All language subtitles for Hacks.S04E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,952 --> 00:00:39,831 Huomenta. -Mistä moinen kunnia? 2 00:00:39,956 --> 00:00:44,586 Halusin onnitella sinua ensimmäisenä Courage in Comedy -palkinnosta. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,963 En ole kuullut siitä, mutta kiva. 4 00:00:47,088 --> 00:00:51,176 Palkinto ojennetaan tapahtumassa, mikä tuo näkyvyyttä. 5 00:00:51,301 --> 00:00:55,722 Kanava sponsoroi sitä, joten me kaikki menemme sinne. -Vai niin. 6 00:00:55,847 --> 00:00:59,350 Kanava siis ostaa ohjelmalle julkisuutta. 7 00:00:59,476 --> 00:01:03,605 Piristysruiske ei olisi pahitteeksi. -Voi luoja. Kerro hyviä uutisia. 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,899 Valitettavasti se oli hyvä uutinen. 9 00:01:06,024 --> 00:01:08,651 Huono uutinen on, että Cher ei tule huomenna vieraaksi. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 Mitä? Miksi? 11 00:01:10,653 --> 00:01:13,073 Hän "ei halua tehdä sitä". 12 00:01:14,365 --> 00:01:19,370 Voi ei. -Älä huoli. Tulijoita riittää kyllä. Kysyn heti. 13 00:01:20,371 --> 00:01:22,164 Helvetin Cher. 14 00:01:22,289 --> 00:01:25,585 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 15 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Mitä tämä on? 16 00:01:28,254 --> 00:01:31,508 Päätin, että juhlimme kaikkia kuun syntymäpäiviä kerralla. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,762 Jotkut eivät pidä huomiosta. En halua yllättää ketään kuppikakuilla, - 18 00:01:35,887 --> 00:01:38,681 koska se voi saada ihmiset... 19 00:01:42,602 --> 00:01:44,646 Älä viitsi. Älä tee sitä. 20 00:01:52,612 --> 00:01:56,032 Tämä on toimisto, ei keilahalli. -Yritän vain olla hyvä pomo. 21 00:01:56,157 --> 00:01:58,868 Ei tarvitse. Maksat jo heidän lounaansa. 22 00:01:58,993 --> 00:02:01,830 En maksa niitä. Tuen kirjoittajien lounaita, - 23 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 koska ne maksavat yhdeksän dollaria. 24 00:02:04,415 --> 00:02:07,043 Sinun maailmassasi se vastaa yhtä Pellegrinoa. 25 00:02:07,168 --> 00:02:08,752 Et voi olla heidän ystävänsä. 26 00:02:08,877 --> 00:02:11,381 Ai koska olen pomo? -Ei, vaan koska olet ärsyttävä. 27 00:02:15,969 --> 00:02:22,267 DC:n uutta sarjaa Susityttö aikaistettiin. Saimme pääosan esittäjän Ruby Rojasin. 28 00:02:24,310 --> 00:02:26,521 Ruby Rojasinko? -Niinhän minä sanoin. 29 00:02:26,646 --> 00:02:32,067 Hyvää työtä, Rob. -Loistavaa kerta kaikkiaan. 30 00:02:32,192 --> 00:02:35,405 Onko minulta mennyt jotain ohi? -On. Ruby ja minä seurustelimme. 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 Olimme menossa naimisiin. Tai luulin niin. 32 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 Sinun pitää allekirjoittaa eturistiriitalomake. 33 00:02:44,622 --> 00:02:46,374 Hei. -Hei. 34 00:02:46,499 --> 00:02:50,503 Tulin katsomaan, tarvitsetko vielä jotain, ennen kuin lähden Wyomingiin. 35 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 Löysin vihdoin myyjän, joka toimittaa oikean määrän karhun virtsaa - 36 00:02:54,215 --> 00:03:00,388 pitämään kojootit loitolla. Se on sekoitus mustakarhua ja harmaakarhua. 37 00:03:00,513 --> 00:03:02,599 Hienoa. -Niin. Olen innoissani. 38 00:03:02,724 --> 00:03:04,684 Entä kynttilät? 39 00:03:04,809 --> 00:03:08,396 Kardemumma, kardemumma, eukalyptus, santelipuu, kardemumma. 40 00:03:08,521 --> 00:03:10,899 Palaan maanantaina. -Oletko poissa niin kauan? 41 00:03:11,024 --> 00:03:14,652 En saa lentää tarvitsemamme pissamäärän kanssa, - 42 00:03:14,777 --> 00:03:16,487 joten vuokraan muuttoauton. 43 00:03:16,613 --> 00:03:19,657 Hyvää matkaa. -Kiitos. Nähdään. 44 00:03:23,203 --> 00:03:29,542 Hei. Sori, täällä on huonot yhteydet. Lopettelen tässä settiä. 45 00:03:31,628 --> 00:03:33,880 Kannattaako sinun tehdä tuoda? -Pakko. 46 00:03:34,005 --> 00:03:37,341 Laskettu aika oli 10 päivää sitten. Tämän pitäisi laukaista synnytys. 47 00:03:38,176 --> 00:03:42,597 Jos ei, synnytys käynnistetään perjantaina. Siitä halusinkin puhua. 48 00:03:42,722 --> 00:03:45,850 Tarvitsen tänne jonkun, johon luotan. 49 00:03:45,975 --> 00:03:48,186 Tulisin mielelläni, kulta, - 50 00:03:48,311 --> 00:03:52,023 mutta olisi tosi riskaabelia ottaa tuuraaja näin varhain. 51 00:03:52,148 --> 00:03:57,403 En tarkoittanut sinua vaan Josefinaa. Sinulla on kiireitä, - 52 00:03:57,528 --> 00:04:02,450 ja voit tavata pojan milloin vain. Enkä halua, että näet, mitä syön nykyään. 53 00:04:02,575 --> 00:04:06,621 Josefina tulee varmasti mielellään. Hän rakastaa vauvoja. 54 00:04:08,122 --> 00:04:12,126 Luojan kiitos. -Älä sitten anna hoitajien ylipuhua sinua imettämään. 55 00:04:12,252 --> 00:04:15,421 Äidinmaidonkorvikkeen antamisessa ei ole mitään vikaa. 56 00:04:15,546 --> 00:04:18,925 En voi imettää. En halua poistaa lävistyksiä. 57 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 Menikö lapsivesi? 58 00:04:26,683 --> 00:04:29,394 Ei, se taitaa olla vain pissaa. 59 00:04:44,659 --> 00:04:46,661 Anteeksi. 60 00:04:46,786 --> 00:04:49,914 Ehtisitkö tehdä pikameikin? -Emme ole vielä auki. 61 00:04:50,039 --> 00:04:55,211 Jooko? En ole kuka tahansa asiakas. Asun ostarilla. 62 00:04:55,336 --> 00:04:58,881 Tapaan tänään eksäni, ja hän on tyyliin 9,5 ilman meikkiä. 63 00:04:59,007 --> 00:05:02,010 Hitto. Okei, tehdään se. 64 00:05:02,135 --> 00:05:05,805 Sinulle tulee kauneuspilkku, ja minä päätän paikan ja koon. 65 00:05:07,015 --> 00:05:09,392 Okei. -Hyvä siitä tulee. 66 00:05:14,355 --> 00:05:18,109 Heipä hei. Missä halaus viipyy? 67 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Mitä kuuluu? -Ei mitään erikoista. 68 00:05:20,862 --> 00:05:23,573 Entä sinulle? -Hyvää. Näytät upealta. 69 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 En muista tuota kauneuspilkkua. 70 00:05:26,159 --> 00:05:29,787 Tiedäthän sinä minut. Salaperäisyyksien nainen. 71 00:05:29,912 --> 00:05:33,707 Oletko kunnossa? -Olen. Tätä sattuu. Ei hätää. 72 00:05:33,832 --> 00:05:37,754 Tiedän, että sinulla ja Deborahilla - 73 00:05:37,879 --> 00:05:41,632 ei ole parhaat fiilikset toisistanne. 74 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 Varsinkaan sinulla, - 75 00:05:44,802 --> 00:05:49,140 mutta toivottavasti et anna juttumme vaikuttaa haastatteluun. 76 00:05:50,641 --> 00:05:53,936 Olen ammattilainen. Enköhän minä hoida sen. 77 00:05:54,062 --> 00:05:56,647 Aivan. Kiva. 78 00:05:56,773 --> 00:06:00,777 Onnittelut muuten. Se taisi sittenkin olla sen arvoista. 79 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 Niin. 80 00:06:05,114 --> 00:06:07,408 Törmäsin Fabrizianaan. 81 00:06:07,533 --> 00:06:10,578 Hän kertoi, että seurustelet. Olen iloinen puolestasi. 82 00:06:10,703 --> 00:06:16,542 Kiitos. Seurustelen tosiaan. Anteeksi, jos oli outoa kuulla se häneltä. 83 00:06:16,667 --> 00:06:21,631 Ei toki. Anteeksi, jos sinusta on outoa kuulla, että minäkin tapailen jotakuta. 84 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 Hienoa. -Ja myös toista henkilöä. Kahta ihmistä. 85 00:06:24,884 --> 00:06:28,262 Minulla on poikaystävä ja tyttöystävä. -Rakkautta. 86 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 Olen tosi bi. 87 00:06:31,682 --> 00:06:33,393 Mahtavaa. 88 00:06:34,727 --> 00:06:40,858 Oli tosi kiva nähdä. Kai se on painuttava hommiin. 89 00:06:40,983 --> 00:06:45,071 Teemme tänään ehdottamani pöytäosion. Pitää viimeistellä se. 90 00:06:45,196 --> 00:06:48,699 En malta odottaa. -Se on tosi hauska. Pidä hauskaa. 91 00:06:50,243 --> 00:06:52,453 Häikäise kaikki. 92 00:06:56,040 --> 00:07:00,169 Hei. Nämä eivät saa pudota seinältä. Okei? Kiitos. 93 00:07:06,050 --> 00:07:08,719 Tässä ovat vitsit anteeksipyyntöosioon. 94 00:07:18,062 --> 00:07:21,607 Pidän näistä kolmesta. -Kolmestako vain? 95 00:07:21,732 --> 00:07:24,110 Niin. Missä vaihtoehdot ovat? 96 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Tässä. Vitsejä on 20. 97 00:07:26,237 --> 00:07:29,490 Sitten tarvitaan lisää. -Kuvauksiin on tunti. 98 00:07:29,615 --> 00:07:33,494 Sitten teillä on puoli tuntia aikaa kirjoittaa parempia vitsejä. 99 00:07:36,831 --> 00:07:40,960 No niin. Kaikki töihin. Anteeksipyyntöosioon tarvitaan vitsejä. 100 00:07:41,085 --> 00:07:43,546 Kirjoitan nopeasti. Antaa mennä. 101 00:07:44,630 --> 00:07:48,634 Deborah pyytää lattialta anteeksi sitä, että astuu sille korkokengillä. 102 00:07:48,759 --> 00:07:51,554 Okei. Lisää. -Deborah pyytää anteeksi tieteeltä. 103 00:07:51,679 --> 00:07:55,016 Hän olisi voinut parantaa syövän, koska on niin fiksu, - 104 00:07:55,141 --> 00:07:59,395 mutta hän halusi keskittyä yliopistossa hauskempiin juttuihin. 105 00:07:59,520 --> 00:08:03,107 Lisää. -Deborah pahoittelee ruokakaupoille, ettei osta niistä mitään. 106 00:08:03,232 --> 00:08:06,486 Hän on outo ruoan suhteen. -Ymmärrän, mutta se ei ole hauskaa. 107 00:08:06,611 --> 00:08:08,821 Lisää! 108 00:08:08,946 --> 00:08:11,866 Äkkiä nyt. 109 00:08:34,639 --> 00:08:35,972 Väistä. 110 00:08:39,268 --> 00:08:42,688 Tässä. Viisi sivua vitsejä. -Viisi sivua? 111 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 Vaihtoehtoja on liikaa. -Ensin niitä ei ollut tarpeeksi. 112 00:08:47,026 --> 00:08:50,655 En ehdi käydä kaikkia läpi. Voitko karsia niitä? 113 00:08:50,780 --> 00:08:54,200 Kaikki ovat hyviä. -Mitkä ovat vahvimpia? 114 00:08:54,325 --> 00:08:57,453 Hetkinen. Ehkä... 115 00:08:57,578 --> 00:09:00,790 Sinun työtäsi on valita parhaat. 116 00:09:00,915 --> 00:09:04,418 En vain tiedä, mitä "viinihetkestä" pitävä nainen pitää parhaana. 117 00:09:04,544 --> 00:09:09,048 Mitä teet täällä? Tulostat vitsejä? Oletko Kinko'sin työntekijä? 118 00:09:09,173 --> 00:09:11,509 Itse asiassa Kinko'sia ei enää ole. 119 00:09:11,634 --> 00:09:16,097 On vain FedEx Kinko's, mikä on surullista... -Voi taivas. Stacey. 120 00:09:17,431 --> 00:09:19,392 Tämä. 121 00:09:19,517 --> 00:09:23,104 Tekeekö se meistä irlantilaisvastaisia? Helvetti. 122 00:09:23,229 --> 00:09:27,316 Tietävätkö ihmiset, että Garfield on myös presidentin nimi? -Karsitaan osio. 123 00:09:27,441 --> 00:09:29,527 Ei. -Aika on täytettävä jotenkin. 124 00:09:29,652 --> 00:09:32,655 Tiedän. Sano Rubylle, että häntä tarvitaan kauemmin. 125 00:09:32,780 --> 00:09:34,865 Älä viitsi. -Ei. Tämä oli tässä. 126 00:09:38,869 --> 00:09:42,373 Deborah. Mikä huulikombosi on? 127 00:09:43,915 --> 00:09:44,917 Ikoninen. 128 00:09:45,042 --> 00:09:50,047 Hei, sinä. Mitä kello on? -On keskiyö. Muututko kurpitsaksi? 129 00:09:50,172 --> 00:09:55,344 Pikemminkin sudeksi. -Voi ei! 130 00:09:58,389 --> 00:10:02,435 Hurjaa. Ihan kuin minä, kun Saks ei huoli palautusta. 131 00:10:04,854 --> 00:10:09,775 Mistä sait tuon upean takin? -Se saattoi kadota kuvauspaikalta. 132 00:10:09,900 --> 00:10:11,819 Tuhma susityttö. 133 00:10:11,944 --> 00:10:14,864 Minussa on kleptomaanin vikaa. 134 00:10:14,989 --> 00:10:20,369 Vein takin, kengät ja sormuksen. Luulen... -Sormuksesta puheen ollen. 135 00:10:20,494 --> 00:10:27,168 Siihen liittyy kuulemma hauska tarina, joka saattaa koskea ex-tyttöystävääsi. 136 00:10:27,293 --> 00:10:30,630 Yllättävää, että tiesit siitä. 137 00:10:30,755 --> 00:10:33,883 Se on kyllä hauska tarina. 138 00:10:34,008 --> 00:10:36,052 Kuka haluaa kuulla sen? 139 00:10:37,178 --> 00:10:41,390 Hyvä on. Asuin ennen Susitytön kuvauksia Los Angelesissa. 140 00:10:41,515 --> 00:10:43,684 Valmistauduin ja treenasin kaiket päivät. 141 00:10:43,809 --> 00:10:46,979 Vein sormuksen kotiin ja harjoittelin piikkinuijan käyttöä. 142 00:10:47,104 --> 00:10:51,567 Piikkinuijan käyttö onkin kadonnut taito. -Todellakin. 143 00:10:51,692 --> 00:10:56,822 Silloinen tyttöystäväni oli kotona ja löysi sormuksen. 144 00:10:56,947 --> 00:10:59,700 Voitte arvata, mitä hän oletti. 145 00:11:01,202 --> 00:11:03,037 Häämarssi soimaan. 146 00:11:03,162 --> 00:11:09,710 Hän luuli ehtivänsä ensin ja kosi minua Susitytön sormuksella. 147 00:11:09,835 --> 00:11:13,381 Vähänkö noloa. Voi ei. -Kyllä vain. 148 00:11:13,506 --> 00:11:16,342 Hän polvistui. -Ei... 149 00:11:16,467 --> 00:11:19,261 Se oli kiusallista. 150 00:11:19,387 --> 00:11:22,473 Ja siinä oli markiisiviistekin. Ei ihme, että hän on eksä. 151 00:11:28,521 --> 00:11:32,233 Seuraavaksi nähdään taas Tanssiäiti! 152 00:11:41,075 --> 00:11:44,704 Ava. Olen tosi pahoillani. Deborah yllätti minut täysin. 153 00:11:44,829 --> 00:11:47,998 Ei, se oli hienoa tv:tä. 154 00:11:48,124 --> 00:11:50,626 Olen pahoillani. -Se oli hulvatonta. 155 00:11:52,128 --> 00:11:53,671 Hulvatonta. 156 00:12:03,013 --> 00:12:06,726 Hei. DJ:llä menee hyvin. Hän menee sairaalaan huomenna kello 11. 157 00:12:06,851 --> 00:12:11,981 Soitamme sitten. Muista lukita koiranluukku yöksi kojoottien takia. 158 00:12:12,106 --> 00:12:13,858 Okei. Heippa. 159 00:12:13,983 --> 00:12:17,194 Hän luulee, etten osaa huolehtia teistä. 160 00:12:17,319 --> 00:12:22,533 Mutta me pärjäämme oikein hyvin, vai mitä? Kyllä. 161 00:12:24,034 --> 00:12:29,206 Voi, Cara. Pieraisitko sinä? Voi, kulta. Jestas. 162 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Jessus. 163 00:12:39,008 --> 00:12:43,387 Olen pahoillani. Ei ollut tarkoitus pelästyttää. 164 00:12:43,512 --> 00:12:46,932 Ei se mitään. Emme odottaneet sinua tänään. 165 00:12:47,057 --> 00:12:50,895 Tiedän. Minulla oli rankka päivä. Toivoin, että voisimme hengailla. 166 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 Olen pahoillani, kulta. 167 00:12:57,902 --> 00:13:02,114 Mitä sinä... -Sori. Yritin kai vain suudella sinua. 168 00:13:03,824 --> 00:13:07,578 Haluatko puhua siitä, mitä tänään tapahtui? 169 00:13:08,579 --> 00:13:12,124 En. Toivoin, että voisimme sekstailla. 170 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Mitä? 171 00:13:21,342 --> 00:13:25,262 Sinun on varmaan parasta istua. -Okei. 172 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Mitä nyt? 173 00:13:30,976 --> 00:13:35,564 Tuntuu, että sinulle tässä on kyse lähinnä seksistä. 174 00:13:38,692 --> 00:13:41,278 Niin. Onko se hullua? 175 00:13:42,738 --> 00:13:44,448 Em ja minä juttelimme. 176 00:13:44,573 --> 00:13:48,702 Tuntuu siltä, että et halua tutustua meihin kuin tietyllä tasolla. 177 00:13:49,411 --> 00:13:52,456 Etkä halua, että me tutustumme sinuun. 178 00:13:52,581 --> 00:13:55,876 Mitä tarkoitatte? Tunnettehan te minut. 179 00:13:56,001 --> 00:14:00,130 Ava Daniels. Walthamin tyttöjä. Tuli allergiseksi katkaravuille. 180 00:14:00,256 --> 00:14:05,135 Etsimme jotakuta, jolla olisi myös tunnetason yhteys. 181 00:14:05,261 --> 00:14:09,223 Emme ole vain seksifriikkejä. -Tapasimme seksikaupassa. 182 00:14:09,348 --> 00:14:11,725 Et ole haavoittuvainen kanssamme. 183 00:14:11,851 --> 00:14:15,020 Toivoimme, että se muuttuisi, mutta niin ei ole käynyt. 184 00:14:15,145 --> 00:14:19,024 Älä luule, että diagnosoimme sinua, - 185 00:14:19,149 --> 00:14:22,444 mutta et ole tainnut päästä yli edellisestä suhteestasi. 186 00:14:24,363 --> 00:14:26,323 Mitä tarkoitat? 187 00:14:27,616 --> 00:14:34,373 Eksäsi satutti sinua, ja pelkäät, että sinuun sattuu taas. 188 00:14:37,751 --> 00:14:40,045 Ette tiedä, mistä puhutte. 189 00:14:41,171 --> 00:14:47,845 Hyvä on. Ehkä meidän pitäisi painaa jarrua ja lopettaa tämä. 190 00:14:50,973 --> 00:14:53,058 Kaikki kolmeko? 191 00:14:53,183 --> 00:14:58,647 Ei. Avasimme ringin sinulle ja nyt pyydämme sinua poistumaan. 192 00:15:00,190 --> 00:15:02,276 Haluatteko olla yksiavioisia? 193 00:15:03,652 --> 00:15:07,323 Jätämme sinut, ja teet tästä vaikeaa. 194 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 Ava, odota. 195 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Saammeko avaimet takaisin? 196 00:15:24,214 --> 00:15:25,549 Joo. 197 00:15:29,595 --> 00:15:35,184 Heitin molemmat. Saanko omani? Sori. Omanikin ovat siinä. 198 00:15:41,357 --> 00:15:45,736 Olen todella ylpeä sinusta. Hyvää työtä. Vedit rajan. 199 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 Olen ihan innoissani. 200 00:15:55,829 --> 00:15:57,873 Mitä tämä on? -Fritos sponsoroi iltaa. 201 00:15:57,998 --> 00:16:01,502 Esität nappaavasi sipsipussin Mariska Hargitaylta. 202 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 Selvä. -Oletko valmis? 203 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Kiitos, Mariska. 204 00:16:07,299 --> 00:16:09,176 Täydellistä. Heitä se. 205 00:16:10,010 --> 00:16:13,472 Minne vainko? -Niin. Heitä se tuonne. 206 00:16:13,597 --> 00:16:17,184 Mahtavaa. LL Cool J nappaa sen sinulta. -Selvä. 207 00:16:17,309 --> 00:16:21,939 Hei. Varoita ensi kerralla, ennen kuin nöyryytät minua televisiossa. 208 00:16:22,064 --> 00:16:24,108 Jos vitsit olisivat olleet valmiina, - 209 00:16:24,233 --> 00:16:26,652 Rubyn haastattelua ei olisi tarvinnut pidentää. 210 00:16:26,777 --> 00:16:30,364 Sotkuinen rakkauselämäsi nyt vain on hauskempaa kuin materiaalisi. 211 00:16:30,489 --> 00:16:31,824 Haista paska. 212 00:16:37,287 --> 00:16:40,540 Nyt toivotamme Dakota Fanningille hyvää syntymäpäivää. 213 00:16:40,665 --> 00:16:42,710 Valmiina? Nyt. 214 00:16:42,835 --> 00:16:44,253 Hyvää syntymäpäivää, Dakota. 215 00:16:44,378 --> 00:16:45,671 Fanning. -Fanning. 216 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 Hyvää syntymäpäivää, Dakota Fanning. 217 00:16:48,799 --> 00:16:51,635 Jooko? -Hyvää syntymäpäivää, Dakota Fanning. 218 00:16:51,760 --> 00:16:53,429 Hän ihastuu tuohon. 219 00:16:54,972 --> 00:16:58,684 Fallon teki eilen Perjantai on pahimman korkein oikeus -sketsin. 220 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 Voi helvetti. Oikeastiko? 221 00:17:01,603 --> 00:17:04,732 Hyvä on. Keksimme jotain kirjoittajien kanssa. 222 00:17:04,857 --> 00:17:07,943 Kiitos. Entä se kumppanuuskopio? 223 00:17:08,068 --> 00:17:11,780 Sori. Unohdin koko jutun. Hankin sen sinulle. 224 00:17:11,905 --> 00:17:15,451 Sain sähköpostisi iPad-kylkiäisestä. En halua ilmaista iPadia. 225 00:17:15,576 --> 00:17:20,247 Tilini hakkeroitiin. Äitini lähetti ne, joten... -Selvä. 226 00:17:21,457 --> 00:17:24,710 Joudumme valitettavasti tekemään ruokatunnilla töitä... 227 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 Hei. Anteeksi, että myöhästyin. 228 00:17:28,255 --> 00:17:30,632 Et ole myöhässä vaan olit poissa. 229 00:17:30,758 --> 00:17:32,676 Kävin hammaslääkärissä. 230 00:17:34,136 --> 00:17:35,304 Hammaskoru. 231 00:17:35,429 --> 00:17:40,309 Kävit siis laitattamassa hammaskorun? Sitä ei lasketa hoidoksi. 232 00:17:41,518 --> 00:17:42,978 Mielenterveys? 233 00:17:43,103 --> 00:17:46,398 Hymyily ilman hammaskorua vaikutti itsetuntooni. 234 00:17:46,523 --> 00:17:50,027 Kerro ensi kerralla, jos olet puoli päivää poissa. 235 00:17:50,152 --> 00:17:53,489 Laitoin chattiin viestin. -Mihin chattiin? En saanut sitä. 236 00:17:57,493 --> 00:18:02,414 Nyt tajuan. Onko teillä oma viestiryhmä? -Ei. 237 00:18:02,539 --> 00:18:07,086 Kertokaa hänelle. Suorapuheisuus on kiltteyttä. -Okei. 238 00:18:08,003 --> 00:18:12,257 Kyllä, mutta puhumme siellä tehtävistä, - 239 00:18:12,382 --> 00:18:14,968 jotta emme pitkästytä sinua kysymyksillä tai meemeillä - 240 00:18:15,094 --> 00:18:17,596 tai elokuvavalinnoillamme. 241 00:18:18,222 --> 00:18:20,099 Selvä. 242 00:18:20,224 --> 00:18:24,520 Tiedän, millaista on olla työntekijä. Olen nyt pomo, joten... 243 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 Vau. Meribassia? 244 00:18:30,192 --> 00:18:32,194 Kuka on "Rouva Pöytä"? 245 00:18:32,319 --> 00:18:36,865 Tilaamme toisinaan ylimääräistä ruokaa. 246 00:18:36,990 --> 00:18:40,494 Pöydälle. Kutsumme sitä "Rouva Pöydäksi". 247 00:18:40,619 --> 00:18:44,456 Tilasitteko kokonaisen meribassin pöydälle? 248 00:18:45,541 --> 00:18:50,504 Joskus meribassia, joskus ranskalaisia, joskus hummerihodareita. 249 00:18:52,047 --> 00:18:54,550 Hummerihodareitako? -Niin. 250 00:18:57,511 --> 00:19:02,724 Olenko tukenut hummerihodareita Rouva Pöydälle? 251 00:19:02,850 --> 00:19:04,810 Mielikuvitushenkilölle? 252 00:19:04,935 --> 00:19:09,523 Saako mielikuvitushenkilö 48 dollarin meribassin? 253 00:19:09,648 --> 00:19:12,526 72 dollarin. -Tämä on epäkunnioittavaa. 254 00:19:12,651 --> 00:19:14,194 Teen kovasti töitä! 255 00:19:14,319 --> 00:19:17,865 Tulen tänne joka aamu tasan puoli kuudelta. 256 00:19:17,990 --> 00:19:21,994 Kerran yllätin talonmiehen runkkaamasta, koska hän luuli, ettei täällä ole muita. 257 00:19:22,119 --> 00:19:26,874 En tehnyt siitä ilmoitusta, koska hän ei varmaan saa kunnon palkkaa. 258 00:19:26,999 --> 00:19:31,795 Sitä paitsi meribassia ei pitäisi koskaan tilata mukaan. 259 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 Otan loparit! 260 00:19:40,095 --> 00:19:42,389 Ei olisi pitänyt kertoa viestiketjusta. 261 00:19:49,980 --> 00:19:54,568 Ei! Hidasta! 262 00:19:54,693 --> 00:19:58,488 Voi luoja. Tuo muija on hullu. Hitto. 263 00:20:01,950 --> 00:20:05,162 Nimitän Barry Keoghanin tiputanssihaasteeseen - 264 00:20:05,287 --> 00:20:06,580 tukemaan niveltulehdusta. 265 00:20:06,705 --> 00:20:08,874 Niveltulehdustutkimusta. Emme tue niveltulehdusta. 266 00:20:08,999 --> 00:20:10,500 Anteeksi keskeytys. 267 00:20:10,626 --> 00:20:13,795 Ava on ollut poissa lounaasta asti, enkä saa häntä kiinni. 268 00:20:13,921 --> 00:20:17,382 Söikö hän Chipotlesta? Siinä menee yleensä pari kolme tuntia. 269 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 Hän sai kai jonkinlaisen hermoromahduksen. 270 00:20:19,593 --> 00:20:24,890 Hän sanoi kirjoittajille ottavansa loparit ja ajoi kuulemma portin läpi. 271 00:20:25,015 --> 00:20:27,017 Voi luoja. 272 00:20:27,142 --> 00:20:30,229 Selvä. Mitä nyt tehdään? 273 00:20:30,354 --> 00:20:33,357 Meidän on tehtävä show ilman Avaa. 274 00:20:33,482 --> 00:20:37,569 Kuvauksia voi lykätä puolella tunnilla, jos hän vaikka tulee. 275 00:20:37,694 --> 00:20:41,323 Ei, se palkintojuttu on heti sen jälkeen. -Ai niin. 276 00:20:41,448 --> 00:20:44,701 Halusin vain kertoa. -Aivan. Kiitos. 277 00:20:44,826 --> 00:20:47,704 No niin. Seuraavaksi on Twist and Shout -haaste - 278 00:20:47,829 --> 00:20:50,332 skolioosivauvojen auttamiseksi. Oletko valmis? 279 00:20:51,416 --> 00:20:54,795 Pyydän anteeksi avustajiltani kolmesta seitsemään. 280 00:20:54,920 --> 00:21:00,217 Homous ei tee teistä pikkutarkkoja. Minun olisi pitänyt olla armollisempi. 281 00:21:06,807 --> 00:21:12,396 Kiitos Al Gorelle ja GloRillalle. Nähdään huomisiltana. 282 00:21:18,860 --> 00:21:24,199 Sehän meni hienosti. Menen editointiin. Nähdään palkintoseremoniassa. 283 00:22:00,110 --> 00:22:03,572 Deborah, autosi odottaa. -Kiitos. 284 00:22:18,879 --> 00:22:22,341 SULJETTU ERIKOISTILAISUUDEN TAKIA 285 00:22:22,466 --> 00:22:24,426 Lähde siitä avioliitosta. 286 00:22:24,551 --> 00:22:28,013 Siinä hän on. Komedian rohkein nainen. 287 00:22:28,138 --> 00:22:32,768 Älä nyt. Jokainen Bill Maherin ohjelmaan menevä on komedian rohkein nainen. 288 00:22:32,893 --> 00:22:36,521 Aivan. Anna vähän rakkautta. -Hauska nähdä, Rosie. 289 00:22:36,646 --> 00:22:39,649 Kiitos tästä naurettavasta kanavatempusta. 290 00:22:39,775 --> 00:22:43,195 Älä nyt viitsi. Älä tee noin. Tämä on kova kaupunki. 291 00:22:43,320 --> 00:22:46,740 Jokaista voittoa pitää juhlia. -Se on valepalkinto. 292 00:22:46,865 --> 00:22:49,743 Minulla on niitä kasapäin. 293 00:22:49,868 --> 00:22:55,957 Muistatko, kun sain "Crystal Pepsi" -palkinnon komedian selkeydestä? 294 00:22:56,083 --> 00:23:02,130 Kerrohan. Miten show sujuu? -Toiset päivät ovat hyviä ja toiset eivät. 295 00:23:02,255 --> 00:23:06,009 Niin. Ymmärrän. Joskus tekee mieli repiä hiukset päästä. 296 00:23:06,134 --> 00:23:11,515 Mutta joskus sitä vain istuu ja nauraa lempi-ihmistensä kanssa. 297 00:23:11,640 --> 00:23:13,266 Keskity siihen. 298 00:23:13,392 --> 00:23:16,812 Sitä suoraan sanoen kaipaan eniten. 299 00:23:18,105 --> 00:23:19,731 Käytätkö ayahuascaa? 300 00:23:20,732 --> 00:23:23,777 Mitä tarkoitat? -Miten tämä tapahtui? 301 00:23:23,902 --> 00:23:28,532 Se vaati vain kovaa työtä, oikeaa ajoitusta ja paljon onnea. 302 00:23:28,657 --> 00:23:32,035 Ei. Sinusta tuli parempi. Et vain parane. 303 00:23:32,160 --> 00:23:36,164 Komedia on kuin urheilua. Kukaan ei ala donkata 60-vuotiaana. 304 00:23:37,124 --> 00:23:40,168 Taisin löytää ääneni. 305 00:23:40,293 --> 00:23:43,630 Me kaikki kehitymme. Sinä kehityit. -Niin. 306 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Siihen tarvittiin vain viisi lasta, kaksi hermoromahdusta ja Ozempicia. 307 00:23:47,634 --> 00:23:51,388 Mutta kyllä, olen kehittynyt. On hienoa olla täällä valepalkintoasi varten. 308 00:23:51,513 --> 00:23:54,599 Hoidetaan se nopeasti. -Mielellään. 309 00:23:54,724 --> 00:23:58,019 En ehdi jäädä kuuntelemaan puhettasi. Älä suutu. 310 00:24:00,272 --> 00:24:03,984 Pidemmittä puheitta minulla on kunnia ojentaa Courage in Comedy -palkinto - 311 00:24:04,109 --> 00:24:06,278 naiselle, joka ei antanut pelon estää itseään. 312 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Ei kai ollut vaihtoehtojakaan. 313 00:24:08,238 --> 00:24:12,826 Olen nähnyt hänen talonsa. Sen eteen pitää tehdä töitä ikuisesti. 314 00:24:12,951 --> 00:24:16,997 Toivon, että niin käykin. Toivottakaa tervetulleeksi ikoninen Deborah Vance. 315 00:24:25,630 --> 00:24:30,302 Cara, kulta. Hei, muru. Missä Barry on? 316 00:24:32,179 --> 00:24:33,930 Missä veljesi on? 317 00:24:35,640 --> 00:24:37,017 Barry. 318 00:24:38,226 --> 00:24:43,106 Barry. Missä sinä olet? Barry! 319 00:24:45,066 --> 00:24:48,987 Äiti on kotona. Barry. 320 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 Barry. 321 00:24:55,535 --> 00:24:59,915 Barry! Missä sinä olet? Äiti on kotona. Missä olet? 322 00:25:01,583 --> 00:25:02,918 Barry. 323 00:25:07,422 --> 00:25:10,050 Miten pääsit ulos? 324 00:25:10,175 --> 00:25:13,720 Voi ei! Voi luoja. Ei! 325 00:25:17,057 --> 00:25:18,391 Ei! 326 00:25:29,027 --> 00:25:32,405 Oletko kunnossa? 327 00:25:42,999 --> 00:25:46,378 Olen pahoillani, kulta. 328 00:25:46,503 --> 00:25:50,590 Minun olisi pitänyt suojella sinua. 329 00:26:10,902 --> 00:26:16,074 Oletko nähnyt punapäistä lesboa? Kiitos tyhjästä. Luoja. -Hei. 330 00:26:16,199 --> 00:26:18,660 Onnistiko? -Ava ei ollut asunnollaan. 331 00:26:18,785 --> 00:26:20,704 Etsin Silver Lakesta. Soita, jos hän löytyy. 332 00:26:20,829 --> 00:26:22,872 Kayla, nyt ei haeta pretzeliä. 333 00:26:22,998 --> 00:26:27,377 Jimmy, ikävä sanoa, mutta tilastollisesti etsimme ruumista. 334 00:26:27,502 --> 00:26:31,715 En tajua. Lähtikö hän noin vain? Mitä tapahtui? 335 00:26:31,840 --> 00:26:34,718 Deborah. Hän löi luurin korvaan. Uskomatonta. 336 00:27:00,327 --> 00:27:05,123 Anteeksi. Erehdyin henkilöstä. Mitä kaikki jonottavat? 337 00:27:05,248 --> 00:27:08,418 Tänään on Girl Twirl, homojen rivitanssi. 338 00:27:08,543 --> 00:27:10,128 Loistavaa. 339 00:27:11,129 --> 00:27:13,590 Oletko nähnyt tätä naista? 340 00:27:14,924 --> 00:27:17,218 En tunne häntä. -Tunteeko kukaan? 341 00:27:17,344 --> 00:27:22,932 Yritän löytää tämän tytön. Onko kukaan nähnyt häntä? 342 00:27:23,058 --> 00:27:26,394 Onko etsintäsovellus aktivoituna? -Saattaa olla. 343 00:27:26,519 --> 00:27:29,564 Voitko auttaa minua? 344 00:27:30,565 --> 00:27:31,900 Okei... 345 00:27:33,485 --> 00:27:37,489 Siinä hän on. -Kiitos. 346 00:28:01,471 --> 00:28:02,972 AVAN PUHELIN 347 00:28:05,433 --> 00:28:06,726 Ava! 348 00:28:12,357 --> 00:28:18,154 Ava, ei! Voi luoja, ei. Ava, et osaa uida. 349 00:28:18,279 --> 00:28:20,490 Ei... 350 00:28:36,297 --> 00:28:38,842 Mitä helvettiä? Mitä hittoa sinä teet? 351 00:28:38,967 --> 00:28:41,845 Anteeksi. Luulin sinua erääksi toiseksi. 352 00:28:41,970 --> 00:28:44,681 Mitä sinä teet? -Olen yöuinnilla. 353 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 Vesi on jääkylmää. 354 00:28:46,141 --> 00:28:49,394 Treenaan Polar Bear Plungeen. Mene pois. 355 00:28:51,146 --> 00:28:52,564 Okei. 356 00:29:08,830 --> 00:29:10,623 Deborah! 357 00:29:12,292 --> 00:29:14,085 Mitä hittoa sinä teet? 358 00:29:14,669 --> 00:29:17,839 Etsin sinua. 359 00:29:17,964 --> 00:29:21,509 Luulin, että hukuttaudut. -Voi luoja. Ei. 360 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 Ajoit portin läpi ja katosit. 361 00:29:25,555 --> 00:29:29,142 En ole itsetuhoinen. Haluan vain kuolla. 362 00:29:29,267 --> 00:29:32,979 Mitä? -En oikeasti vahingoita itseäni. Okei? 363 00:29:33,104 --> 00:29:35,732 Jos tappaisin itseni, en tekisi sitä Virginia Woolfin tyyliin - 364 00:29:35,857 --> 00:29:39,736 ja kävelisi jäätävään mereen. Söisin lääkkeitä tai menisin itsemurhaliivissä... 365 00:29:39,861 --> 00:29:42,322 ...Watch What Happens Liveen. 366 00:29:42,447 --> 00:29:45,116 Huulesi ovat ihan siniset. Tule. 367 00:29:46,034 --> 00:29:48,453 Voi luoja. 368 00:29:53,541 --> 00:29:57,045 Kiitos. -Tässä. Sori, tiedän, että suljette pian. 369 00:29:57,170 --> 00:30:02,467 Ei, talo tarjoaa. Hupparin myös. Olen suuri fani. Voinko ottaa selfien? 370 00:30:04,803 --> 00:30:07,096 Ei tänään, kulta. -Okei. 371 00:30:07,222 --> 00:30:09,182 Rispektiä. 372 00:30:14,646 --> 00:30:19,651 Kiitos, että yritit pelastaa henkeni, tai kenen henki se nyt olikaan. 373 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 Arvostan sitäkin, että pilasit myös toisen lempiturkkisi. 374 00:30:24,697 --> 00:30:26,407 Miksi olit rannalla? 375 00:30:27,659 --> 00:30:32,288 En tiedä. Hyppäsin vain autoon ja ajoin. 376 00:30:32,413 --> 00:30:36,709 Yritin vain päästä pois kaikesta ja päädyin rannalle, - 377 00:30:36,835 --> 00:30:39,921 mikä on siis niin noloa nyt, kun sanon sen ääneen. 378 00:30:40,046 --> 00:30:43,091 Se tulee ensimmäisenä mieleen hermoromahduksen jälkeen. 379 00:30:43,216 --> 00:30:44,717 Vähän kyllä. 380 00:30:46,803 --> 00:30:48,847 En tiedä, kuulitko, mutta otin loparit. 381 00:30:54,102 --> 00:30:58,523 Olet myöhäisillan historian nuorin pääkirjoittaja. Et voi ottaa lopareita. 382 00:30:59,941 --> 00:31:03,736 Otin jo. Ja otan. 383 00:31:03,862 --> 00:31:08,825 Tällä uralla on huippuja ja laaksoja. Juuri nyt olet huipulla. 384 00:31:08,950 --> 00:31:11,661 Jos kävelet pois, kadut sitä vielä joskus. 385 00:31:11,786 --> 00:31:15,748 En kadu. Olen surkea tässä työssä. 386 00:31:15,874 --> 00:31:19,878 Olit oikeassa. Ei olisi pitänyt ottaa työtä. En ollut oikea henkilö. 387 00:31:20,628 --> 00:31:25,091 Epäonnistuit vain, koska järjestin sen. Olen pahoillani. 388 00:31:26,509 --> 00:31:30,430 Anna minulle toinen mahdollisuus. Jooko? 389 00:31:30,555 --> 00:31:33,141 Vaikka en varmaan ansaitsekaan sitä. -Et niin. 390 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Lupaan korvata sen sinulle. -Älä sano noin. 391 00:31:39,272 --> 00:31:40,732 Älä sano noin. 392 00:31:41,858 --> 00:31:44,319 Kun sanot noin, haluan uskoa sinua. 393 00:31:46,446 --> 00:31:48,197 Mutta tuotat aina pettymyksen. 394 00:31:50,158 --> 00:31:52,493 En tällä kertaa. 395 00:31:54,662 --> 00:32:00,126 En voi luottaa sinuun. -Ymmärrän sen, mutta rukoilen sinua. 396 00:32:03,922 --> 00:32:06,591 Mitä pitää tehdä? Juosta takaisin mereenkö? Teen niin. 397 00:32:06,716 --> 00:32:12,305 Vaikka palaisinkin, en tiedä, onko minusta työhön. 398 00:32:12,430 --> 00:32:14,807 En edes tunne enää ääntäsi. 399 00:32:17,602 --> 00:32:19,437 Sinä olet ääneni. 400 00:32:27,236 --> 00:32:28,988 Mutta nyt tavallaan vihaan sinua. 401 00:32:32,241 --> 00:32:38,957 Entä sitten? Monet vihaavat. Kuulut vireään yhteisöön. 402 00:32:46,214 --> 00:32:49,008 En osaa kirjoittaa ohjelmaa, joka vetoaa miljooniin ihmisiin. 403 00:32:49,133 --> 00:32:51,177 Oli väärin keskittyä heihin. 404 00:32:51,302 --> 00:32:55,264 Emme voi tehdä sitä heille. Meidän on tehtävä sitä toisillemme. 405 00:32:55,390 --> 00:32:59,894 Emme varmaan koskaan pääse viimeiseltä sijalta, joten yritetään pitää hauskaa. 406 00:33:00,812 --> 00:33:02,188 Niin. 407 00:33:04,148 --> 00:33:09,696 Minulla ei ole ollut hauskaa aikoihin. -Ei minullakaan. 408 00:33:18,997 --> 00:33:22,250 Kai minun pitää voida pilkata Staceyä jollekulle. 409 00:33:25,378 --> 00:33:30,174 Miten henkilöstöpäällikköä voi kehottaa käyttämään dödöä? Se on ansa. 410 00:33:30,299 --> 00:33:33,177 Kehotin jo. Hän sanoi, ettei hikoile paljon eikä tarvitse sitä. 411 00:33:33,302 --> 00:33:35,346 Ajattelin, että kyllä tarvitset. 412 00:33:36,514 --> 00:33:39,434 Sinä et päätä sitä vaan me. 413 00:33:46,566 --> 00:33:47,859 Odota hetki. 414 00:34:07,920 --> 00:34:09,213 Mikä tuo on? 415 00:34:14,510 --> 00:34:17,179 Jotain, mikä olisi pitänyt jakaa aikaa sitten. 416 00:34:25,897 --> 00:34:28,483 Niinpä. Se on ollut takakontissa kuukausia. 417 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 Se on kamalaa. -Jep. 418 00:34:34,947 --> 00:34:39,409 Näin Staceyn keittiössä syömässä kuorellista banaania. 419 00:34:39,534 --> 00:34:43,039 Etkä nähnyt. -Siinä oli kuori. Kuin maissintähkä. 420 00:35:59,073 --> 00:36:01,075 Suomennos: Päivi Ahlqvist 34880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.