Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,599 --> 00:01:02,140
Sabots de cheval
2
00:01:02,307 --> 00:01:04,015
Musique douce
3
00:01:31,515 --> 00:01:32,974
(En italien)
Mon fils,
4
00:01:35,724 --> 00:01:37,349
je ne suis que ta mère.
5
00:01:43,057 --> 00:01:44,807
Mais toi, mon héros,
6
00:01:45,890 --> 00:01:47,432
mon seul amour,
7
00:01:51,015 --> 00:01:52,682
tu es tout pour moi.
8
00:01:55,057 --> 00:01:56,890
Et tout ce que j'accomplirai
9
00:01:57,057 --> 00:01:58,557
jusqu'à ma mort,
10
00:02:01,307 --> 00:02:02,557
ce sera pour toi.
11
00:02:08,974 --> 00:02:11,057
- L'enfant pleure.
- Chut...
12
00:02:28,224 --> 00:02:30,182
Il hurle.
13
00:02:57,515 --> 00:02:59,265
Brouhaha
14
00:03:13,765 --> 00:03:15,265
Musique enjouée
15
00:03:20,182 --> 00:03:23,640
Coucou, les rosiers fleurissent
16
00:03:23,807 --> 00:03:26,849
Coucou, les rameaux verdissent
17
00:03:27,015 --> 00:03:30,765
Coucou, voici le printemps
18
00:03:33,015 --> 00:03:34,349
Coucou
19
00:03:34,515 --> 00:03:36,390
Le beau soleil brille
20
00:03:36,557 --> 00:03:39,682
Coucou, et les yeux des filles
21
00:03:40,307 --> 00:03:43,599
Coucou, en font tout autant
22
00:03:45,640 --> 00:03:48,682
Que faites-vous, que faites-vous
23
00:03:48,849 --> 00:03:51,349
Encore à sommeiller ?
24
00:03:51,974 --> 00:03:54,640
Éveillez-vous, éveillez-vous
25
00:03:55,140 --> 00:03:58,099
Le monde est transforméL'âne brait.
26
00:03:58,515 --> 00:04:00,140
Coucou
27
00:04:00,307 --> 00:04:01,932
Ouvrez-moi bien vite
28
00:04:02,099 --> 00:04:05,140
Coucou, mon cœur vous invite
29
00:04:05,307 --> 00:04:06,599
Coucou
30
00:04:06,765 --> 00:04:07,849
Il faut nous aimer
31
00:04:08,015 --> 00:04:11,140
L'âne brait.
32
00:04:24,640 --> 00:04:26,599
- Magnifique.
- Merci.
33
00:04:27,390 --> 00:04:29,099
La récolte a été bonne ?
34
00:04:29,265 --> 00:04:31,682
- Oui, les bouquets
n'ont cessé d'affluer.
35
00:04:32,265 --> 00:04:33,349
Les lys ?
36
00:04:33,515 --> 00:04:35,099
Un militaire.
37
00:04:35,432 --> 00:04:38,724
- Un général ?
- Un lieutenant-colonel, je crois.
38
00:04:38,890 --> 00:04:41,224
Il manque de guerre
pour monter en grade.
39
00:04:43,349 --> 00:04:44,307
L'orchidée ?
40
00:04:44,474 --> 00:04:46,599
- Un jeunot,
tout mignon, les joues rouges.
41
00:04:46,765 --> 00:04:50,724
Il vit encore avec maman,
mais abandonnerait tout pour vous.
42
00:04:50,890 --> 00:04:53,099
Il en viendrait à m'aimer et...
43
00:04:53,265 --> 00:04:54,682
de là, à me battre.
44
00:04:56,099 --> 00:04:57,182
Oui.
45
00:04:57,807 --> 00:04:59,140
Lui ou sa mère.
46
00:04:59,765 --> 00:05:02,307
Mais il y a une proposition
plus alléchante.
47
00:05:02,765 --> 00:05:03,890
Les roses ?
48
00:05:04,224 --> 00:05:07,932
- Le prince italien.
Il a déposé un costume pour vous.
49
00:05:08,099 --> 00:05:10,265
Il veut absolument
vous voir ce soir.
50
00:05:10,432 --> 00:05:11,599
Encore ?
51
00:05:14,682 --> 00:05:16,474
Ce sera quoi, cette fois ?
52
00:05:16,890 --> 00:05:19,307
Ah, il veut me conquérir !
53
00:05:19,807 --> 00:05:21,307
Il en a les moyens.
54
00:05:21,474 --> 00:05:22,599
Et nous, le besoin.
55
00:05:22,765 --> 00:05:24,932
Quelqu'un imite un cheval.
56
00:05:25,265 --> 00:05:27,099
Lili, votre croisé arrive.
57
00:05:29,307 --> 00:05:30,724
- (En italien)
- On y va ?
58
00:05:30,890 --> 00:05:32,515
Bonsoir, mon prince.
59
00:05:36,224 --> 00:05:37,682
Prêt à l'attaque !
60
00:05:41,640 --> 00:05:43,515
La duchesse a fini sous la table.
61
00:05:43,682 --> 00:05:44,807
- Encore ?
- Oui.
62
00:05:44,974 --> 00:05:46,765
Puis nous sommes allés aux écuries.
63
00:05:48,099 --> 00:05:51,015
J'étais sûre que c'était
pour son cadeau d'adieu.
64
00:05:51,182 --> 00:05:52,307
Un cheval ?
65
00:05:53,182 --> 00:05:56,682
- Il voulait me faire goûter
le lait de sa jument kirghize.
66
00:05:57,182 --> 00:05:58,432
Beurk !
67
00:05:59,099 --> 00:06:02,182
- Pour ma peine,
j'ai exigé son plus bel étalon.
68
00:06:02,599 --> 00:06:03,640
Pas mal.
69
00:06:03,807 --> 00:06:05,640
Et il m'a invitée à Rome.
70
00:06:05,807 --> 00:06:07,849
C'est pas Londres ou Berlin.
71
00:06:08,015 --> 00:06:08,890
On frappe.
72
00:06:11,474 --> 00:06:13,015
- Madame.
- Tu veux quoi ?
73
00:06:13,182 --> 00:06:15,182
C'est ici, Yvonne Curières ?
74
00:06:15,349 --> 00:06:17,724
- Y a pas d'Yvonne ici.
- Je m'en occupe.
75
00:06:20,057 --> 00:06:21,224
Pars !
76
00:06:21,849 --> 00:06:23,099
Laisse-nous.
77
00:06:32,765 --> 00:06:34,474
- Tiens.
- Merci, monsieur.
78
00:06:38,140 --> 00:06:40,932
- Ça n'a pas été difficile
de retrouver ta trace.
79
00:06:41,099 --> 00:06:42,640
Je ne me cachais pas.
80
00:06:44,140 --> 00:06:45,390
Tu as changé.
81
00:06:45,932 --> 00:06:47,724
Tes joues se sont creusées.
82
00:06:52,890 --> 00:06:54,265
Maman est morte.
83
00:07:00,515 --> 00:07:03,099
- T'es venu jusqu'à Paris
pour m'annoncer ça ?
84
00:07:03,515 --> 00:07:05,182
Une missive aurait suffi.
85
00:07:05,349 --> 00:07:08,932
- Tu oublies ton héritage.
Tu dois nous en débarrasser.
86
00:07:11,182 --> 00:07:14,890
Tu croyais qu'on s'en occuperait
après la mort de maman ?
87
00:07:16,224 --> 00:07:19,057
Elle fera fureur
auprès de tes prétendants.
88
00:08:11,724 --> 00:08:14,724
- Revenez la semaine prochaine.
Au revoir.
89
00:08:20,724 --> 00:08:21,682
Lili.
90
00:08:21,849 --> 00:08:22,807
Entre.
91
00:08:26,474 --> 00:08:28,182
Le tailleur était là.
92
00:08:31,390 --> 00:08:33,682
- Dans deux jours,
tout le monde saura.
93
00:08:34,682 --> 00:08:36,974
Dans une semaine,
ce sera dans la presse.
94
00:08:40,057 --> 00:08:41,432
La province ?
95
00:08:41,599 --> 00:08:44,182
- Vous gagnez une semaine,
tout au plus.
96
00:08:44,349 --> 00:08:45,349
Oui.
97
00:08:47,057 --> 00:08:48,390
Gémissements
98
00:08:56,182 --> 00:08:57,932
Musique intrigante
99
00:09:01,474 --> 00:09:03,557
Je vais préparer vos valises.
100
00:10:17,849 --> 00:10:19,140
Ronflement
101
00:10:37,974 --> 00:10:39,724
Claquement de porte
102
00:10:53,182 --> 00:10:55,099
- (En italien)
- Pour la petite.
103
00:11:00,224 --> 00:11:02,390
Le fils de ma cousine était là-bas.
104
00:11:02,557 --> 00:11:03,557
Pardon ?
105
00:11:03,724 --> 00:11:05,724
Le fils de ma cousine.
106
00:11:08,224 --> 00:11:09,432
Comme la petite.
107
00:11:09,599 --> 00:11:11,015
Un déficient.
108
00:11:20,390 --> 00:11:21,515
Rire strident
109
00:11:43,974 --> 00:11:45,807
- (En italien)
- Bonjour, madame.
110
00:11:45,974 --> 00:11:47,932
Que puis-je faire pour vous ?
111
00:11:48,599 --> 00:11:51,349
- J'attends le docteur.
Allez le chercher.
112
00:11:53,349 --> 00:11:56,599
- Maria Montessori,
docteur en médecine.
113
00:11:57,015 --> 00:11:59,224
Que puis-je faire pour vous ?
114
00:12:01,557 --> 00:12:03,057
C'est pour l'enfant.
115
00:12:03,765 --> 00:12:06,057
Vous prenez des enfants comme ça.
116
00:12:10,349 --> 00:12:11,599
Son âge ?
117
00:12:11,974 --> 00:12:13,640
Neuf ans, je crois.
118
00:12:15,265 --> 00:12:17,557
- C'est votre fille ?
- Non.
119
00:12:17,724 --> 00:12:19,015
C'est ma nièce.
120
00:12:34,432 --> 00:12:36,807
Elle a une corpulence étonnante.
121
00:12:37,640 --> 00:12:40,765
- C'est vous qui vous en occupez ?
- Non.
122
00:12:43,182 --> 00:12:44,849
Que mange-t-elle ?
123
00:12:45,265 --> 00:12:46,682
Je n'en sais rien.
124
00:12:48,140 --> 00:12:49,682
Viens, on marche.
125
00:12:56,890 --> 00:12:57,974
Viens.
126
00:13:00,390 --> 00:13:02,265
À quel âge a-t-elle marché ?
127
00:13:02,432 --> 00:13:03,557
Je ne sais pas.
128
00:13:03,724 --> 00:13:06,515
Ça fait juste quelques semaines
qu'elle est avec moi.
129
00:13:07,807 --> 00:13:09,015
- Parle-t-elle ?
130
00:13:10,765 --> 00:13:12,515
Vous pouvez la prendre ?
131
00:13:13,557 --> 00:13:15,515
Je peux payer. Dites-moi combien.
132
00:13:17,182 --> 00:13:20,474
- C'est un institut public, ici.
Personne ne paye.
133
00:13:21,557 --> 00:13:24,640
Pour le moment, nous ne prenons pas
de nouvel enfant.
134
00:13:25,432 --> 00:13:28,099
Nous pourrions l'accueillir
à la journée.
135
00:13:28,265 --> 00:13:30,974
Mais avant de débuter
une prise en charge,
136
00:13:31,140 --> 00:13:33,515
nous vérifions
que l'enfant pourra bénéficier
137
00:13:33,682 --> 00:13:35,765
de nos méthodes de rééducation.
138
00:13:36,224 --> 00:13:37,932
Il faudra revenir
139
00:13:38,099 --> 00:13:41,390
si vous souhaitez
que nous fassions passer des tests.
140
00:13:42,015 --> 00:13:43,390
Quel est son nom ?
141
00:13:44,765 --> 00:13:45,932
Tina.
142
00:13:46,640 --> 00:13:48,224
Elle s'appelle Tina.
143
00:13:49,349 --> 00:13:50,432
Tina ?
144
00:13:50,974 --> 00:13:52,890
C'est joli. Bienvenue, Tina.
145
00:13:53,390 --> 00:13:55,765
Tina, tu m'entends ?
146
00:13:59,224 --> 00:14:00,765
Giuseppe Montesano,
147
00:14:00,932 --> 00:14:03,349
mon collègue
et co-directeur de l'institut.
148
00:14:03,515 --> 00:14:04,765
- Enchantée.
- Bonjour.
149
00:14:04,932 --> 00:14:08,265
- Mme Curières, venue de France,
et la petite Tina.
150
00:14:08,432 --> 00:14:11,182
- (En italien)
Ils nous attendent. Il faut y aller.
151
00:14:11,349 --> 00:14:12,307
Ciao, Tina.
152
00:14:12,474 --> 00:14:13,724
Au revoir.
153
00:14:13,890 --> 00:14:15,057
Mais...
154
00:14:16,599 --> 00:14:18,640
Lundi, 8h.
155
00:14:25,390 --> 00:14:26,890
Pleurs
156
00:14:29,640 --> 00:14:31,182
Gémissements
157
00:15:08,224 --> 00:15:09,515
Dr Montesano.
158
00:15:09,682 --> 00:15:12,724
Vous nous faites l'honneur
de votre présence.
159
00:15:16,474 --> 00:15:19,057
Auriez-vous la bonté
de nous expliquer
160
00:15:19,224 --> 00:15:22,640
en quoi les bains
permettent de soigner l'idiotie ?
161
00:15:23,182 --> 00:15:25,932
- Vous avez démontré
la relation étroite
162
00:15:26,099 --> 00:15:29,224
entre sensibilité générale
et sentiment moral.
163
00:15:29,890 --> 00:15:31,515
Les criminels, les prostituées
164
00:15:31,682 --> 00:15:35,557
ont une sensibilité tactile
et dolorifique peu développée.
165
00:15:35,724 --> 00:15:39,390
Nous constatons qu'il en va de même
pour les déficients.
166
00:15:40,182 --> 00:15:41,890
Vous soutenez donc ma théorie.
167
00:15:42,057 --> 00:15:45,349
Les criminels, les prostituées,
et donc les déficients
168
00:15:45,515 --> 00:15:48,557
appartiennent à la même catégorie
de dégénérés
169
00:15:48,724 --> 00:15:51,224
qui menacent la race de notre pays.
170
00:15:51,390 --> 00:15:52,640
Pas si nous les soignons.
171
00:15:53,724 --> 00:15:56,640
Les bains développent
la sensibilité de la peau,
172
00:15:56,807 --> 00:15:58,682
tonifient les tissus musculaires.
173
00:15:58,849 --> 00:16:00,849
L'alternance
de bains chauds et froids
174
00:16:01,015 --> 00:16:04,349
est un moyen puissant pour attirer
l'attention de l'enfant.
175
00:16:04,515 --> 00:16:07,140
Ainsi, nous les préparons
à recevoir l'éducation.
176
00:16:07,307 --> 00:16:10,640
- Ces pauvres enfants
ne sont-ils pas avant tout malades ?
177
00:16:10,807 --> 00:16:14,140
Leur place est-elle vraiment
dans un institut pédagogique ?
178
00:16:14,307 --> 00:16:15,807
Il est désormais prouvé
179
00:16:15,974 --> 00:16:17,890
que les enfants idiots
peuvent apprendre.
180
00:16:18,932 --> 00:16:21,140
Sachant cela, il serait inhumain
181
00:16:21,307 --> 00:16:23,057
de les laisser avec les fous.
182
00:16:23,224 --> 00:16:26,515
- Il faut faire preuve
de lucidité économique.
183
00:16:26,682 --> 00:16:29,890
Entretenir des idiots
dans des asiles coûte cher.
184
00:16:30,057 --> 00:16:35,057
Les méthodes que nous employons ici,
parmi les plus modernes au monde,
185
00:16:35,224 --> 00:16:38,349
leur permettent d'apprendre
à lire, écrire, compter
186
00:16:38,515 --> 00:16:39,765
mais aussi à travailler
187
00:16:39,932 --> 00:16:43,099
et donc à se rendre utile
à la société.
188
00:16:43,265 --> 00:16:44,307
C'est pour cela
189
00:16:44,474 --> 00:16:47,182
que nous vous avons confié
la direction de cet institut.
190
00:16:47,349 --> 00:16:48,140
Mais...
191
00:16:48,307 --> 00:16:50,140
Quand aurez-vous des résultats ?
192
00:16:50,307 --> 00:16:53,974
- D'ici quelques mois, les enfants
de l'institut pourront passer
193
00:16:54,140 --> 00:16:56,390
le même examen
que les enfants ordinaires.
194
00:16:56,557 --> 00:16:57,640
Je doute fortement
195
00:16:57,807 --> 00:17:01,015
que vous y parveniez
en leur donnant le bain.
196
00:17:01,640 --> 00:17:02,974
Nous serons là
197
00:17:03,640 --> 00:17:05,265
pour examiner
198
00:17:05,682 --> 00:17:08,224
vos singes savants,
199
00:17:08,599 --> 00:17:10,182
mademoiselle Montessori.
200
00:17:11,432 --> 00:17:14,182
- Si j'ai pu devenir médecin
en étant une femme,
201
00:17:14,349 --> 00:17:17,224
il y a de l'espoir
pour ces petits idiots.
202
00:17:19,307 --> 00:17:20,390
Maria.
203
00:17:29,057 --> 00:17:30,182
Rires
204
00:17:30,349 --> 00:17:33,765
J'ai cru
qu'il allait exploser de rage.
205
00:17:35,807 --> 00:17:39,599
- Il m'a fait vivre un tel enfer
à l'université, il le mérite !
206
00:17:54,015 --> 00:17:55,807
Musique classique
207
00:18:00,140 --> 00:18:01,807
Vous avez des dettes ?
208
00:18:01,974 --> 00:18:03,932
- Comment avez-vous deviné ?
209
00:18:04,099 --> 00:18:06,932
- J'ai l'habitude de servir
de preuve de richesse.
210
00:18:07,099 --> 00:18:11,682
- La femme française est
un objet de luxe dont on est fier.
211
00:18:12,015 --> 00:18:13,724
Et la femme italienne ?
212
00:18:13,890 --> 00:18:16,390
Un meuble d'usage domestique.
213
00:18:18,307 --> 00:18:21,349
D'ailleurs, vous plaisez-vous
dans votre appartement ?
214
00:18:21,515 --> 00:18:22,557
Beaucoup.
215
00:18:22,724 --> 00:18:23,890
Vous m'invitez ?
216
00:18:24,974 --> 00:18:26,224
Pas ce soir.
217
00:18:26,390 --> 00:18:30,599
- Deux semaines que vous êtes là
et que votre porte reste close.
218
00:18:30,765 --> 00:18:33,557
Vous cachez un cadavre
dans mon appartement ?
219
00:18:33,724 --> 00:18:34,724
Rires
220
00:18:34,890 --> 00:18:36,057
Plusieurs.
221
00:18:37,224 --> 00:18:39,515
Mieux vaut ne pas trop insister.
222
00:18:39,682 --> 00:18:41,724
Sinon, vous serez le prochain.
223
00:19:00,432 --> 00:19:02,099
Quelle belle fête !
224
00:19:09,515 --> 00:19:11,765
Lili, ma chère amie !
225
00:19:12,432 --> 00:19:13,557
Betsy ?
226
00:19:14,182 --> 00:19:15,890
Une apparition tombée du ciel.
227
00:19:16,057 --> 00:19:17,682
Vous, à Rome ?
228
00:19:18,182 --> 00:19:20,390
- Et j'ai la joie
de vous y retrouver.
229
00:19:20,557 --> 00:19:21,932
Vous êtes rayonnante.
230
00:19:22,099 --> 00:19:25,474
- Je n'en reviens pas,
j'ai rêvé de vous cette nuit.
231
00:19:25,640 --> 00:19:28,015
- Ah oui ?
- Qu'est-ce qui vous amène ?
232
00:19:28,557 --> 00:19:31,599
- Une mauvaise toux.
L'humidité parisienne.
233
00:19:31,932 --> 00:19:35,057
Les médecins
m'ont recommandé du soleil.
234
00:19:36,182 --> 00:19:39,057
- Et vous ?
- Je suis ici depuis un an déjà.
235
00:19:39,224 --> 00:19:41,557
Il y a tant à faire,
dans cette ville.
236
00:19:43,599 --> 00:19:45,015
L'hygiène,
237
00:19:45,390 --> 00:19:46,765
l'illettrisme.
238
00:19:47,099 --> 00:19:49,807
- Et la pauvreté.
- Passionnant.
239
00:19:50,974 --> 00:19:53,307
Excusez-moi, mon cavalier m'attend.
240
00:19:54,807 --> 00:19:56,265
Nous nous reverrons.
241
00:20:02,432 --> 00:20:03,932
Petit cri strident
242
00:20:48,224 --> 00:20:49,682
Viens, Matteo.
243
00:20:49,849 --> 00:20:51,182
Regarde-moi.
244
00:20:51,349 --> 00:20:52,890
Matteo, regarde-moi.
245
00:20:56,682 --> 00:20:58,557
Passe-moi l'objet, Serena.
246
00:21:00,765 --> 00:21:03,140
Regarde l'objet, Matteo.
247
00:21:03,307 --> 00:21:05,099
Porte ton attention sur l'objet.
248
00:21:05,265 --> 00:21:08,390
Regarde. Regarde l'objet.
249
00:21:08,557 --> 00:21:10,182
Avec les deux mains,
250
00:21:10,349 --> 00:21:11,557
ouvre et ferme.
251
00:21:12,390 --> 00:21:14,515
Ferme tes mains sur l'objet.
252
00:21:25,724 --> 00:21:26,807
Ferme.
253
00:21:29,682 --> 00:21:30,515
Allez.
254
00:21:33,224 --> 00:21:34,390
Bravo !
255
00:21:34,557 --> 00:21:36,390
- Bravo !
- Bravo, Matteo.
256
00:21:36,557 --> 00:21:39,182
- C'est la volonté du maître
qui doit s'imposer,
257
00:21:39,349 --> 00:21:40,474
jamais l'inverse.
258
00:21:41,057 --> 00:21:42,307
Docteur !
259
00:21:42,932 --> 00:21:45,057
- Je vais examiner
la petite Française.
260
00:21:45,224 --> 00:21:46,932
Tu seras mon assistante.
261
00:21:50,765 --> 00:21:52,557
Les pieds en arrière.
262
00:21:53,265 --> 00:21:54,390
Tina.
263
00:21:54,890 --> 00:21:57,682
Redresse la tête. Voilà, c'est bien.
264
00:21:58,182 --> 00:22:00,099
On va mesurer...
265
00:22:01,015 --> 00:22:03,390
la taille.
266
00:22:04,474 --> 00:22:05,515
Viens.
267
00:22:07,140 --> 00:22:09,474
Redresse un peu. Voilà, comme ça.
268
00:22:12,724 --> 00:22:14,224
Tu viens avec moi ?
269
00:22:14,682 --> 00:22:15,932
Regarde-moi.
270
00:22:16,807 --> 00:22:18,224
Hé, Tina !
271
00:22:20,349 --> 00:22:22,099
- Trente-sept.
272
00:22:22,265 --> 00:22:23,557
- Trente-sept.
273
00:22:27,724 --> 00:22:29,724
Tu prends la poupée, Tina ?
274
00:22:36,140 --> 00:22:38,765
- Vas-y, lève la jambe.
275
00:22:38,932 --> 00:22:40,307
Tu es prête ?
276
00:22:40,474 --> 00:22:42,349
Hop, presque !
277
00:22:42,724 --> 00:22:43,932
On essaie encore ?
278
00:22:44,515 --> 00:22:45,682
Tu sors ?
279
00:22:49,057 --> 00:22:50,765
Je sais, c'est difficile.
280
00:23:01,349 --> 00:23:03,599
Elle joue quelques notes.
281
00:23:06,849 --> 00:23:08,890
Il sonne faux, votre piano.
282
00:23:09,057 --> 00:23:11,724
- Nous avons fini les tests.
- Alors ?
283
00:23:13,807 --> 00:23:16,474
- La cause est toujours
difficile à déterminer,
284
00:23:16,640 --> 00:23:18,224
surtout à son âge.
285
00:23:19,140 --> 00:23:23,099
Mais elle a manqué d'attention,
de soins,
286
00:23:23,265 --> 00:23:26,640
et tout ce qu'il faut
pour diminuer ses difficultés.
287
00:23:26,807 --> 00:23:28,932
Les idiots ne guérissent pas.
288
00:23:29,099 --> 00:23:31,515
- Reprenez-la, alors.
- Non.
289
00:23:31,682 --> 00:23:33,349
Ici, ce sera très bien.
290
00:23:34,724 --> 00:23:36,765
- Nous pouvons l'accueillir
la journée.
291
00:23:36,932 --> 00:23:38,432
Ça lui sera bénéfique.
292
00:23:38,599 --> 00:23:42,015
- Et où dormira-t-elle ?
Je dois rentrer à Paris.
293
00:23:42,640 --> 00:23:45,307
- À Paris, vous trouverez
des soins équivalents.
294
00:23:45,474 --> 00:23:48,557
- Il y a le Dr Bourneville...
- C'est impossible.
295
00:23:50,974 --> 00:23:53,932
- Si une place se libère,
je vous le dirai.
296
00:23:55,390 --> 00:23:56,890
Je vous en supplie.
297
00:23:59,015 --> 00:24:01,432
- C'est un institut
pédagogique, ici,
298
00:24:01,599 --> 00:24:02,974
pas un orphelinat.
299
00:24:20,307 --> 00:24:21,474
Bonjour.
300
00:24:21,974 --> 00:24:24,890
Mario, regarde.
Maman et papa sont là.
301
00:24:28,724 --> 00:24:29,807
Comment ça va ?
302
00:24:29,974 --> 00:24:31,974
Bien. Il essaie de se lever.
303
00:24:55,182 --> 00:24:56,765
Tintement des clochettes
304
00:25:01,015 --> 00:25:02,724
Musique douce
305
00:25:16,140 --> 00:25:17,724
Tu veux de la pomme ?
306
00:25:22,890 --> 00:25:24,807
Pas la peau, la pomme.
307
00:25:33,432 --> 00:25:34,599
Mario.
308
00:26:32,807 --> 00:26:33,890
Regarde.
309
00:26:34,807 --> 00:26:37,515
Un ami me l'avait envoyé de Paris.
310
00:26:39,890 --> 00:26:41,599
"Lili d'Alangy".
311
00:26:42,640 --> 00:26:44,265
C'est madame Curière.
312
00:26:46,599 --> 00:26:48,057
Que fait-elle à Rome ?
313
00:26:48,724 --> 00:26:51,265
Elle dissimule sûrement l'enfant.
314
00:26:58,307 --> 00:26:59,682
J'ai eu une idée
315
00:27:03,640 --> 00:27:05,390
dont je voulais te parler.
316
00:27:08,015 --> 00:27:09,349
Je t'écoute.
317
00:27:22,640 --> 00:27:25,182
Et si tu prenais Mario chez toi ?
318
00:27:28,474 --> 00:27:29,599
Pourquoi ?
319
00:27:30,849 --> 00:27:33,182
Mario est très bien là où il est.
320
00:27:34,224 --> 00:27:37,057
- Je pourrais aller le voir
plus souvent,
321
00:27:38,932 --> 00:27:41,099
alors que la ferme est si loin.
322
00:27:42,182 --> 00:27:44,057
Maria, tu sais bien que...
323
00:27:44,224 --> 00:27:45,724
c'est impossible.
324
00:27:46,974 --> 00:27:47,849
Pourquoi ?
325
00:27:50,849 --> 00:27:52,974
Je perdrais mon travail,
326
00:27:53,474 --> 00:27:55,015
ma réputation.
327
00:27:55,182 --> 00:27:57,599
- Personne n'oserait,
tu es un homme.
328
00:28:00,599 --> 00:28:01,932
Maria, je t'aime
329
00:28:02,599 --> 00:28:04,432
et je ferais tout pour toi.
330
00:28:05,015 --> 00:28:06,807
Mais ne me demande pas
331
00:28:07,307 --> 00:28:09,849
d'imposer un tel déshonneur
à ma mère.
332
00:28:12,724 --> 00:28:14,724
- Tu pourrais dire
que c'est ton neveu.
333
00:28:14,890 --> 00:28:16,140
Arrête, Maria.
334
00:28:17,390 --> 00:28:18,807
Réglons ce problème
335
00:28:18,974 --> 00:28:21,932
comme nous aurions dû le faire
depuis longtemps.
336
00:28:24,640 --> 00:28:25,807
Épouse-moi.
337
00:28:28,265 --> 00:28:29,557
Épouse-moi.
338
00:28:34,890 --> 00:28:39,307
- Nous en avons déjà parlé.
- La situation a changé.
339
00:28:39,474 --> 00:28:40,474
Sois réaliste,
340
00:28:40,640 --> 00:28:43,474
nous travaillons ensemble,
nous avons Mario...
341
00:28:43,807 --> 00:28:45,474
De quoi as-tu peur ?
342
00:28:49,807 --> 00:28:53,224
- Quand ma mère était jeune,
elle voulait faire des études.
343
00:28:53,932 --> 00:28:55,557
Toi, tu en as fait.
344
00:28:55,724 --> 00:28:57,765
Mais mon père n'a pas voulu.
345
00:28:58,099 --> 00:29:00,557
Elle a obéi
parce qu'elle lui appartient.
346
00:29:00,932 --> 00:29:03,390
Le mariage n'est pas un acte d'amour
347
00:29:03,557 --> 00:29:06,140
entre deux personnes
libres et égales.
348
00:29:06,307 --> 00:29:08,849
C'est un esclavage,
un asservissement.
349
00:29:09,015 --> 00:29:10,182
Maria.
350
00:29:10,890 --> 00:29:11,932
Arrête.
351
00:29:13,890 --> 00:29:16,682
Tu me parles
comme si j'ignorais tout ça.
352
00:29:18,140 --> 00:29:21,515
Comme si j'étais ton père !
Je ne suis pas ton père.
353
00:29:26,099 --> 00:29:27,182
Je sais.
354
00:29:32,599 --> 00:29:35,390
Je te promets d'y réfléchir.
355
00:29:42,182 --> 00:29:43,224
Promis.
356
00:29:52,974 --> 00:29:54,849
Il est tard, maintenant...
357
00:29:55,390 --> 00:29:56,682
Tes parents...
358
00:29:57,557 --> 00:29:59,057
Ils vont s'inquiéter.
359
00:30:35,640 --> 00:30:36,849
Bonne nuit, papa.
360
00:30:49,140 --> 00:30:51,640
Notes de piano
361
00:31:44,099 --> 00:31:48,140
Mélodie de "Coucou"
362
00:32:01,849 --> 00:32:03,682
Lili chantonne.
363
00:32:29,265 --> 00:32:30,807
Idiote !
364
00:32:33,057 --> 00:32:34,849
Regarde ce que tu as fait.
365
00:32:35,265 --> 00:32:36,724
Tu gâches ma vie.
366
00:32:40,224 --> 00:32:41,765
Elle claque la porte.
367
00:32:44,682 --> 00:32:46,432
Musique douce
368
00:33:07,224 --> 00:33:08,515
Tu tiens.
369
00:33:10,057 --> 00:33:11,140
Encore.
370
00:33:11,307 --> 00:33:15,224
Lève les bras, ouvre ta main
et serre la barre, comme ça.
371
00:33:16,140 --> 00:33:17,224
Vas-y.
372
00:33:18,224 --> 00:33:20,182
Serre la barre, comme ça.
373
00:33:21,307 --> 00:33:22,182
Encore.
374
00:33:22,349 --> 00:33:25,765
1, 2, 3, 4...
375
00:33:25,932 --> 00:33:27,140
Encore.
376
00:33:30,724 --> 00:33:31,974
Oui, comme ça.
377
00:33:34,682 --> 00:33:36,265
Serre la barre !
378
00:33:36,432 --> 00:33:38,682
Tu serres. Serre tes mains.
379
00:33:41,390 --> 00:33:42,307
Encore.
380
00:33:44,265 --> 00:33:45,640
On recommence.
381
00:33:46,765 --> 00:33:48,474
Tu as encore faim, mon amour ?
382
00:33:48,640 --> 00:33:50,307
Monte la marche !
383
00:33:50,474 --> 00:33:51,640
Attrape !
384
00:33:51,807 --> 00:33:53,307
Monte la marche !
385
00:33:53,682 --> 00:33:54,640
Attrape !
386
00:33:54,807 --> 00:33:55,932
Allez, viens.
387
00:33:56,099 --> 00:33:57,182
Viens.
388
00:33:58,599 --> 00:33:59,807
Très bien, Tina.
389
00:34:00,557 --> 00:34:02,599
Rond, carré.
390
00:34:03,057 --> 00:34:05,307
Saute et tourne.
391
00:34:06,182 --> 00:34:07,515
Fais comme moi.
392
00:34:07,682 --> 00:34:09,432
Musique douce
393
00:34:13,224 --> 00:34:14,557
Bravo, Tina.
394
00:34:15,682 --> 00:34:16,849
Bravo, Tina.
395
00:34:17,849 --> 00:34:19,015
Bravo, Tina.
396
00:34:20,015 --> 00:34:21,432
Fais comme ça.
397
00:34:21,599 --> 00:34:22,807
Non, non.
398
00:34:23,765 --> 00:34:25,515
C'est toi qui fais, Tina.
399
00:34:30,515 --> 00:34:31,890
Attention.
400
00:34:34,807 --> 00:34:35,724
Carré,
401
00:34:35,890 --> 00:34:38,099
triangle, cercle.
402
00:34:38,265 --> 00:34:40,599
Carré, triangle, cercle.
403
00:34:41,015 --> 00:34:43,515
Oui ! C'est bien, Tina !
404
00:35:46,432 --> 00:35:48,515
- Bonjour, Tina.
- Allez.
405
00:35:50,974 --> 00:35:52,432
Madame D'Alangy.
406
00:35:52,599 --> 00:35:54,849
Tina est une enfant volontaire.
407
00:35:56,140 --> 00:35:58,515
Et ses progrès sont impressionnants.
408
00:35:59,224 --> 00:36:01,432
Prenez le temps de la regarder.
409
00:36:04,599 --> 00:36:05,974
Je suis attendue.
410
00:36:07,474 --> 00:36:09,140
Vous devriez rester.
411
00:36:10,182 --> 00:36:11,765
Tina a besoin de vous.
412
00:36:11,932 --> 00:36:14,015
Elle ne comprend pas l'italien.
413
00:36:14,599 --> 00:36:16,974
- J'ignore si elle comprend
le français.
414
00:36:17,140 --> 00:36:19,015
Et moi, je n'ai pas besoin d'elle.
415
00:36:19,182 --> 00:36:20,390
Vraiment ?
416
00:37:28,057 --> 00:37:29,057
Alors...
417
00:37:30,849 --> 00:37:32,682
Qui connaît la plume ?
418
00:37:34,057 --> 00:37:35,765
Qu'est-ce qu'une plume ?
419
00:37:38,932 --> 00:37:40,182
La plume...
420
00:37:41,765 --> 00:37:43,224
est douce,
421
00:37:44,140 --> 00:37:45,599
elle est blanche.
422
00:37:47,932 --> 00:37:49,099
Achille.
423
00:37:49,265 --> 00:37:50,640
La "plume".
424
00:37:50,807 --> 00:37:53,224
Tu dis comme moi. "La plume".
425
00:37:55,474 --> 00:37:56,682
La plume.
426
00:37:58,307 --> 00:37:59,640
Plume.
427
00:38:05,932 --> 00:38:07,099
Lucia.
428
00:38:07,974 --> 00:38:09,682
La plume.
429
00:38:10,432 --> 00:38:12,349
Regardez comment je prononce.
430
00:38:12,515 --> 00:38:13,724
"Plume".
431
00:38:14,557 --> 00:38:15,890
Agostino.
432
00:38:18,765 --> 00:38:20,015
"Plume".
433
00:38:21,015 --> 00:38:22,182
Très bien.
434
00:38:22,640 --> 00:38:23,974
Vas-y, Ciro.
435
00:38:25,515 --> 00:38:28,682
Maintenant, nous allons écrire
le mot "plume".
436
00:38:29,724 --> 00:38:30,932
Alors...
437
00:38:31,099 --> 00:38:32,224
Anna.
438
00:38:33,599 --> 00:38:36,057
Tu écris à la main.
439
00:38:37,390 --> 00:38:39,640
Tina, je te donne les lettres.
440
00:38:39,807 --> 00:38:42,474
Pour toi, c'est "la plume".
441
00:38:45,682 --> 00:38:46,640
"La...
442
00:38:48,182 --> 00:38:49,557
"plume".
443
00:38:50,557 --> 00:38:51,807
"Plume".
444
00:38:52,640 --> 00:38:55,307
Tina, je viens te voir.
445
00:38:56,015 --> 00:38:58,057
Tu me montres comment tu fais.
446
00:38:58,224 --> 00:39:01,849
Voilà, on va écrire le mot "plume".
447
00:39:04,140 --> 00:39:05,432
Je t'aide ?
448
00:39:06,640 --> 00:39:08,682
Et celle-là, là.
449
00:39:09,599 --> 00:39:10,682
Là.
450
00:39:11,807 --> 00:39:12,932
Bien.
451
00:39:14,890 --> 00:39:15,974
"Plume".
452
00:39:16,432 --> 00:39:17,557
"L".
453
00:39:18,474 --> 00:39:22,099
Et là, regarde-moi. C'est "U".
454
00:39:39,057 --> 00:39:40,432
Très bien !
455
00:39:40,599 --> 00:39:41,890
Bravo, Tina !
456
00:39:42,432 --> 00:39:44,140
Musique enjouée au piano
457
00:39:56,515 --> 00:39:58,515
Cours en italien
458
00:40:00,682 --> 00:40:02,390
- Qu'est-ce qui se passe ?
459
00:40:03,599 --> 00:40:04,765
Excusez-moi.
460
00:40:46,015 --> 00:40:47,057
Mais...
461
00:40:49,432 --> 00:40:51,265
Comme ils sont joyeux !
462
00:40:51,432 --> 00:40:55,390
- Cette musique a un effet
des plus curieux sur eux !
463
00:40:57,432 --> 00:41:01,349
- Et si une leçon de danse succédait
à l'heure de travail ?
464
00:41:33,557 --> 00:41:34,974
- Regardez-moi.
465
00:41:36,099 --> 00:41:37,849
Carlotta, viens.
466
00:41:41,515 --> 00:41:42,807
Madame Rosa ?
467
00:41:46,724 --> 00:41:48,182
Encore un instant.
468
00:41:49,474 --> 00:41:50,682
Bravo !
469
00:41:51,807 --> 00:41:53,807
Merci.
Maria, viens avec Mario.
470
00:41:59,849 --> 00:42:01,640
Mario pleure.
471
00:42:13,765 --> 00:42:15,099
- Excusez-moi.
472
00:42:16,182 --> 00:42:17,307
Bien sûr.
473
00:42:33,390 --> 00:42:35,182
Il avait arrêté.
474
00:42:36,474 --> 00:42:39,057
Il veut imiter la petite dernière.
475
00:42:43,599 --> 00:42:45,515
Mario, après c'est fini...
476
00:42:47,057 --> 00:42:49,307
Elle a bien grandi, la petite !
477
00:42:49,474 --> 00:42:52,432
Regarde, elle a l'air en forme.
478
00:42:52,599 --> 00:42:54,349
Oui, en pleine forme.
479
00:42:55,140 --> 00:42:57,807
Elle adore Mario,
elle le suit partout.
480
00:42:58,140 --> 00:43:00,057
Ils sont très mignons.
481
00:43:06,932 --> 00:43:08,599
Musique douce
482
00:44:16,432 --> 00:44:18,724
Hier je suis allée voir Mario.
483
00:44:25,015 --> 00:44:29,015
Je voudrais qu'il vienne vivre ici.
Avec moi, avec nous.
484
00:44:29,765 --> 00:44:32,224
Tu sais bien que c'est impossible.
485
00:44:35,432 --> 00:44:36,724
Ce qui est impossible,
486
00:44:36,890 --> 00:44:39,099
c'est de ne pas avoir pu
reconnaître mon fils.
487
00:44:51,807 --> 00:44:53,099
Nous pourrions le cacher.
488
00:45:14,974 --> 00:45:16,599
Claquement de porte
489
00:45:19,307 --> 00:45:21,182
Musique au piano
490
00:50:43,724 --> 00:50:44,849
Viens.
491
00:50:46,057 --> 00:50:47,432
Un,
492
00:50:47,807 --> 00:50:48,932
deux,
493
00:50:49,099 --> 00:50:50,224
et...
494
00:50:50,390 --> 00:50:51,432
trois.
495
00:51:06,015 --> 00:51:07,182
Qui c'est ?
496
00:51:07,932 --> 00:51:10,349
- Lena.
- Bravo !
497
00:51:11,099 --> 00:51:13,015
Applaudissements
498
00:51:15,640 --> 00:51:18,474
Un, deux...
499
00:51:18,640 --> 00:51:19,849
vas-y !
500
00:51:25,640 --> 00:51:27,974
- Qui c'est ?
- Anna.
501
00:51:28,140 --> 00:51:29,307
Bravo !
502
00:51:30,182 --> 00:51:31,724
Applaudissements
503
00:51:32,682 --> 00:51:36,057
- Il y aura un grand examen,
le mois prochain.
504
00:51:38,849 --> 00:51:42,765
Je pense pouvoir présenter Tina
avec les autres enfants.
505
00:51:43,682 --> 00:51:44,974
Elle est prête.
506
00:51:48,682 --> 00:51:50,765
- Tina.
- Bravo !
507
00:51:56,724 --> 00:51:58,057
À toi, Tina.
508
00:52:01,057 --> 00:52:03,557
Un, deux...
509
00:52:03,974 --> 00:52:05,307
vas-y.
510
00:52:15,557 --> 00:52:16,849
Qui est-ce ?
511
00:52:19,849 --> 00:52:21,057
Maman ?
512
00:52:29,682 --> 00:52:32,057
- Oui.
- Bravo !
513
00:52:32,224 --> 00:52:33,932
Applaudissements
514
00:52:34,099 --> 00:52:35,890
Musique douce
515
00:52:46,224 --> 00:52:47,265
Viens.
516
00:52:54,099 --> 00:52:55,307
Tu aimes ?
517
00:52:58,307 --> 00:52:59,182
Bonjour.
518
00:52:59,349 --> 00:53:01,599
Bonjour, madame. Mademoiselle.
519
00:53:12,724 --> 00:53:14,807
Que puis-je faire pour vous ?
520
00:53:15,140 --> 00:53:18,265
La... cape rouge pour...
521
00:53:18,890 --> 00:53:20,307
- La mantella ?
- Oui.
522
00:53:20,474 --> 00:53:22,099
Je vais vous la chercher.
523
00:53:22,265 --> 00:53:23,390
Lili, c'est vous ?
524
00:53:26,265 --> 00:53:27,515
C'est Betsy !
525
00:53:28,390 --> 00:53:30,140
Lili, c'est bien vous ?
526
00:53:32,057 --> 00:53:33,224
Avance !
527
00:53:33,724 --> 00:53:35,057
Attendez.
528
00:53:35,390 --> 00:53:37,390
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
529
00:53:38,140 --> 00:53:39,182
Lili ?
530
00:53:39,890 --> 00:53:41,307
J'ai cru m'être trompée.
531
00:53:42,224 --> 00:53:44,599
Ça fait une éternité.
532
00:53:44,765 --> 00:53:47,307
- Je vous croyais à Paris.
- Bientôt, j'espère.
533
00:53:47,974 --> 00:53:49,182
La voici.
534
00:53:54,682 --> 00:53:57,182
Mais c'était pour la petite fille.
535
00:53:59,140 --> 00:54:00,349
Madame ?
536
00:54:05,015 --> 00:54:09,265
- Quel plaisir, je suis toujours
heureuse de vous voir.
537
00:54:09,432 --> 00:54:10,682
À très bientôt.
538
00:54:11,224 --> 00:54:13,140
- Au revoir.
- Au revoir.
539
00:54:35,807 --> 00:54:36,849
On y va.
540
00:54:45,932 --> 00:54:49,182
Tina, on continue l'exercice.
541
00:54:49,557 --> 00:54:52,224
Tu prends le crayon, voilà.
542
00:55:11,724 --> 00:55:12,890
Tina.
543
00:55:19,474 --> 00:55:21,099
Vous vouliez me voir ?
544
00:55:23,599 --> 00:55:24,682
Oui.
545
00:55:26,515 --> 00:55:28,474
Une place se libère.
546
00:55:29,474 --> 00:55:31,724
Nous avons perdu un enfant.
547
00:55:32,515 --> 00:55:35,432
Nous pouvons accueillir Tina
en pension.
548
00:55:36,265 --> 00:55:37,057
Venez.
549
00:55:40,932 --> 00:55:42,515
Il faut signer ici.
550
00:55:44,557 --> 00:55:46,182
Le nom de la mère.
551
00:55:58,349 --> 00:55:59,932
Ça vaudra mieux.
552
00:56:11,599 --> 00:56:15,099
À un an, le médecin nous a dit
qu'elle était idiote.
553
00:56:17,974 --> 00:56:19,599
Et vous êtes partie ?
554
00:56:22,390 --> 00:56:25,890
- C'était d'abord une telle joie,
de la tenir dans mes bras.
555
00:56:27,765 --> 00:56:29,682
Elle était si petite.
556
00:56:30,224 --> 00:56:31,515
Si jolie.
557
00:56:39,057 --> 00:56:41,015
Mais elle ne bougeait pas assez.
558
00:56:41,724 --> 00:56:44,849
Elle ne mangeait pas assez,
ne pleurait pas assez.
559
00:56:46,765 --> 00:56:49,474
À 12 mois,
elle ne tenait pas assise.
560
00:56:50,932 --> 00:56:53,599
Mon mari a commencé
à la regarder autrement.
561
00:56:56,015 --> 00:56:57,224
Et après ?
562
00:56:59,557 --> 00:57:03,849
- La famille de mon mari et mon père
ont fait annuler le mariage.
563
00:57:04,015 --> 00:57:06,057
L'enfant était
le fruit de mes péchés.
564
00:57:06,224 --> 00:57:08,224
Ce n'était pas votre faute.
565
00:57:09,140 --> 00:57:11,724
- On demande peu de choses
à une femme.
566
00:57:12,682 --> 00:57:14,682
Mais je n'avais pas réussi ça.
567
00:57:15,224 --> 00:57:16,974
À faire un beau bébé.
568
00:57:26,265 --> 00:57:28,057
Musique douce
569
00:58:06,849 --> 00:58:08,224
Bonne nuit, Tina.
570
00:58:17,807 --> 00:58:18,974
Dors bien.
571
00:59:02,807 --> 00:59:04,724
Gémissements
572
00:59:07,057 --> 00:59:08,224
Mario !
573
00:59:10,307 --> 00:59:12,182
Qu'est-ce que tu as fait ?
574
00:59:12,349 --> 00:59:15,349
On ne touche pas
la nourriture sur la table.
575
00:59:16,890 --> 00:59:18,432
Sors, Mario. Sors !
576
00:59:18,599 --> 00:59:20,307
Les deux bébés pleurent.
577
00:59:23,807 --> 00:59:27,057
Malheureusement,
je ne peux pas porter les deux.
578
00:59:27,224 --> 00:59:28,974
Sans parler de mes aînés.
579
00:59:40,640 --> 00:59:41,765
Mario.
580
00:59:44,765 --> 00:59:46,599
Tu sais ce qu'on va faire ?
581
00:59:46,765 --> 00:59:49,349
Regarde ce que je te donne.
582
00:59:51,015 --> 00:59:52,015
Viens ici.
583
00:59:52,474 --> 00:59:53,640
Avec l'œuf,
584
00:59:54,432 --> 00:59:56,307
tu sais ce qu'on va faire ?
585
00:59:58,182 --> 00:59:59,682
Oui, c'est l'œuf.
586
01:00:00,890 --> 01:00:02,849
Il suffit de le casser comme ça.
587
01:00:03,015 --> 01:00:04,849
Bravo, prends la louche.
588
01:00:05,432 --> 01:00:07,015
Tu l'ouvres comme ça.
589
01:00:07,182 --> 01:00:09,432
Tu gardes la coquille pour toi.
590
01:00:09,599 --> 01:00:11,057
Ça ne se mange pas.
591
01:00:11,640 --> 01:00:12,807
Mélange.
592
01:00:14,182 --> 01:00:15,390
Mélange.
593
01:00:16,349 --> 01:00:17,599
Oui, Mario.
594
01:00:19,349 --> 01:00:20,557
Bravo, Mario !
595
01:00:21,724 --> 01:00:22,765
Comme ça.
596
01:00:28,349 --> 01:00:30,640
Ils ne cherchent pas à vous gêner.
597
01:00:30,807 --> 01:00:32,724
Ils veulent seulement vous imiter.
598
01:00:35,099 --> 01:00:36,265
Bravo, Mario.
599
01:00:36,432 --> 01:00:37,807
Mesdames et Messieurs,
600
01:00:37,974 --> 01:00:39,515
Messieurs les professeurs,
601
01:00:39,682 --> 01:00:41,265
Messieurs les ministres,
602
01:00:41,432 --> 01:00:44,724
ici, nous formons
enseignants et éducateurs
603
01:00:44,890 --> 01:00:48,015
et nous travaillons
avec un groupe d'enfants déficients,
604
01:00:48,182 --> 01:00:52,474
afin de développer notre nouvelle
méthode pédagogique scientifique.
605
01:00:52,640 --> 01:00:55,724
Après un an d'expérimentation,
nous sommes ravis de présenter
606
01:00:55,890 --> 01:00:56,974
le fruit de ce travail.
607
01:00:57,140 --> 01:00:58,224
Merci.
608
01:00:59,057 --> 01:01:00,515
Applaudissements
609
01:01:22,182 --> 01:01:24,765
Commençons par les mathématiques.
610
01:01:25,682 --> 01:01:27,932
Combien font 2 x 3 ?
611
01:01:28,640 --> 01:01:31,307
On t'a demandé combien font 2 x 3.
612
01:01:31,474 --> 01:01:33,307
C'est comme quand on va au magasin.
613
01:01:33,474 --> 01:01:36,099
Tu as acheté
pour deux sous de haricots.
614
01:01:36,265 --> 01:01:39,640
Et avec un sou,
tu achètes trois haricots.
615
01:01:39,807 --> 01:01:41,849
Combien de haricots as-tu achetés ?
616
01:02:12,432 --> 01:02:13,515
Six.
617
01:02:13,682 --> 01:02:15,307
Murmures d'admiration
618
01:02:17,682 --> 01:02:18,724
Bravo !
619
01:02:19,474 --> 01:02:21,599
Fais cette soustraction :
620
01:02:21,765 --> 01:02:23,557
10 -3.
621
01:02:37,265 --> 01:02:38,224
Un,
622
01:02:38,765 --> 01:02:39,765
deux,
623
01:02:39,932 --> 01:02:40,932
trois...
624
01:02:49,765 --> 01:02:50,765
Sept.
625
01:02:50,932 --> 01:02:52,140
Bravo !
626
01:02:53,932 --> 01:02:57,599
"Alessandro mange une poire."
627
01:02:58,224 --> 01:02:59,932
Souligne le verbe.
628
01:03:00,849 --> 01:03:02,057
"Hier..."
629
01:03:02,682 --> 01:03:03,807
"Hier,
630
01:03:05,349 --> 01:03:07,140
Alessandro
631
01:03:07,557 --> 01:03:08,682
mangea
632
01:03:09,307 --> 01:03:10,515
une poire."
633
01:03:26,974 --> 01:03:29,015
Fais ce calcul mental :
634
01:03:29,182 --> 01:03:31,599
3 + 3 x 3.
635
01:03:56,890 --> 01:03:58,224
Douze.
636
01:04:00,932 --> 01:04:02,474
Elle ne parle pas italien.
637
01:04:02,640 --> 01:04:04,765
C'est une petite Française.
638
01:04:04,932 --> 01:04:06,682
- Comment t'appelles-tu ?
639
01:04:11,182 --> 01:04:12,849
Comment t'appelles-tu ?
640
01:04:15,640 --> 01:04:17,432
Tu veux dire ton prénom ?
641
01:04:21,057 --> 01:04:23,224
Elle n'a pas l'air de comprendre.
642
01:04:26,099 --> 01:04:29,682
Tu peux écrire ton nom
sur le tableau ?
643
01:04:31,640 --> 01:04:32,724
Tina.
644
01:04:39,807 --> 01:04:41,640
Je m'appelle Tina.
645
01:04:44,307 --> 01:04:45,474
Écris.
646
01:04:47,057 --> 01:04:51,015
"Le lapin court dans le champ."
647
01:05:02,765 --> 01:05:03,849
Oui !
648
01:05:05,224 --> 01:05:06,349
Bien !
649
01:05:11,599 --> 01:05:15,599
Fais la division : 6 divisé par 3.
650
01:05:23,265 --> 01:05:25,265
- Bravo.
- Merci beaucoup.
651
01:05:34,140 --> 01:05:35,432
- Excusez-moi !
652
01:05:38,390 --> 01:05:41,349
Ayant travaillé aux côtés
de mon admirable collègue
653
01:05:41,515 --> 01:05:43,432
Giuseppe Montesano depuis un an,
654
01:05:43,599 --> 01:05:47,640
je me permets de vous partager
mes conclusions personnelles.
655
01:05:48,307 --> 01:05:51,057
Nous avons utilisé
les méthodes scientifiques
656
01:05:51,224 --> 01:05:52,765
du Docteur Séguin,
657
01:05:52,932 --> 01:05:54,557
inspirées par le grand Itard
658
01:05:54,724 --> 01:05:57,890
et imitées en France
par le Docteur Bourneville.
659
01:05:59,390 --> 01:06:02,849
Mais ces méthodes ne sont rien
sans un ingrédient secret.
660
01:06:05,432 --> 01:06:06,932
La nouvelle pédagogie
661
01:06:07,724 --> 01:06:11,182
doit reconnaître
l'art sublime de la maternité
662
01:06:13,349 --> 01:06:14,682
afin de protéger
663
01:06:14,849 --> 01:06:18,099
la part normale mais aussi anormale
de la société.
664
01:06:19,099 --> 01:06:21,390
C'est une éducation pleine d'amour,
665
01:06:21,890 --> 01:06:23,807
dont la femme est le symbole,
666
01:06:23,974 --> 01:06:25,682
qui nous a permis
667
01:06:25,849 --> 01:06:29,974
de vous présenter ces enfants
à l'examen du cours préparatoire.
668
01:06:31,390 --> 01:06:32,765
Pour les éduquer,
669
01:06:33,599 --> 01:06:35,974
nous les avons avant tout aimés.
670
01:06:43,974 --> 01:06:45,432
Brouhaha
671
01:07:16,182 --> 01:07:18,890
- Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
672
01:07:20,515 --> 01:07:23,515
Pourquoi as-tu pris
le matériel de l'institut ?
673
01:07:23,682 --> 01:07:25,140
Il n'y avait rien ici.
674
01:07:25,307 --> 01:07:27,682
Il faut bien que je m'occupe
de mon enfant.
675
01:07:28,349 --> 01:07:30,474
- Pourquoi es-tu partie ?
On te cherchait !
676
01:07:30,640 --> 01:07:33,807
- C'était une mascarade !
- C'était un immense succès !
677
01:07:33,974 --> 01:07:36,307
Nos financements sont garantis
pour l'avenir.
678
01:07:36,474 --> 01:07:37,765
Tu ne comprends pas ?
679
01:07:38,807 --> 01:07:39,599
Quoi donc ?
680
01:07:39,765 --> 01:07:42,557
- Que vaut un succès
si tel est le prix à payer ?
681
01:07:45,515 --> 01:07:47,349
Il me reconnaît à peine.
682
01:07:48,265 --> 01:07:50,932
Il appelle une autre femme "maman".
683
01:07:51,099 --> 01:07:54,265
- Ça arrive aux enfants en nourrice.
- Je n'en peux plus.
684
01:07:54,932 --> 01:07:56,724
Je veux être avec mon fils.
685
01:08:12,599 --> 01:08:14,140
C'est un journaliste.
686
01:08:14,307 --> 01:08:16,015
- Un journaliste ?
- Oui.
687
01:08:18,765 --> 01:08:21,390
- Les enfants,
silence s'il vous plaît !
688
01:08:21,849 --> 01:08:23,765
Un, deux et trois !
689
01:08:26,724 --> 01:08:29,807
- Madame Montessori,
expliquez-moi ce paradoxe.
690
01:08:29,974 --> 01:08:31,099
Quand je vous regarde,
691
01:08:31,265 --> 01:08:34,057
je vois une femme
belle, féminine, charmante.
692
01:08:34,224 --> 01:08:38,099
D'où vient cette force virile
qui semble pourtant vous animer ?
693
01:08:38,265 --> 01:08:41,265
- Je regrette le temps où les hommes
mettaient des perruques
694
01:08:41,432 --> 01:08:43,932
et de la poudre
pour soigner leur apparence.
695
01:08:44,099 --> 01:08:45,807
Ils étaient moins laids
qu'aujourd'hui.
696
01:08:46,265 --> 01:08:47,765
Plus féminins, peut-être.
697
01:08:47,932 --> 01:08:49,724
Bien des femmes, dont la mienne,
698
01:08:49,890 --> 01:08:52,515
se plaisent à la maison
sans travailler.
699
01:08:52,682 --> 01:08:54,974
Elles ne veulent pas endosser
des rôles masculins.
700
01:08:57,890 --> 01:09:00,390
- Si les femmes choisissaient
leur partenaire
701
01:09:00,557 --> 01:09:03,182
après avoir acquis
leur indépendance économique,
702
01:09:03,349 --> 01:09:06,224
les hommes seraient contraints
de s'améliorer, non ?
703
01:09:06,390 --> 01:09:07,890
Poussés par la loi du marché.
704
01:09:08,057 --> 01:09:11,474
Les autres, ne pouvant
se reproduire, resteraient seuls.
705
01:09:11,640 --> 01:09:15,224
- Bonjour, je suis Giuseppe
Montesano, directeur de l'institut.
706
01:09:15,390 --> 01:09:17,890
Venez. Je vais vous faire visiter.
707
01:09:18,057 --> 01:09:20,390
Maria, tu reprends le travail
avec les enfants ?
708
01:09:20,557 --> 01:09:23,224
- Non, je te laisse t'en occuper.
Excusez-moi.
709
01:09:26,765 --> 01:09:28,349
Cri de rage
710
01:10:39,640 --> 01:10:41,307
Il s'appelle Mario.
711
01:10:46,015 --> 01:10:47,349
- Et où est-il ?
712
01:10:50,724 --> 01:10:53,682
Chez une nourrice, à la campagne.
713
01:10:55,849 --> 01:10:57,057
Le père ?
714
01:10:57,557 --> 01:11:00,349
- C'est...
- Giuseppe, oui.
715
01:11:05,557 --> 01:11:07,474
- Pourquoi ne pas vivre
tous les trois ?
716
01:11:09,307 --> 01:11:11,140
Il faudrait nous marier.
717
01:11:13,765 --> 01:11:16,724
Je ne veux devenir
la propriété de personne.
718
01:11:17,974 --> 01:11:19,765
Mais Giuseppe vous aime.
719
01:11:22,474 --> 01:11:24,474
- Peut-on confier son destin
720
01:11:24,640 --> 01:11:27,724
à un sentiment
aussi inconstant que l'amour ?
721
01:11:31,057 --> 01:11:33,307
- Pourquoi avoir fait un enfant,
alors ?
722
01:11:38,515 --> 01:11:42,474
- Je n'ai pas compris tout de suite
que j'étais enceinte.
723
01:11:45,349 --> 01:11:47,265
Je travaillais tout le temps.
724
01:11:48,390 --> 01:11:50,807
C'est ma mère qui s'en est aperçue,
725
01:11:50,974 --> 01:11:53,932
en voyant que mes robes
ne fermaient plus.
726
01:11:56,724 --> 01:11:58,265
Et avec Giuseppe,
727
01:11:59,390 --> 01:12:02,057
on se voyait
comme un couple moderne.
728
01:12:03,557 --> 01:12:06,349
On allait souvent voir Mario
à la campagne,
729
01:12:06,515 --> 01:12:09,557
mais on continuait d'avoir
notre vie à Rome.
730
01:12:13,474 --> 01:12:15,724
Mais quand l'institut a ouvert,
731
01:12:16,765 --> 01:12:18,849
il y a eu trop de travail.
732
01:12:20,307 --> 01:12:21,890
Je n'arrivais plus à le voir.
733
01:12:22,057 --> 01:12:24,057
- Eh bien, emmenez-le à Rome.
734
01:12:24,640 --> 01:12:27,682
Prenez un appartement,
une bonne pour s'en occuper.
735
01:12:27,849 --> 01:12:29,307
Avec quel argent ?
736
01:12:29,849 --> 01:12:31,307
Votre salaire.
737
01:12:33,015 --> 01:12:35,849
- Je ne suis pas rémunérée
pour mon travail ici.
738
01:12:36,807 --> 01:12:38,974
- Vous plaisantez ?
- Mais non.
739
01:12:39,140 --> 01:12:41,932
Seulement Giuseppe
reçoit un salaire.
740
01:12:44,974 --> 01:12:46,432
Vous êtes idiote.
741
01:12:47,765 --> 01:12:51,474
Vous avez fait des études,
vous travaillez sans relâche,
742
01:12:51,640 --> 01:12:53,099
et vous êtes pauvre ?
743
01:12:54,182 --> 01:12:55,599
Vous êtes idiote.
744
01:12:56,890 --> 01:12:58,349
Vous l'avez déjà dit.
745
01:12:58,515 --> 01:13:01,099
- Je ne connais pas
de femme plus intelligente,
746
01:13:01,265 --> 01:13:04,640
et vous ne pouvez rien vous payer
de ce que j'ai.
747
01:13:06,974 --> 01:13:09,432
La fortune,
c'est l'affranchissement.
748
01:13:09,599 --> 01:13:11,057
Le droit à tout.
749
01:13:12,015 --> 01:13:13,599
Même à la considération.
750
01:13:13,765 --> 01:13:14,974
Tout s'achète.
751
01:13:16,390 --> 01:13:17,640
À Paris,
752
01:13:18,224 --> 01:13:20,515
je suis acclamée par la foule,
753
01:13:21,140 --> 01:13:23,349
imitée par les femmes mariées,
754
01:13:23,515 --> 01:13:25,849
chérie par des hommes que je ruine.
755
01:13:27,765 --> 01:13:29,140
Pour être libre,
756
01:13:29,807 --> 01:13:31,765
une femme doit être riche.
757
01:13:44,765 --> 01:13:47,307
- Ils jouent ainsi
pendant des heures.
758
01:13:50,640 --> 01:13:52,265
Ils ne jouent pas.
759
01:13:55,390 --> 01:13:56,890
Ils travaillent.
760
01:14:09,849 --> 01:14:11,890
Regardez comme ils sont concentrés.
761
01:14:14,432 --> 01:14:16,724
Votre aîné saura bientôt lire.
762
01:14:22,015 --> 01:14:24,849
- C'est pareil
avec vos petits idiots ?
763
01:14:26,265 --> 01:14:28,099
Non, c'est très différent.
764
01:14:28,265 --> 01:14:31,724
Les enfants de l'institut
ont besoin qu'on les guide.
765
01:14:32,140 --> 01:14:33,474
Alors qu'ici,
766
01:14:34,724 --> 01:14:37,099
ils s'emparent des objets
tout seuls.
767
01:14:40,015 --> 01:14:43,682
On dirait qu'ils ont l'intuition
de comment s'en servir.
768
01:14:50,307 --> 01:14:51,474
C'est stupéfiant.
769
01:14:58,599 --> 01:15:00,099
Rire enjoué
770
01:15:01,474 --> 01:15:03,099
Ça vous va à merveille.
771
01:15:03,265 --> 01:15:05,474
- Vous vous moquez.
- Pas du tout.
772
01:15:05,849 --> 01:15:07,724
Ça met vos traits en valeur.
773
01:15:10,307 --> 01:15:12,974
- Vous allez faire de moi
une coquette.
774
01:15:13,140 --> 01:15:14,974
C'est bien mon intention.
775
01:15:15,974 --> 01:15:18,474
Apprenez à vous faire désirer.
776
01:15:20,265 --> 01:15:21,640
À séduire.
777
01:15:23,182 --> 01:15:24,515
À vous vendre.
778
01:15:26,932 --> 01:15:29,724
- Vous êtes magnifique, Maria.
- Merci.
779
01:15:30,224 --> 01:15:31,640
Je vous en prie.
780
01:15:32,974 --> 01:15:36,099
Grâce à vous,
j'ai fait la connaissance de Tina.
781
01:15:42,724 --> 01:15:44,307
C'est si étrange.
782
01:15:45,682 --> 01:15:47,390
Son absence me pèse.
783
01:15:47,890 --> 01:15:49,015
Mais...
784
01:15:50,390 --> 01:15:52,640
sa présence m'est insupportable.
785
01:15:54,599 --> 01:15:56,265
Quand je la regarde,
786
01:15:57,099 --> 01:15:59,849
je pense à la petite fille
qu'elle aurait dû être.
787
01:16:01,807 --> 01:16:03,849
Ne soyez pas si orgueilleuse.
788
01:16:11,515 --> 01:16:13,099
Mesdames et messieurs,
789
01:16:13,890 --> 01:16:15,224
voici l'unique...
790
01:16:16,182 --> 01:16:17,515
voici la vraie...
791
01:16:18,599 --> 01:16:20,182
voici la seule...
792
01:16:20,349 --> 01:16:21,557
la Montessori !
793
01:16:27,807 --> 01:16:30,099
Bonsoir, mesdames et messieurs.
794
01:16:31,432 --> 01:16:33,557
Au sein
de l'institut orthophrénique,
795
01:16:33,724 --> 01:16:36,140
avec mon collègue
Giuseppe Montesano,
796
01:16:36,307 --> 01:16:38,099
co-directeur de l'institut,
797
01:16:38,265 --> 01:16:41,599
nous avons suivi
les méthodes inventées par Itard...
798
01:16:42,182 --> 01:16:44,182
Non, non, arrêtez !
799
01:16:44,349 --> 01:16:46,724
Ces noms n'intéressent personne.
800
01:16:46,890 --> 01:16:48,224
Et ces trucs scientifiques,
801
01:16:48,390 --> 01:16:49,682
c'est barbant.
802
01:16:50,057 --> 01:16:51,307
Dites "je".
803
01:16:51,474 --> 01:16:52,557
- Non.
- Si !
804
01:16:53,557 --> 01:16:55,682
"J'ai inventé une méthode."
805
01:16:56,974 --> 01:16:58,432
Racontez-nous une histoire.
806
01:17:01,432 --> 01:17:04,015
Une histoire
dont vous êtes l'héroïne.
807
01:17:05,640 --> 01:17:07,807
C'est ça que les gens attendent.
808
01:17:11,599 --> 01:17:15,099
Nos cibles, ce sont les femmes
des hommes puissants.
809
01:17:17,890 --> 01:17:19,182
Bonsoir.
810
01:17:19,682 --> 01:17:21,557
Elles sont souvent intelligentes,
811
01:17:21,724 --> 01:17:23,682
s'ennuient car ne travaillant pas,
812
01:17:23,849 --> 01:17:26,849
et investissent leur énergie
dans des causes.
813
01:17:33,432 --> 01:17:34,682
Champagne ?
814
01:17:34,849 --> 01:17:36,057
Madame ?
815
01:17:41,890 --> 01:17:45,140
Par exemple, notre hôtesse, Betsy.
816
01:17:45,557 --> 01:17:47,182
Une femme remarquable.
817
01:17:47,349 --> 01:17:48,682
Théosophe,
818
01:17:48,849 --> 01:17:50,099
puissante.
819
01:17:52,349 --> 01:17:55,224
- Et vous, Maria,
quel avenir vous regarde ?
820
01:17:57,640 --> 01:17:59,890
Je vais révolutionner l'école.
821
01:18:00,474 --> 01:18:01,640
Vraiment ?
822
01:18:02,890 --> 01:18:03,932
Oui.
823
01:18:04,890 --> 01:18:08,849
J'ai l'intuition que les méthodes
développées à l'institut
824
01:18:09,015 --> 01:18:11,807
ne sont pas spécifiques
à l'éducation des idiots.
825
01:18:11,974 --> 01:18:14,849
Elles contiennent des principes
plus rationnels
826
01:18:15,015 --> 01:18:17,099
que ceux employés aujourd'hui.
827
01:18:18,807 --> 01:18:20,099
Continuez.
828
01:18:21,974 --> 01:18:23,682
Le principe d'esclavage
829
01:18:23,849 --> 01:18:26,682
a régi jusqu'ici
la pédagogie et l'école.
830
01:18:26,849 --> 01:18:31,390
Or, toutes les formes d'esclavage
disparaissent petit à petit.
831
01:18:31,765 --> 01:18:34,224
Même l'esclavage sexuel de la femme.
832
01:18:34,390 --> 01:18:36,349
Et l'histoire de la civilisation
833
01:18:36,515 --> 01:18:38,724
est une histoire de conquêtes,
834
01:18:38,890 --> 01:18:40,807
mais aussi de libérations.
835
01:18:41,807 --> 01:18:46,557
C'est le moment de libérer l'enfance
grâce à une pédagogie scientifique.
836
01:18:48,682 --> 01:18:51,307
- En attendant,
il lui faut un travail rémunéré.
837
01:18:52,640 --> 01:18:55,557
Vous pourriez peut-être
faire quelque chose.
838
01:18:56,640 --> 01:18:58,432
Tambour solennel
839
01:19:13,724 --> 01:19:16,015
Chant de femme
840
01:19:38,640 --> 01:19:41,265
Il n'y a pas de religion
841
01:19:42,224 --> 01:19:43,724
supérieure...
842
01:19:46,474 --> 01:19:48,099
à la vérité.
843
01:19:54,099 --> 01:19:55,474
Qu'importe...
844
01:19:56,890 --> 01:19:58,807
un plus grand bonheur
845
01:19:59,515 --> 01:20:01,599
si ce bonheur...
846
01:20:02,849 --> 01:20:04,265
est égoïste...
847
01:20:08,349 --> 01:20:10,890
si on ne se sacrifie pas
848
01:20:11,974 --> 01:20:15,515
pour le bien de tous ?
849
01:20:47,099 --> 01:20:48,849
- Suivez-bien la couleur.
850
01:20:49,224 --> 01:20:50,932
- Rouge.
- Rouge.
851
01:20:53,349 --> 01:20:54,599
Rouge !
852
01:20:57,724 --> 01:21:00,724
Betsy m'a proposé
d'enseigner à l'université,
853
01:21:00,890 --> 01:21:02,557
au magistère des femmes.
854
01:21:02,724 --> 01:21:04,099
- Betsy ?
- Oui.
855
01:21:04,265 --> 01:21:06,474
Une amie. Une femme puissante.
856
01:21:08,599 --> 01:21:10,390
- Que vas-tu enseigner ?
857
01:21:11,224 --> 01:21:12,640
L'anthropologie.
858
01:21:14,974 --> 01:21:16,557
Tu le fais pour l'argent ?
859
01:21:17,682 --> 01:21:20,849
Tu aurais dû me demander,
je t'en aurais donné.
860
01:21:22,932 --> 01:21:25,849
- Je t'ai demandé de prendre Mario.
Tu as refusé.
861
01:21:26,015 --> 01:21:28,307
- C'est pour ça
que tu as besoin d'argent ?
862
01:21:28,932 --> 01:21:29,849
Oui.
863
01:21:30,515 --> 01:21:31,640
Vert !
864
01:21:32,640 --> 01:21:34,015
- Vert !
- Vert !
865
01:21:34,182 --> 01:21:35,807
Tu as pensé à moi ?
866
01:21:39,390 --> 01:21:41,182
À ce qu'on va dire de moi
867
01:21:41,682 --> 01:21:44,099
si tu vis seule avec notre enfant ?
868
01:21:45,265 --> 01:21:47,515
- Personne ne saura
que c'est ton fils.
869
01:21:55,599 --> 01:21:56,557
Bleu.
870
01:21:57,849 --> 01:21:59,974
Quand j'ai commencé mes études,
871
01:22:00,557 --> 01:22:03,724
il était impensable
qu'une femme fasse médecine.
872
01:22:04,557 --> 01:22:06,307
La connaissance du corps
873
01:22:06,474 --> 01:22:09,224
devait rester
exclusivement masculine.
874
01:22:13,099 --> 01:22:15,515
Le cours qui me faisait le plus peur
875
01:22:15,682 --> 01:22:19,474
et qui posait le plus problème
à la hiérarchie universitaire,
876
01:22:20,640 --> 01:22:22,474
était le cours d'anatomie.
877
01:22:24,432 --> 01:22:27,474
Il était inimaginable qu'une femme
878
01:22:28,224 --> 01:22:29,640
se retrouve,
879
01:22:29,807 --> 01:22:32,265
qui plus est en compagnie d'hommes,
880
01:22:33,182 --> 01:22:35,140
en présence d'un cadavre.
881
01:22:57,182 --> 01:22:59,307
Je me souviens du premier cours.
882
01:23:02,099 --> 01:23:03,599
J'étais torturée,
883
01:23:04,890 --> 01:23:09,390
j'avais l'impression que mon corps
était en train de mourir.
884
01:23:13,140 --> 01:23:14,307
Mais au loin,
885
01:23:15,057 --> 01:23:18,265
j'apercevais un objectif lumineux.
886
01:23:21,557 --> 01:23:22,599
Certes,
887
01:23:23,182 --> 01:23:26,432
la route qui y menait
était difficile.
888
01:23:27,099 --> 01:23:28,349
Horrible même.
889
01:23:29,557 --> 01:23:31,224
Mais j'ai senti en moi
890
01:23:32,224 --> 01:23:33,682
une foi intérieure,
891
01:23:34,890 --> 01:23:36,390
un appel profond.
892
01:23:39,599 --> 01:23:40,932
Ainsi,
893
01:23:41,390 --> 01:23:42,890
j'ai bu la coupe amère
894
01:23:44,432 --> 01:23:45,849
jusqu'à la lie.
895
01:23:49,724 --> 01:23:51,974
Depuis le péché originel d'Ève,
896
01:23:53,015 --> 01:23:55,390
on a inculqué aux femmes l'idée
897
01:23:55,557 --> 01:23:57,515
que la connaissance est coupable.
898
01:23:57,682 --> 01:23:58,765
Non.
899
01:23:59,974 --> 01:24:02,849
Les femmes doivent se libérer
de l'apathie,
900
01:24:03,015 --> 01:24:05,224
de l'ombre de l'ignorance.
901
01:24:05,390 --> 01:24:09,015
Elles doivent s'approprier
la science pour s'émanciper.
902
01:24:09,182 --> 01:24:11,015
Les femmes doivent
sortir de la maison,
903
01:24:11,557 --> 01:24:15,599
porter au monde les valeurs qu'elles
développent dans la sphère intime.
904
01:24:15,765 --> 01:24:18,515
La maternité deviendra
ainsi un modèle social,
905
01:24:19,057 --> 01:24:21,307
structurant
l'ensemble de la société.
906
01:24:22,515 --> 01:24:24,432
Les femmes doivent être
les patronnes
907
01:24:24,599 --> 01:24:26,890
et non les esclaves de la maternité.
908
01:24:27,057 --> 01:24:29,890
La maternité est le principe
fondamental de la création.
909
01:24:30,057 --> 01:24:31,974
Tout coule de cette source.
910
01:24:33,015 --> 01:24:34,099
Et Ève...
911
01:24:36,265 --> 01:24:38,932
Ève est la mère symbolique
de l'humanité
912
01:24:39,599 --> 01:24:42,307
puisqu'elle connaît
les secrets de la vie,
913
01:24:43,015 --> 01:24:44,349
de la sexualité,
914
01:24:46,099 --> 01:24:47,307
et de la mort.
915
01:24:49,807 --> 01:24:50,974
Approchez-vous.
916
01:25:03,474 --> 01:25:04,515
Excusez-moi.
917
01:25:06,057 --> 01:25:07,182
Ma mère,
918
01:25:08,099 --> 01:25:09,557
Teresa Montesano,
919
01:25:10,182 --> 01:25:13,140
venue de Calabre
pour me rendre visite.
920
01:25:14,015 --> 01:25:16,015
Enchantée, madame Montesano.
921
01:25:16,182 --> 01:25:18,724
Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous.
922
01:25:19,974 --> 01:25:21,474
Je m'en allais.
923
01:25:29,849 --> 01:25:31,057
Charmante.
924
01:25:36,057 --> 01:25:38,390
Il faut apprendre à la connaître.
925
01:25:40,807 --> 01:25:44,057
- Tu as vu l'agitation
suite à mon cours à l'université ?
926
01:25:44,224 --> 01:25:45,390
Oui, j'ai vu.
927
01:25:49,057 --> 01:25:50,932
Tu vas trop loin, Maria.
928
01:25:52,765 --> 01:25:57,224
Je ne peux plus me laisser écraser
par ton égoïsme et ton ambition.
929
01:25:58,515 --> 01:26:01,599
Le recteur m'a fait appeler
suite à ton numéro.
930
01:26:03,724 --> 01:26:07,182
Il m'a demandé si on utilisait
ici aussi des cadavres
931
01:26:07,349 --> 01:26:09,224
pour subvertir la jeunesse.
932
01:26:09,599 --> 01:26:11,099
Quelle exagération.
933
01:26:18,140 --> 01:26:20,849
Ce n'est pas un bon moment.
934
01:26:21,265 --> 01:26:24,015
Je dois m'occuper
des papiers du mariage.
935
01:26:24,182 --> 01:26:25,307
Quoi ?
936
01:26:26,557 --> 01:26:28,599
Je vais me marier.
937
01:26:34,807 --> 01:26:36,474
Avec une autre femme.
938
01:26:39,515 --> 01:26:40,724
Tu plaisantes ?
939
01:26:40,890 --> 01:26:43,432
- Elle est à Rome
depuis une semaine.
940
01:26:45,432 --> 01:26:47,182
Elle attendait ma réponse.
941
01:26:51,807 --> 01:26:53,557
Je ne comprends pas.
942
01:26:57,807 --> 01:27:00,724
- Tu dois décider
ce que tu fais pour Mario.
943
01:27:02,557 --> 01:27:03,640
Pour Mario ?
944
01:27:06,390 --> 01:27:07,390
Oui.
945
01:27:07,557 --> 01:27:09,974
Le mariage est dans une semaine.
946
01:27:10,890 --> 01:27:12,849
Soit tu le prends avec toi,
947
01:27:14,099 --> 01:27:15,640
soit je le reconnais
948
01:27:15,807 --> 01:27:17,890
mais tu ne pourras plus le voir.
949
01:27:27,890 --> 01:27:32,390
Il est temps d'être à la hauteur
des discours que tu tiens en public.
950
01:27:35,849 --> 01:27:37,474
Une femme moderne ?
951
01:27:39,765 --> 01:27:41,015
Libérée ?
952
01:27:43,099 --> 01:27:45,599
Montre-leur
celle que tu es vraiment :
953
01:27:48,640 --> 01:27:52,349
une mère célibataire
avec un enfant de deux ans.
954
01:28:20,515 --> 01:28:22,474
Pleurs de l'enfant
955
01:28:23,307 --> 01:28:25,015
Musique douce
956
01:29:31,724 --> 01:29:32,890
Mario !
957
01:29:35,015 --> 01:29:36,349
Il se noie !
958
01:29:38,349 --> 01:29:39,682
Tu délires.
959
01:29:44,390 --> 01:29:46,099
Il était si lourd.
960
01:29:48,307 --> 01:29:51,807
- Cela fait trois jours
que tu es ici, inconsciente.
961
01:29:53,724 --> 01:29:55,099
Reste allongée.
962
01:29:55,515 --> 01:29:56,849
Reste allongée.
963
01:29:57,515 --> 01:29:58,849
Tu dois te reposer.
964
01:30:33,474 --> 01:30:34,557
Merci.
965
01:30:47,682 --> 01:30:49,224
Je peux le lui dire ?
966
01:30:49,390 --> 01:30:50,474
Bien sûr.
967
01:30:51,224 --> 01:30:53,057
Betsy a trouvé une maison.
968
01:30:54,307 --> 01:30:55,724
Une maison ?
969
01:30:56,640 --> 01:31:01,932
- Pour créer une école
selon la méthode Montessori.
970
01:31:02,099 --> 01:31:05,015
- J'ai trouvé le nom.
Ça sonne bien.
971
01:31:05,182 --> 01:31:06,974
La méthode Montessori.
972
01:31:11,182 --> 01:31:12,390
Papa...
973
01:31:17,599 --> 01:31:18,890
C'est ton nom.
974
01:31:20,724 --> 01:31:22,640
C'est toi qui le portes
975
01:31:24,724 --> 01:31:26,515
et qui le rends célèbre.
976
01:31:57,307 --> 01:31:58,640
Mon fils,
977
01:32:04,349 --> 01:32:06,057
c'est pour toi que je vis,
978
01:32:09,307 --> 01:32:12,057
c'est pour toi que tout a lieu.
979
01:32:20,849 --> 01:32:22,640
Musique douce
980
01:32:36,515 --> 01:32:38,057
Ça doit être ainsi.
981
01:32:49,057 --> 01:32:50,557
Je dois te laisser.
982
01:33:19,807 --> 01:33:21,015
Pour ton futur,
983
01:33:22,724 --> 01:33:24,515
pour que tu sois heureux.
984
01:33:28,557 --> 01:33:31,974
Voilà ce pour quoi je suis prête
à tout endurer.
985
01:34:01,015 --> 01:34:02,599
C'est ma croix :
986
01:34:04,849 --> 01:34:06,140
je pars en guerre
987
01:34:06,307 --> 01:34:09,099
pour conquérir
les droits de l'enfant.
988
01:34:13,932 --> 01:34:15,349
C'est le destin,
989
01:34:16,515 --> 01:34:17,890
l'appel sacré.
990
01:34:31,515 --> 01:34:34,182
Un jour, je reviendrai
991
01:34:34,349 --> 01:34:36,015
et je te donnerai tout,
992
01:34:38,224 --> 01:34:39,432
mon fils.
993
01:34:49,099 --> 01:34:50,557
À toi les joies,
994
01:34:51,182 --> 01:34:52,765
à moi les peines.
66535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.