Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:30,096 --> 00:00:32,365
Ostatic ținut sub amenințarea armei,
3
00:00:32,398 --> 00:00:34,635
la colțul străzilor Bostwick și Second.
4
00:00:41,474 --> 00:00:45,612
Bărbat alb, pe locul pasagerului,
femeie albă pe locul șoferului.
5
00:00:50,517 --> 00:00:53,152
L-am identificat pe atacator
ca fiind Billy Smith.
6
00:00:57,390 --> 00:00:59,091
Tipul ăsta se poartă nebunește,
7
00:00:59,125 --> 00:01:00,761
flutură nenorocita lui de armă.
O va ucide.
8
00:01:00,794 --> 00:01:02,596
Rămâi pe poziție. Ăsta e un ordin.
9
00:01:13,172 --> 00:01:14,675
Nu!
10
00:01:16,743 --> 00:01:19,378
Hei, Billy! Billy!
11
00:01:19,412 --> 00:01:21,180
Billy, trebuie să pui arma jos.
12
00:01:21,213 --> 00:01:22,616
coboară din mașină și vorbește cu mine.
13
00:01:24,250 --> 00:01:25,652
Asta n-are nicio legătură cu tine.
14
00:01:25,686 --> 00:01:27,621
Aceasta este o chestiune de familie,
15
00:01:27,654 --> 00:01:30,389
și tu nu faci parte din
această familie nenorocită.
16
00:01:30,423 --> 00:01:31,892
Găsește-mi nenorocita de soție
17
00:01:31,925 --> 00:01:34,327
și adu-mi fiul meu chiar acum, la naiba.
18
00:01:34,360 --> 00:01:36,563
O va ucide, la naiba.
19
00:01:36,597 --> 00:01:38,264
- Taci!
- Billy!
20
00:01:38,297 --> 00:01:39,900
Uite, dacă sunt aici să mă ocup de asta,
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,400
nu pot fi acolo să-l caut pe fiul tău.
22
00:01:42,368 --> 00:01:44,270
Acum, pune arma jos.
23
00:01:44,303 --> 00:01:46,807
Ieși din mașină și mergem împreună
să o găsim pe soția ta, bine?
24
00:01:46,840 --> 00:01:49,141
La naiba, John,
e un copil pe bancheta din spate.
25
00:01:49,843 --> 00:01:51,210
La naiba.
26
00:01:53,245 --> 00:01:54,280
Billy. Nu!
27
00:01:54,313 --> 00:01:56,717
O căutăm pe soția ta.
28
00:01:56,750 --> 00:01:58,484
L-am prins. Am o poziție sigură.
29
00:01:58,518 --> 00:02:00,219
Nu trageți în acel vehicul.
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,289
Nu vrei să vii la mine?
31
00:02:04,625 --> 00:02:06,325
Ce-ar fi să vin eu la tine? Bine?
32
00:02:07,493 --> 00:02:08,562
Acum, uite, sunt neînarmat.
33
00:02:08,595 --> 00:02:12,365
Nu veni aici, Șerifule!
34
00:02:12,398 --> 00:02:13,800
Asta e tot ce vreau. Vreau doar să-mi văd...
35
00:02:13,834 --> 00:02:16,503
Știu că vrei să fii un tată bun.
36
00:02:16,536 --> 00:02:17,904
Dar trebuie să fii un unchi bun acum.
37
00:02:17,938 --> 00:02:19,171
În regulă?
38
00:02:19,205 --> 00:02:20,674
Înțelegi asta, nu-i așa?
39
00:02:20,707 --> 00:02:21,775
- Dă-te la o parte.
- Du-te înapoi!
40
00:02:21,808 --> 00:02:23,844
O să pui arma jos.
41
00:02:23,877 --> 00:02:25,211
Și doar vom vorbi.
42
00:02:25,244 --> 00:02:27,179
Nu te apropia mai mult.
43
00:02:27,213 --> 00:02:29,448
- Nenorocitule, jur pe Dumnezeu!
- O să fie bine.
44
00:02:29,482 --> 00:02:31,818
Jur că o voi omorî, la naiba.
45
00:02:32,853 --> 00:02:34,755
O să fie bine.
46
00:02:34,788 --> 00:02:36,455
Doar vom vorbi. Va fi bine.
47
00:02:40,259 --> 00:02:42,428
Nu te apropia mai mult.
48
00:02:43,764 --> 00:02:45,364
O să fie bine.
49
00:02:53,907 --> 00:02:54,775
Nu!
50
00:02:59,813 --> 00:03:00,847
La naiba!
51
00:03:10,924 --> 00:03:12,859
Nu, nu, nu! Bine.
52
00:03:12,893 --> 00:03:14,460
Hei! Avem nevoie de ajutor!
53
00:03:14,493 --> 00:03:16,328
Trebuie să chemăm o ambulanță. Haide!
54
00:03:16,362 --> 00:03:17,496
Lasă-mă să văd. Lasă-mă să văd.
55
00:03:17,531 --> 00:03:19,432
La naiba!
56
00:03:19,465 --> 00:03:20,934
La naiba!
57
00:03:27,234 --> 00:03:34,234
Traducerea și adaptarea:
TheOne
58
00:03:35,034 --> 00:03:37,434
{\an8} 6 LUNI MAI TÂRZIU
59
00:03:47,359 --> 00:03:48,995
Fugi, fugi, fugi, fugi.
60
00:04:06,580 --> 00:04:07,848
John.
61
00:04:07,881 --> 00:04:09,583
John, trezește-te.
62
00:04:09,616 --> 00:04:10,851
- John...
- Da. Ce?
63
00:04:10,884 --> 00:04:12,052
E cineva afară.
64
00:04:13,720 --> 00:04:15,689
- E cineva afară.
- Bine, bine, bine.
65
00:04:18,424 --> 00:04:19,926
- Hei! Cine e acolo?
- Hai, hai, hai.
66
00:04:19,960 --> 00:04:21,962
Fugi, fugi, fugi.
67
00:04:21,995 --> 00:04:23,329
Ce naiba?
68
00:04:33,439 --> 00:04:35,842
Sunt destul de sigur că viețile
noastre nu sunt în pericol.
69
00:04:35,876 --> 00:04:37,911
Păi, du-te după ei.
70
00:04:37,944 --> 00:04:39,411
Sunt sigur că au fost copiii Killroy.
71
00:04:39,445 --> 00:04:40,680
Mă voi duce acolo și voi vorbi cu Wyler.
72
00:04:40,714 --> 00:04:41,715
despre asta dimineața.
73
00:04:41,748 --> 00:04:44,483
Wyler n-o să facă nimic.
74
00:04:44,518 --> 00:04:46,920
La naiba, probabil că el a
plătit pentru hârtia igienică.
75
00:04:52,424 --> 00:04:53,425
Ce s-a întâmplat cu tine?
76
00:05:24,390 --> 00:05:25,424
Să mergem.
77
00:05:30,496 --> 00:05:31,765
La naiba!
78
00:05:33,432 --> 00:05:34,400
La pământ!
79
00:05:37,504 --> 00:05:38,738
Toată lumea jos!
80
00:05:40,607 --> 00:05:41,675
Nu te uita naibii la mine!
81
00:05:41,708 --> 00:05:43,409
La pământ!
82
00:05:43,442 --> 00:05:44,845
Deschide sertarul. Scoate banii!
83
00:05:44,878 --> 00:05:47,080
Pune-i pe tejghea!
84
00:05:47,113 --> 00:05:48,081
- Cine e managerul?
- Ai două mâini. Folosește-le.
85
00:05:48,114 --> 00:05:49,716
Cine e nenorocitul de manager?
86
00:05:49,749 --> 00:05:50,750
- Tu ești?
- Cu fața în noroi.
87
00:05:50,784 --> 00:05:52,484
- Ești managerul?
- Da.
88
00:05:52,519 --> 00:05:54,020
Bine, o să-l duci pe prietenul meu în seif.
89
00:05:54,054 --> 00:05:55,121
O să-i dai banii ridicați de dimineață.
90
00:05:55,155 --> 00:05:56,857
Nu te prosti! Hai, du-te!
91
00:05:56,890 --> 00:05:58,091
Hei, tu!
92
00:05:58,124 --> 00:05:59,626
- Deschide. Sertarul. Acum!
- Bine, bine.
93
00:05:59,659 --> 00:06:01,027
Banii pe tejghea! Grăbește-te!
94
00:06:01,061 --> 00:06:01,962
Bine, bine.
95
00:06:01,995 --> 00:06:03,429
Mai repede!
96
00:06:03,462 --> 00:06:04,396
Mai repede!
97
00:06:05,464 --> 00:06:07,701
Toată lumea să rămână calmă.
98
00:06:07,734 --> 00:06:09,936
În curând vom pleca de aici.
99
00:06:09,970 --> 00:06:12,572
Haide! Seiful e în spate.
100
00:06:12,606 --> 00:06:14,406
Șaizeci de secunde, băieți. Hai mergem!
101
00:06:14,440 --> 00:06:15,842
La naiba!
102
00:06:15,876 --> 00:06:17,443
- Hei, la pământ!
- Deschide seiful.
103
00:06:17,476 --> 00:06:19,012
La pământ pe podea acum, nenorocitule!
104
00:06:19,045 --> 00:06:19,946
La pământ!
105
00:06:21,848 --> 00:06:22,916
Dar tu? Vrei să fii un erou?
106
00:06:22,949 --> 00:06:23,917
La pământ!
107
00:06:25,151 --> 00:06:26,086
La naiba, stai acolo.
108
00:06:27,087 --> 00:06:28,054
Haide, să mergem!
109
00:06:29,923 --> 00:06:31,691
Mâinile unde să le pot vedea, naiba!
110
00:06:31,725 --> 00:06:32,959
Nu face nimic prostesc.
111
00:06:33,860 --> 00:06:35,729
Suntem bine?
112
00:06:35,762 --> 00:06:37,564
- Suntem plini.
- Bine, haide.
113
00:06:37,597 --> 00:06:39,933
Haide, haide, haide, haide, haide!
114
00:07:00,053 --> 00:07:01,521
Rahat.
115
00:07:38,158 --> 00:07:40,994
Rapoartele poliției confirmă lovitura
de la banca din Tipton ,
116
00:07:41,027 --> 00:07:42,095
de acum 15 minute.
117
00:07:46,032 --> 00:07:47,667
Bine...
118
00:07:47,701 --> 00:07:48,935
Presupun că iubitul tău
119
00:07:48,969 --> 00:07:50,537
va fi foarte încântat să te vădă
120
00:07:50,570 --> 00:07:52,906
când se întoarce după o zi grea de muncă.
121
00:07:52,939 --> 00:07:54,207
Șerif federal Hayden?
122
00:07:54,240 --> 00:07:57,077
- Da?
- Acest Kyle Rusk,
123
00:07:57,110 --> 00:07:58,611
de cât timp îl vânezi?
124
00:07:59,679 --> 00:08:01,081
Șapte ani.
125
00:08:01,114 --> 00:08:04,050
Deci, cum reușește să scape încontinuu?
126
00:08:04,084 --> 00:08:06,619
Polițiștii începători, mărunți, așa ca tine
continuă să o dea în bară.
127
00:08:08,188 --> 00:08:09,122
Nu o da în bară.
128
00:08:09,856 --> 00:08:10,790
Da, domnule.
129
00:08:20,033 --> 00:08:21,935
E cam strâmt locul aici.
130
00:08:21,968 --> 00:08:23,203
Ar fi trebuit să ne aducem mașina noastră.
131
00:08:23,236 --> 00:08:24,938
Rezistă.
132
00:08:24,971 --> 00:08:26,639
Vom pleca de aici destul de curând.
133
00:08:30,677 --> 00:08:32,045
-Ceva?
-Încă nu.
134
00:08:34,848 --> 00:08:35,782
Acolo.
135
00:08:45,091 --> 00:08:47,193
Bine, băieți, începem.
136
00:08:47,227 --> 00:08:49,562
- Nu e el.
- Rămâneți pe poziții.
137
00:08:49,596 --> 00:08:50,697
Avem nevoie de Rusk.
138
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Ăla e el.
139
00:08:59,239 --> 00:09:00,540
Rusk se apropie.
140
00:09:18,892 --> 00:09:19,759
La naiba!
141
00:09:22,128 --> 00:09:23,997
Polițiștii sunt aici! Polițiștii sunt aici!
142
00:09:28,401 --> 00:09:31,337
Am fost descoperiți, am fost descoperiți!
Repet, am fost descoperiți.
143
00:09:31,371 --> 00:09:32,305
Hai! Hai! Hai!
144
00:09:32,338 --> 00:09:33,873
Hei! Hai să mergem!
145
00:09:37,377 --> 00:09:38,311
La naiba.
146
00:09:57,030 --> 00:09:58,231
Nu mișca!
147
00:11:09,269 --> 00:11:10,703
Tipul ăsta nu valorează nimic.
148
00:11:12,739 --> 00:11:13,840
Am nevoie de o ambulanță.
149
00:11:17,810 --> 00:11:21,080
Da, asta nu arată prea bine.
150
00:11:21,114 --> 00:11:22,215
O întrebare mai întâi.
151
00:11:23,082 --> 00:11:24,150
Unde e Rusk?
152
00:11:24,184 --> 00:11:25,785
Nu știu, la naiba.
153
00:11:25,818 --> 00:11:27,220
Să mă ajute cineva, la naiba.
154
00:11:27,253 --> 00:11:29,222
Nu știi unde este partenerul tău?
155
00:11:32,926 --> 00:11:34,794
Nu e colegul meu de cameră, târfă.
156
00:11:36,763 --> 00:11:38,298
El crede că va împărți banii.
157
00:11:39,299 --> 00:11:41,434
Nu te vor lăsa să trăiești.
158
00:11:41,467 --> 00:11:44,837
Nu. Adică,
luând în considerare toate aspectele,
159
00:11:44,871 --> 00:11:46,272
aș zice că ești norocos.
160
00:11:46,306 --> 00:11:48,308
Nu știu, psihopat nenorocit!
161
00:11:54,047 --> 00:11:55,448
În regulă.
162
00:11:56,115 --> 00:11:57,750
Bine.
163
00:11:57,784 --> 00:12:00,453
Au o fermă în Burnham, Georgia.
164
00:12:08,127 --> 00:12:09,295
Băga-mi-aș!
165
00:12:11,431 --> 00:12:14,133
Cred că mergem la Burnham.
166
00:12:14,167 --> 00:12:16,002
Dacă îl putem prinde,
îl putem învinge acolo.
167
00:12:16,035 --> 00:12:17,437
Nu-i putem duce pe
polițiștii ăștia la Burnham.
168
00:12:17,470 --> 00:12:19,138
Este peste granițele statului.
169
00:12:19,172 --> 00:12:20,940
Este în afara jurisdicției lor.
170
00:12:20,974 --> 00:12:22,775
Așadar,
află cine se află în jurisdicția respectivă.
171
00:13:09,922 --> 00:13:12,258
Pun pariu că a făcut o criză
de nervi când a văzut-o.
172
00:13:12,292 --> 00:13:13,993
Pun pariu că da.
173
00:13:14,027 --> 00:13:17,230
Mai degrabă ca Șeriful Rahat,
dacă mă întrebi pe mine.
174
00:13:17,263 --> 00:13:18,498
Uită-te la el, cum încă face curățenie.
175
00:13:18,532 --> 00:13:21,367
Omule. E trist. Trist.
176
00:13:22,268 --> 00:13:23,303
Bună dimineața, Șerifule.
177
00:13:31,512 --> 00:13:33,813
- Șerifule.
- Jonas.
178
00:13:34,615 --> 00:13:36,049
Aceea e camioneta ta de afară?
179
00:13:36,082 --> 00:13:39,452
Da. Da, este.
180
00:13:39,485 --> 00:13:42,355
E pe locul meu.
181
00:13:42,388 --> 00:13:44,424
M-am crezut că vei întârzia,
știi.
182
00:13:45,626 --> 00:13:46,627
Ți-ai dat tu seama de asta, nu-i așa?
183
00:13:46,660 --> 00:13:47,594
Da, așa e.
184
00:13:47,628 --> 00:13:49,896
Hei, uite. Relaxează-te, John.
185
00:13:49,929 --> 00:13:51,097
Tocmai plecăm.
186
00:13:51,130 --> 00:13:52,332
Îl voi urma până la ferma lui.
187
00:13:52,365 --> 00:13:54,033
și o să văd ce se întâmplă
cu acele linii electrice.
188
00:13:54,067 --> 00:13:55,536
Da. Danny.
189
00:13:56,570 --> 00:13:58,271
Mă bucur că te-am văzut, Șerifule.
190
00:13:58,304 --> 00:13:59,939
Jonas.
191
00:13:59,972 --> 00:14:03,276
Copiii ăia te-au rezolvat bine, nu-i așa?
192
00:14:03,309 --> 00:14:05,144
Da.
193
00:14:05,178 --> 00:14:07,880
Mă duc la Killroy după aceea
să completez un raport.
194
00:14:08,682 --> 00:14:09,982
Un raport?
195
00:14:11,117 --> 00:14:12,385
Serios?
196
00:14:12,418 --> 00:14:13,654
Da. De ce nu?
197
00:14:13,687 --> 00:14:16,055
Sunt doar copii care se
comportă ca niște copii, omule.
198
00:14:16,089 --> 00:14:18,191
Haide. Vrei să le faci
dosar penal pentru minori?
199
00:14:20,259 --> 00:14:21,562
Uite, am vorbit deja cu Wyler, omule.
200
00:14:21,595 --> 00:14:23,129
S-a rezolvat.
201
00:14:23,162 --> 00:14:24,997
- Ai vorbit cu Wyler?
- Da.
202
00:14:25,031 --> 00:14:27,467
Laura a sunat în această dimineață.
203
00:14:27,500 --> 00:14:29,570
Mi-a povestit ce s-a întâmplat,
așa că am dat câteva telefoane.
204
00:14:29,603 --> 00:14:31,137
Erau băieții lui.
205
00:14:31,170 --> 00:14:32,573
Ei îți vor...
206
00:14:32,606 --> 00:14:34,006
îți vor curăța casa până la prânz.
207
00:14:34,040 --> 00:14:35,408
Nu se va mai întâmpla.
208
00:14:37,176 --> 00:14:38,945
Şi...
209
00:14:38,978 --> 00:14:40,246
...despre acele panouri electorale,
210
00:14:40,279 --> 00:14:41,515
N-am avut nicio legătură cu asta.
211
00:14:43,483 --> 00:14:44,518
Nu mi-am imaginat că ai avea.
212
00:14:45,952 --> 00:14:46,854
Pe mai târziu.
213
00:14:49,021 --> 00:14:50,089
Bine, hai să o facem.
214
00:16:09,670 --> 00:16:10,637
Te duci undeva,
215
00:16:12,371 --> 00:16:13,306
Doamna Rusk?
216
00:16:15,174 --> 00:16:16,209
Jackpot, iubitule.
217
00:16:21,380 --> 00:16:22,315
Păi, acum...
218
00:16:23,684 --> 00:16:25,051
Uită-te la tine, Emily.
219
00:16:27,788 --> 00:16:31,157
Ți-ai făcut o mică reparație.
220
00:16:32,759 --> 00:16:34,695
Șerif federal Hayden.
221
00:16:34,728 --> 00:16:36,462
Mai fin la atingere decât îmi amintesc.
222
00:16:36,496 --> 00:16:38,264
Păi, apreciez asta.
223
00:16:39,198 --> 00:16:40,466
Nu, m-am referit la părul tău.
224
00:16:40,500 --> 00:16:42,401
Părul meu?
225
00:16:45,171 --> 00:16:47,373
Păreți cam duri pentru a fi șerifi.
226
00:16:47,406 --> 00:16:48,709
- Care e treaba cu voi?
- Taci odată.
227
00:16:48,742 --> 00:16:50,076
Pune-i cătușele, Rattlin.
228
00:16:52,646 --> 00:16:54,648
Oricât vă plătește nemernicul ăsta,
229
00:16:54,681 --> 00:16:56,449
vă voi dubla suma ca să plecați.
230
00:16:56,482 --> 00:16:57,718
Asta și viețile voastre.
231
00:17:01,254 --> 00:17:02,321
Nimeni nu pleacă nicăieri.
232
00:17:03,824 --> 00:17:05,792
Rattlin, băg-o înăuntru.
233
00:17:05,826 --> 00:17:08,529
Nash, Mangrum,
lăsați mașina în spatele casei.
234
00:17:08,562 --> 00:17:10,329
apoi puricați casa dacă puteți.
235
00:17:10,363 --> 00:17:12,098
O să...
236
00:17:12,131 --> 00:17:14,801
mă duc să fac cunoștință cu Șeriful local.
237
00:17:37,891 --> 00:17:40,092
Salut. Tu ești Șeriful?
238
00:17:46,299 --> 00:17:47,233
Cu ce te pot ajuta?
239
00:17:48,267 --> 00:17:49,402
Butch Hayden.
240
00:17:50,469 --> 00:17:52,506
Șerif John Dorsey.
241
00:17:52,539 --> 00:17:55,308
Vreau să prind un bărbat căutat,
242
00:17:55,341 --> 00:17:57,844
și speram că poate,
243
00:17:57,878 --> 00:17:59,646
ai putea trimite niște oameni să ne ajute.
244
00:17:59,680 --> 00:18:01,748
Mi-ar plăcea să te ajut,
dar suntem doar eu și adjunctul meu.
245
00:18:02,649 --> 00:18:04,116
Pe cine urmărești?
246
00:18:04,150 --> 00:18:05,084
Kyle Rusk.
247
00:18:06,218 --> 00:18:07,453
Ai auzit de el?
248
00:18:07,486 --> 00:18:09,155
Nu, dar presupun că e un tip rău,
249
00:18:09,188 --> 00:18:10,323
dacă ești în căutarea mai multor bărbați.
250
00:18:10,356 --> 00:18:11,658
Păi, așa este.
251
00:18:13,392 --> 00:18:16,195
Am trei bărbați în spate la fermă acum,
252
00:18:16,228 --> 00:18:19,131
dar aș putea lua pe
oricine de care te poți lipsi.
253
00:18:19,165 --> 00:18:21,602
Ce fermă? Îi cunosc pe
majoritatea oamenilor de pe aici.
254
00:18:21,635 --> 00:18:24,470
Cred că li se spun Owen și April Hall.
255
00:18:25,939 --> 00:18:28,474
- Și îl cunosc pe tipul ăsta, Rusk?
- Ei sunt Rusk.
256
00:18:28,508 --> 00:18:30,744
Kyle și Emily Rusk,
căutați pentru mai multe capete de acuzare
257
00:18:30,777 --> 00:18:32,613
de jaf bancar și crimă.
258
00:18:32,646 --> 00:18:36,750
Acum am reținut-o pe soție la fermă,
259
00:18:36,783 --> 00:18:39,218
și sunt destul de încrezător că
260
00:18:39,251 --> 00:18:41,655
Kyle e pe drum într-acolo acum, așa că...
261
00:18:43,690 --> 00:18:46,325
Ce-ar fi să vii doar tu?
262
00:18:46,359 --> 00:18:47,426
Vrei să mă ajuți?
263
00:18:49,596 --> 00:18:51,932
Ar arăta mult mai bine dacă ar fi
implicate forțele de ordine locale,
264
00:18:51,965 --> 00:18:55,468
și cu siguranță ne-ar scuti pe
toți de o mulțime de hârțogăraie.
265
00:18:59,740 --> 00:19:02,676
M-aș putea duce la White Pine și
aș vorbi cu Șeriful Fernsby.
266
00:19:02,709 --> 00:19:04,945
- Au o grămadă de...
- Ceasul ticăie, Șerifule.
267
00:19:04,978 --> 00:19:06,580
Poate apărea în orice minut.
268
00:19:06,613 --> 00:19:08,280
Dar adjunctul tău?
269
00:19:09,448 --> 00:19:11,217
Adjunctul Raise este plecat la un apel.
270
00:19:15,354 --> 00:19:19,458
Deci, această revoltă este
personală sau profesională?
271
00:19:20,727 --> 00:19:21,895
Nu contează.
272
00:19:21,928 --> 00:19:23,764
Oricum, nu e potrivit să fie șerif.
273
00:19:24,965 --> 00:19:26,265
Ai luptat, nu-i așa?
274
00:19:27,366 --> 00:19:28,568
Două tururi.
275
00:19:28,602 --> 00:19:30,504
Știi de ce ai nevoie, Șerifule?
276
00:19:30,537 --> 00:19:32,639
O aprobare din partea
Biroului Șerifilor Federali al SUA.
277
00:19:34,541 --> 00:19:36,342
Vrei să împiedici copilul
ăsta să-ți ia insigna?
278
00:19:36,375 --> 00:19:38,779
Atunci mă ajuți să-l
băg pe Rusk după gratii.
279
00:19:38,812 --> 00:19:40,514
Îți vom oferi întreaga noastră susținere.
280
00:19:40,547 --> 00:19:42,916
La naiba,
te vom picta ca pe un erou.
281
00:19:42,949 --> 00:19:44,383
Nimeni nu vrea să fie idiotul
282
00:19:44,417 --> 00:19:45,552
care nu votează pentru...
283
00:19:45,585 --> 00:19:47,154
...pentru, pentru un erou.
284
00:19:50,724 --> 00:19:51,658
Ce zici?
285
00:19:59,666 --> 00:20:01,467
Adu și aia, când vii acolo.
286
00:20:45,512 --> 00:20:46,680
Ce părere aveți, băieți?
287
00:20:48,014 --> 00:20:49,549
Merită ea toți banii ăia?
288
00:20:49,583 --> 00:20:52,284
Da. La naiba, nu.
289
00:20:52,318 --> 00:20:55,287
O față atât de frumoasă.
290
00:20:55,321 --> 00:20:57,591
Nu e de mirare că Rusk te ține prin preajmă.
291
00:20:57,624 --> 00:20:58,992
Știi, mereu m-am întrebat...
292
00:21:01,695 --> 00:21:02,963
restul la tine e tot așa de frumos?
293
00:21:02,996 --> 00:21:05,031
Hei, ce faci?
294
00:21:08,602 --> 00:21:09,770
Orice naiba vreau eu.
295
00:21:11,972 --> 00:21:13,305
Ea are drepturi.
296
00:21:13,339 --> 00:21:14,975
Nu asta.
297
00:21:15,008 --> 00:21:16,308
Este o ucigașă de polițiști.
298
00:21:17,511 --> 00:21:19,345
Pune arma în toc, Șerifule.
299
00:21:21,380 --> 00:21:23,784
Știi,
am crezut că Hayden o să cheme Șeriful,
300
00:21:23,817 --> 00:21:24,851
nu vreun cercetaș.
301
00:21:24,885 --> 00:21:27,587
Cred că suntem disperați acum.
302
00:21:27,621 --> 00:21:29,388
Cum ne descurcăm?
303
00:21:29,421 --> 00:21:31,958
Ai terminat deja de percheziționat casa?
304
00:21:31,992 --> 00:21:33,894
- Încă nu.
- De ce naiba nu?
305
00:21:33,927 --> 00:21:35,996
Au arme ascunse pe undeva aici.
306
00:21:36,029 --> 00:21:37,697
- Găsește-le.
- Am putea s-o facem să ne spună unde sunt.
307
00:21:37,731 --> 00:21:39,666
Eu zic să o împușcăm acum.
308
00:21:39,699 --> 00:21:41,067
Ne scutește de multe necazuri.
309
00:21:44,403 --> 00:21:46,039
Atunci ți-ai face probleme cu mine.
310
00:21:46,072 --> 00:21:48,642
Doamne, ăsta e un adevărat penis captivus.
311
00:21:48,675 --> 00:21:49,810
Vrei să le găsești?
312
00:21:50,911 --> 00:21:51,845
Da, Nash...
313
00:21:53,814 --> 00:21:55,015
du-te și găsește-le ascunzătoarea.
314
00:22:04,390 --> 00:22:06,358
Ești sigur că aceasta este
femeia pe care o urmărești?
315
00:22:06,392 --> 00:22:07,326
Fără îndoială?
316
00:22:10,797 --> 00:22:12,599
Am mai arestat-o
317
00:22:12,632 --> 00:22:14,901
când jefuia un camion Brink.
318
00:22:14,935 --> 00:22:16,570
A fost acum câteva luni...
319
00:22:16,603 --> 00:22:19,471
- Hei.
- Mulțumesc, Rattlin.
320
00:22:19,506 --> 00:22:23,475
Acum câteva luni,
a fost surprinsă la fața locului.
321
00:22:23,510 --> 00:22:26,012
Restul echipei ei au scăpat, nu-i așa?
322
00:22:26,046 --> 00:22:27,747
Dacă ai prins-o, ce face aici?
323
00:22:27,781 --> 00:22:31,685
Păi,
ea a evadat singură în timpul transferului.
324
00:22:31,718 --> 00:22:35,387
Da. Frumoasa Emily.
E o... e o fată vicleană.
325
00:22:35,421 --> 00:22:37,958
Mi-aș păzi spatele în preajma ei, Rattlin.
326
00:22:37,991 --> 00:22:40,694
Ea are opt crime pe cap.
327
00:22:40,727 --> 00:22:43,630
Atâtea complimente. Dar ar trebui
să lămurim faptele.
328
00:22:43,663 --> 00:22:45,098
Doar un om a murit de mâna mea.
329
00:22:46,465 --> 00:22:48,635
De fapt, hai să-i facem doi.
330
00:22:48,668 --> 00:22:50,036
Îmi asum meritul în avans pentru tine,
Rattlin.
331
00:22:50,070 --> 00:22:52,606
Încearcă. Îți voi explica eu cum stă treaba.
332
00:22:52,639 --> 00:22:54,674
Hei!
333
00:22:54,708 --> 00:22:57,443
De cât timp trăiește gunoiul ăsta aici,
la urma urmei?
334
00:22:57,476 --> 00:22:59,045
Încă de dinainte să fiu șerif.
335
00:22:59,079 --> 00:23:00,513
Da, păi, ești un șerif grozav, nu-i așa?
336
00:23:00,547 --> 00:23:01,882
Bine, e de ajuns.
337
00:23:01,915 --> 00:23:04,651
Acum, Rusk va fi aici în orice clipă.
338
00:23:04,684 --> 00:23:09,956
Rattlin, du-te și ajută-l pe
Nash să găsească armele.
339
00:23:09,990 --> 00:23:12,525
Vreau un om de pază tot timpul.
340
00:23:14,995 --> 00:23:16,897
Voi face primul schimb.
341
00:23:16,930 --> 00:23:19,099
Mangrum, pregătește-ne armele.
342
00:23:19,132 --> 00:23:21,433
Vreau să fiu pregătite de foc.
343
00:23:24,771 --> 00:23:26,673
Crezi că chestia asta se duce naibii?
344
00:23:27,908 --> 00:23:28,975
Pregătește-te pentru ce e mai rău.
345
00:23:31,845 --> 00:23:32,779
Supravegheaz-o.
346
00:23:37,117 --> 00:23:38,919
Şerifule...
347
00:23:38,952 --> 00:23:40,120
drăguț din partea ta că ai trecut pe aici.
348
00:24:27,667 --> 00:24:29,703
Hei, ce se întâmplă cu motocicleta?
349
00:24:29,736 --> 00:24:30,837
Nu știu.
350
00:24:31,871 --> 00:24:32,906
Ghinion, presupun.
351
00:24:35,275 --> 00:24:37,577
Vrei să arunc o privire?
352
00:24:37,610 --> 00:24:39,179
Ce, te pricepi la motociclete?
353
00:24:39,212 --> 00:24:40,780
Adică, suficient cât să fie periculos.
354
00:24:41,881 --> 00:24:43,283
Sigur. Uită-te la ea.
355
00:24:43,316 --> 00:24:44,884
- Bine.
- Apreciez.
356
00:24:54,327 --> 00:24:55,261
Doamnă.
357
00:24:58,098 --> 00:24:59,199
Acestea sunt găuri de gloanțe?
358
00:25:03,970 --> 00:25:05,839
Se pare că ai găsit problema.
359
00:25:23,723 --> 00:25:26,726
Știi, a ține un ostatic e diferit,
360
00:25:26,760 --> 00:25:28,328
față de a ține un prizonier.
361
00:25:28,361 --> 00:25:30,597
Nu sunt sigură de ce parte
a legii va cădea asta.
362
00:25:31,765 --> 00:25:33,333
Cum m-ai numi?
363
00:25:33,366 --> 00:25:35,635
O ostatică sau o prizonieră?
364
00:25:35,668 --> 00:25:37,170
Te-aș numi criminală.
365
00:25:39,139 --> 00:25:41,875
Păi,
atunci toate astea trebuie să fie legale.
366
00:25:43,843 --> 00:25:45,712
Sunt sigură că Șeriful federal
Hayden cunoaște legea.
367
00:25:49,182 --> 00:25:50,917
Nu e timp să te bag în arest.
368
00:25:50,950 --> 00:25:52,786
Soțul tău s-ar
putea întoarce în orice clipă.
369
00:25:52,819 --> 00:25:56,956
Adică, sigur,
dar nu era el la sediu cu tine?
370
00:25:56,990 --> 00:25:59,659
Se pare că ar fi putut pur și
simplu să mă doboare atunci.
371
00:26:01,928 --> 00:26:04,898
Hei, uite ce am găsit.
372
00:26:06,399 --> 00:26:07,867
Nu are muniție.
373
00:26:10,370 --> 00:26:12,305
Probabil e ascunsă împreună cu banii.
374
00:26:24,818 --> 00:26:26,086
Un mic ajutor, John.
375
00:26:26,119 --> 00:26:27,320
Ceva de băut?
376
00:26:27,353 --> 00:26:28,288
Fute-o.
377
00:26:32,725 --> 00:26:33,626
Te rog?
378
00:26:47,140 --> 00:26:48,074
Foarte amuzant.
379
00:26:51,377 --> 00:26:53,012
Deschide-o, eu...
380
00:26:57,083 --> 00:26:58,017
Mulțumesc.
381
00:27:11,731 --> 00:27:13,299
Te superi dacă te întreb
ce mai faci tu și Laura?
382
00:27:15,068 --> 00:27:15,969
Suntem bine.
383
00:27:18,104 --> 00:27:19,339
E un oraș mic, John.
384
00:27:20,874 --> 00:27:22,742
Laura a vorbit cu Pam.
385
00:27:22,775 --> 00:27:23,910
Pam a vorbit cu Julia.
386
00:27:25,345 --> 00:27:27,046
Fac schimb de produse de grădină cu Julia.
387
00:27:31,184 --> 00:27:32,819
Ce faci aici, John?
388
00:27:35,121 --> 00:27:38,691
Aducerea infractorilor în fața
justiției face parte din fișa postului.
389
00:27:40,059 --> 00:27:41,261
Păi, asta nu se va întâmpla.
390
00:27:41,294 --> 00:27:42,795
Îți pot promite asta.
391
00:27:44,063 --> 00:27:45,832
Deci, de ce nu faci ceva inteligent?
392
00:27:47,000 --> 00:27:48,234
Du-te acasă și fute-o pe nevastă-ta.
393
00:27:57,143 --> 00:27:58,077
Cum ne descurcăm?
394
00:27:59,479 --> 00:28:00,813
Nash a găsit asta.
395
00:28:02,516 --> 00:28:05,018
Abia aștept să fac testele
balistice la acel Uzi.
396
00:28:07,954 --> 00:28:09,389
- Stai de pază.
- Bine.
397
00:28:15,495 --> 00:28:16,696
Mă duc să mă piș.
398
00:28:24,003 --> 00:28:24,938
Doar eu și cu tine, nu-i așa?
399
00:28:29,375 --> 00:28:31,844
Hei, sunt eu. Vreau doar să te anunț.
400
00:28:31,878 --> 00:28:33,413
S-ar putea să ajung târziu acasă.
401
00:28:33,446 --> 00:28:35,148
Sunt aici, la ferma Hall,
trebuie să mă ocup de niște chestii.
402
00:28:38,818 --> 00:28:42,188
Cred că trebuie să vorbim despre
niște chestii în seara asta.
403
00:28:42,222 --> 00:28:44,257
Știi, cred că dacă vrem să facem asta...
404
00:28:51,898 --> 00:28:53,333
Se apropie o singură motocicletă.
405
00:28:53,366 --> 00:28:54,300
Ar putea fi Rusk.
406
00:29:00,006 --> 00:29:01,341
Ce se întâmplă?
407
00:29:01,374 --> 00:29:02,308
Vine o motocicletă.
408
00:29:11,884 --> 00:29:12,986
Ce face?
409
00:29:17,824 --> 00:29:20,827
Adică, știe că suntem aici?
410
00:29:20,860 --> 00:29:23,196
-Te-a văzut?
-Nu, era încă prea departe.
411
00:29:27,867 --> 00:29:28,801
Unde se duce?
412
00:29:37,977 --> 00:29:39,546
Ne-a adulmecat din nou.
413
00:29:39,580 --> 00:29:41,981
Nu. I-a făcut cumva semn.
414
00:29:42,015 --> 00:29:43,550
Crezi că ar fugi și ar lăsa-o în urmă?
415
00:29:43,584 --> 00:29:44,518
El nu fuge.
416
00:29:46,252 --> 00:29:48,454
Se va duce să aducă mai mulți oameni.
417
00:29:48,488 --> 00:29:51,391
Oameni răi care fac lucruri rele.
418
00:29:52,526 --> 00:29:53,860
Bărbați ca tine.
419
00:29:58,331 --> 00:29:59,299
Băga-mi-aș.
420
00:30:01,367 --> 00:30:03,870
Păi,
ai spus că va fi ușor doi la preț de unu.
421
00:30:03,903 --> 00:30:05,004
Asta ți-a spus?
422
00:30:06,072 --> 00:30:07,473
Taci!
423
00:30:07,508 --> 00:30:08,374
Supravegheaz-o.
424
00:30:48,348 --> 00:30:50,183
Foarte ingenios.
425
00:30:50,216 --> 00:30:51,951
Foarte ingenios.
426
00:30:51,984 --> 00:30:54,588
Ea a oprit moara de vânt ca să-l avertizeze.
427
00:30:54,621 --> 00:30:56,557
Șerifule, cheamă mai mulți oameni.
428
00:30:56,590 --> 00:30:58,191
Nu vor ajunge aici suficient de repede.
429
00:30:58,224 --> 00:30:59,660
Ce vrei să spui?
Rusk ar putea lipsi ore întregi.
430
00:30:59,693 --> 00:31:02,228
- Sună-i.
- Las-o baltă.
431
00:31:02,261 --> 00:31:03,296
Unde e mandatul?
432
00:31:10,571 --> 00:31:12,238
Ce anume?
433
00:31:12,271 --> 00:31:14,907
Mandatul pentru a fi aici,
pentru arestarea lui Emily.
434
00:31:14,941 --> 00:31:15,875
Nu există mandat.
435
00:31:16,710 --> 00:31:17,644
Ce?
436
00:31:19,011 --> 00:31:20,980
Nu există niciun mandat.
437
00:31:21,013 --> 00:31:22,348
Nu există șerfi.
438
00:31:23,316 --> 00:31:24,350
Nu astăzi.
439
00:31:26,185 --> 00:31:27,521
Ce vrei să spui?
440
00:31:31,391 --> 00:31:33,192
Tipul ăsta mi-a ucis șase oameni.
441
00:31:34,127 --> 00:31:35,562
Bărbați pe care îi consider frați,
442
00:31:35,596 --> 00:31:37,263
și asta e tot ce trebuie să știi.
443
00:31:44,671 --> 00:31:46,372
Acest lucru este ilegal.
444
00:31:46,406 --> 00:31:49,976
Nu încalci legea ca să
oprești un om ca Rusk.
445
00:31:50,009 --> 00:31:51,712
Îl rupi.
446
00:31:51,745 --> 00:31:53,580
Îl rupi chiar dacă te rupe și pe tine.
447
00:31:56,215 --> 00:31:57,150
Se termină.
448
00:31:58,184 --> 00:31:59,118
Se termină astăzi.
449
00:32:02,155 --> 00:32:04,056
Nu. Facem asta corect,
450
00:32:04,090 --> 00:32:06,325
și asta începe cu arestarea lui Emily,
o bag în arest.
451
00:32:07,528 --> 00:32:08,928
Dă-te la o parte din calea mea,
nenorocitule.
452
00:32:14,668 --> 00:32:16,068
Unde-i cheia?
453
00:32:16,102 --> 00:32:17,604
Pentru ce vrei cheia, Șerifule?
454
00:32:17,638 --> 00:32:19,405
Am terminat cu porcăria asta.
O duc la sediu.
455
00:32:24,511 --> 00:32:27,548
Da, nu așa se va întâmpla, Șerifule.
456
00:32:29,516 --> 00:32:31,317
Știam că ești prost,
457
00:32:31,350 --> 00:32:33,119
dar nu suficient de prost
să împuști un Șerif.
458
00:32:34,287 --> 00:32:37,256
Bine...
459
00:32:37,290 --> 00:32:39,626
Am martori care spun că ai venit peste mine.
460
00:32:51,672 --> 00:32:53,172
Știi, probabil că ea
461
00:32:53,206 --> 00:32:54,508
o să fie ucisă dacă încep împușcăturile.
462
00:32:54,541 --> 00:32:56,142
Sunt plătit indiferent
dacă e moartă sau vie.
463
00:32:57,611 --> 00:32:58,579
Nu e vorba de bani.
464
00:33:02,248 --> 00:33:04,283
Da. Te înșeli complet, fiule.
465
00:34:44,885 --> 00:34:45,819
Hei, eu.
466
00:34:46,887 --> 00:34:47,788
Ai întârziat.
467
00:34:50,691 --> 00:34:51,625
Cum merge, băieți?
468
00:35:04,270 --> 00:35:05,505
Cucu-bau!
469
00:35:10,242 --> 00:35:11,310
Ce ai în nenorocita aia de geantă?
470
00:35:12,879 --> 00:35:13,880
Vrei să arunci o privire?
471
00:35:15,916 --> 00:35:16,883
Da. Vom arunca o privire.
472
00:35:18,685 --> 00:35:19,686
Zilla, ce avem?
473
00:35:23,255 --> 00:35:25,358
Se pare că avem o grămadă de bani.
474
00:35:25,391 --> 00:35:28,194
Generos.
475
00:35:31,497 --> 00:35:32,465
Mi-ai adus asta mie?
476
00:35:33,867 --> 00:35:35,569
O să-mi iei pistolul ăla din față?
477
00:35:35,602 --> 00:35:38,170
"Ia-mi pistolul ăla din față."
478
00:35:38,204 --> 00:35:39,271
Ascultă asta...
479
00:35:57,223 --> 00:35:58,190
Ajunge.
480
00:36:04,296 --> 00:36:05,498
Am spus că e de ajuns.
481
00:36:15,374 --> 00:36:16,442
Kyle Rusk.
482
00:36:18,377 --> 00:36:19,311
Big Buck.
483
00:36:21,948 --> 00:36:23,617
Ne-ai adus o căprioară,
484
00:36:23,650 --> 00:36:25,484
sau vrei doar să-l urcăm
pe Earl acolo pentru tine?
485
00:36:29,723 --> 00:36:30,657
Am venit aici
486
00:36:31,558 --> 00:36:32,526
pentru a cere o favoare.
487
00:36:36,462 --> 00:36:37,964
Am nevoie de niște bărbați.
488
00:36:37,998 --> 00:36:40,499
Da, păi, se pare că și eu aș
putea avea nevoie de mai mulți,
489
00:36:40,534 --> 00:36:42,836
dacă nu slăbim puțin tensiunea de aici.
490
00:36:44,437 --> 00:36:45,371
De acord.
491
00:36:48,407 --> 00:36:49,676
Să rezolvăm asta în spate.
492
00:36:52,546 --> 00:36:53,479
Haide.
493
00:36:56,583 --> 00:36:58,484
Cineva să facă să dispară ăla.
494
00:37:17,037 --> 00:37:19,706
Deci ce ești, prizonier sau ostatic?
495
00:37:22,008 --> 00:37:23,777
Chiar acum,
sunt singurul lucru care stă între tine
496
00:37:23,810 --> 00:37:25,846
și un glonț în creierul tău.
497
00:37:25,879 --> 00:37:28,915
John, te rog nu spune că ai
venit aici ca să mă protejezi.
498
00:37:30,784 --> 00:37:32,786
Am venit să vă rețin în
mod pașnic pe tine și pe Kyle,
499
00:37:32,819 --> 00:37:34,286
și asta intenționez să fac.
500
00:37:36,790 --> 00:37:39,492
Când ajunge Kyle aici,
se va dezlănțui iadul.
501
00:37:41,327 --> 00:37:42,996
Nu va fi nimic pașnic în asta.
502
00:37:44,030 --> 00:37:45,264
Există legi și...
503
00:37:46,967 --> 00:37:47,901
am o datorie.
504
00:37:49,770 --> 00:37:50,804
Merită să mori pentru asta?
505
00:37:53,673 --> 00:37:54,608
Pentru unele chestii, da.
506
00:37:59,746 --> 00:38:02,414
Ai auzit de mașina autonomă
care l-a ucis pe tip?
507
00:38:02,448 --> 00:38:04,084
Nu. Ce s-a întâmplat?
508
00:38:04,117 --> 00:38:06,485
L-a dus în pădure și l-a
înjunghiat de nouă ori.
509
00:38:08,555 --> 00:38:09,656
Este adevărat?
510
00:38:09,689 --> 00:38:11,591
Nu.
511
00:38:11,625 --> 00:38:12,993
E o glumă de rahat.
512
00:38:20,399 --> 00:38:21,868
Omule, n-ar fi trebuit să beau sucul ăsta.
513
00:38:35,749 --> 00:38:37,751
Hei, trebuie să folosească toaleta.
514
00:38:37,784 --> 00:38:39,519
Rahat.
515
00:38:39,553 --> 00:38:41,688
Ar trebui să-i perceapă o taxă
suplimentară pentru babysitting.
516
00:38:59,573 --> 00:39:00,574
Mișcă-te.
517
00:39:02,474 --> 00:39:03,743
Dă-mi naibii mâna.
518
00:39:14,054 --> 00:39:15,387
Deci, ce ai fi făcut...
519
00:39:15,421 --> 00:39:17,090
dacă ai fi știut de noi mai devreme?
520
00:39:17,123 --> 00:39:19,526
Ai fi venit aici să ne arestezi politicos?
521
00:39:21,061 --> 00:39:22,428
Tu ai fi mort și eu aș fi vie
522
00:39:22,461 --> 00:39:23,630
cu Kyle în alt stat.
523
00:39:27,801 --> 00:39:28,735
Poate.
524
00:39:30,537 --> 00:39:31,470
Poate că nu.
525
00:40:03,637 --> 00:40:06,640
E greu să fii atât de moale?
526
00:40:06,673 --> 00:40:08,541
De aceea ești pe cale să-ți
pierzi locul de muncă, nu-i așa?
527
00:40:10,510 --> 00:40:11,878
Nu poți apăsa pe trăgaci.
528
00:40:11,912 --> 00:40:13,580
Am apăsat pe trăgaci de
multe ori în viața mea.
529
00:40:13,613 --> 00:40:14,948
Dar acum sunt om al legii.
530
00:40:14,981 --> 00:40:16,448
Nu pentru mult timp.
531
00:40:16,482 --> 00:40:17,183
Ești pe cale să pierzi titlul ăla
532
00:40:17,217 --> 00:40:19,451
pentru nenorocitul ăla, Danny.
533
00:40:19,485 --> 00:40:20,486
Și ești pe cale să-ți pierzi și soția.
534
00:40:20,520 --> 00:40:22,088
Nu vorbi despre soția mea.
535
00:40:22,989 --> 00:40:24,524
Știu femei ca Laura.
536
00:40:24,557 --> 00:40:25,725
Ea este conducătoare.
537
00:40:25,759 --> 00:40:27,027
Ea își controlează rahatul
538
00:40:27,060 --> 00:40:28,895
și ea vrea un bărbat care să-l
controleze pe al lui.
539
00:40:28,929 --> 00:40:30,130
Crezi că o cunoști pe Laura,
540
00:40:30,163 --> 00:40:31,231
pentru că ai făcut schimb de semințe cu ea
541
00:40:31,264 --> 00:40:33,733
la nenorocita aia de piață a fermierilor?
542
00:40:33,767 --> 00:40:36,002
Știu că nu te vede ca fiind periculos.
543
00:40:36,036 --> 00:40:37,504
Nimeni nu o face.
544
00:40:37,537 --> 00:40:38,872
Probabil de aceea se culcă cu Danny.
545
00:40:38,905 --> 00:40:41,074
Taci naibii din gură!
546
00:40:41,908 --> 00:40:42,842
Așa.
547
00:40:42,876 --> 00:40:44,144
Acum ești periculos.
548
00:40:46,513 --> 00:40:47,747
Hei, Șerifule.
549
00:40:49,716 --> 00:40:51,483
Hei, acum,
550
00:40:51,518 --> 00:40:53,653
așa se întâmplă accidentele.
551
00:40:53,687 --> 00:40:54,621
Am prins-o.
552
00:40:55,288 --> 00:40:56,222
Să mergem.
553
00:41:18,244 --> 00:41:19,179
Aici.
554
00:41:24,084 --> 00:41:26,619
Spuneți-ne ceva, doamnă Rusk...
555
00:41:28,188 --> 00:41:30,824
Am auzit că tu și echipa ta.
556
00:41:30,857 --> 00:41:33,827
ați furat câteva milioane în
treaba aia cu Brink. Da?
557
00:41:37,897 --> 00:41:41,534
Adică, cu siguranță n-ai cheltuit
totul pe gunoaiele astea.
558
00:41:42,168 --> 00:41:43,103
Sunt ofensată.
559
00:41:43,737 --> 00:41:44,671
Sigur.
560
00:41:49,809 --> 00:41:52,212
Cât ai ascuns pe aici?
561
00:41:57,117 --> 00:41:59,619
Crezi că am fi atât de
proști încât să-i ținem aici?
562
00:41:59,652 --> 00:42:04,591
Oriunde s-ar afla, nu-i poți lua cu tine.
563
00:42:04,624 --> 00:42:05,925
Deci ar trebui să-i donez, nu?
564
00:42:10,096 --> 00:42:10,964
Da.
565
00:42:14,934 --> 00:42:19,172
Hei, hei, hei, micuță steluță.
Hei, hei, aici, păpușă.
566
00:42:19,205 --> 00:42:22,675
Mă gândesc că ar putea fi mult mai mult.
567
00:42:22,709 --> 00:42:24,811
decât recompensa pentru tine și Kyle.
568
00:42:27,213 --> 00:42:28,148
Poate am putea...
569
00:42:29,649 --> 00:42:30,717
rezolva ceva.
570
00:42:34,654 --> 00:42:35,555
Poate că putem.
571
00:42:52,906 --> 00:42:54,874
- Rattlin, taci.
- Retrage-te, Șerifule!
572
00:42:58,378 --> 00:43:00,246
Haide, Rattlin,
credeam că îți plac lucrurile frumoase.
573
00:43:00,280 --> 00:43:02,015
Îmi plac lucrurile frumoase.
574
00:43:02,048 --> 00:43:04,084
La naiba! Am spus, termină cu asta!
575
00:43:04,117 --> 00:43:05,985
Nu-l asculta. E slab.
576
00:43:06,019 --> 00:43:07,787
Da, îți place asta, nu-i așa?
577
00:43:08,888 --> 00:43:10,957
Da. Fă-o, Rattlin.
578
00:43:10,990 --> 00:43:12,959
Da. Arată-le băieților
din ce ești făcut.
579
00:43:12,992 --> 00:43:13,993
Haide, omule.
580
00:43:15,662 --> 00:43:16,596
Fă-o!
581
00:43:17,397 --> 00:43:18,331
Fute-o!
582
00:43:21,868 --> 00:43:24,204
Să mă fut! Să mă fut!
583
00:43:25,972 --> 00:43:26,840
Să mă fut!
584
00:43:28,041 --> 00:43:29,142
Să mă fut!
585
00:43:31,010 --> 00:43:33,279
Să mă fut, omule!
586
00:43:36,950 --> 00:43:38,218
Rămâi cu mine, la naiba!
587
00:44:12,385 --> 00:44:13,286
E rândul tău.
588
00:44:20,160 --> 00:44:21,327
- Hayden, e de ajuns.
- Nu!
589
00:44:23,029 --> 00:44:23,997
Nu.
590
00:44:30,870 --> 00:44:31,771
Du-o sus.
591
00:45:26,993 --> 00:45:27,927
Rămânem?
592
00:45:31,864 --> 00:45:34,267
- De ce nu?
- Ne-au mai rămas patru oameni, Nash.
593
00:45:36,336 --> 00:45:39,105
N-am urmărit-o pe nenorocita asta
timp de șase luni ca să renunțăm acum.
594
00:45:40,440 --> 00:45:42,075
Da, omule, știu asta.
595
00:45:42,108 --> 00:45:44,444
Spun doar că e ca și cum avem
riscul versus recompensă.
596
00:45:46,379 --> 00:45:48,381
Da, poți să te duci naibii.
Îți iau eu partea ta.
597
00:46:22,181 --> 00:46:23,916
A meritat-o.
598
00:46:23,950 --> 00:46:27,987
Singurul om pe care l-am ucis
vreodată merita ce a primit.
599
00:46:28,021 --> 00:46:29,989
La fel și cu rahatul ăla de jos.
600
00:46:31,625 --> 00:46:33,359
O insignă nu te face un om bun.
601
00:46:33,393 --> 00:46:36,496
Pur și simplu le oferă nemernicilor
ceva în spatele căreia să se ascundă.
602
00:46:43,069 --> 00:46:45,471
Hayden și Rattlin,
603
00:46:45,506 --> 00:46:48,141
poate că sunt șerifi,
dar sunt cât se poate de ticăloși.
604
00:46:52,211 --> 00:46:53,146
Acum câțiva ani,
605
00:46:54,548 --> 00:46:55,848
el și băieții lui,
606
00:46:57,450 --> 00:47:00,019
au deschis focul asupra noastră pe străzi.
607
00:47:00,053 --> 00:47:03,256
Oameni nevinovați prinși
în mijlocul focului.
608
00:47:05,491 --> 00:47:07,994
Oamenii alergau și țipau
609
00:47:09,596 --> 00:47:10,597
și nu le-a păsat.
610
00:47:11,598 --> 00:47:13,032
Au continuat să tragă.
611
00:47:15,602 --> 00:47:17,504
Și au pus totul pe seama noastră, desigur.
612
00:47:28,114 --> 00:47:30,983
Singurul motiv pentru care slujba noastră
există este datorită oamenilor ca tine.
613
00:47:33,319 --> 00:47:35,589
Ai ales să jefuiești bănci,
iar eu aleg să te opresc.
614
00:47:40,259 --> 00:47:41,595
Ești foarte dedicat, John.
615
00:47:51,437 --> 00:47:54,374
Poate că n-ar fi trebuit
să spun ce am spus înainte.
616
00:47:54,407 --> 00:47:57,310
despre soția ta că se joacă cu Danny.
617
00:47:57,343 --> 00:47:58,978
Nu știu dacă o face. Doar că...
618
00:48:00,179 --> 00:48:01,114
vorbește lumea.
619
00:48:05,619 --> 00:48:06,919
Ești suspicios?
620
00:48:14,695 --> 00:48:16,396
John, de ce ești încă cu ea?
621
00:48:22,034 --> 00:48:22,969
Să pleci e ușor.
622
00:48:26,372 --> 00:48:27,608
Nu mi-e frică de lucrurile grele.
623
00:48:28,742 --> 00:48:30,276
Să pleci nu e ușor.
624
00:48:32,178 --> 00:48:33,514
Dacă ar fi așa, aș fi...
625
00:48:36,349 --> 00:48:37,450
La naiba.
626
00:49:08,782 --> 00:49:10,349
Te-ai gândit vreodată la asta?
627
00:49:14,153 --> 00:49:15,221
Să-l părăsești pe Kyle?
628
00:49:17,390 --> 00:49:18,324
Doar...
629
00:49:19,292 --> 00:49:20,493
te predai singură.
630
00:49:22,462 --> 00:49:23,396
Îl părăsești...
631
00:49:24,631 --> 00:49:25,732
și lași toate astea în urmă.
632
00:49:28,702 --> 00:49:30,036
Nu am nicio ieșire.
633
00:49:35,441 --> 00:49:36,375
Există pentru tine.
634
00:49:48,254 --> 00:49:49,155
Îmi pare rău, John.
635
00:49:52,225 --> 00:49:53,159
Mâinile sus, Șerifule.
636
00:49:54,327 --> 00:49:56,028
Mâinile sus!
637
00:49:56,062 --> 00:49:57,330
Hai să mergem la o plimbare.
638
00:50:00,166 --> 00:50:01,234
Şerifule!
639
00:50:01,267 --> 00:50:02,603
La naiba.
640
00:50:08,441 --> 00:50:09,576
Dă-te naibii înapoi.
641
00:50:14,080 --> 00:50:15,549
Auncați armele voastre nenorocite.
642
00:50:28,227 --> 00:50:29,630
Dă-le la o parte.
643
00:50:32,331 --> 00:50:34,200
Emily!
644
00:50:34,233 --> 00:50:35,769
Pune nenorocita de arma jos, John.
645
00:50:39,272 --> 00:50:40,641
Unul dintre voi are cheile.
646
00:50:40,674 --> 00:50:42,241
- Cine are nenorocitele alea de chei?
- Hei, să te fut!
647
00:50:47,681 --> 00:50:49,415
Stai cu fața la zid, Nash.
648
00:50:57,456 --> 00:50:59,225
Aruncă arma.
649
00:50:59,258 --> 00:51:00,459
Dă-i drumul.
650
00:51:10,804 --> 00:51:13,574
Ești norocos, Hayden.
651
00:51:13,607 --> 00:51:17,611
Neobosită până la sfârșit,
și îți garantez că acesta este sfârșitul.
652
00:51:17,644 --> 00:51:19,746
Ce-ar fi să-i încătușezi
ambele mâini data viitoare?
653
00:51:22,549 --> 00:51:23,850
Păi, mulțumesc, adjunctule...
654
00:51:25,619 --> 00:51:27,688
Raise, nu-i așa?
655
00:51:27,721 --> 00:51:29,656
Da, așa este.
656
00:51:29,690 --> 00:51:32,491
Vrei să-mi spui de ce o ai
pe doamna Hall în cătușe?
657
00:51:32,526 --> 00:51:37,698
- Doamna Hall este de fapt doamna Emily Rusk.
- Adică Kyle Rusk?
658
00:51:39,265 --> 00:51:41,635
Ai auzit de el? Da, așa este.
659
00:51:41,668 --> 00:51:44,203
Îl așteptăm... pe soțul ei chiar acum.
660
00:51:44,236 --> 00:51:45,772
Ce-ar fi să ne dai o mână de ajutor?
661
00:51:49,208 --> 00:51:50,877
La naiba, da.
662
00:51:50,911 --> 00:51:52,913
Bine. Mă bucur să te am la bord.
663
00:51:52,946 --> 00:51:55,414
Vei ajunge un șerif grozav într-o zi.
664
00:51:58,919 --> 00:52:00,319
Cred că acesta este al tău.
665
00:52:11,464 --> 00:52:13,199
Da.
666
00:52:13,232 --> 00:52:15,234
Nu e așa distractiv acum , nu-i așa?
667
00:52:15,267 --> 00:52:17,671
Cum îți place asta,
cu fața lipită de perete, nenorocito?
668
00:52:17,704 --> 00:52:20,272
- Ar trebui să-ți tragi un glonț în cap.
- Leagă-o de țeavă.
669
00:52:21,742 --> 00:52:23,275
Ghemuiește-te.
670
00:52:29,716 --> 00:52:32,284
Hei, nu te mai juca cu toate astea.
671
00:52:32,318 --> 00:52:34,353
- Hei!
- Asta e o porcărie mare, omule.
672
00:52:34,387 --> 00:52:36,455
Ce sunt toate astea? E sânge?
673
00:52:36,489 --> 00:52:38,224
Ce faci aici?
674
00:52:38,257 --> 00:52:40,259
Am încercat să te sun toată ziua.
675
00:52:40,292 --> 00:52:42,395
Nu ai răspuns la telefon,
așa că am sunat-o pe Laura.
676
00:52:42,428 --> 00:52:43,797
De ce?
677
00:52:43,830 --> 00:52:45,532
Încercând să te găsesc.
678
00:52:45,565 --> 00:52:48,267
A spus că ai lăsat un mesaj
în care spuneai că ești aici.
679
00:52:48,300 --> 00:52:50,504
Bine că am făcut-o, nu-i așa?
680
00:52:50,537 --> 00:52:53,239
Păi, m-ai găsit.
Acum ieși naibii de aici.
681
00:52:53,272 --> 00:52:54,941
Serios? Tocmai te-am salvat.
682
00:52:54,975 --> 00:52:56,208
Nu plec nicăieri.
683
00:52:56,242 --> 00:52:57,811
Întoarce-te acum la sediu.
684
00:52:57,844 --> 00:52:58,912
Ăsta e un ordin.
685
00:53:00,914 --> 00:53:04,283
Da, păi, se pare că Șeriful federal
conduce spectacolul ăsta.
686
00:53:04,316 --> 00:53:05,819
Cred că o să urmez ordinele lui.
687
00:53:30,844 --> 00:53:32,411
E el.
688
00:53:39,019 --> 00:53:42,421
Bună, iubito.
Aproape ai ajuns acasă?
689
00:53:42,455 --> 00:53:44,256
- Unde e soția mea?
- E chiar aici...
690
00:53:45,726 --> 00:53:46,727
te aşteaptă.
691
00:53:47,728 --> 00:53:48,762
Salută-l.
692
00:53:50,664 --> 00:53:51,932
Bună, iubitule.
693
00:53:51,965 --> 00:53:53,967
Bună, Em.
694
00:53:54,000 --> 00:53:56,302
Nu sunt prea fericit să mă întorc
acasă și să te găsesc cu oaspeți.
695
00:53:56,335 --> 00:53:58,972
Nici eu nu sunt prea încântată de asta.
696
00:53:59,005 --> 00:54:00,640
Deci vii să mă iei sau ce?
697
00:54:00,674 --> 00:54:02,976
Voi fi acolo destul de curând.
698
00:54:03,009 --> 00:54:05,444
Sunt în vizită la niște prieteni noi.
699
00:54:05,478 --> 00:54:06,980
Plătiți la oră, fără îndoială.
700
00:54:09,516 --> 00:54:12,619
Înseamnă doamna Rusk ceva pentru tine?
701
00:54:12,652 --> 00:54:17,423
Sau e doar ca în dimineața
asta cu blonda de la motel?
702
00:54:17,456 --> 00:54:19,760
Încă o ascunzătoare.
703
00:54:19,793 --> 00:54:21,061
Încă o târfă.
704
00:54:21,094 --> 00:54:23,930
Ne vedem destul de curând.
705
00:54:23,964 --> 00:54:26,298
Da, dacă vii fluturând orice
altceva decât un steag alb,
706
00:54:26,332 --> 00:54:29,502
te voi îngropa aici.
707
00:54:29,536 --> 00:54:32,939
Da, deci, sapă mormântul ăla
pentru că o să te îngrop în el.
708
00:54:44,618 --> 00:54:45,619
Ești vânător?
709
00:54:47,453 --> 00:54:48,387
Nu.
710
00:54:49,956 --> 00:54:51,457
Nu, aceștia nu sunt ucigașii mei.
711
00:54:53,660 --> 00:54:55,996
Totuși, îi apreciez pe vânători.
712
00:54:56,029 --> 00:54:58,497
O parte necesară a ciclului...
713
00:54:59,800 --> 00:55:01,535
parte esențială a afacerii.
714
00:55:04,971 --> 00:55:06,372
Dar tu, Rusk?
715
00:55:08,742 --> 00:55:10,777
Ești vânător sau ești vânat?
716
00:55:13,780 --> 00:55:16,950
Cred că am puțin din ambele acum.
717
00:55:16,983 --> 00:55:19,619
Păi, cum te pot ajuta cu asta?
718
00:55:20,954 --> 00:55:22,656
L-am cunoscut pe fratele tău, Axel.
719
00:55:23,723 --> 00:55:25,725
A fost un om bun.
720
00:55:25,759 --> 00:55:27,527
Îmi pare rău să aud despre
trecerea lui în neființă.
721
00:55:29,461 --> 00:55:30,396
„Trecerea.”
722
00:55:32,464 --> 00:55:34,701
Spui asta ca și cum ar fi murit de
bătrânețe sau ceva de genul ăsta.
723
00:55:34,734 --> 00:55:36,102
Fratele meu a fost împușcat mortal.
724
00:55:36,136 --> 00:55:38,638
Da. Împușcat în spate, nu?
725
00:55:38,672 --> 00:55:43,475
Împușcat în spate de același tip
cu care tocmai vorbeam la telefon.
726
00:55:43,510 --> 00:55:47,013
- Hayden.
- Da, așa este.
727
00:55:48,414 --> 00:55:49,415
Am nevoie de o echipă.
728
00:55:50,884 --> 00:55:53,419
Îți dau sacul acela cu
bani pentru niște vânători.
729
00:55:54,855 --> 00:55:56,556
Doar afaceri.
730
00:55:56,590 --> 00:55:59,626
Și poate o zi a socotelilor pentru amândoi.
731
00:56:08,702 --> 00:56:09,703
Adu-mi geanta aceea.
732
00:56:27,621 --> 00:56:29,923
Aduceți-mi capul lui Hayden în geanta asta.
733
00:56:29,956 --> 00:56:31,124
Oricine face asta,
734
00:56:32,959 --> 00:56:33,960
banii aceștia sunt ai lui.
735
00:56:53,546 --> 00:56:57,050
Hei, poate ar trebui să
regândim puțin asta, nu?
736
00:56:57,083 --> 00:57:00,787
Să regândești ce? Despre ce vorbești?
737
00:57:00,820 --> 00:57:02,055
Nu e nimic de regândit.
738
00:57:03,823 --> 00:57:06,660
Aducem mai mulți bărbați? Cunosc câțiva.
739
00:57:06,693 --> 00:57:09,896
- Nu implicăm niciun civil în asta.
- Doar pentru aparențe.
740
00:57:09,930 --> 00:57:12,065
Bărbații despre care vorbesc
sunt bărbați capabili.
741
00:57:12,098 --> 00:57:13,900
Sunt niște idioți care joacă paintball.
742
00:57:13,934 --> 00:57:16,002
Nu, nu aducem civili.
743
00:57:17,637 --> 00:57:20,006
Acum ne aflăm într-o poziție fortificată,
744
00:57:20,040 --> 00:57:24,144
și asta ne dă un avantaj de doi la unu,
nu-i așa?
745
00:57:24,177 --> 00:57:25,178
Nash?
746
00:57:26,947 --> 00:57:29,716
Da, da.
747
00:57:29,749 --> 00:57:34,054
Rock and roll până acasă. Știi,
atâta timp cât cercetașii iau poziția.
748
00:57:36,289 --> 00:57:37,724
Nu plec nicăieri.
749
00:58:10,824 --> 00:58:13,259
„Încă o ascunzătoare,
încă o târfă”, nu-i așa?
750
00:58:14,928 --> 00:58:16,629
A atins un punct sensibil?
751
00:58:19,032 --> 00:58:20,667
M-ar putea deranja.
752
00:58:20,700 --> 00:58:22,869
Ceva te-a făcut să te agiți.
753
00:58:22,902 --> 00:58:25,271
Dacă nu a fost blonda de la motel,
atunci ce este?
754
00:58:32,746 --> 00:58:35,548
De ce nu ai fost la bancă astăzi?
755
00:58:35,582 --> 00:58:37,951
De ce pleacă Clyde să jefuiască
bănci fără Bonnie a lui?
756
00:58:41,755 --> 00:58:43,723
Nu știai că merge la bancă azi, nu-i așa?
757
00:58:43,757 --> 00:58:45,291
Nu sunt mama lui.
758
00:58:45,325 --> 00:58:48,628
Nu, ești partenera lui,
iar partenerul tău e necinstit,
759
00:58:48,661 --> 00:58:49,996
și a făcut o treabă fără tine.
760
00:58:50,030 --> 00:58:52,165
Da, asta a atins un punct sensibil.
761
00:58:56,202 --> 00:58:57,570
Să te fut, John.
762
00:59:17,123 --> 00:59:22,662
Primul tip pe care l-am împușcat în timpul
unui jaf a fost un agent de bancă din Kentucky.
763
00:59:22,695 --> 00:59:26,633
A văzut că eu eram cea blândă,
așa că m-a provocat...
764
00:59:26,666 --> 00:59:28,334
și l-am împușcat.
765
00:59:28,368 --> 00:59:31,371
L-am doborât, nimic grav.
766
00:59:31,404 --> 00:59:35,809
Dar de atunci încolo,
toată lumea a făcut exact cum am spus.
767
00:59:42,282 --> 00:59:45,185
- Și?
- Când eviți luptele,
768
00:59:46,719 --> 00:59:48,955
oamenii presupun că faci asta pentru
că ești slab.
769
00:59:48,988 --> 00:59:52,892
Uneori trebuie să le amintești
că tu ești nenorocitul de Șerif.
770
00:59:58,264 --> 00:59:59,732
Insigna spune asta.
771
00:59:59,766 --> 01:00:01,668
Dar acțiunea te asigură că o aud.
772
01:00:03,870 --> 01:00:06,206
Fă-i să audă asta, John.
773
01:00:12,345 --> 01:00:15,381
Cred că expresia este „Avem companie”.
774
01:00:28,161 --> 01:00:29,195
Cine naiba sunt ăștia?
775
01:00:29,229 --> 01:00:30,930
Stai. Îi cunosc pe tipii ăștia.
776
01:00:45,245 --> 01:00:48,948
În ce ne-ai băgat, Danny băiete?
777
01:00:48,982 --> 01:00:49,983
Apreciez.
778
01:00:52,318 --> 01:00:55,088
- Ce crezi?
- Jonas, ce faceți voi aici?
779
01:00:55,121 --> 01:00:57,390
Păi, am auzit că ai nevoie de
oameni în plus, Șerifule.
780
01:00:57,423 --> 01:00:59,826
Ai auzit de la cine?
781
01:00:59,859 --> 01:01:02,228
Se pot descurca singuri.
Avem nevoie de mai mulți oameni.
782
01:01:02,262 --> 01:01:05,198
În plus, am auzit că există o recompensă destul
de frumoasă pentru capturarea lor, așa că...
783
01:01:05,231 --> 01:01:07,834
Credeam că am fost de acord că
a avea civili e o idee proastă.
784
01:01:07,867 --> 01:01:11,137
Păi, pari să te descurci bine cu o armă.
785
01:01:11,171 --> 01:01:14,040
- Da, suntem tacticieni și vânăm oameni răi.
- Da.
786
01:01:14,073 --> 01:01:15,341
Chiar?
787
01:01:15,375 --> 01:01:18,811
Păi, cu siguranță ne-ar
prinde bine forța masculină.
788
01:01:18,845 --> 01:01:22,048
- De ce nu intrați înăuntru și noi...
- Haideți, băieți.
789
01:01:22,081 --> 01:01:23,249
Vă vom pune la curent.
790
01:01:29,789 --> 01:01:31,958
Uită-te la porcăria asta. Direct în spate.
791
01:01:33,359 --> 01:01:34,928
Locul ăsta e o hazna.
792
01:01:46,540 --> 01:01:49,976
Stai puțin.
793
01:01:50,009 --> 01:01:52,312
Tipii ăștia în plus nu ne vor
afecta înțelegerea, nu-i așa?
794
01:01:52,345 --> 01:01:54,747
Da. Nu-i plătim pe nenorociții ăștia.
795
01:01:54,781 --> 01:01:59,085
Da, nu suntem interesați să facem exerciții
de algebră avansată pentru această divizare.
796
01:01:59,118 --> 01:02:02,222
Păi, cred că va trebui să
negociezi asta cu ei, bine?
797
01:02:04,824 --> 01:02:08,761
Poate voi doi îl luați pe Kyle
și ei o pot revendica pe Emily.
798
01:02:08,795 --> 01:02:10,163
Nu, vrem ambele revendicări.
799
01:02:10,196 --> 01:02:11,197
Asta e înțelegerea.
800
01:02:12,865 --> 01:02:14,500
Chiar acum,
801
01:02:14,535 --> 01:02:17,870
cred că sunt cea mai bună șansă pe care
o ai ca să obții vreo înțelegere.
802
01:02:17,904 --> 01:02:20,373
Așa că hai să ne asumăm victoria
și să ne pregătim pentru Rusk.
803
01:02:25,945 --> 01:02:27,080
La naiba.
804
01:02:32,018 --> 01:02:33,920
Deci asta e ea, nu?
805
01:02:33,953 --> 01:02:35,088
Da, am văzut-o prin oraș.
806
01:02:36,055 --> 01:02:36,990
Da.
807
01:02:39,192 --> 01:02:41,894
Te cunosc, Micuță Domnișoară.
808
01:02:41,928 --> 01:02:44,197
M-am întâlnit acum câteva
luni la licitația de semințe.
809
01:02:44,230 --> 01:02:46,366
Îți amintești de mine?
810
01:02:46,399 --> 01:02:48,569
Toată lumea îl cunoaște pe Minuteman Jonas.
811
01:02:51,904 --> 01:02:54,040
Te pui cu mine?
812
01:02:54,073 --> 01:02:56,276
Hei, Jonas. De ce nu o muți mai departe?
813
01:02:56,309 --> 01:02:57,443
Te pui cu mine?
814
01:02:57,477 --> 01:02:59,312
Târfă afurisită.
815
01:02:59,345 --> 01:03:00,514
Ai auzit ce naiba am spus?
816
01:03:00,547 --> 01:03:02,181
- Treci peste asta!
- Sunt cu totul al tău, Johnny băiete.
817
01:03:09,455 --> 01:03:10,456
Danny.
818
01:03:19,999 --> 01:03:22,201
Îmi pare rău pentru asta.
819
01:03:22,235 --> 01:03:24,304
Am crezut că nu vom mai aduce alți bărbați.
820
01:03:24,337 --> 01:03:25,338
Și eu la fel.
821
01:03:28,941 --> 01:03:30,443
Deci, cât valorezi, oricum?
822
01:03:31,277 --> 01:03:33,413
Jumătate de milion.
823
01:03:33,446 --> 01:03:38,885
E un câștig destul de frumos, dar împărțit
în atâtea părți, nu mai e atât de mult.
824
01:03:51,964 --> 01:03:53,266
Hei, omule, unde ești?
825
01:03:54,200 --> 01:03:55,569
Da. Perfect. Bine.
826
01:03:55,602 --> 01:03:56,903
Da. Vino repede aici.
827
01:03:56,936 --> 01:03:58,004
Băga-mi-aș.
828
01:04:11,317 --> 01:04:12,318
Ce?
829
01:04:13,986 --> 01:04:14,987
Pe cine suni?
830
01:04:18,958 --> 01:04:20,026
Am verificat-o pe sora mea.
831
01:04:21,427 --> 01:04:22,462
Este în spital.
832
01:04:25,064 --> 01:04:26,065
E în regulă pentru tine?
833
01:05:02,536 --> 01:05:03,570
Vrei o cafea?
834
01:05:03,604 --> 01:05:05,071
Sunt bine.
835
01:05:07,140 --> 01:05:10,176
Cred că trebuie să adunăm
telefoanele mobile ale tuturor.
836
01:05:10,209 --> 01:05:12,713
- De ce?
- Vrei să ții lucrurile sub control, nu?
837
01:05:12,746 --> 01:05:16,482
Am avut deja un apel ieșit. Avem mai
mulți oameni și mai multe telefoane.
838
01:05:17,651 --> 01:05:18,685
Bună idee.
839
01:05:18,719 --> 01:05:19,986
În regulă.
840
01:05:26,058 --> 01:05:29,228
Bine. Telefoanele mobile în geantă.
841
01:05:29,262 --> 01:05:31,264
- Despre ce vorbești? Ce?
- Ordinele Șerifului federal.
842
01:05:31,297 --> 01:05:32,699
Pune-ți telefonul în geantă.
843
01:05:37,069 --> 01:05:38,639
Da. Mulțumesc.
844
01:05:38,672 --> 01:05:42,341
Mulțumesc. Mulțumesc.
845
01:05:42,375 --> 01:05:45,144
- Vreau rahatul ăsta înapoi, Șerifule.
- Am înțeles.
846
01:05:49,215 --> 01:05:52,251
Da, bine. Da. Da, e o idee bună.
847
01:07:02,321 --> 01:07:05,491
Uită-te la băiatul ăsta rău.
Lunetă nouă.
848
01:07:05,526 --> 01:07:07,594
Am luat-o online. Am făcut o afacere.
849
01:07:07,628 --> 01:07:09,530
Poți să dobori pe cineva de
la 800 de metri distanță.
850
01:07:09,563 --> 01:07:11,497
Opt sute? Nu poți nimeri la o sută, omule.
851
01:07:11,532 --> 01:07:14,300
În fiecare sâmbătă,
ratai ținta aceea la distanță mare.
852
01:07:19,773 --> 01:07:21,240
E timpul să plecăm.
853
01:07:21,274 --> 01:07:22,543
Dar telefonul meu?
854
01:07:22,576 --> 01:07:23,677
Îți voi cumpăra unul nou.
855
01:07:27,280 --> 01:07:29,248
- Mult peste asta...
- La naiba cu luneta aia, Jonas.
856
01:07:29,282 --> 01:07:31,117
E un cadavru aici, omule.
857
01:07:31,150 --> 01:07:32,285
Da, omule. Nu-i nicio glumă, știi?
858
01:07:35,556 --> 01:07:37,423
Ce?
859
01:07:38,759 --> 01:07:40,192
Te culci cu soția mea?
860
01:07:40,226 --> 01:07:42,128
La naiba.
861
01:07:46,198 --> 01:07:47,801
A aflat.
862
01:07:50,236 --> 01:07:52,639
Vinovat.
863
01:07:58,679 --> 01:08:00,881
La naiba!
864
01:08:00,914 --> 01:08:02,716
O să accepți asta, Danny?
865
01:08:04,851 --> 01:08:07,353
Ce...
866
01:08:12,926 --> 01:08:16,597
Prinde-l! Haide, Danny!
867
01:08:16,630 --> 01:08:18,331
Bine, mișcă-ți fundul, mazăre dulce.
868
01:08:28,240 --> 01:08:30,309
La naiba! O iau pe Emily!
869
01:08:30,343 --> 01:08:31,678
Dă-te jos de pe el!
870
01:08:41,187 --> 01:08:42,188
Fir-ar să fii, Nash!
871
01:08:43,456 --> 01:08:44,658
Emily, apleacă-te!
872
01:10:51,518 --> 01:10:52,451
Jonas?
873
01:10:53,419 --> 01:10:54,386
La naiba, Wyler!
874
01:10:54,420 --> 01:10:55,589
Wyler, la naiba!
875
01:11:24,818 --> 01:11:25,852
Te simți bine?
876
01:11:25,886 --> 01:11:27,419
Sunt bine.
877
01:11:29,089 --> 01:11:30,389
Patru morți și un rănit.
878
01:11:30,422 --> 01:11:31,758
Ar fi trebuit să-i lași să plece.
879
01:11:31,792 --> 01:11:34,628
De ce? Ei au tras primii.
880
01:11:34,661 --> 01:11:37,329
Atâta timp cât toată
lumea își amintește așa,
881
01:11:37,363 --> 01:11:39,900
- nu va fi nicio problemă...
- Nici măcar nu mai încerci să te ascunzi în
spatele scutului.
882
01:11:39,933 --> 01:11:41,802
Ți-ai pierdut mințile, naibii.
883
01:11:41,835 --> 01:11:43,537
Îți pierzi controlul, Hayden.
884
01:12:11,031 --> 01:12:13,332
Totul merge conform planului?
885
01:12:22,441 --> 01:12:24,010
Bănuiesc că sângerezi, nu-i așa?
886
01:12:27,147 --> 01:12:29,516
Vom afla curând dacă o faci.
887
01:12:39,693 --> 01:12:40,861
La naiba!
888
01:12:40,894 --> 01:12:42,128
Bine, hei. Rămâi cu mine.
889
01:12:43,129 --> 01:12:44,064
La naiba!
890
01:12:45,098 --> 01:12:46,967
La naiba, Danny!
891
01:12:48,602 --> 01:12:50,570
- Doamne.
- La naiba.
892
01:12:54,207 --> 01:12:55,609
Cum se simte?
893
01:12:55,642 --> 01:12:58,678
- Ce mai faci... Ce mai faci?
- Nu prea mai faci.
894
01:12:58,712 --> 01:13:01,413
Nu a atins nimic vital, nu-i așa?
895
01:13:01,447 --> 01:13:03,516
O să sângereze.
896
01:13:03,550 --> 01:13:07,486
- De ce nu-l bandajezi să nu mai sângereze?
- La naiba cu tine, Șerifule federal.
897
01:13:07,520 --> 01:13:11,658
- Dacă poți respira, poți trage.
- Are nevoie de spital.
898
01:13:11,691 --> 01:13:14,160
Da, va pleca când Rusk va fi mort.
899
01:13:17,831 --> 01:13:19,465
Danny.
900
01:13:19,498 --> 01:13:21,868
Danny, am terminat, omule.
Am terminat, la naiba.
901
01:13:21,902 --> 01:13:23,703
Da, știu! Nu crezi că știu asta?
902
01:13:27,908 --> 01:13:29,042
Știu.
903
01:13:31,711 --> 01:13:32,712
La naiba!
904
01:13:44,858 --> 01:13:48,962
- Ești bine?
- Voi trăi.
905
01:13:48,995 --> 01:13:51,164
- Dar tu nu.
- Mai lasă-mă.
906
01:13:53,533 --> 01:13:56,670
Îmi pare rău. Doar un reflex.
907
01:14:00,774 --> 01:14:01,975
Suntem în aceeași echipă acum.
908
01:14:03,176 --> 01:14:05,178
Cum îți dai seama de asta?
909
01:14:05,211 --> 01:14:07,714
Pentru că suntem singurii doi, suficient de
deștepți ca să supraviețuim acestei porcării.
910
01:14:07,747 --> 01:14:09,082
Da.
911
01:14:10,617 --> 01:14:14,054
Deci, tu și Danny rezolvați niște chestii?
912
01:14:15,889 --> 01:14:17,524
I-am verificat telefonul mobil.
913
01:14:17,557 --> 01:14:19,159
Ai avut dreptate în
privința lui și a Laurei.
914
01:14:19,192 --> 01:14:22,195
Nu te-am văzut niciodată
ca pe un hacker de telefoane.
915
01:14:23,129 --> 01:14:24,197
Este un telefon al departamentului.
916
01:14:24,230 --> 01:14:25,699
Toți avem aceleași coduri de acces.
917
01:14:25,732 --> 01:14:26,933
El e un idiot.
918
01:14:29,169 --> 01:14:30,971
Poate că nu ești ceea ce credeam eu că ești.
919
01:14:31,771 --> 01:14:32,772
Da, poate.
920
01:14:34,841 --> 01:14:36,109
Poate că nici eu nu sunt.
921
01:14:39,612 --> 01:14:41,982
Știi, ți-aș putea pune aceeași întrebare.
922
01:14:42,015 --> 01:14:43,883
Și ce întrebare este aceea?
923
01:14:43,917 --> 01:14:46,119
De ce ești aici?
924
01:14:46,152 --> 01:14:49,723
Și de ce ai ales să mergi pe
acest drum alături de Rusk?
925
01:14:54,327 --> 01:14:56,563
L-am cunoscut pe Kyle
când eram încă la liceu.
926
01:14:58,131 --> 01:14:59,866
Orașul îl știa ca pe un om ce crea probleme,
dar...
927
01:15:01,334 --> 01:15:02,535
a fost amabil cu mine.
928
01:15:03,069 --> 01:15:04,070
El...
929
01:15:04,904 --> 01:15:05,839
m-a auzit.
930
01:15:08,174 --> 01:15:11,011
M-a învățat să mă apăr singură atunci
când nimeni altcineva nu o făcea.
931
01:15:14,280 --> 01:15:15,815
Primul tip pe care l-am împușcat vreodată...
932
01:15:17,017 --> 01:15:18,118
a fost polițist.
933
01:15:19,786 --> 01:15:22,088
„Ucigașă de polițisti”.
Asta mi-a rămas mereu în minte.
934
01:15:24,724 --> 01:15:27,560
Nimănui nu-i păsa că era tatăl meu vitreg.
935
01:15:27,594 --> 01:15:32,665
- Un jegos abuziv.
- Se ascundea în spatele insignei.
936
01:15:32,699 --> 01:15:33,867
Ai înțeles.
937
01:15:36,202 --> 01:15:40,140
Kyle m-a învățat să lupt, ca să nu mai
am niciodată teamă de niciun bărbat.
938
01:15:42,342 --> 01:15:44,544
A fost o luptă lungă acum.
939
01:15:52,786 --> 01:15:53,920
Deci de ce ești polițist?
940
01:15:56,890 --> 01:15:59,292
Pur și simplu mi s-a părut rolul firesc.
941
01:15:59,325 --> 01:16:02,962
Am fost mereu păstrătorul
de pace în familie.
942
01:16:02,996 --> 01:16:07,767
Să-i țin în siguranță pe fratele
și sora mea de un... tip foarte rău.
943
01:16:09,769 --> 01:16:12,038
Și tot au sfârșit prin a fi
destul de dați peste cap.
944
01:16:13,973 --> 01:16:15,575
Da. Suntem în aceeași echipă.
945
01:16:28,354 --> 01:16:30,623
Ți-ai păstrat telefonul.
946
01:16:34,761 --> 01:16:37,163
La naiba. E Laura.
947
01:16:45,105 --> 01:16:48,041
- Ce?
- Hei. Totul e în regulă?
948
01:16:48,074 --> 01:16:50,376
Totul este în regulă. Ce vrei?
949
01:16:50,410 --> 01:16:53,646
Am vrut doar să mă asigur
că tu și Danny sunteți bine.
950
01:16:53,680 --> 01:16:55,782
Nu am auzit de niciunul dintre voi.
951
01:16:55,815 --> 01:16:56,816
Sunt bine.
952
01:16:59,352 --> 01:17:00,353
Și Danny?
953
01:17:04,224 --> 01:17:05,225
Dar Danny?
954
01:17:10,263 --> 01:17:11,264
Este bine?
955
01:17:15,135 --> 01:17:17,170
Scoate-ți toate rahaturile
din casă până dimineață.
956
01:17:23,943 --> 01:17:25,945
Uită-te la tine, ai grijă de rahat.
957
01:17:32,218 --> 01:17:35,155
Nu, nu. Ascultă-mă. Trebuie să mă
lași să-l iau. Nu mai are timp.
958
01:17:35,188 --> 01:17:37,090
„Nu mai are timp”
959
01:17:37,123 --> 01:17:38,725
O să moară aici.
960
01:17:42,362 --> 01:17:45,165
Prietenul tău a adus o armă aici astăzi.
961
01:17:45,198 --> 01:17:46,799
Ce credea el că se va întâmpla?
962
01:17:46,833 --> 01:17:48,301
Un protest pentru dreptul de a purta arme?
963
01:17:48,334 --> 01:17:49,903
Scoateți oamenii ăștia de aici.
964
01:17:49,936 --> 01:17:51,171
Asta e tot. Nu sunt antrenați pentru asta.
965
01:17:51,204 --> 01:17:52,238
Isuse! Unul dintre ei e mort,
966
01:17:52,272 --> 01:17:53,706
iar celălalt e pe ducă.
967
01:17:53,740 --> 01:17:54,941
Jonas a tremurat din temelii.
968
01:17:54,974 --> 01:17:56,376
- Doar...
- "A tremurat din temelii."
969
01:17:56,409 --> 01:17:58,077
- Doamne Dumnezeule.
- Lasă-i să plece.
970
01:18:02,215 --> 01:18:03,883
Bine. Bine.
971
01:18:03,917 --> 01:18:05,185
Scoateți-i de aici.
972
01:18:05,218 --> 01:18:06,853
La ce sunt buni, până la urmă?
973
01:18:06,886 --> 01:18:09,722
Uite. E responsabilitatea ta acum.
974
01:18:18,231 --> 01:18:20,867
Bine. Jonas, ridică-te.
Hai să mergem. Te scoatem de aici.
975
01:18:20,900 --> 01:18:22,468
Haide. Să mergem.
976
01:18:22,502 --> 01:18:24,270
Întoarce-te, te voi ajuta cu Wyler.
977
01:18:25,338 --> 01:18:26,507
Şerifule!
978
01:18:26,540 --> 01:18:28,208
John! Ascultă...
979
01:18:34,280 --> 01:18:37,450
Nu mai pot fi aici. Nu mai pot face asta.
980
01:18:40,086 --> 01:18:41,187
E treaba ta.
981
01:18:42,222 --> 01:18:43,990
Ține minte asta.
982
01:18:44,023 --> 01:18:46,459
Scoate-ți prietenii de
aici și apoi întoarce-te.
983
01:18:55,168 --> 01:18:56,102
Deci, care este planul?
984
01:18:57,170 --> 01:18:58,171
E fluid acum.
985
01:18:58,204 --> 01:18:59,806
Păi, asta e reconfortant.
986
01:19:01,307 --> 01:19:02,342
Ești cu mine?
987
01:19:12,318 --> 01:19:16,022
- Rezistă, D.
- Hei. Nu muri aici, omule.
988
01:21:14,675 --> 01:21:15,875
Vin.
989
01:21:20,346 --> 01:21:21,582
Bine.
990
01:21:24,150 --> 01:21:25,151
Iisuse.
991
01:21:38,632 --> 01:21:41,635
- Număr șase.
- Sunt interesat doar de unul.
992
01:21:51,745 --> 01:21:53,980
La naiba, Rusk.
993
01:21:54,013 --> 01:21:56,416
Se pare că s-au distrat deja fără noi,
nu-i așa?
994
01:21:56,449 --> 01:21:58,284
Cineva ar trebui să acopere ușa din spate.
995
01:21:58,317 --> 01:21:59,553
Am înțeles.
996
01:21:59,586 --> 01:22:00,687
Hei...
997
01:22:02,689 --> 01:22:03,923
Ia pușca.
998
01:22:16,570 --> 01:22:18,605
Hei, hei!
999
01:22:18,639 --> 01:22:21,340
Nimeni nu atinge femeia, bine?
Ea e cu mine. Ai înțeles?
1000
01:22:21,374 --> 01:22:23,109
Mai e cineva acolo,
1001
01:22:23,142 --> 01:22:25,278
La naiba cu ei. Dar nu atinge femeia.
1002
01:22:25,311 --> 01:22:26,412
Hai să o luăm, la naiba.
1003
01:22:39,593 --> 01:22:40,993
John.
1004
01:22:50,069 --> 01:22:53,973
Hei, Hayden! Nu știu pe cine
ai mai chemat acolo sus.
1005
01:22:54,741 --> 01:22:56,275
Dar voi toți ascultați cu atenție.
1006
01:22:58,612 --> 01:23:01,113
Trimiteți-l pe Hayden aici chiar acum.
1007
01:23:02,816 --> 01:23:05,652
- Faceți asta și...
- Danny a fugit.
1008
01:23:05,686 --> 01:23:07,621
Vă vom lăsa pe ceilalți să plecați.
1009
01:23:07,654 --> 01:23:10,456
John, și tu ar trebui să faci la fel.
1010
01:23:10,490 --> 01:23:12,358
Nu are niciun sens să mori
pentru cauza lui Hayden.
1011
01:23:14,327 --> 01:23:17,029
- Nu am venit aici pentru Hayden.
- John, s-a terminat.
1012
01:23:17,063 --> 01:23:18,532
Nu s-a terminat.
1013
01:23:18,565 --> 01:23:20,767
Este departe de a se fi terminat.
1014
01:23:20,801 --> 01:23:24,771
Și jur pe Dumnezeu că vom
face ploaia să cadă peste voi.
1015
01:23:24,805 --> 01:23:25,739
Mă auziți?
1016
01:23:28,775 --> 01:23:31,410
John, nu e prea târziu să-l urmezi pe Danny.
1017
01:23:33,780 --> 01:23:34,781
Nu e stilul meu.
1018
01:23:37,618 --> 01:23:39,720
Adică, uită-te la noi.
1019
01:23:39,753 --> 01:23:42,188
Am dreptate?
1020
01:23:43,790 --> 01:23:46,092
Hei, Emily!
1021
01:23:46,125 --> 01:23:48,160
Dacă ești undeva prin
apropierea lui Hayden,
1022
01:23:49,295 --> 01:23:50,564
e timpul să te ferești.
1023
01:24:03,376 --> 01:24:05,411
Haideți, băieți. Serviți-i cu de toate!
1024
01:25:20,520 --> 01:25:21,555
Ești bine?
1025
01:25:21,588 --> 01:25:23,189
Da. Voi fi bine.
1026
01:25:31,665 --> 01:25:32,699
Câți avem?
1027
01:25:33,967 --> 01:25:35,267
Cred că doar unul acum.
1028
01:27:19,371 --> 01:27:20,372
Hei...
1029
01:27:22,576 --> 01:27:23,977
Te descurci de minune.
1030
01:27:29,049 --> 01:27:30,650
Liber?
1031
01:27:30,684 --> 01:27:31,952
Liber.
1032
01:27:33,954 --> 01:27:36,923
Am de gând... să-l atrag pe Rusk la
filatura de bumbac.
1033
01:27:36,957 --> 01:27:40,560
Tu... Tu le menții atenția asupra casei.
1034
01:27:40,594 --> 01:27:41,661
Am înțeles.
1035
01:27:41,695 --> 01:27:43,496
În regulă.
1036
01:27:55,542 --> 01:27:58,044
Bine. Hei, voi, băieți, ocupați casa.
1037
01:27:58,078 --> 01:27:59,546
Mă duc după Hayden.
1038
01:28:17,898 --> 01:28:18,899
Lasă-mă să te ajut.
1039
01:28:30,877 --> 01:28:31,978
Putem supraviețui.
1040
01:28:32,946 --> 01:28:33,880
Tu și cu mine.
1041
01:29:28,568 --> 01:29:31,671
Văd că ai luat câțiva prieteni pe drum.
1042
01:29:31,705 --> 01:29:36,442
Da. Câțiva dintre băieții lui Big
Buck vin să regleze conturile.
1043
01:29:55,095 --> 01:29:56,997
Hei, te superi dacă mă ajuți aici?
1044
01:29:58,899 --> 01:29:59,966
Să te fut.
1045
01:30:00,000 --> 01:30:01,134
Să te fut!
1046
01:30:18,752 --> 01:30:20,820
Cum e să ai recompensă pe cap, Hayden?
1047
01:30:43,043 --> 01:30:45,545
Știi, am fost fericit să joc
acest joc cu tine, Hayden.
1048
01:30:45,578 --> 01:30:47,479
Nu ar fi trebuit să vii aici.
1049
01:30:48,682 --> 01:30:50,083
Nu mi-ai lăsat nicio opțiune.
1050
01:32:08,762 --> 01:32:09,796
Băga-mi-aș.
1051
01:32:26,212 --> 01:32:27,213
La naiba.
1052
01:33:24,204 --> 01:33:25,738
John.
1053
01:33:31,711 --> 01:33:34,714
Nu mă descurc prea bine.
1054
01:33:34,747 --> 01:33:36,783
Încă nu am ieșit din asta.
1055
01:33:39,986 --> 01:33:40,987
Emily!
1056
01:33:42,122 --> 01:33:43,123
Te simți bine?
1057
01:33:44,724 --> 01:33:46,259
Da, iubitule, sunt bine.
1058
01:33:46,292 --> 01:33:47,794
A mai rămas cineva acolo?
1059
01:33:50,763 --> 01:33:51,798
Nici unul.
1060
01:33:51,831 --> 01:33:53,433
Ies afară.
1061
01:33:53,466 --> 01:33:54,701
Bine, păi, grăbește-te.
1062
01:33:54,734 --> 01:33:55,869
Trebuie să ne mișcăm.
1063
01:33:59,205 --> 01:34:01,741
-Nu.
-Trebuie să-l lași să plece, John.
1064
01:34:02,242 --> 01:34:04,177
Nu.
1065
01:34:04,210 --> 01:34:06,146
Tot nu e lupta ta.
1066
01:34:06,179 --> 01:34:07,814
Prefă-te mort și rămâi în viață.
1067
01:34:07,847 --> 01:34:09,382
Și nu ieși până nu plecăm.
1068
01:34:19,392 --> 01:34:21,694
Hei, iubito.
1069
01:34:21,728 --> 01:34:22,896
- Ce naiba?
- Ce naiba?
1070
01:34:22,929 --> 01:34:24,297
Tocmai ți-am salvat viața.
1071
01:34:24,330 --> 01:34:26,232
- Ai fost la Tipton astăzi?
- Da, am fost la Tipton.
1072
01:34:26,266 --> 01:34:27,734
Tipton a fost un scor ușor.
1073
01:34:27,767 --> 01:34:29,235
- De aceea.
- Ai spus că am terminat.
1074
01:34:29,269 --> 01:34:32,005
- Uite, știu ce am spus.
- Ești dependent, nenorocitule.
1075
01:34:32,038 --> 01:34:33,106
Nu vei termina niciodată.
1076
01:34:37,076 --> 01:34:38,311
Ascultă-mă, la naiba, bine?
1077
01:34:39,913 --> 01:34:41,714
Ești femeia mea.
1078
01:34:41,748 --> 01:34:43,349
Și m-am întors aici pentru tine.
1079
01:34:43,383 --> 01:34:45,251
Să nu uiți niciodată asta, naiba.
1080
01:34:45,285 --> 01:34:48,087
Te-ai întors pentru banii
puși pe capul lui Hayden.
1081
01:34:51,024 --> 01:34:52,425
Nu-ți pasă deloc de mine.
1082
01:34:54,528 --> 01:34:55,728
Asta nu e adevărat.
1083
01:35:04,971 --> 01:35:06,806
Am crezut că ai spus că
toată lumea e moartă.
1084
01:35:09,543 --> 01:35:10,743
Păi, am mințit.
1085
01:35:12,145 --> 01:35:13,413
Cum se simte?
1086
01:35:15,215 --> 01:35:16,216
Doamne, blestemată să fii!
1087
01:35:17,383 --> 01:35:18,952
Kyle și Emily Rusk.
1088
01:35:21,087 --> 01:35:22,055
Sunteți arestați.
1089
01:35:25,959 --> 01:35:27,227
Cum merge, Șerifule?
1090
01:35:29,862 --> 01:35:31,130
Sigur vrei să faci asta?
1091
01:35:33,499 --> 01:35:35,501
Ține-ți mâinile unde le pot vedea.
1092
01:35:42,809 --> 01:35:44,143
El este un tip bun.
1093
01:35:45,579 --> 01:35:46,779
Lasă-l să trăiască.
1094
01:35:56,389 --> 01:35:58,491
Se pare că ai primit deja o lovitură,
Șerifule.
1095
01:36:00,159 --> 01:36:02,262
Eu zic să o numim chit.
1096
01:36:02,295 --> 01:36:06,132
Pune arma jos pe podea
chiar acum și poți pleca.
1097
01:36:06,165 --> 01:36:08,134
Acesta va fi sfârșitul afacerii aici.
1098
01:36:08,167 --> 01:36:09,168
Ce spui?
1099
01:36:11,070 --> 01:36:12,338
Doar întinde-te pe pământ.
1100
01:36:17,043 --> 01:36:19,379
Știi, chiar simt că încerc să te ajut aici.
1101
01:36:19,412 --> 01:36:20,980
Eu sunt nenorocitul de Șerif.
1102
01:37:00,219 --> 01:37:01,555
Te iubesc.
1103
01:37:06,392 --> 01:37:09,195
Nu, nu!
1104
01:37:11,164 --> 01:37:12,098
Nu.
1105
01:37:21,508 --> 01:37:22,509
Emily.
1106
01:37:28,682 --> 01:37:30,249
Nu! Oprește-te.
1107
01:37:34,320 --> 01:37:36,122
- Emily, vino aici.
- Nu.
1108
01:37:36,155 --> 01:37:38,257
Vino aici, vino aici.
1109
01:37:38,291 --> 01:37:40,594
Te-am prins. Te-am prins.
1110
01:37:42,995 --> 01:37:44,565
E în regulă.
1111
01:37:44,598 --> 01:37:46,432
E în regulă. E în regulă.
1112
01:37:47,534 --> 01:37:48,635
Ești bine acum.
1113
01:37:48,669 --> 01:37:51,237
Te-am prins.
1114
01:37:51,270 --> 01:37:52,438
E în regulă.
1115
01:38:06,687 --> 01:38:09,489
- Nu te voi lăsa să o omori.
1116
01:38:09,523 --> 01:38:11,157
O arestez.
1117
01:38:14,127 --> 01:38:17,631
Moartea este singurul lucru
pe care îl știu acești oameni.
1118
01:38:24,237 --> 01:38:26,439
Deci, ce vom face aici, Șerifule?
1119
01:38:26,472 --> 01:38:31,077
Vom sta aici și vom vedea
cine rămâne primul fără sânge?
1120
01:38:31,110 --> 01:38:32,278
Am spus că o iau la mine.
1121
01:38:32,311 --> 01:38:33,312
Te-am auzit.
1122
01:38:39,520 --> 01:38:42,922
Sunt un nenorocit de Șerif federal al SUA.
1123
01:40:31,665 --> 01:40:33,099
Dumnezeu.
1124
01:43:01,480 --> 01:43:03,617
Scuză-mă. Ești Șeriful?
1125
01:43:04,951 --> 01:43:07,554
Da. Da, sunt.
1126
01:43:14,154 --> 01:43:21,154
Traducerea și adaptarea:
TheOne
1126
01:43:22,305 --> 01:44:22,832
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
79975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.