 01:29:36,349 Il se noie ! 958 01:29:38,349 --> 01:29:39,682 Tu délires. 959 01:29:44,390 --> 01:29:46,099 Il était si lourd. 960 01:29:48,307 --> 01:29:51,807 - Cela fait trois jours que tu es ici, inconsciente. 961 01:29:53,724 --> 01:29:55,099 Reste allongée. 962 01:29:55,515 --> 01:29:56,849 Reste allongée. 963 01:29:57,515 --> 01:29:58,849 Tu dois te reposer. 964 01:30:33,474 --> 01:30:34,557 Merci. 965 01:30:47,682 --> 01:30:49,224 Je peux le lui dire ? 966 01:30:49,390 --> 01:30:50,474 Bien sûr. 967 01:30:51,224 --> 01:30:53,057 Betsy a trouvé une maison. 968 01:30:54,307 --> 01:30:55,724 Une maison ? 969 01:30:56,640 --> 01:31:01,932 - Pour créer une école selon la méthode Montessori. 970 01:31:02,099 --> 01:31:05,015 - J'ai trouvé le nom. Ça sonne bien. 971 01:31:05,182 --> 01:31:06,974 La méthode Montessori. 972 01:31:11,182 --> 01:31:12,390 Papa... 973 01:31:17,599 --> 01:31:18,890 C'est ton nom. 974 01:31:20,724 --> 01:31:22,640 C'est toi qui le portes 975 01:31:24,724 --> 01:31:26,515 et qui le rends célèbre. 976 01:31:57,307 --> 01:31:58,640 Mon fils, 977 01:32:04,349 --> 01:32:06,057 c'est pour toi que je vis, 978 01:32:09,307 --> 01:32:12,057 c'est pour toi que tout a lieu. 979 01:32:20,849 --> 01:32:22,640 Musique douce 980 01:32:36,515 --> 01:32:38,057 Ça doit être ainsi. 981 01:32:49,057 --> 01:32:50,557 Je dois te laisser. 982 01:33:19,807 --> 01:33:21,015 Pour ton futur, 983 01:33:22,724 --> 01:33:24,515 pour que tu sois heureux. 984 01:33:28,557 --> 01:33:31,974 Voilà ce pour quoi je suis prête à tout endurer. 985 01:34:01,015 --> 01:34:02,599 C'est ma croix : 986 01:34:04,849 --> 01:34:06,140 je pars en guerre 987 01:34:06,307 --> 01:34:09,099 pour conquérir les droits de l'enfant. 988 01:34:13,932 --> 01:34:15,349 C'est le destin, 989 01:34:16,515 --> 01:34:17,890 l'appel sacré. 990 01:34:31,515 --> 01:34:34,182 Un jour, je reviendrai 991 01:34:34,349 --> 01:34:36,015 et je te donnerai tout, 992 01:34:38,224 --> 01:34:39,432 mon fils. 993 01:34:49,099 --> 01:34:50,557 À toi les joies, 994 01:34:51,182 --> 01:34:52,765 à moi les peines. 66535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.