All language subtitles for Day.Of.Reckoning.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:30,096 --> 00:00:32,365 Ostatic ținut sub amenințarea armei, 3 00:00:32,398 --> 00:00:34,635 la colțul străzilor Bostwick și Second. 4 00:00:41,474 --> 00:00:45,612 Bărbat alb, pe locul pasagerului, femeie albă pe locul șoferului. 5 00:00:50,517 --> 00:00:53,152 L-am identificat pe atacator ca fiind Billy Smith. 6 00:00:57,390 --> 00:00:59,091 Tipul ăsta se poartă nebunește, 7 00:00:59,125 --> 00:01:00,761 flutură nenorocita lui de armă. O va ucide. 8 00:01:00,794 --> 00:01:02,596 Rămâi pe poziție. Ăsta e un ordin. 9 00:01:13,172 --> 00:01:14,675 Nu! 10 00:01:16,743 --> 00:01:19,378 Hei, Billy! Billy! 11 00:01:19,412 --> 00:01:21,180 Billy, trebuie să pui arma jos. 12 00:01:21,213 --> 00:01:22,616 coboară din mașină și vorbește cu mine. 13 00:01:24,250 --> 00:01:25,652 Asta n-are nicio legătură cu tine. 14 00:01:25,686 --> 00:01:27,621 Aceasta este o chestiune de familie, 15 00:01:27,654 --> 00:01:30,389 și tu nu faci parte din această familie nenorocită. 16 00:01:30,423 --> 00:01:31,892 Găsește-mi nenorocita de soție 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,327 și adu-mi fiul meu chiar acum, la naiba. 18 00:01:34,360 --> 00:01:36,563 O va ucide, la naiba. 19 00:01:36,597 --> 00:01:38,264 - Taci! - Billy! 20 00:01:38,297 --> 00:01:39,900 Uite, dacă sunt aici să mă ocup de asta, 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,400 nu pot fi acolo să-l caut pe fiul tău. 22 00:01:42,368 --> 00:01:44,270 Acum, pune arma jos. 23 00:01:44,303 --> 00:01:46,807 Ieși din mașină și mergem împreună să o găsim pe soția ta, bine? 24 00:01:46,840 --> 00:01:49,141 La naiba, John, e un copil pe bancheta din spate. 25 00:01:49,843 --> 00:01:51,210 La naiba. 26 00:01:53,245 --> 00:01:54,280 Billy. Nu! 27 00:01:54,313 --> 00:01:56,717 O căutăm pe soția ta. 28 00:01:56,750 --> 00:01:58,484 L-am prins. Am o poziție sigură. 29 00:01:58,518 --> 00:02:00,219 Nu trageți în acel vehicul. 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,289 Nu vrei să vii la mine? 31 00:02:04,625 --> 00:02:06,325 Ce-ar fi să vin eu la tine? Bine? 32 00:02:07,493 --> 00:02:08,562 Acum, uite, sunt neînarmat. 33 00:02:08,595 --> 00:02:12,365 Nu veni aici, Șerifule! 34 00:02:12,398 --> 00:02:13,800 Asta e tot ce vreau. Vreau doar să-mi văd... 35 00:02:13,834 --> 00:02:16,503 Știu că vrei să fii un tată bun. 36 00:02:16,536 --> 00:02:17,904 Dar trebuie să fii un unchi bun acum. 37 00:02:17,938 --> 00:02:19,171 În regulă? 38 00:02:19,205 --> 00:02:20,674 Înțelegi asta, nu-i așa? 39 00:02:20,707 --> 00:02:21,775 - Dă-te la o parte. - Du-te înapoi! 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,844 O să pui arma jos. 41 00:02:23,877 --> 00:02:25,211 Și doar vom vorbi. 42 00:02:25,244 --> 00:02:27,179 Nu te apropia mai mult. 43 00:02:27,213 --> 00:02:29,448 - Nenorocitule, jur pe Dumnezeu! - O să fie bine. 44 00:02:29,482 --> 00:02:31,818 Jur că o voi omorî, la naiba. 45 00:02:32,853 --> 00:02:34,755 O să fie bine. 46 00:02:34,788 --> 00:02:36,455 Doar vom vorbi. Va fi bine. 47 00:02:40,259 --> 00:02:42,428 Nu te apropia mai mult. 48 00:02:43,764 --> 00:02:45,364 O să fie bine. 49 00:02:53,907 --> 00:02:54,775 Nu! 50 00:02:59,813 --> 00:03:00,847 La naiba! 51 00:03:10,924 --> 00:03:12,859 Nu, nu, nu! Bine. 52 00:03:12,893 --> 00:03:14,460 Hei! Avem nevoie de ajutor! 53 00:03:14,493 --> 00:03:16,328 Trebuie să chemăm o ambulanță. Haide! 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,496 Lasă-mă să văd. Lasă-mă să văd. 55 00:03:17,531 --> 00:03:19,432 La naiba! 56 00:03:19,465 --> 00:03:20,934 La naiba! 57 00:03:27,234 --> 00:03:34,234 Traducerea și adaptarea: TheOne 58 00:03:35,034 --> 00:03:37,434 {\an8} 6 LUNI MAI TÂRZIU 59 00:03:47,359 --> 00:03:48,995 Fugi, fugi, fugi, fugi. 60 00:04:06,580 --> 00:04:07,848 John. 61 00:04:07,881 --> 00:04:09,583 John, trezește-te. 62 00:04:09,616 --> 00:04:10,851 - John... - Da. Ce? 63 00:04:10,884 --> 00:04:12,052 E cineva afară. 64 00:04:13,720 --> 00:04:15,689 - E cineva afară. - Bine, bine, bine. 65 00:04:18,424 --> 00:04:19,926 - Hei! Cine e acolo? - Hai, hai, hai. 66 00:04:19,960 --> 00:04:21,962 Fugi, fugi, fugi. 67 00:04:21,995 --> 00:04:23,329 Ce naiba? 68 00:04:33,439 --> 00:04:35,842 Sunt destul de sigur că viețile noastre nu sunt în pericol. 69 00:04:35,876 --> 00:04:37,911 Păi, du-te după ei. 70 00:04:37,944 --> 00:04:39,411 Sunt sigur că au fost copiii Killroy. 71 00:04:39,445 --> 00:04:40,680 Mă voi duce acolo și voi vorbi cu Wyler. 72 00:04:40,714 --> 00:04:41,715 despre asta dimineața. 73 00:04:41,748 --> 00:04:44,483 Wyler n-o să facă nimic. 74 00:04:44,518 --> 00:04:46,920 La naiba, probabil că el a plătit pentru hârtia igienică. 75 00:04:52,424 --> 00:04:53,425 Ce s-a întâmplat cu tine? 76 00:05:24,390 --> 00:05:25,424 Să mergem. 77 00:05:30,496 --> 00:05:31,765 La naiba! 78 00:05:33,432 --> 00:05:34,400 La pământ! 79 00:05:37,504 --> 00:05:38,738 Toată lumea jos! 80 00:05:40,607 --> 00:05:41,675 Nu te uita naibii la mine! 81 00:05:41,708 --> 00:05:43,409 La pământ! 82 00:05:43,442 --> 00:05:44,845 Deschide sertarul. Scoate banii! 83 00:05:44,878 --> 00:05:47,080 Pune-i pe tejghea! 84 00:05:47,113 --> 00:05:48,081 - Cine e managerul? - Ai două mâini. Folosește-le. 85 00:05:48,114 --> 00:05:49,716 Cine e nenorocitul de manager? 86 00:05:49,749 --> 00:05:50,750 - Tu ești? - Cu fața în noroi. 87 00:05:50,784 --> 00:05:52,484 - Ești managerul? - Da. 88 00:05:52,519 --> 00:05:54,020 Bine, o să-l duci pe prietenul meu în seif. 89 00:05:54,054 --> 00:05:55,121 O să-i dai banii ridicați de dimineață. 90 00:05:55,155 --> 00:05:56,857 Nu te prosti! Hai, du-te! 91 00:05:56,890 --> 00:05:58,091 Hei, tu! 92 00:05:58,124 --> 00:05:59,626 - Deschide. Sertarul. Acum! - Bine, bine. 93 00:05:59,659 --> 00:06:01,027 Banii pe tejghea! Grăbește-te! 94 00:06:01,061 --> 00:06:01,962 Bine, bine. 95 00:06:01,995 --> 00:06:03,429 Mai repede! 96 00:06:03,462 --> 00:06:04,396 Mai repede! 97 00:06:05,464 --> 00:06:07,701 Toată lumea să rămână calmă. 98 00:06:07,734 --> 00:06:09,936 În curând vom pleca de aici. 99 00:06:09,970 --> 00:06:12,572 Haide! Seiful e în spate. 100 00:06:12,606 --> 00:06:14,406 Șaizeci de secunde, băieți. Hai mergem! 101 00:06:14,440 --> 00:06:15,842 La naiba! 102 00:06:15,876 --> 00:06:17,443 - Hei, la pământ! - Deschide seiful. 103 00:06:17,476 --> 00:06:19,012 La pământ pe podea acum, nenorocitule! 104 00:06:19,045 --> 00:06:19,946 La pământ! 105 00:06:21,848 --> 00:06:22,916 Dar tu? Vrei să fii un erou? 106 00:06:22,949 --> 00:06:23,917 La pământ! 107 00:06:25,151 --> 00:06:26,086 La naiba, stai acolo. 108 00:06:27,087 --> 00:06:28,054 Haide, să mergem! 109 00:06:29,923 --> 00:06:31,691 Mâinile unde să le pot vedea, naiba! 110 00:06:31,725 --> 00:06:32,959 Nu face nimic prostesc. 111 00:06:33,860 --> 00:06:35,729 Suntem bine? 112 00:06:35,762 --> 00:06:37,564 - Suntem plini. - Bine, haide. 113 00:06:37,597 --> 00:06:39,933 Haide, haide, haide, haide, haide! 114 00:07:00,053 --> 00:07:01,521 Rahat. 115 00:07:38,158 --> 00:07:40,994 Rapoartele poliției confirmă lovitura de la banca din Tipton , 116 00:07:41,027 --> 00:07:42,095 de acum 15 minute. 117 00:07:46,032 --> 00:07:47,667 Bine... 118 00:07:47,701 --> 00:07:48,935 Presupun că iubitul tău 119 00:07:48,969 --> 00:07:50,537 va fi foarte încântat să te vădă 120 00:07:50,570 --> 00:07:52,906 când se întoarce după o zi grea de muncă. 121 00:07:52,939 --> 00:07:54,207 Șerif federal Hayden? 122 00:07:54,240 --> 00:07:57,077 - Da? - Acest Kyle Rusk, 123 00:07:57,110 --> 00:07:58,611 de cât timp îl vânezi? 124 00:07:59,679 --> 00:08:01,081 Șapte ani. 125 00:08:01,114 --> 00:08:04,050 Deci, cum reușește să scape încontinuu? 126 00:08:04,084 --> 00:08:06,619 Polițiștii începători, mărunți, așa ca tine continuă să o dea în bară. 127 00:08:08,188 --> 00:08:09,122 Nu o da în bară. 128 00:08:09,856 --> 00:08:10,790 Da, domnule. 129 00:08:20,033 --> 00:08:21,935 E cam strâmt locul aici. 130 00:08:21,968 --> 00:08:23,203 Ar fi trebuit să ne aducem mașina noastră. 131 00:08:23,236 --> 00:08:24,938 Rezistă. 132 00:08:24,971 --> 00:08:26,639 Vom pleca de aici destul de curând. 133 00:08:30,677 --> 00:08:32,045 -Ceva? -Încă nu. 134 00:08:34,848 --> 00:08:35,782 Acolo. 135 00:08:45,091 --> 00:08:47,193 Bine, băieți, începem. 136 00:08:47,227 --> 00:08:49,562 - Nu e el. - Rămâneți pe poziții. 137 00:08:49,596 --> 00:08:50,697 Avem nevoie de Rusk. 138 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Ăla e el. 139 00:08:59,239 --> 00:09:00,540 Rusk se apropie. 140 00:09:18,892 --> 00:09:19,759 La naiba! 141 00:09:22,128 --> 00:09:23,997 Polițiștii sunt aici! Polițiștii sunt aici! 142 00:09:28,401 --> 00:09:31,337 Am fost descoperiți, am fost descoperiți! Repet, am fost descoperiți. 143 00:09:31,371 --> 00:09:32,305 Hai! Hai! Hai! 144 00:09:32,338 --> 00:09:33,873 Hei! Hai să mergem! 145 00:09:37,377 --> 00:09:38,311 La naiba. 146 00:09:57,030 --> 00:09:58,231 Nu mișca! 147 00:11:09,269 --> 00:11:10,703 Tipul ăsta nu valorează nimic. 148 00:11:12,739 --> 00:11:13,840 Am nevoie de o ambulanță. 149 00:11:17,810 --> 00:11:21,080 Da, asta nu arată prea bine. 150 00:11:21,114 --> 00:11:22,215 O întrebare mai întâi. 151 00:11:23,082 --> 00:11:24,150 Unde e Rusk? 152 00:11:24,184 --> 00:11:25,785 Nu știu, la naiba. 153 00:11:25,818 --> 00:11:27,220 Să mă ajute cineva, la naiba. 154 00:11:27,253 --> 00:11:29,222 Nu știi unde este partenerul tău? 155 00:11:32,926 --> 00:11:34,794 Nu e colegul meu de cameră, târfă. 156 00:11:36,763 --> 00:11:38,298 El crede că va împărți banii. 157 00:11:39,299 --> 00:11:41,434 Nu te vor lăsa să trăiești. 158 00:11:41,467 --> 00:11:44,837 Nu. Adică, luând în considerare toate aspectele, 159 00:11:44,871 --> 00:11:46,272 aș zice că ești norocos. 160 00:11:46,306 --> 00:11:48,308 Nu știu, psihopat nenorocit! 161 00:11:54,047 --> 00:11:55,448 În regulă. 162 00:11:56,115 --> 00:11:57,750 Bine. 163 00:11:57,784 --> 00:12:00,453 Au o fermă în Burnham, Georgia. 164 00:12:08,127 --> 00:12:09,295 Băga-mi-aș! 165 00:12:11,431 --> 00:12:14,133 Cred că mergem la Burnham. 166 00:12:14,167 --> 00:12:16,002 Dacă îl putem prinde, îl putem învinge acolo. 167 00:12:16,035 --> 00:12:17,437 Nu-i putem duce pe polițiștii ăștia la Burnham. 168 00:12:17,470 --> 00:12:19,138 Este peste granițele statului. 169 00:12:19,172 --> 00:12:20,940 Este în afara jurisdicției lor. 170 00:12:20,974 --> 00:12:22,775 Așadar, află cine se află în jurisdicția respectivă. 171 00:13:09,922 --> 00:13:12,258 Pun pariu că a făcut o criză de nervi când a văzut-o. 172 00:13:12,292 --> 00:13:13,993 Pun pariu că da. 173 00:13:14,027 --> 00:13:17,230 Mai degrabă ca Șeriful Rahat, dacă mă întrebi pe mine. 174 00:13:17,263 --> 00:13:18,498 Uită-te la el, cum încă face curățenie. 175 00:13:18,532 --> 00:13:21,367 Omule. E trist. Trist. 176 00:13:22,268 --> 00:13:23,303 Bună dimineața, Șerifule. 177 00:13:31,512 --> 00:13:33,813 - Șerifule. - Jonas. 178 00:13:34,615 --> 00:13:36,049 Aceea e camioneta ta de afară? 179 00:13:36,082 --> 00:13:39,452 Da. Da, este. 180 00:13:39,485 --> 00:13:42,355 E pe locul meu. 181 00:13:42,388 --> 00:13:44,424 M-am crezut că vei întârzia, știi. 182 00:13:45,626 --> 00:13:46,627 Ți-ai dat tu seama de asta, nu-i așa? 183 00:13:46,660 --> 00:13:47,594 Da, așa e. 184 00:13:47,628 --> 00:13:49,896 Hei, uite. Relaxează-te, John. 185 00:13:49,929 --> 00:13:51,097 Tocmai plecăm. 186 00:13:51,130 --> 00:13:52,332 Îl voi urma până la ferma lui. 187 00:13:52,365 --> 00:13:54,033 și o să văd ce se întâmplă cu acele linii electrice. 188 00:13:54,067 --> 00:13:55,536 Da. Danny. 189 00:13:56,570 --> 00:13:58,271 Mă bucur că te-am văzut, Șerifule. 190 00:13:58,304 --> 00:13:59,939 Jonas. 191 00:13:59,972 --> 00:14:03,276 Copiii ăia te-au rezolvat bine, nu-i așa? 192 00:14:03,309 --> 00:14:05,144 Da. 193 00:14:05,178 --> 00:14:07,880 Mă duc la Killroy după aceea să completez un raport. 194 00:14:08,682 --> 00:14:09,982 Un raport? 195 00:14:11,117 --> 00:14:12,385 Serios? 196 00:14:12,418 --> 00:14:13,654 Da. De ce nu? 197 00:14:13,687 --> 00:14:16,055 Sunt doar copii care se comportă ca niște copii, omule. 198 00:14:16,089 --> 00:14:18,191 Haide. Vrei să le faci dosar penal pentru minori? 199 00:14:20,259 --> 00:14:21,562 Uite, am vorbit deja cu Wyler, omule. 200 00:14:21,595 --> 00:14:23,129 S-a rezolvat. 201 00:14:23,162 --> 00:14:24,997 - Ai vorbit cu Wyler? - Da. 202 00:14:25,031 --> 00:14:27,467 Laura a sunat în această dimineață. 203 00:14:27,500 --> 00:14:29,570 Mi-a povestit ce s-a întâmplat, așa că am dat câteva telefoane. 204 00:14:29,603 --> 00:14:31,137 Erau băieții lui. 205 00:14:31,170 --> 00:14:32,573 Ei îți vor... 206 00:14:32,606 --> 00:14:34,006 îți vor curăța casa până la prânz. 207 00:14:34,040 --> 00:14:35,408 Nu se va mai întâmpla. 208 00:14:37,176 --> 00:14:38,945 Şi... 209 00:14:38,978 --> 00:14:40,246 ...despre acele panouri electorale, 210 00:14:40,279 --> 00:14:41,515 N-am avut nicio legătură cu asta. 211 00:14:43,483 --> 00:14:44,518 Nu mi-am imaginat că ai avea. 212 00:14:45,952 --> 00:14:46,854 Pe mai târziu. 213 00:14:49,021 --> 00:14:50,089 Bine, hai să o facem. 214 00:16:09,670 --> 00:16:10,637 Te duci undeva, 215 00:16:12,371 --> 00:16:13,306 Doamna Rusk? 216 00:16:15,174 --> 00:16:16,209 Jackpot, iubitule. 217 00:16:21,380 --> 00:16:22,315 Păi, acum... 218 00:16:23,684 --> 00:16:25,051 Uită-te la tine, Emily. 219 00:16:27,788 --> 00:16:31,157 Ți-ai făcut o mică reparație. 220 00:16:32,759 --> 00:16:34,695 Șerif federal Hayden. 221 00:16:34,728 --> 00:16:36,462 Mai fin la atingere decât îmi amintesc. 222 00:16:36,496 --> 00:16:38,264 Păi, apreciez asta. 223 00:16:39,198 --> 00:16:40,466 Nu, m-am referit la părul tău. 224 00:16:40,500 --> 00:16:42,401 Părul meu? 225 00:16:45,171 --> 00:16:47,373 Păreți cam duri pentru a fi șerifi. 226 00:16:47,406 --> 00:16:48,709 - Care e treaba cu voi? - Taci odată. 227 00:16:48,742 --> 00:16:50,076 Pune-i cătușele, Rattlin. 228 00:16:52,646 --> 00:16:54,648 Oricât vă plătește nemernicul ăsta, 229 00:16:54,681 --> 00:16:56,449 vă voi dubla suma ca să plecați. 230 00:16:56,482 --> 00:16:57,718 Asta și viețile voastre. 231 00:17:01,254 --> 00:17:02,321 Nimeni nu pleacă nicăieri. 232 00:17:03,824 --> 00:17:05,792 Rattlin, băg-o înăuntru. 233 00:17:05,826 --> 00:17:08,529 Nash, Mangrum, lăsați mașina în spatele casei. 234 00:17:08,562 --> 00:17:10,329 apoi puricați casa dacă puteți. 235 00:17:10,363 --> 00:17:12,098 O să... 236 00:17:12,131 --> 00:17:14,801 mă duc să fac cunoștință cu Șeriful local. 237 00:17:37,891 --> 00:17:40,092 Salut. Tu ești Șeriful? 238 00:17:46,299 --> 00:17:47,233 Cu ce ​​​​te pot ajuta? 239 00:17:48,267 --> 00:17:49,402 Butch Hayden. 240 00:17:50,469 --> 00:17:52,506 Șerif John Dorsey. 241 00:17:52,539 --> 00:17:55,308 Vreau să prind un bărbat căutat, 242 00:17:55,341 --> 00:17:57,844 și speram că poate, 243 00:17:57,878 --> 00:17:59,646 ai putea trimite niște oameni să ne ajute. 244 00:17:59,680 --> 00:18:01,748 Mi-ar plăcea să te ajut, dar suntem doar eu și adjunctul meu. 245 00:18:02,649 --> 00:18:04,116 Pe cine urmărești? 246 00:18:04,150 --> 00:18:05,084 Kyle Rusk. 247 00:18:06,218 --> 00:18:07,453 Ai auzit de el? 248 00:18:07,486 --> 00:18:09,155 Nu, dar presupun că e un tip rău, 249 00:18:09,188 --> 00:18:10,323 dacă ești în căutarea mai multor bărbați. 250 00:18:10,356 --> 00:18:11,658 Păi, așa este. 251 00:18:13,392 --> 00:18:16,195 Am trei bărbați în spate la fermă acum, 252 00:18:16,228 --> 00:18:19,131 dar aș putea lua pe oricine de care te poți lipsi. 253 00:18:19,165 --> 00:18:21,602 Ce fermă? Îi cunosc pe majoritatea oamenilor de pe aici. 254 00:18:21,635 --> 00:18:24,470 Cred că li se spun Owen și April Hall. 255 00:18:25,939 --> 00:18:28,474 - Și îl cunosc pe tipul ăsta, Rusk? - Ei sunt Rusk. 256 00:18:28,508 --> 00:18:30,744 Kyle și Emily Rusk, căutați pentru mai multe capete de acuzare 257 00:18:30,777 --> 00:18:32,613 de jaf bancar și crimă. 258 00:18:32,646 --> 00:18:36,750 Acum am reținut-o pe soție la fermă, 259 00:18:36,783 --> 00:18:39,218 și sunt destul de încrezător că 260 00:18:39,251 --> 00:18:41,655 Kyle e pe drum într-acolo acum, așa că... 261 00:18:43,690 --> 00:18:46,325 Ce-ar fi să vii doar tu? 262 00:18:46,359 --> 00:18:47,426 Vrei să mă ajuți? 263 00:18:49,596 --> 00:18:51,932 Ar arăta mult mai bine dacă ar fi implicate forțele de ordine locale, 264 00:18:51,965 --> 00:18:55,468 și cu siguranță ne-ar scuti pe toți de o mulțime de hârțogăraie. 265 00:18:59,740 --> 00:19:02,676 M-aș putea duce la White Pine și aș vorbi cu Șeriful Fernsby. 266 00:19:02,709 --> 00:19:04,945 - Au o grămadă de... - Ceasul ticăie, Șerifule. 267 00:19:04,978 --> 00:19:06,580 Poate apărea în orice minut. 268 00:19:06,613 --> 00:19:08,280 Dar adjunctul tău? 269 00:19:09,448 --> 00:19:11,217 Adjunctul Raise este plecat la un apel. 270 00:19:15,354 --> 00:19:19,458 Deci, această revoltă este personală sau profesională? 271 00:19:20,727 --> 00:19:21,895 Nu contează. 272 00:19:21,928 --> 00:19:23,764 Oricum, nu e potrivit să fie șerif. 273 00:19:24,965 --> 00:19:26,265 Ai luptat, nu-i așa? 274 00:19:27,366 --> 00:19:28,568 Două tururi. 275 00:19:28,602 --> 00:19:30,504 Știi de ce ai nevoie, Șerifule? 276 00:19:30,537 --> 00:19:32,639 O aprobare din partea Biroului Șerifilor Federali al SUA. 277 00:19:34,541 --> 00:19:36,342 Vrei să împiedici copilul ăsta să-ți ia insigna? 278 00:19:36,375 --> 00:19:38,779 Atunci mă ajuți să-l băg pe Rusk după gratii. 279 00:19:38,812 --> 00:19:40,514 Îți vom oferi întreaga noastră susținere. 280 00:19:40,547 --> 00:19:42,916 La naiba, te vom picta ca pe un erou. 281 00:19:42,949 --> 00:19:44,383 Nimeni nu vrea să fie idiotul 282 00:19:44,417 --> 00:19:45,552 care nu votează pentru... 283 00:19:45,585 --> 00:19:47,154 ...pentru, pentru un erou. 284 00:19:50,724 --> 00:19:51,658 Ce zici? 285 00:19:59,666 --> 00:20:01,467 Adu și aia, când vii acolo. 286 00:20:45,512 --> 00:20:46,680 Ce părere aveți, băieți? 287 00:20:48,014 --> 00:20:49,549 Merită ea toți banii ăia? 288 00:20:49,583 --> 00:20:52,284 Da. La naiba, nu. 289 00:20:52,318 --> 00:20:55,287 O față atât de frumoasă. 290 00:20:55,321 --> 00:20:57,591 Nu e de mirare că Rusk te ține prin preajmă. 291 00:20:57,624 --> 00:20:58,992 Știi, mereu m-am întrebat... 292 00:21:01,695 --> 00:21:02,963 restul la tine e tot așa de frumos? 293 00:21:02,996 --> 00:21:05,031 Hei, ce faci? 294 00:21:08,602 --> 00:21:09,770 Orice naiba vreau eu. 295 00:21:11,972 --> 00:21:13,305 Ea are drepturi. 296 00:21:13,339 --> 00:21:14,975 Nu asta. 297 00:21:15,008 --> 00:21:16,308 Este o ucigașă de polițiști. 298 00:21:17,511 --> 00:21:19,345 Pune arma în toc, Șerifule. 299 00:21:21,380 --> 00:21:23,784 Știi, am crezut că Hayden o să cheme Șeriful, 300 00:21:23,817 --> 00:21:24,851 nu vreun cercetaș. 301 00:21:24,885 --> 00:21:27,587 Cred că suntem disperați acum. 302 00:21:27,621 --> 00:21:29,388 Cum ne descurcăm? 303 00:21:29,421 --> 00:21:31,958 Ai terminat deja de percheziționat casa? 304 00:21:31,992 --> 00:21:33,894 - Încă nu. - De ce naiba nu? 305 00:21:33,927 --> 00:21:35,996 Au arme ascunse pe undeva aici. 306 00:21:36,029 --> 00:21:37,697 - Găsește-le. - Am putea s-o facem să ne spună unde sunt. 307 00:21:37,731 --> 00:21:39,666 Eu zic să o împușcăm acum. 308 00:21:39,699 --> 00:21:41,067 Ne scutește de multe necazuri. 309 00:21:44,403 --> 00:21:46,039 Atunci ți-ai face probleme cu mine. 310 00:21:46,072 --> 00:21:48,642 Doamne, ăsta e un adevărat penis captivus. 311 00:21:48,675 --> 00:21:49,810 Vrei să le găsești? 312 00:21:50,911 --> 00:21:51,845 Da, Nash... 313 00:21:53,814 --> 00:21:55,015 du-te și găsește-le ascunzătoarea. 314 00:22:04,390 --> 00:22:06,358 Ești sigur că aceasta este femeia pe care o urmărești? 315 00:22:06,392 --> 00:22:07,326 Fără îndoială? 316 00:22:10,797 --> 00:22:12,599 Am mai arestat-o 317 00:22:12,632 --> 00:22:14,901 când jefuia un camion Brink. 318 00:22:14,935 --> 00:22:16,570 A fost acum câteva luni... 319 00:22:16,603 --> 00:22:19,471 - Hei. - Mulțumesc, Rattlin. 320 00:22:19,506 --> 00:22:23,475 Acum câteva luni, a fost surprinsă la fața locului. 321 00:22:23,510 --> 00:22:26,012 Restul echipei ei au scăpat, nu-i așa? 322 00:22:26,046 --> 00:22:27,747 Dacă ai prins-o, ce face aici? 323 00:22:27,781 --> 00:22:31,685 Păi, ea a evadat singură în timpul transferului. 324 00:22:31,718 --> 00:22:35,387 Da. Frumoasa Emily. E o... e o fată vicleană. 325 00:22:35,421 --> 00:22:37,958 Mi-aș păzi spatele în preajma ei, Rattlin. 326 00:22:37,991 --> 00:22:40,694 Ea are opt crime pe cap. 327 00:22:40,727 --> 00:22:43,630 Atâtea complimente. Dar ar trebui să lămurim faptele. 328 00:22:43,663 --> 00:22:45,098 Doar un om a murit de mâna mea. 329 00:22:46,465 --> 00:22:48,635 De fapt, hai să-i facem doi. 330 00:22:48,668 --> 00:22:50,036 Îmi asum meritul în avans pentru tine, Rattlin. 331 00:22:50,070 --> 00:22:52,606 Încearcă. Îți voi explica eu cum stă treaba. 332 00:22:52,639 --> 00:22:54,674 Hei! 333 00:22:54,708 --> 00:22:57,443 De cât timp trăiește gunoiul ăsta aici, la urma urmei? 334 00:22:57,476 --> 00:22:59,045 Încă de dinainte să fiu șerif. 335 00:22:59,079 --> 00:23:00,513 Da, păi, ești un șerif grozav, nu-i așa? 336 00:23:00,547 --> 00:23:01,882 Bine, e de ajuns. 337 00:23:01,915 --> 00:23:04,651 Acum, Rusk va fi aici în orice clipă. 338 00:23:04,684 --> 00:23:09,956 Rattlin, du-te și ajută-l pe Nash să găsească armele. 339 00:23:09,990 --> 00:23:12,525 Vreau un om de pază tot timpul. 340 00:23:14,995 --> 00:23:16,897 Voi face primul schimb. 341 00:23:16,930 --> 00:23:19,099 Mangrum, pregătește-ne armele. 342 00:23:19,132 --> 00:23:21,433 Vreau să fiu pregătite de foc. 343 00:23:24,771 --> 00:23:26,673 Crezi că chestia asta se duce naibii? 344 00:23:27,908 --> 00:23:28,975 Pregătește-te pentru ce e mai rău. 345 00:23:31,845 --> 00:23:32,779 Supravegheaz-o. 346 00:23:37,117 --> 00:23:38,919 Şerifule... 347 00:23:38,952 --> 00:23:40,120 drăguț din partea ta că ai trecut pe aici. 348 00:24:27,667 --> 00:24:29,703 Hei, ce se întâmplă cu motocicleta? 349 00:24:29,736 --> 00:24:30,837 Nu știu. 350 00:24:31,871 --> 00:24:32,906 Ghinion, presupun. 351 00:24:35,275 --> 00:24:37,577 Vrei să arunc o privire? 352 00:24:37,610 --> 00:24:39,179 Ce, te pricepi la motociclete? 353 00:24:39,212 --> 00:24:40,780 Adică, suficient cât să fie periculos. 354 00:24:41,881 --> 00:24:43,283 Sigur. Uită-te la ea. 355 00:24:43,316 --> 00:24:44,884 - Bine. - Apreciez. 356 00:24:54,327 --> 00:24:55,261 Doamnă. 357 00:24:58,098 --> 00:24:59,199 Acestea sunt găuri de gloanțe? 358 00:25:03,970 --> 00:25:05,839 Se pare că ai găsit problema. 359 00:25:23,723 --> 00:25:26,726 Știi, a ține un ostatic e diferit, 360 00:25:26,760 --> 00:25:28,328 față de a ține un prizonier. 361 00:25:28,361 --> 00:25:30,597 Nu sunt sigură de ce parte a legii va cădea asta. 362 00:25:31,765 --> 00:25:33,333 Cum m-ai numi? 363 00:25:33,366 --> 00:25:35,635 O ostatică sau o prizonieră? 364 00:25:35,668 --> 00:25:37,170 Te-aș numi criminală. 365 00:25:39,139 --> 00:25:41,875 Păi, atunci toate astea trebuie să fie legale. 366 00:25:43,843 --> 00:25:45,712 Sunt sigură că Șeriful federal Hayden cunoaște legea. 367 00:25:49,182 --> 00:25:50,917 Nu e timp să te bag în arest. 368 00:25:50,950 --> 00:25:52,786 Soțul tău s-ar putea întoarce în orice clipă. 369 00:25:52,819 --> 00:25:56,956 Adică, sigur, dar nu era el la sediu cu tine? 370 00:25:56,990 --> 00:25:59,659 Se pare că ar fi putut pur și simplu să mă doboare atunci. 371 00:26:01,928 --> 00:26:04,898 Hei, uite ce am găsit. 372 00:26:06,399 --> 00:26:07,867 Nu are muniție. 373 00:26:10,370 --> 00:26:12,305 Probabil e ascunsă împreună cu banii. 374 00:26:24,818 --> 00:26:26,086 Un mic ajutor, John. 375 00:26:26,119 --> 00:26:27,320 Ceva de băut? 376 00:26:27,353 --> 00:26:28,288 Fute-o. 377 00:26:32,725 --> 00:26:33,626 Te rog? 378 00:26:47,140 --> 00:26:48,074 Foarte amuzant. 379 00:26:51,377 --> 00:26:53,012 Deschide-o, eu... 380 00:26:57,083 --> 00:26:58,017 Mulțumesc. 381 00:27:11,731 --> 00:27:13,299 Te superi dacă te întreb ce mai faci tu și Laura? 382 00:27:15,068 --> 00:27:15,969 Suntem bine. 383 00:27:18,104 --> 00:27:19,339 E un oraș mic, John. 384 00:27:20,874 --> 00:27:22,742 Laura a vorbit cu Pam. 385 00:27:22,775 --> 00:27:23,910 Pam a vorbit cu Julia. 386 00:27:25,345 --> 00:27:27,046 Fac schimb de produse de grădină cu Julia. 387 00:27:31,184 --> 00:27:32,819 Ce faci aici, John? 388 00:27:35,121 --> 00:27:38,691 Aducerea infractorilor în fața justiției face parte din fișa postului. 389 00:27:40,059 --> 00:27:41,261 Păi, asta nu se va întâmpla. 390 00:27:41,294 --> 00:27:42,795 Îți pot promite asta. 391 00:27:44,063 --> 00:27:45,832 Deci, de ce nu faci ceva inteligent? 392 00:27:47,000 --> 00:27:48,234 Du-te acasă și fute-o pe nevastă-ta. 393 00:27:57,143 --> 00:27:58,077 Cum ne descurcăm? 394 00:27:59,479 --> 00:28:00,813 Nash a găsit asta. 395 00:28:02,516 --> 00:28:05,018 Abia aștept să fac testele balistice la acel Uzi. 396 00:28:07,954 --> 00:28:09,389 - Stai de pază. - Bine. 397 00:28:15,495 --> 00:28:16,696 Mă duc să mă piș. 398 00:28:24,003 --> 00:28:24,938 Doar eu și cu tine, nu-i așa? 399 00:28:29,375 --> 00:28:31,844 Hei, sunt eu. Vreau doar să te anunț. 400 00:28:31,878 --> 00:28:33,413 S-ar putea să ajung târziu acasă. 401 00:28:33,446 --> 00:28:35,148 Sunt aici, la ferma Hall, trebuie să mă ocup de niște chestii. 402 00:28:38,818 --> 00:28:42,188 Cred că trebuie să vorbim despre niște chestii în seara asta. 403 00:28:42,222 --> 00:28:44,257 Știi, cred că dacă vrem să facem asta... 404 00:28:51,898 --> 00:28:53,333 Se apropie o singură motocicletă. 405 00:28:53,366 --> 00:28:54,300 Ar putea fi Rusk. 406 00:29:00,006 --> 00:29:01,341 Ce se întâmplă? 407 00:29:01,374 --> 00:29:02,308 Vine o motocicletă. 408 00:29:11,884 --> 00:29:12,986 Ce face? 409 00:29:17,824 --> 00:29:20,827 Adică, știe că suntem aici? 410 00:29:20,860 --> 00:29:23,196 -Te-a văzut? -Nu, era încă prea departe. 411 00:29:27,867 --> 00:29:28,801 Unde se duce? 412 00:29:37,977 --> 00:29:39,546 Ne-a adulmecat din nou. 413 00:29:39,580 --> 00:29:41,981 Nu. I-a făcut cumva semn. 414 00:29:42,015 --> 00:29:43,550 Crezi că ar fugi și ar lăsa-o în urmă? 415 00:29:43,584 --> 00:29:44,518 El nu fuge. 416 00:29:46,252 --> 00:29:48,454 Se va duce să aducă mai mulți oameni. 417 00:29:48,488 --> 00:29:51,391 Oameni răi care fac lucruri rele. 418 00:29:52,526 --> 00:29:53,860 Bărbați ca tine. 419 00:29:58,331 --> 00:29:59,299 Băga-mi-aș. 420 00:30:01,367 --> 00:30:03,870 Păi, ai spus că va fi ușor doi la preț de unu. 421 00:30:03,903 --> 00:30:05,004 Asta ți-a spus? 422 00:30:06,072 --> 00:30:07,473 Taci! 423 00:30:07,508 --> 00:30:08,374 Supravegheaz-o. 424 00:30:48,348 --> 00:30:50,183 Foarte ingenios. 425 00:30:50,216 --> 00:30:51,951 Foarte ingenios. 426 00:30:51,984 --> 00:30:54,588 Ea a oprit moara de vânt ca să-l avertizeze. 427 00:30:54,621 --> 00:30:56,557 Șerifule, cheamă mai mulți oameni. 428 00:30:56,590 --> 00:30:58,191 Nu vor ajunge aici suficient de repede. 429 00:30:58,224 --> 00:30:59,660 Ce vrei să spui? Rusk ar putea lipsi ore întregi. 430 00:30:59,693 --> 00:31:02,228 - Sună-i. - Las-o baltă. 431 00:31:02,261 --> 00:31:03,296 Unde e mandatul? 432 00:31:10,571 --> 00:31:12,238 Ce anume? 433 00:31:12,271 --> 00:31:14,907 Mandatul pentru a fi aici, pentru arestarea lui Emily. 434 00:31:14,941 --> 00:31:15,875 Nu există mandat. 435 00:31:16,710 --> 00:31:17,644 Ce? 436 00:31:19,011 --> 00:31:20,980 Nu există niciun mandat. 437 00:31:21,013 --> 00:31:22,348 Nu există șerfi. 438 00:31:23,316 --> 00:31:24,350 Nu astăzi. 439 00:31:26,185 --> 00:31:27,521 Ce vrei să spui? 440 00:31:31,391 --> 00:31:33,192 Tipul ăsta mi-a ucis șase oameni. 441 00:31:34,127 --> 00:31:35,562 Bărbați pe care îi consider frați, 442 00:31:35,596 --> 00:31:37,263 și asta e tot ce trebuie să știi. 443 00:31:44,671 --> 00:31:46,372 Acest lucru este ilegal. 444 00:31:46,406 --> 00:31:49,976 Nu încalci legea ca să oprești un om ca Rusk. 445 00:31:50,009 --> 00:31:51,712 Îl rupi. 446 00:31:51,745 --> 00:31:53,580 Îl rupi chiar dacă te rupe și pe tine. 447 00:31:56,215 --> 00:31:57,150 Se termină. 448 00:31:58,184 --> 00:31:59,118 Se termină astăzi. 449 00:32:02,155 --> 00:32:04,056 Nu. Facem asta corect, 450 00:32:04,090 --> 00:32:06,325 și asta începe cu arestarea lui Emily, o bag în arest. 451 00:32:07,528 --> 00:32:08,928 Dă-te la o parte din calea mea, nenorocitule. 452 00:32:14,668 --> 00:32:16,068 Unde-i cheia? 453 00:32:16,102 --> 00:32:17,604 Pentru ce vrei cheia, Șerifule? 454 00:32:17,638 --> 00:32:19,405 Am terminat cu porcăria asta. O duc la sediu. 455 00:32:24,511 --> 00:32:27,548 Da, nu așa se va întâmpla, Șerifule. 456 00:32:29,516 --> 00:32:31,317 Știam că ești prost, 457 00:32:31,350 --> 00:32:33,119 dar nu suficient de prost să împuști un Șerif. 458 00:32:34,287 --> 00:32:37,256 Bine... 459 00:32:37,290 --> 00:32:39,626 Am martori care spun că ai venit peste mine. 460 00:32:51,672 --> 00:32:53,172 Știi, probabil că ea 461 00:32:53,206 --> 00:32:54,508 o să fie ucisă dacă încep împușcăturile. 462 00:32:54,541 --> 00:32:56,142 Sunt plătit indiferent dacă e moartă sau vie. 463 00:32:57,611 --> 00:32:58,579 Nu e vorba de bani. 464 00:33:02,248 --> 00:33:04,283 Da. Te înșeli complet, fiule. 465 00:34:44,885 --> 00:34:45,819 Hei, eu. 466 00:34:46,887 --> 00:34:47,788 Ai întârziat. 467 00:34:50,691 --> 00:34:51,625 Cum merge, băieți? 468 00:35:04,270 --> 00:35:05,505 Cucu-bau! 469 00:35:10,242 --> 00:35:11,310 Ce ai în nenorocita aia de geantă? 470 00:35:12,879 --> 00:35:13,880 Vrei să arunci o privire? 471 00:35:15,916 --> 00:35:16,883 Da. Vom arunca o privire. 472 00:35:18,685 --> 00:35:19,686 Zilla, ce avem? 473 00:35:23,255 --> 00:35:25,358 Se pare că avem o grămadă de bani. 474 00:35:25,391 --> 00:35:28,194 Generos. 475 00:35:31,497 --> 00:35:32,465 Mi-ai adus asta mie? 476 00:35:33,867 --> 00:35:35,569 O să-mi iei pistolul ăla din față? 477 00:35:35,602 --> 00:35:38,170 "Ia-mi pistolul ăla din față." 478 00:35:38,204 --> 00:35:39,271 Ascultă asta... 479 00:35:57,223 --> 00:35:58,190 Ajunge. 480 00:36:04,296 --> 00:36:05,498 Am spus că e de ajuns. 481 00:36:15,374 --> 00:36:16,442 Kyle Rusk. 482 00:36:18,377 --> 00:36:19,311 Big Buck. 483 00:36:21,948 --> 00:36:23,617 Ne-ai adus o căprioară, 484 00:36:23,650 --> 00:36:25,484 sau vrei doar să-l urcăm pe Earl acolo pentru tine? 485 00:36:29,723 --> 00:36:30,657 Am venit aici 486 00:36:31,558 --> 00:36:32,526 pentru a cere o favoare. 487 00:36:36,462 --> 00:36:37,964 Am nevoie de niște bărbați. 488 00:36:37,998 --> 00:36:40,499 Da, păi, se pare că și eu aș putea avea nevoie de mai mulți, 489 00:36:40,534 --> 00:36:42,836 dacă nu slăbim puțin tensiunea de aici. 490 00:36:44,437 --> 00:36:45,371 De acord. 491 00:36:48,407 --> 00:36:49,676 Să rezolvăm asta în spate. 492 00:36:52,546 --> 00:36:53,479 Haide. 493 00:36:56,583 --> 00:36:58,484 Cineva să facă să dispară ăla. 494 00:37:17,037 --> 00:37:19,706 Deci ce ești, prizonier sau ostatic? 495 00:37:22,008 --> 00:37:23,777 Chiar acum, sunt singurul lucru care stă între tine 496 00:37:23,810 --> 00:37:25,846 și un glonț în creierul tău. 497 00:37:25,879 --> 00:37:28,915 John, te rog nu spune că ai venit aici ca să mă protejezi. 498 00:37:30,784 --> 00:37:32,786 Am venit să vă rețin în mod pașnic pe tine și pe Kyle, 499 00:37:32,819 --> 00:37:34,286 și asta intenționez să fac. 500 00:37:36,790 --> 00:37:39,492 Când ajunge Kyle aici, se va dezlănțui iadul. 501 00:37:41,327 --> 00:37:42,996 Nu va fi nimic pașnic în asta. 502 00:37:44,030 --> 00:37:45,264 Există legi și... 503 00:37:46,967 --> 00:37:47,901 am o datorie. 504 00:37:49,770 --> 00:37:50,804 Merită să mori pentru asta? 505 00:37:53,673 --> 00:37:54,608 Pentru unele chestii, da. 506 00:37:59,746 --> 00:38:02,414 Ai auzit de mașina autonomă care l-a ucis pe tip? 507 00:38:02,448 --> 00:38:04,084 Nu. Ce s-a întâmplat? 508 00:38:04,117 --> 00:38:06,485 L-a dus în pădure și l-a înjunghiat de nouă ori. 509 00:38:08,555 --> 00:38:09,656 Este adevărat? 510 00:38:09,689 --> 00:38:11,591 Nu. 511 00:38:11,625 --> 00:38:12,993 E o glumă de rahat. 512 00:38:20,399 --> 00:38:21,868 Omule, n-ar fi trebuit să beau sucul ăsta. 513 00:38:35,749 --> 00:38:37,751 Hei, trebuie să folosească toaleta. 514 00:38:37,784 --> 00:38:39,519 Rahat. 515 00:38:39,553 --> 00:38:41,688 Ar trebui să-i perceapă o taxă suplimentară pentru babysitting. 516 00:38:59,573 --> 00:39:00,574 Mișcă-te. 517 00:39:02,474 --> 00:39:03,743 Dă-mi naibii mâna. 518 00:39:14,054 --> 00:39:15,387 Deci, ce ai fi făcut... 519 00:39:15,421 --> 00:39:17,090 dacă ai fi știut de noi mai devreme? 520 00:39:17,123 --> 00:39:19,526 Ai fi venit aici să ne arestezi politicos? 521 00:39:21,061 --> 00:39:22,428 Tu ai fi mort și eu aș fi vie 522 00:39:22,461 --> 00:39:23,630 cu Kyle în alt stat. 523 00:39:27,801 --> 00:39:28,735 Poate. 524 00:39:30,537 --> 00:39:31,470 Poate că nu. 525 00:40:03,637 --> 00:40:06,640 E greu să fii atât de moale? 526 00:40:06,673 --> 00:40:08,541 De aceea ești pe cale să-ți pierzi locul de muncă, nu-i așa? 527 00:40:10,510 --> 00:40:11,878 Nu poți apăsa pe trăgaci. 528 00:40:11,912 --> 00:40:13,580 Am apăsat pe trăgaci de multe ori în viața mea. 529 00:40:13,613 --> 00:40:14,948 Dar acum sunt om al legii. 530 00:40:14,981 --> 00:40:16,448 Nu pentru mult timp. 531 00:40:16,482 --> 00:40:17,183 Ești pe cale să pierzi titlul ăla 532 00:40:17,217 --> 00:40:19,451 pentru nenorocitul ăla, Danny. 533 00:40:19,485 --> 00:40:20,486 Și ești pe cale să-ți pierzi și soția. 534 00:40:20,520 --> 00:40:22,088 Nu vorbi despre soția mea. 535 00:40:22,989 --> 00:40:24,524 Știu femei ca Laura. 536 00:40:24,557 --> 00:40:25,725 Ea este conducătoare. 537 00:40:25,759 --> 00:40:27,027 Ea își controlează rahatul 538 00:40:27,060 --> 00:40:28,895 și ea vrea un bărbat care să-l controleze pe al lui. 539 00:40:28,929 --> 00:40:30,130 Crezi că o cunoști pe Laura, 540 00:40:30,163 --> 00:40:31,231 pentru că ai făcut schimb de semințe cu ea 541 00:40:31,264 --> 00:40:33,733 la nenorocita aia de piață a fermierilor? 542 00:40:33,767 --> 00:40:36,002 Știu că nu te vede ca fiind periculos. 543 00:40:36,036 --> 00:40:37,504 Nimeni nu o face. 544 00:40:37,537 --> 00:40:38,872 Probabil de aceea se culcă cu Danny. 545 00:40:38,905 --> 00:40:41,074 Taci naibii din gură! 546 00:40:41,908 --> 00:40:42,842 Așa. 547 00:40:42,876 --> 00:40:44,144 Acum ești periculos. 548 00:40:46,513 --> 00:40:47,747 Hei, Șerifule. 549 00:40:49,716 --> 00:40:51,483 Hei, acum, 550 00:40:51,518 --> 00:40:53,653 așa se întâmplă accidentele. 551 00:40:53,687 --> 00:40:54,621 Am prins-o. 552 00:40:55,288 --> 00:40:56,222 Să mergem. 553 00:41:18,244 --> 00:41:19,179 Aici. 554 00:41:24,084 --> 00:41:26,619 Spuneți-ne ceva, doamnă Rusk... 555 00:41:28,188 --> 00:41:30,824 Am auzit că tu și echipa ta. 556 00:41:30,857 --> 00:41:33,827 ați furat câteva milioane în treaba aia cu Brink. Da? 557 00:41:37,897 --> 00:41:41,534 Adică, cu siguranță n-ai cheltuit totul pe gunoaiele astea. 558 00:41:42,168 --> 00:41:43,103 Sunt ofensată. 559 00:41:43,737 --> 00:41:44,671 Sigur. 560 00:41:49,809 --> 00:41:52,212 Cât ai ascuns pe aici? 561 00:41:57,117 --> 00:41:59,619 Crezi că am fi atât de proști încât să-i ținem aici? 562 00:41:59,652 --> 00:42:04,591 Oriunde s-ar afla, nu-i poți lua cu tine. 563 00:42:04,624 --> 00:42:05,925 Deci ar trebui să-i donez, nu? 564 00:42:10,096 --> 00:42:10,964 Da. 565 00:42:14,934 --> 00:42:19,172 Hei, hei, hei, micuță steluță. Hei, hei, aici, păpușă. 566 00:42:19,205 --> 00:42:22,675 Mă gândesc că ar putea fi mult mai mult. 567 00:42:22,709 --> 00:42:24,811 decât recompensa pentru tine și Kyle. 568 00:42:27,213 --> 00:42:28,148 Poate am putea... 569 00:42:29,649 --> 00:42:30,717 rezolva ceva. 570 00:42:34,654 --> 00:42:35,555 Poate că putem. 571 00:42:52,906 --> 00:42:54,874 - Rattlin, taci. - Retrage-te, Șerifule! 572 00:42:58,378 --> 00:43:00,246 Haide, Rattlin, credeam că îți plac lucrurile frumoase. 573 00:43:00,280 --> 00:43:02,015 Îmi plac lucrurile frumoase. 574 00:43:02,048 --> 00:43:04,084 La naiba! Am spus, termină cu asta! 575 00:43:04,117 --> 00:43:05,985 Nu-l asculta. E slab. 576 00:43:06,019 --> 00:43:07,787 Da, îți place asta, nu-i așa? 577 00:43:08,888 --> 00:43:10,957 Da. Fă-o, Rattlin. 578 00:43:10,990 --> 00:43:12,959 Da. Arată-le băieților din ce ești făcut. 579 00:43:12,992 --> 00:43:13,993 Haide, omule. 580 00:43:15,662 --> 00:43:16,596 Fă-o! 581 00:43:17,397 --> 00:43:18,331 Fute-o! 582 00:43:21,868 --> 00:43:24,204 Să mă fut! Să mă fut! 583 00:43:25,972 --> 00:43:26,840 Să mă fut! 584 00:43:28,041 --> 00:43:29,142 Să mă fut! 585 00:43:31,010 --> 00:43:33,279 Să mă fut, omule! 586 00:43:36,950 --> 00:43:38,218 Rămâi cu mine, la naiba! 587 00:44:12,385 --> 00:44:13,286 E rândul tău. 588 00:44:20,160 --> 00:44:21,327 - Hayden, e de ajuns. - Nu! 589 00:44:23,029 --> 00:44:23,997 Nu. 590 00:44:30,870 --> 00:44:31,771 Du-o sus. 591 00:45:26,993 --> 00:45:27,927 Rămânem? 592 00:45:31,864 --> 00:45:34,267 - De ce nu? - Ne-au mai rămas patru oameni, Nash. 593 00:45:36,336 --> 00:45:39,105 N-am urmărit-o pe nenorocita asta timp de șase luni ca să renunțăm acum. 594 00:45:40,440 --> 00:45:42,075 Da, omule, știu asta. 595 00:45:42,108 --> 00:45:44,444 Spun doar că e ca și cum avem riscul versus recompensă. 596 00:45:46,379 --> 00:45:48,381 Da, poți să te duci naibii. Îți iau eu partea ta. 597 00:46:22,181 --> 00:46:23,916 A meritat-o. 598 00:46:23,950 --> 00:46:27,987 Singurul om pe care l-am ucis vreodată merita ce a primit. 599 00:46:28,021 --> 00:46:29,989 La fel și cu rahatul ăla de jos. 600 00:46:31,625 --> 00:46:33,359 O insignă nu te face un om bun. 601 00:46:33,393 --> 00:46:36,496 Pur și simplu le oferă nemernicilor ceva în spatele căreia să se ascundă. 602 00:46:43,069 --> 00:46:45,471 Hayden și Rattlin, 603 00:46:45,506 --> 00:46:48,141 poate că sunt șerifi, dar sunt cât se poate de ticăloși. 604 00:46:52,211 --> 00:46:53,146 Acum câțiva ani, 605 00:46:54,548 --> 00:46:55,848 el și băieții lui, 606 00:46:57,450 --> 00:47:00,019 au deschis focul asupra noastră pe străzi. 607 00:47:00,053 --> 00:47:03,256 Oameni nevinovați prinși în mijlocul focului. 608 00:47:05,491 --> 00:47:07,994 Oamenii alergau și țipau 609 00:47:09,596 --> 00:47:10,597 și nu le-a păsat. 610 00:47:11,598 --> 00:47:13,032 Au continuat să tragă. 611 00:47:15,602 --> 00:47:17,504 Și au pus totul pe seama noastră, desigur. 612 00:47:28,114 --> 00:47:30,983 Singurul motiv pentru care slujba noastră există este datorită oamenilor ca tine. 613 00:47:33,319 --> 00:47:35,589 Ai ales să jefuiești bănci, iar eu aleg să te opresc. 614 00:47:40,259 --> 00:47:41,595 Ești foarte dedicat, John. 615 00:47:51,437 --> 00:47:54,374 Poate că n-ar fi trebuit să spun ce am spus înainte. 616 00:47:54,407 --> 00:47:57,310 despre soția ta că se joacă cu Danny. 617 00:47:57,343 --> 00:47:58,978 Nu știu dacă o face. Doar că... 618 00:48:00,179 --> 00:48:01,114 vorbește lumea. 619 00:48:05,619 --> 00:48:06,919 Ești suspicios? 620 00:48:14,695 --> 00:48:16,396 John, de ce ești încă cu ea? 621 00:48:22,034 --> 00:48:22,969 Să pleci e ușor. 622 00:48:26,372 --> 00:48:27,608 Nu mi-e frică de lucrurile grele. 623 00:48:28,742 --> 00:48:30,276 Să pleci nu e ușor. 624 00:48:32,178 --> 00:48:33,514 Dacă ar fi așa, aș fi... 625 00:48:36,349 --> 00:48:37,450 La naiba. 626 00:49:08,782 --> 00:49:10,349 Te-ai gândit vreodată la asta? 627 00:49:14,153 --> 00:49:15,221 Să-l părăsești pe Kyle? 628 00:49:17,390 --> 00:49:18,324 Doar... 629 00:49:19,292 --> 00:49:20,493 te predai singură. 630 00:49:22,462 --> 00:49:23,396 Îl părăsești... 631 00:49:24,631 --> 00:49:25,732 și lași toate astea în urmă. 632 00:49:28,702 --> 00:49:30,036 Nu am nicio ieșire. 633 00:49:35,441 --> 00:49:36,375 Există pentru tine. 634 00:49:48,254 --> 00:49:49,155 Îmi pare rău, John. 635 00:49:52,225 --> 00:49:53,159 Mâinile sus, Șerifule. 636 00:49:54,327 --> 00:49:56,028 Mâinile sus! 637 00:49:56,062 --> 00:49:57,330 Hai să mergem la o plimbare. 638 00:50:00,166 --> 00:50:01,234 Şerifule! 639 00:50:01,267 --> 00:50:02,603 La naiba. 640 00:50:08,441 --> 00:50:09,576 Dă-te naibii înapoi. 641 00:50:14,080 --> 00:50:15,549 Auncați armele voastre nenorocite. 642 00:50:28,227 --> 00:50:29,630 Dă-le la o parte. 643 00:50:32,331 --> 00:50:34,200 Emily! 644 00:50:34,233 --> 00:50:35,769 Pune nenorocita de arma jos, John. 645 00:50:39,272 --> 00:50:40,641 Unul dintre voi are cheile. 646 00:50:40,674 --> 00:50:42,241 - Cine are nenorocitele alea de chei? - Hei, să te fut! 647 00:50:47,681 --> 00:50:49,415 Stai cu fața la zid, Nash. 648 00:50:57,456 --> 00:50:59,225 Aruncă arma. 649 00:50:59,258 --> 00:51:00,459 Dă-i drumul. 650 00:51:10,804 --> 00:51:13,574 Ești norocos, Hayden. 651 00:51:13,607 --> 00:51:17,611 Neobosită până la sfârșit, și îți garantez că acesta este sfârșitul. 652 00:51:17,644 --> 00:51:19,746 Ce-ar fi să-i încătușezi ambele mâini data viitoare? 653 00:51:22,549 --> 00:51:23,850 Păi, mulțumesc, adjunctule... 654 00:51:25,619 --> 00:51:27,688 Raise, nu-i așa? 655 00:51:27,721 --> 00:51:29,656 Da, așa este. 656 00:51:29,690 --> 00:51:32,491 Vrei să-mi spui de ce o ai pe doamna Hall în cătușe? 657 00:51:32,526 --> 00:51:37,698 - Doamna Hall este de fapt doamna Emily Rusk. - Adică Kyle Rusk? 658 00:51:39,265 --> 00:51:41,635 Ai auzit de el? Da, așa este. 659 00:51:41,668 --> 00:51:44,203 Îl așteptăm... pe soțul ei chiar acum. 660 00:51:44,236 --> 00:51:45,772 Ce-ar fi să ne dai o mână de ajutor? 661 00:51:49,208 --> 00:51:50,877 La naiba, da. 662 00:51:50,911 --> 00:51:52,913 Bine. Mă bucur să te am la bord. 663 00:51:52,946 --> 00:51:55,414 Vei ajunge un șerif grozav într-o zi. 664 00:51:58,919 --> 00:52:00,319 Cred că acesta este al tău. 665 00:52:11,464 --> 00:52:13,199 Da. 666 00:52:13,232 --> 00:52:15,234 Nu e așa distractiv acum , nu-i așa? 667 00:52:15,267 --> 00:52:17,671 Cum îți place asta, cu fața lipită de perete, nenorocito? 668 00:52:17,704 --> 00:52:20,272 - Ar trebui să-ți tragi un glonț în cap. - Leagă-o de țeavă. 669 00:52:21,742 --> 00:52:23,275 Ghemuiește-te. 670 00:52:29,716 --> 00:52:32,284 Hei, nu te mai juca cu toate astea. 671 00:52:32,318 --> 00:52:34,353 - Hei! - Asta e o porcărie mare, omule. 672 00:52:34,387 --> 00:52:36,455 Ce sunt toate astea? E sânge? 673 00:52:36,489 --> 00:52:38,224 Ce faci aici? 674 00:52:38,257 --> 00:52:40,259 Am încercat să te sun toată ziua. 675 00:52:40,292 --> 00:52:42,395 Nu ai răspuns la telefon, așa că am sunat-o pe Laura. 676 00:52:42,428 --> 00:52:43,797 De ce? 677 00:52:43,830 --> 00:52:45,532 Încercând să te găsesc. 678 00:52:45,565 --> 00:52:48,267 A spus că ai lăsat un mesaj în care spuneai că ești aici. 679 00:52:48,300 --> 00:52:50,504 Bine că am făcut-o, nu-i așa? 680 00:52:50,537 --> 00:52:53,239 Păi, m-ai găsit. Acum ieși naibii de aici. 681 00:52:53,272 --> 00:52:54,941 Serios? Tocmai te-am salvat. 682 00:52:54,975 --> 00:52:56,208 Nu plec nicăieri. 683 00:52:56,242 --> 00:52:57,811 Întoarce-te acum la sediu. 684 00:52:57,844 --> 00:52:58,912 Ăsta e un ordin. 685 00:53:00,914 --> 00:53:04,283 Da, păi, se pare că Șeriful federal conduce spectacolul ăsta. 686 00:53:04,316 --> 00:53:05,819 Cred că o să urmez ordinele lui. 687 00:53:30,844 --> 00:53:32,411 E el. 688 00:53:39,019 --> 00:53:42,421 Bună, iubito. Aproape ai ajuns acasă? 689 00:53:42,455 --> 00:53:44,256 - Unde e soția mea? - E chiar aici... 690 00:53:45,726 --> 00:53:46,727 te aşteaptă. 691 00:53:47,728 --> 00:53:48,762 Salută-l. 692 00:53:50,664 --> 00:53:51,932 Bună, iubitule. 693 00:53:51,965 --> 00:53:53,967 Bună, Em. 694 00:53:54,000 --> 00:53:56,302 Nu sunt prea fericit să mă întorc acasă și să te găsesc cu oaspeți. 695 00:53:56,335 --> 00:53:58,972 Nici eu nu sunt prea încântată de asta. 696 00:53:59,005 --> 00:54:00,640 Deci vii să mă iei sau ce? 697 00:54:00,674 --> 00:54:02,976 Voi fi acolo destul de curând. 698 00:54:03,009 --> 00:54:05,444 Sunt în vizită la niște prieteni noi. 699 00:54:05,478 --> 00:54:06,980 Plătiți la oră, fără îndoială. 700 00:54:09,516 --> 00:54:12,619 Înseamnă doamna Rusk ceva pentru tine? 701 00:54:12,652 --> 00:54:17,423 Sau e doar ca în dimineața asta cu blonda de la motel? 702 00:54:17,456 --> 00:54:19,760 Încă o ascunzătoare. 703 00:54:19,793 --> 00:54:21,061 Încă o târfă. 704 00:54:21,094 --> 00:54:23,930 Ne vedem destul de curând. 705 00:54:23,964 --> 00:54:26,298 Da, dacă vii fluturând orice altceva decât un steag alb, 706 00:54:26,332 --> 00:54:29,502 te voi îngropa aici. 707 00:54:29,536 --> 00:54:32,939 Da, deci, sapă mormântul ăla pentru că o să te îngrop în el. 708 00:54:44,618 --> 00:54:45,619 Ești vânător? 709 00:54:47,453 --> 00:54:48,387 Nu. 710 00:54:49,956 --> 00:54:51,457 Nu, aceștia nu sunt ucigașii mei. 711 00:54:53,660 --> 00:54:55,996 Totuși, îi apreciez pe vânători. 712 00:54:56,029 --> 00:54:58,497 O parte necesară a ciclului... 713 00:54:59,800 --> 00:55:01,535 parte esențială a afacerii. 714 00:55:04,971 --> 00:55:06,372 Dar tu, Rusk? 715 00:55:08,742 --> 00:55:10,777 Ești vânător sau ești vânat? 716 00:55:13,780 --> 00:55:16,950 Cred că am puțin din ambele acum. 717 00:55:16,983 --> 00:55:19,619 Păi, cum te pot ajuta cu asta? 718 00:55:20,954 --> 00:55:22,656 L-am cunoscut pe fratele tău, Axel. 719 00:55:23,723 --> 00:55:25,725 A fost un om bun. 720 00:55:25,759 --> 00:55:27,527 Îmi pare rău să aud despre trecerea lui în neființă. 721 00:55:29,461 --> 00:55:30,396 „Trecerea.” 722 00:55:32,464 --> 00:55:34,701 Spui asta ca și cum ar fi murit de bătrânețe sau ceva de genul ăsta. 723 00:55:34,734 --> 00:55:36,102 Fratele meu a fost împușcat mortal. 724 00:55:36,136 --> 00:55:38,638 Da. Împușcat în spate, nu? 725 00:55:38,672 --> 00:55:43,475 Împușcat în spate de același tip cu care tocmai vorbeam la telefon. 726 00:55:43,510 --> 00:55:47,013 - Hayden. - Da, așa este. 727 00:55:48,414 --> 00:55:49,415 Am nevoie de o echipă. 728 00:55:50,884 --> 00:55:53,419 Îți dau sacul acela cu bani pentru niște vânători. 729 00:55:54,855 --> 00:55:56,556 Doar afaceri. 730 00:55:56,590 --> 00:55:59,626 Și poate o zi a socotelilor pentru amândoi. 731 00:56:08,702 --> 00:56:09,703 Adu-mi geanta aceea. 732 00:56:27,621 --> 00:56:29,923 Aduceți-mi capul lui Hayden în geanta asta. 733 00:56:29,956 --> 00:56:31,124 Oricine face asta, 734 00:56:32,959 --> 00:56:33,960 banii aceștia sunt ai lui. 735 00:56:53,546 --> 00:56:57,050 Hei, poate ar trebui să regândim puțin asta, nu? 736 00:56:57,083 --> 00:57:00,787 Să regândești ce? Despre ce vorbești? 737 00:57:00,820 --> 00:57:02,055 Nu e nimic de regândit. 738 00:57:03,823 --> 00:57:06,660 Aducem mai mulți bărbați? Cunosc câțiva. 739 00:57:06,693 --> 00:57:09,896 - Nu implicăm niciun civil în asta. - Doar pentru aparențe. 740 00:57:09,930 --> 00:57:12,065 Bărbații despre care vorbesc sunt bărbați capabili. 741 00:57:12,098 --> 00:57:13,900 Sunt niște idioți care joacă paintball. 742 00:57:13,934 --> 00:57:16,002 Nu, nu aducem civili. 743 00:57:17,637 --> 00:57:20,006 Acum ne aflăm într-o poziție fortificată, 744 00:57:20,040 --> 00:57:24,144 și asta ne dă un avantaj de doi la unu, nu-i așa? 745 00:57:24,177 --> 00:57:25,178 Nash? 746 00:57:26,947 --> 00:57:29,716 Da, da. 747 00:57:29,749 --> 00:57:34,054 Rock and roll până acasă. Știi, atâta timp cât cercetașii iau poziția. 748 00:57:36,289 --> 00:57:37,724 Nu plec nicăieri. 749 00:58:10,824 --> 00:58:13,259 „Încă o ascunzătoare, încă o târfă”, nu-i așa? 750 00:58:14,928 --> 00:58:16,629 A atins un punct sensibil? 751 00:58:19,032 --> 00:58:20,667 M-ar putea deranja. 752 00:58:20,700 --> 00:58:22,869 Ceva te-a făcut să te agiți. 753 00:58:22,902 --> 00:58:25,271 Dacă nu a fost blonda de la motel, atunci ce este? 754 00:58:32,746 --> 00:58:35,548 De ce nu ai fost la bancă astăzi? 755 00:58:35,582 --> 00:58:37,951 De ce pleacă Clyde să jefuiască bănci fără Bonnie a lui? 756 00:58:41,755 --> 00:58:43,723 Nu știai că merge la bancă azi, nu-i așa? 757 00:58:43,757 --> 00:58:45,291 Nu sunt mama lui. 758 00:58:45,325 --> 00:58:48,628 Nu, ești partenera lui, iar partenerul tău e necinstit, 759 00:58:48,661 --> 00:58:49,996 și a făcut o treabă fără tine. 760 00:58:50,030 --> 00:58:52,165 Da, asta a atins un punct sensibil. 761 00:58:56,202 --> 00:58:57,570 Să te fut, John. 762 00:59:17,123 --> 00:59:22,662 Primul tip pe care l-am împușcat în timpul unui jaf a fost un agent de bancă din Kentucky. 763 00:59:22,695 --> 00:59:26,633 A văzut că eu eram cea blândă, așa că m-a provocat... 764 00:59:26,666 --> 00:59:28,334 și l-am împușcat. 765 00:59:28,368 --> 00:59:31,371 L-am doborât, nimic grav. 766 00:59:31,404 --> 00:59:35,809 Dar de atunci încolo, toată lumea a făcut exact cum am spus. 767 00:59:42,282 --> 00:59:45,185 - Și? - Când eviți luptele, 768 00:59:46,719 --> 00:59:48,955 oamenii presupun că faci asta pentru că ești slab. 769 00:59:48,988 --> 00:59:52,892 Uneori trebuie să le amintești că tu ești nenorocitul de Șerif. 770 00:59:58,264 --> 00:59:59,732 Insigna spune asta. 771 00:59:59,766 --> 01:00:01,668 Dar acțiunea te asigură că o aud. 772 01:00:03,870 --> 01:00:06,206 Fă-i să audă asta, John. 773 01:00:12,345 --> 01:00:15,381 Cred că expresia este „Avem companie”. 774 01:00:28,161 --> 01:00:29,195 Cine naiba sunt ăștia? 775 01:00:29,229 --> 01:00:30,930 Stai. Îi cunosc pe tipii ăștia. 776 01:00:45,245 --> 01:00:48,948 În ce ne-ai băgat, Danny băiete? 777 01:00:48,982 --> 01:00:49,983 Apreciez. 778 01:00:52,318 --> 01:00:55,088 - Ce crezi? - Jonas, ce faceți voi aici? 779 01:00:55,121 --> 01:00:57,390 Păi, am auzit că ai nevoie de oameni în plus, Șerifule. 780 01:00:57,423 --> 01:00:59,826 Ai auzit de la cine? 781 01:00:59,859 --> 01:01:02,228 Se pot descurca singuri. Avem nevoie de mai mulți oameni. 782 01:01:02,262 --> 01:01:05,198 În plus, am auzit că există o recompensă destul de frumoasă pentru capturarea lor, așa că... 783 01:01:05,231 --> 01:01:07,834 Credeam că am fost de acord că a avea civili e o idee proastă. 784 01:01:07,867 --> 01:01:11,137 Păi, pari să te descurci bine cu o armă. 785 01:01:11,171 --> 01:01:14,040 - Da, suntem tacticieni și vânăm oameni răi. - Da. 786 01:01:14,073 --> 01:01:15,341 Chiar? 787 01:01:15,375 --> 01:01:18,811 Păi, cu siguranță ne-ar prinde bine forța masculină. 788 01:01:18,845 --> 01:01:22,048 - De ce nu intrați înăuntru și noi... - Haideți, băieți. 789 01:01:22,081 --> 01:01:23,249 Vă vom pune la curent. 790 01:01:29,789 --> 01:01:31,958 Uită-te la porcăria asta. Direct în spate. 791 01:01:33,359 --> 01:01:34,928 Locul ăsta e o hazna. 792 01:01:46,540 --> 01:01:49,976 Stai puțin. 793 01:01:50,009 --> 01:01:52,312 Tipii ăștia în plus nu ne vor afecta înțelegerea, nu-i așa? 794 01:01:52,345 --> 01:01:54,747 Da. Nu-i plătim pe nenorociții ăștia. 795 01:01:54,781 --> 01:01:59,085 Da, nu suntem interesați să facem exerciții de algebră avansată pentru această divizare. 796 01:01:59,118 --> 01:02:02,222 Păi, cred că va trebui să negociezi asta cu ei, bine? 797 01:02:04,824 --> 01:02:08,761 Poate voi doi îl luați pe Kyle și ei o pot revendica pe Emily. 798 01:02:08,795 --> 01:02:10,163 Nu, vrem ambele revendicări. 799 01:02:10,196 --> 01:02:11,197 Asta e înțelegerea. 800 01:02:12,865 --> 01:02:14,500 Chiar acum, 801 01:02:14,535 --> 01:02:17,870 cred că sunt cea mai bună șansă pe care o ai ca să obții vreo înțelegere. 802 01:02:17,904 --> 01:02:20,373 Așa că hai să ne asumăm victoria și să ne pregătim pentru Rusk. 803 01:02:25,945 --> 01:02:27,080 La naiba. 804 01:02:32,018 --> 01:02:33,920 Deci asta e ea, nu? 805 01:02:33,953 --> 01:02:35,088 Da, am văzut-o prin oraș. 806 01:02:36,055 --> 01:02:36,990 Da. 807 01:02:39,192 --> 01:02:41,894 Te cunosc, Micuță Domnișoară. 808 01:02:41,928 --> 01:02:44,197 M-am întâlnit acum câteva luni la licitația de semințe. 809 01:02:44,230 --> 01:02:46,366 Îți amintești de mine? 810 01:02:46,399 --> 01:02:48,569 Toată lumea îl cunoaște pe Minuteman Jonas. 811 01:02:51,904 --> 01:02:54,040 Te pui cu mine? 812 01:02:54,073 --> 01:02:56,276 Hei, Jonas. De ce nu o muți mai departe? 813 01:02:56,309 --> 01:02:57,443 Te pui cu mine? 814 01:02:57,477 --> 01:02:59,312 Târfă afurisită. 815 01:02:59,345 --> 01:03:00,514 Ai auzit ce naiba am spus? 816 01:03:00,547 --> 01:03:02,181 - Treci peste asta! - Sunt cu totul al tău, Johnny băiete. 817 01:03:09,455 --> 01:03:10,456 Danny. 818 01:03:19,999 --> 01:03:22,201 Îmi pare rău pentru asta. 819 01:03:22,235 --> 01:03:24,304 Am crezut că nu vom mai aduce alți bărbați. 820 01:03:24,337 --> 01:03:25,338 Și eu la fel. 821 01:03:28,941 --> 01:03:30,443 Deci, cât valorezi, oricum? 822 01:03:31,277 --> 01:03:33,413 Jumătate de milion. 823 01:03:33,446 --> 01:03:38,885 E un câștig destul de frumos, dar împărțit în atâtea părți, nu mai e atât de mult. 824 01:03:51,964 --> 01:03:53,266 Hei, omule, unde ești? 825 01:03:54,200 --> 01:03:55,569 Da. Perfect. Bine. 826 01:03:55,602 --> 01:03:56,903 Da. Vino repede aici. 827 01:03:56,936 --> 01:03:58,004 Băga-mi-aș. 828 01:04:11,317 --> 01:04:12,318 Ce? 829 01:04:13,986 --> 01:04:14,987 Pe cine suni? 830 01:04:18,958 --> 01:04:20,026 Am verificat-o pe sora mea. 831 01:04:21,427 --> 01:04:22,462 Este în spital. 832 01:04:25,064 --> 01:04:26,065 E în regulă pentru tine? 833 01:05:02,536 --> 01:05:03,570 Vrei o cafea? 834 01:05:03,604 --> 01:05:05,071 Sunt bine. 835 01:05:07,140 --> 01:05:10,176 Cred că trebuie să adunăm telefoanele mobile ale tuturor. 836 01:05:10,209 --> 01:05:12,713 - De ce? - Vrei să ții lucrurile sub control, nu? 837 01:05:12,746 --> 01:05:16,482 Am avut deja un apel ieșit. Avem mai mulți oameni și mai multe telefoane. 838 01:05:17,651 --> 01:05:18,685 Bună idee. 839 01:05:18,719 --> 01:05:19,986 În regulă. 840 01:05:26,058 --> 01:05:29,228 Bine. Telefoanele mobile în geantă. 841 01:05:29,262 --> 01:05:31,264 - Despre ce vorbești? Ce? - Ordinele Șerifului federal. 842 01:05:31,297 --> 01:05:32,699 Pune-ți telefonul în geantă. 843 01:05:37,069 --> 01:05:38,639 Da. Mulțumesc. 844 01:05:38,672 --> 01:05:42,341 Mulțumesc. Mulțumesc. 845 01:05:42,375 --> 01:05:45,144 - Vreau rahatul ăsta înapoi, Șerifule. - Am înțeles. 846 01:05:49,215 --> 01:05:52,251 Da, bine. Da. Da, e o idee bună. 847 01:07:02,321 --> 01:07:05,491 Uită-te la băiatul ăsta rău. Lunetă nouă. 848 01:07:05,526 --> 01:07:07,594 Am luat-o online. Am făcut o afacere. 849 01:07:07,628 --> 01:07:09,530 Poți să dobori pe cineva de la 800 de metri distanță. 850 01:07:09,563 --> 01:07:11,497 Opt sute? Nu poți nimeri la o sută, omule. 851 01:07:11,532 --> 01:07:14,300 În fiecare sâmbătă, ratai ținta aceea la distanță mare. 852 01:07:19,773 --> 01:07:21,240 E timpul să plecăm. 853 01:07:21,274 --> 01:07:22,543 Dar telefonul meu? 854 01:07:22,576 --> 01:07:23,677 Îți voi cumpăra unul nou. 855 01:07:27,280 --> 01:07:29,248 - Mult peste asta... - La naiba cu luneta aia, Jonas. 856 01:07:29,282 --> 01:07:31,117 E un cadavru aici, omule. 857 01:07:31,150 --> 01:07:32,285 Da, omule. Nu-i nicio glumă, știi? 858 01:07:35,556 --> 01:07:37,423 Ce? 859 01:07:38,759 --> 01:07:40,192 Te culci cu soția mea? 860 01:07:40,226 --> 01:07:42,128 La naiba. 861 01:07:46,198 --> 01:07:47,801 A aflat. 862 01:07:50,236 --> 01:07:52,639 Vinovat. 863 01:07:58,679 --> 01:08:00,881 La naiba! 864 01:08:00,914 --> 01:08:02,716 O să accepți asta, Danny? 865 01:08:04,851 --> 01:08:07,353 Ce... 866 01:08:12,926 --> 01:08:16,597 Prinde-l! Haide, Danny! 867 01:08:16,630 --> 01:08:18,331 Bine, mișcă-ți fundul, mazăre dulce. 868 01:08:28,240 --> 01:08:30,309 La naiba! O iau pe Emily! 869 01:08:30,343 --> 01:08:31,678 Dă-te jos de pe el! 870 01:08:41,187 --> 01:08:42,188 Fir-ar să fii, Nash! 871 01:08:43,456 --> 01:08:44,658 Emily, apleacă-te! 872 01:10:51,518 --> 01:10:52,451 Jonas? 873 01:10:53,419 --> 01:10:54,386 La naiba, Wyler! 874 01:10:54,420 --> 01:10:55,589 Wyler, la naiba! 875 01:11:24,818 --> 01:11:25,852 Te simți bine? 876 01:11:25,886 --> 01:11:27,419 Sunt bine. 877 01:11:29,089 --> 01:11:30,389 Patru morți și un rănit. 878 01:11:30,422 --> 01:11:31,758 Ar fi trebuit să-i lași să plece. 879 01:11:31,792 --> 01:11:34,628 De ce? Ei au tras primii. 880 01:11:34,661 --> 01:11:37,329 Atâta timp cât toată lumea își amintește așa, 881 01:11:37,363 --> 01:11:39,900 - nu va fi nicio problemă... - Nici măcar nu mai încerci să te ascunzi în spatele scutului. 882 01:11:39,933 --> 01:11:41,802 Ți-ai pierdut mințile, naibii. 883 01:11:41,835 --> 01:11:43,537 Îți pierzi controlul, Hayden. 884 01:12:11,031 --> 01:12:13,332 Totul merge conform planului? 885 01:12:22,441 --> 01:12:24,010 Bănuiesc că sângerezi, nu-i așa? 886 01:12:27,147 --> 01:12:29,516 Vom afla curând dacă o faci. 887 01:12:39,693 --> 01:12:40,861 La naiba! 888 01:12:40,894 --> 01:12:42,128 Bine, hei. Rămâi cu mine. 889 01:12:43,129 --> 01:12:44,064 La naiba! 890 01:12:45,098 --> 01:12:46,967 La naiba, Danny! 891 01:12:48,602 --> 01:12:50,570 - Doamne. - La naiba. 892 01:12:54,207 --> 01:12:55,609 Cum se simte? 893 01:12:55,642 --> 01:12:58,678 - Ce mai faci... Ce mai faci? - Nu prea mai faci. 894 01:12:58,712 --> 01:13:01,413 Nu a atins nimic vital, nu-i așa? 895 01:13:01,447 --> 01:13:03,516 O să sângereze. 896 01:13:03,550 --> 01:13:07,486 - De ce nu-l bandajezi să nu mai sângereze? - La naiba cu tine, Șerifule federal. 897 01:13:07,520 --> 01:13:11,658 - Dacă poți respira, poți trage. - Are nevoie de spital. 898 01:13:11,691 --> 01:13:14,160 Da, va pleca când Rusk va fi mort. 899 01:13:17,831 --> 01:13:19,465 Danny. 900 01:13:19,498 --> 01:13:21,868 Danny, am terminat, omule. Am terminat, la naiba. 901 01:13:21,902 --> 01:13:23,703 Da, știu! Nu crezi că știu asta? 902 01:13:27,908 --> 01:13:29,042 Știu. 903 01:13:31,711 --> 01:13:32,712 La naiba! 904 01:13:44,858 --> 01:13:48,962 - Ești bine? - Voi trăi. 905 01:13:48,995 --> 01:13:51,164 - Dar tu nu. - Mai lasă-mă. 906 01:13:53,533 --> 01:13:56,670 Îmi pare rău. Doar un reflex. 907 01:14:00,774 --> 01:14:01,975 Suntem în aceeași echipă acum. 908 01:14:03,176 --> 01:14:05,178 Cum îți dai seama de asta? 909 01:14:05,211 --> 01:14:07,714 Pentru că suntem singurii doi, suficient de deștepți ca să supraviețuim acestei porcării. 910 01:14:07,747 --> 01:14:09,082 Da. 911 01:14:10,617 --> 01:14:14,054 Deci, tu și Danny rezolvați niște chestii? 912 01:14:15,889 --> 01:14:17,524 I-am verificat telefonul mobil. 913 01:14:17,557 --> 01:14:19,159 Ai avut dreptate în privința lui și a Laurei. 914 01:14:19,192 --> 01:14:22,195 Nu te-am văzut niciodată ca pe un hacker de telefoane. 915 01:14:23,129 --> 01:14:24,197 Este un telefon al departamentului. 916 01:14:24,230 --> 01:14:25,699 Toți avem aceleași coduri de acces. 917 01:14:25,732 --> 01:14:26,933 El e un idiot. 918 01:14:29,169 --> 01:14:30,971 Poate că nu ești ceea ce credeam eu că ești. 919 01:14:31,771 --> 01:14:32,772 Da, poate. 920 01:14:34,841 --> 01:14:36,109 Poate că nici eu nu sunt. 921 01:14:39,612 --> 01:14:41,982 Știi, ți-aș putea pune aceeași întrebare. 922 01:14:42,015 --> 01:14:43,883 Și ce întrebare este aceea? 923 01:14:43,917 --> 01:14:46,119 De ce ești aici? 924 01:14:46,152 --> 01:14:49,723 Și de ce ai ales să mergi pe acest drum alături de Rusk? 925 01:14:54,327 --> 01:14:56,563 L-am cunoscut pe Kyle când eram încă la liceu. 926 01:14:58,131 --> 01:14:59,866 Orașul îl știa ca pe un om ce crea probleme, dar... 927 01:15:01,334 --> 01:15:02,535 a fost amabil cu mine. 928 01:15:03,069 --> 01:15:04,070 El... 929 01:15:04,904 --> 01:15:05,839 m-a auzit. 930 01:15:08,174 --> 01:15:11,011 M-a învățat să mă apăr singură atunci când nimeni altcineva nu o făcea. 931 01:15:14,280 --> 01:15:15,815 Primul tip pe care l-am împușcat vreodată... 932 01:15:17,017 --> 01:15:18,118 a fost polițist. 933 01:15:19,786 --> 01:15:22,088 „Ucigașă de polițisti”. Asta mi-a rămas mereu în minte. 934 01:15:24,724 --> 01:15:27,560 Nimănui nu-i păsa că era tatăl meu vitreg. 935 01:15:27,594 --> 01:15:32,665 - Un jegos abuziv. - Se ascundea în spatele insignei. 936 01:15:32,699 --> 01:15:33,867 Ai înțeles. 937 01:15:36,202 --> 01:15:40,140 Kyle m-a învățat să lupt, ca să nu mai am niciodată teamă de niciun bărbat. 938 01:15:42,342 --> 01:15:44,544 A fost o luptă lungă acum. 939 01:15:52,786 --> 01:15:53,920 Deci de ce ești polițist? 940 01:15:56,890 --> 01:15:59,292 Pur și simplu mi s-a părut rolul firesc. 941 01:15:59,325 --> 01:16:02,962 Am fost mereu păstrătorul de pace în familie. 942 01:16:02,996 --> 01:16:07,767 Să-i țin în siguranță pe fratele și sora mea de un... tip foarte rău. 943 01:16:09,769 --> 01:16:12,038 Și tot au sfârșit prin a fi destul de dați peste cap. 944 01:16:13,973 --> 01:16:15,575 Da. Suntem în aceeași echipă. 945 01:16:28,354 --> 01:16:30,623 Ți-ai păstrat telefonul. 946 01:16:34,761 --> 01:16:37,163 La naiba. E Laura. 947 01:16:45,105 --> 01:16:48,041 - Ce? - Hei. Totul e în regulă? 948 01:16:48,074 --> 01:16:50,376 Totul este în regulă. Ce vrei? 949 01:16:50,410 --> 01:16:53,646 Am vrut doar să mă asigur că tu și Danny sunteți bine. 950 01:16:53,680 --> 01:16:55,782 Nu am auzit de niciunul dintre voi. 951 01:16:55,815 --> 01:16:56,816 Sunt bine. 952 01:16:59,352 --> 01:17:00,353 Și Danny? 953 01:17:04,224 --> 01:17:05,225 Dar Danny? 954 01:17:10,263 --> 01:17:11,264 Este bine? 955 01:17:15,135 --> 01:17:17,170 Scoate-ți toate rahaturile din casă până dimineață. 956 01:17:23,943 --> 01:17:25,945 Uită-te la tine, ai grijă de rahat. 957 01:17:32,218 --> 01:17:35,155 Nu, nu. Ascultă-mă. Trebuie să mă lași să-l iau. Nu mai are timp. 958 01:17:35,188 --> 01:17:37,090 „Nu mai are timp” 959 01:17:37,123 --> 01:17:38,725 O să moară aici. 960 01:17:42,362 --> 01:17:45,165 Prietenul tău a adus o armă aici astăzi. 961 01:17:45,198 --> 01:17:46,799 Ce credea el că se va întâmpla? 962 01:17:46,833 --> 01:17:48,301 Un protest pentru dreptul de a purta arme? 963 01:17:48,334 --> 01:17:49,903 Scoateți oamenii ăștia de aici. 964 01:17:49,936 --> 01:17:51,171 Asta e tot. Nu sunt antrenați pentru asta. 965 01:17:51,204 --> 01:17:52,238 Isuse! Unul dintre ei e mort, 966 01:17:52,272 --> 01:17:53,706 iar celălalt e pe ducă. 967 01:17:53,740 --> 01:17:54,941 Jonas a tremurat din temelii. 968 01:17:54,974 --> 01:17:56,376 - Doar... - "A tremurat din temelii." 969 01:17:56,409 --> 01:17:58,077 - Doamne Dumnezeule. - Lasă-i să plece. 970 01:18:02,215 --> 01:18:03,883 Bine. Bine. 971 01:18:03,917 --> 01:18:05,185 Scoateți-i de aici. 972 01:18:05,218 --> 01:18:06,853 La ce sunt buni, până la urmă? 973 01:18:06,886 --> 01:18:09,722 Uite. E responsabilitatea ta acum. 974 01:18:18,231 --> 01:18:20,867 Bine. Jonas, ridică-te. Hai să mergem. Te scoatem de aici. 975 01:18:20,900 --> 01:18:22,468 Haide. Să mergem. 976 01:18:22,502 --> 01:18:24,270 Întoarce-te, te voi ajuta cu Wyler. 977 01:18:25,338 --> 01:18:26,507 Şerifule! 978 01:18:26,540 --> 01:18:28,208 John! Ascultă... 979 01:18:34,280 --> 01:18:37,450 Nu mai pot fi aici. Nu mai pot face asta. 980 01:18:40,086 --> 01:18:41,187 E treaba ta. 981 01:18:42,222 --> 01:18:43,990 Ține minte asta. 982 01:18:44,023 --> 01:18:46,459 Scoate-ți prietenii de aici și apoi întoarce-te. 983 01:18:55,168 --> 01:18:56,102 Deci, care este planul? 984 01:18:57,170 --> 01:18:58,171 E fluid acum. 985 01:18:58,204 --> 01:18:59,806 Păi, asta e reconfortant. 986 01:19:01,307 --> 01:19:02,342 Ești cu mine? 987 01:19:12,318 --> 01:19:16,022 - Rezistă, D. - Hei. Nu muri aici, omule. 988 01:21:14,675 --> 01:21:15,875 Vin. 989 01:21:20,346 --> 01:21:21,582 Bine. 990 01:21:24,150 --> 01:21:25,151 Iisuse. 991 01:21:38,632 --> 01:21:41,635 - Număr șase. - Sunt interesat doar de unul. 992 01:21:51,745 --> 01:21:53,980 La naiba, Rusk. 993 01:21:54,013 --> 01:21:56,416 Se pare că s-au distrat deja fără noi, nu-i așa? 994 01:21:56,449 --> 01:21:58,284 Cineva ar trebui să acopere ușa din spate. 995 01:21:58,317 --> 01:21:59,553 Am înțeles. 996 01:21:59,586 --> 01:22:00,687 Hei... 997 01:22:02,689 --> 01:22:03,923 Ia pușca. 998 01:22:16,570 --> 01:22:18,605 Hei, hei! 999 01:22:18,639 --> 01:22:21,340 Nimeni nu atinge femeia, bine? Ea e cu mine. Ai înțeles? 1000 01:22:21,374 --> 01:22:23,109 Mai e cineva acolo, 1001 01:22:23,142 --> 01:22:25,278 La naiba cu ei. Dar nu atinge femeia. 1002 01:22:25,311 --> 01:22:26,412 Hai să o luăm, la naiba. 1003 01:22:39,593 --> 01:22:40,993 John. 1004 01:22:50,069 --> 01:22:53,973 Hei, Hayden! Nu știu pe cine ai mai chemat acolo sus. 1005 01:22:54,741 --> 01:22:56,275 Dar voi toți ascultați cu atenție. 1006 01:22:58,612 --> 01:23:01,113 Trimiteți-l pe Hayden aici chiar acum. 1007 01:23:02,816 --> 01:23:05,652 - Faceți asta și... - Danny a fugit. 1008 01:23:05,686 --> 01:23:07,621 Vă vom lăsa pe ceilalți să plecați. 1009 01:23:07,654 --> 01:23:10,456 John, și tu ar trebui să faci la fel. 1010 01:23:10,490 --> 01:23:12,358 Nu are niciun sens să mori pentru cauza lui Hayden. 1011 01:23:14,327 --> 01:23:17,029 - Nu am venit aici pentru Hayden. - John, s-a terminat. 1012 01:23:17,063 --> 01:23:18,532 Nu s-a terminat. 1013 01:23:18,565 --> 01:23:20,767 Este departe de a se fi terminat. 1014 01:23:20,801 --> 01:23:24,771 Și jur pe Dumnezeu că vom face ploaia să cadă peste voi. 1015 01:23:24,805 --> 01:23:25,739 Mă auziți? 1016 01:23:28,775 --> 01:23:31,410 John, nu e prea târziu să-l urmezi pe Danny. 1017 01:23:33,780 --> 01:23:34,781 Nu e stilul meu. 1018 01:23:37,618 --> 01:23:39,720 Adică, uită-te la noi. 1019 01:23:39,753 --> 01:23:42,188 Am dreptate? 1020 01:23:43,790 --> 01:23:46,092 Hei, Emily! 1021 01:23:46,125 --> 01:23:48,160 Dacă ești undeva prin apropierea lui Hayden, 1022 01:23:49,295 --> 01:23:50,564 e timpul să te ferești. 1023 01:24:03,376 --> 01:24:05,411 Haideți, băieți. Serviți-i cu de toate! 1024 01:25:20,520 --> 01:25:21,555 Ești bine? 1025 01:25:21,588 --> 01:25:23,189 Da. Voi fi bine. 1026 01:25:31,665 --> 01:25:32,699 Câți avem? 1027 01:25:33,967 --> 01:25:35,267 Cred că doar unul acum. 1028 01:27:19,371 --> 01:27:20,372 Hei... 1029 01:27:22,576 --> 01:27:23,977 Te descurci de minune. 1030 01:27:29,049 --> 01:27:30,650 Liber? 1031 01:27:30,684 --> 01:27:31,952 Liber. 1032 01:27:33,954 --> 01:27:36,923 Am de gând... să-l atrag pe Rusk la filatura de bumbac. 1033 01:27:36,957 --> 01:27:40,560 Tu... Tu le menții atenția asupra casei. 1034 01:27:40,594 --> 01:27:41,661 Am înțeles. 1035 01:27:41,695 --> 01:27:43,496 În regulă. 1036 01:27:55,542 --> 01:27:58,044 Bine. Hei, voi, băieți, ocupați casa. 1037 01:27:58,078 --> 01:27:59,546 Mă duc după Hayden. 1038 01:28:17,898 --> 01:28:18,899 Lasă-mă să te ajut. 1039 01:28:30,877 --> 01:28:31,978 Putem supraviețui. 1040 01:28:32,946 --> 01:28:33,880 Tu și cu mine. 1041 01:29:28,568 --> 01:29:31,671 Văd că ai luat câțiva prieteni pe drum. 1042 01:29:31,705 --> 01:29:36,442 Da. Câțiva dintre băieții lui Big Buck vin să regleze conturile. 1043 01:29:55,095 --> 01:29:56,997 Hei, te superi dacă mă ajuți aici? 1044 01:29:58,899 --> 01:29:59,966 Să te fut. 1045 01:30:00,000 --> 01:30:01,134 Să te fut! 1046 01:30:18,752 --> 01:30:20,820 Cum e să ai recompensă pe cap, Hayden? 1047 01:30:43,043 --> 01:30:45,545 Știi, am fost fericit să joc acest joc cu tine, Hayden. 1048 01:30:45,578 --> 01:30:47,479 Nu ar fi trebuit să vii aici. 1049 01:30:48,682 --> 01:30:50,083 Nu mi-ai lăsat nicio opțiune. 1050 01:32:08,762 --> 01:32:09,796 Băga-mi-aș. 1051 01:32:26,212 --> 01:32:27,213 La naiba. 1052 01:33:24,204 --> 01:33:25,738 John. 1053 01:33:31,711 --> 01:33:34,714 Nu mă descurc prea bine. 1054 01:33:34,747 --> 01:33:36,783 Încă nu am ieșit din asta. 1055 01:33:39,986 --> 01:33:40,987 Emily! 1056 01:33:42,122 --> 01:33:43,123 Te simți bine? 1057 01:33:44,724 --> 01:33:46,259 Da, iubitule, sunt bine. 1058 01:33:46,292 --> 01:33:47,794 A mai rămas cineva acolo? 1059 01:33:50,763 --> 01:33:51,798 Nici unul. 1060 01:33:51,831 --> 01:33:53,433 Ies afară. 1061 01:33:53,466 --> 01:33:54,701 Bine, păi, grăbește-te. 1062 01:33:54,734 --> 01:33:55,869 Trebuie să ne mișcăm. 1063 01:33:59,205 --> 01:34:01,741 -Nu. -Trebuie să-l lași să plece, John. 1064 01:34:02,242 --> 01:34:04,177 Nu. 1065 01:34:04,210 --> 01:34:06,146 Tot nu e lupta ta. 1066 01:34:06,179 --> 01:34:07,814 Prefă-te mort și rămâi în viață. 1067 01:34:07,847 --> 01:34:09,382 Și nu ieși până nu plecăm. 1068 01:34:19,392 --> 01:34:21,694 Hei, iubito. 1069 01:34:21,728 --> 01:34:22,896 - Ce naiba? - Ce naiba? 1070 01:34:22,929 --> 01:34:24,297 Tocmai ți-am salvat viața. 1071 01:34:24,330 --> 01:34:26,232 - Ai fost la Tipton astăzi? - Da, am fost la Tipton. 1072 01:34:26,266 --> 01:34:27,734 Tipton a fost un scor ușor. 1073 01:34:27,767 --> 01:34:29,235 - De aceea. - Ai spus că am terminat. 1074 01:34:29,269 --> 01:34:32,005 - Uite, știu ce am spus. - Ești dependent, nenorocitule. 1075 01:34:32,038 --> 01:34:33,106 Nu vei termina niciodată. 1076 01:34:37,076 --> 01:34:38,311 Ascultă-mă, la naiba, bine? 1077 01:34:39,913 --> 01:34:41,714 Ești femeia mea. 1078 01:34:41,748 --> 01:34:43,349 Și m-am întors aici pentru tine. 1079 01:34:43,383 --> 01:34:45,251 Să nu uiți niciodată asta, naiba. 1080 01:34:45,285 --> 01:34:48,087 Te-ai întors pentru banii puși pe capul lui Hayden. 1081 01:34:51,024 --> 01:34:52,425 Nu-ți pasă deloc de mine. 1082 01:34:54,528 --> 01:34:55,728 Asta nu e adevărat. 1083 01:35:04,971 --> 01:35:06,806 Am crezut că ai spus că toată lumea e moartă. 1084 01:35:09,543 --> 01:35:10,743 Păi, am mințit. 1085 01:35:12,145 --> 01:35:13,413 Cum se simte? 1086 01:35:15,215 --> 01:35:16,216 Doamne, blestemată să fii! 1087 01:35:17,383 --> 01:35:18,952 Kyle și Emily Rusk. 1088 01:35:21,087 --> 01:35:22,055 Sunteți arestați. 1089 01:35:25,959 --> 01:35:27,227 Cum merge, Șerifule? 1090 01:35:29,862 --> 01:35:31,130 Sigur vrei să faci asta? 1091 01:35:33,499 --> 01:35:35,501 Ține-ți mâinile unde le pot vedea. 1092 01:35:42,809 --> 01:35:44,143 El este un tip bun. 1093 01:35:45,579 --> 01:35:46,779 Lasă-l să trăiască. 1094 01:35:56,389 --> 01:35:58,491 Se pare că ai primit deja o lovitură, Șerifule. 1095 01:36:00,159 --> 01:36:02,262 Eu zic să o numim chit. 1096 01:36:02,295 --> 01:36:06,132 Pune arma jos pe podea chiar acum și poți pleca. 1097 01:36:06,165 --> 01:36:08,134 Acesta va fi sfârșitul afacerii aici. 1098 01:36:08,167 --> 01:36:09,168 Ce spui? 1099 01:36:11,070 --> 01:36:12,338 Doar întinde-te pe pământ. 1100 01:36:17,043 --> 01:36:19,379 Știi, chiar simt că încerc să te ajut aici. 1101 01:36:19,412 --> 01:36:20,980 Eu sunt nenorocitul de Șerif. 1102 01:37:00,219 --> 01:37:01,555 Te iubesc. 1103 01:37:06,392 --> 01:37:09,195 Nu, nu! 1104 01:37:11,164 --> 01:37:12,098 Nu. 1105 01:37:21,508 --> 01:37:22,509 Emily. 1106 01:37:28,682 --> 01:37:30,249 Nu! Oprește-te. 1107 01:37:34,320 --> 01:37:36,122 - Emily, vino aici. - Nu. 1108 01:37:36,155 --> 01:37:38,257 Vino aici, vino aici. 1109 01:37:38,291 --> 01:37:40,594 Te-am prins. Te-am prins. 1110 01:37:42,995 --> 01:37:44,565 E în regulă. 1111 01:37:44,598 --> 01:37:46,432 E în regulă. E în regulă. 1112 01:37:47,534 --> 01:37:48,635 Ești bine acum. 1113 01:37:48,669 --> 01:37:51,237 Te-am prins. 1114 01:37:51,270 --> 01:37:52,438 E în regulă. 1115 01:38:06,687 --> 01:38:09,489 - Nu te voi lăsa să o omori. 1116 01:38:09,523 --> 01:38:11,157 O arestez. 1117 01:38:14,127 --> 01:38:17,631 Moartea este singurul lucru pe care îl știu acești oameni. 1118 01:38:24,237 --> 01:38:26,439 Deci, ce vom face aici, Șerifule? 1119 01:38:26,472 --> 01:38:31,077 Vom sta aici și vom vedea cine rămâne primul fără sânge? 1120 01:38:31,110 --> 01:38:32,278 Am spus că o iau la mine. 1121 01:38:32,311 --> 01:38:33,312 Te-am auzit. 1122 01:38:39,520 --> 01:38:42,922 Sunt un nenorocit de Șerif federal al SUA. 1123 01:40:31,665 --> 01:40:33,099 Dumnezeu. 1124 01:43:01,480 --> 01:43:03,617 Scuză-mă. Ești Șeriful? 1125 01:43:04,951 --> 01:43:07,554 Da. Da, sunt. 1126 01:43:14,154 --> 01:43:21,154 Traducerea și adaptarea: TheOne 1126 01:43:22,305 --> 01:44:22,832 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 79975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.