All language subtitles for Breeders.1986.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,206 --> 00:00:50,379 Quem te disse que um jantar barato te levaria ao quarto de uma garota? 2 00:00:50,545 --> 00:00:54,800 N�o me chame mais, maldito anormal. 3 00:00:58,261 --> 00:01:00,931 Avenida 47 com Broadway. 4 00:01:46,476 --> 00:01:48,937 Deixe-me em paz. 5 00:01:49,104 --> 00:01:53,608 Lamento senhorita. N�o queria assust�-la. 6 00:01:53,775 --> 00:01:57,779 Lamento por tentar jogar g�s nos seus olhos. 7 00:01:57,946 --> 00:02:02,701 Sabia que n�o devia estar neste bairro a esta hora? 8 00:02:02,868 --> 00:02:07,581 Nem voc� t�o pouco. � mais louco que eu. 9 00:02:07,747 --> 00:02:11,543 Moro aqui. N�o tenho op��o. 10 00:02:11,710 --> 00:02:14,754 Rudolph sabe que prefiro ir a p� 11 00:02:14,921 --> 00:02:18,884 que encontrar surpresas desagrad�veis pela manh�. 12 00:02:20,427 --> 00:02:23,305 Devia ter conhecido este bairro antes. 13 00:02:23,471 --> 00:02:27,809 Minha mulher e eu passe�vamos com o beb� no carrinho. 14 00:02:27,976 --> 00:02:32,105 Nesse pr�dio estava o meu neg�cio favorito. Chocolate. 15 00:05:14,309 --> 00:05:17,186 Hospital geral de Manhattan 16 00:05:19,856 --> 00:05:24,193 - � grave, doutora? - T�o grave quanto possa imaginar, detetive. 17 00:05:24,360 --> 00:05:25,778 Sobreviver�? 18 00:05:25,945 --> 00:05:29,115 Sim, mas n�o sei se vai querer. 19 00:05:29,282 --> 00:05:33,411 - Que quer dizer? - Ter� que v�-la para entender. 20 00:05:38,207 --> 00:05:41,294 Proibido fumar. Uso de oxig�nio. 21 00:05:53,932 --> 00:05:56,392 - Deus. - Foi o que disse. 22 00:05:57,602 --> 00:06:03,149 - Que man�aco faria isso? - Algu�m muito, muito doente. 23 00:06:03,399 --> 00:06:05,109 Nunca vi nada parecido. 24 00:06:05,276 --> 00:06:08,863 N�o sabemos o que fez al�m de estupr�-la. 25 00:06:09,030 --> 00:06:11,949 Mas h� rastros de queimaduras com �cido. 26 00:06:12,742 --> 00:06:17,538 - LSD? - N�o, do tipo corrosivo. 27 00:06:19,040 --> 00:06:24,003 Sou a doutora Gamble Pace. Est� a salvo. 28 00:06:26,214 --> 00:06:29,258 N�o tenha medo Donna. Este cavalheiro veio para ajudar. 29 00:06:29,425 --> 00:06:33,179 � da pol�cia. Estarei aqu� enquanto conversam. 30 00:06:33,346 --> 00:06:37,767 Ol�, Donna. Sou o detetive Dale Andriotti. 31 00:06:37,934 --> 00:06:43,523 Diga o que aconteceu e encontrarei quem o fez. 32 00:06:45,024 --> 00:06:47,068 N�o me lembro. 33 00:06:48,152 --> 00:06:49,946 N�o lembro de nada. 34 00:06:52,323 --> 00:06:54,742 N�o me lembro. 35 00:06:54,909 --> 00:06:56,953 N�o est� morta. Est� viva. 36 00:06:57,120 --> 00:07:01,541 Se lembrar algo, posso encontr�-lo. 37 00:07:01,707 --> 00:07:04,043 Tente, Donna. 38 00:07:09,257 --> 00:07:12,427 Um... homem alem�o... 39 00:07:12,593 --> 00:07:15,680 ... com um cachorro. Ele... 40 00:07:18,182 --> 00:07:22,103 Com quem se parecia? Como era? 41 00:07:27,233 --> 00:07:29,694 Isso acontece sempre. 42 00:07:29,861 --> 00:07:33,865 Uma lembran�a parcial e depois a amn�sia seletiva. 43 00:07:35,199 --> 00:07:38,286 Jeoffrey, troque as ataduras. 44 00:07:38,452 --> 00:07:40,788 Suas feridas se infectam r�pido. 45 00:07:40,955 --> 00:07:43,624 Vigie-a 24 horas por dia. 46 00:07:45,710 --> 00:07:49,380 Quem mandou as flores? N�o conseguimos avisar a fam�lia. 47 00:07:49,547 --> 00:07:53,217 Eu as trouxe. A Sra Arquette morreu, ontem. 48 00:07:53,384 --> 00:07:58,264 - N�o precisa delas. - Sei disso. � tudo por hora. 49 00:07:58,431 --> 00:08:04,896 - Quer que falemos disso? - Claro. Est� brava comigo? 50 00:08:05,062 --> 00:08:11,235 Este tipo de caso me d� vontade de matar todos os homens. 51 00:08:12,320 --> 00:08:14,739 Ei! N�o tenho nada com isso. 52 00:08:14,906 --> 00:08:16,949 Eu sei. � um especialista. 53 00:08:17,116 --> 00:08:19,994 Mas aqui h� algo mais que isto. 54 00:08:20,161 --> 00:08:24,248 - Como assim? - Venha comigo. 55 00:08:26,792 --> 00:08:28,461 Olhe as estat�sticas. 56 00:08:28,628 --> 00:08:31,297 Cinco dias, cinco mulheres. 57 00:08:31,464 --> 00:08:35,843 A amn�sia algumas vezes acontece em casos graves, mas todas tem. 58 00:08:36,010 --> 00:08:40,222 H� outros elementos comuns a estes casos. 59 00:08:40,389 --> 00:08:44,810 Aspectos inquietantes. As viola��es foram brutais. 60 00:08:44,977 --> 00:08:47,188 O que me diz disso? 61 00:08:47,355 --> 00:08:49,523 Cada v�tima lembra de um agressor diferente: 62 00:08:49,690 --> 00:08:55,071 Um marinheiro, um empres�rio, um gordo e at� uma mulher. 63 00:08:55,237 --> 00:08:57,365 Esses tipos se disfar�am muito bem. 64 00:08:57,531 --> 00:09:00,326 O eletroencefalograma mostra algo incr�vel: 65 00:09:00,493 --> 00:09:03,788 A longitude de onda � t�o intensa que n�o � humana.. 66 00:09:03,955 --> 00:09:05,373 O qu�? 67 00:09:05,539 --> 00:09:10,878 N�o entendo. � algo relacionado com estes ataques que mudou essas mulheres. 68 00:09:11,045 --> 00:09:14,715 Como se as tivesse obrigado a drogar-se. 69 00:09:14,882 --> 00:09:19,470 E todas tem tra�os dessa mat�ria org�nica em seus corpos... 70 00:09:19,637 --> 00:09:23,057 ... e n�o se pode identificar ou rastrear. 71 00:09:26,143 --> 00:09:31,232 - � proibido fumar aqui. - Desculpe. 72 00:09:31,399 --> 00:09:35,361 - O s�mem corresponde? - N�o encontramos. 73 00:09:35,528 --> 00:09:39,740 Encontramos um material, mas � imposs�vel analis�-lo. 74 00:09:39,907 --> 00:09:43,494 Uma sust�ncia negra e grossa foi encontrada dentro delas. 75 00:09:43,661 --> 00:09:48,207 - Algum outro ponto comum? - N�o vai acreditar. 76 00:09:48,374 --> 00:09:53,170 At� o acontecimento todas elas eram virgens. 77 00:11:07,745 --> 00:11:09,705 OK � isso. Vamos almo�ar. 78 00:11:11,665 --> 00:11:14,752 - �timo. Vamos. - Estou faminta. 79 00:11:16,921 --> 00:11:18,464 Comida tailandesa, Gail? 80 00:11:18,631 --> 00:11:23,010 - Claro. Karinsa, comida tailandesa? - V�o voc�s. 81 00:11:23,177 --> 00:11:27,681 Querida. Voc� tem 20 trajes para vestir esta tarde. Precisa se nutrir. 82 00:11:27,848 --> 00:11:30,976 Vou ficar melhor com um treino e sem almo�o. 83 00:11:31,143 --> 00:11:35,272 N�o quero que desmaie. Isso � novo para voc�. 84 00:11:35,439 --> 00:11:39,401 N�o � nada comparado com gin�stica. Praticava dez horas por dia. 85 00:11:39,944 --> 00:11:42,279 Lembre-a disso quando fizermos horas extras. 86 00:11:43,364 --> 00:11:45,950 - Tem certeza? - Podem ir. 87 00:11:46,116 --> 00:11:49,036 OK, vejo voc� daqui a pouco. 88 00:14:46,380 --> 00:14:48,757 Lamento. 89 00:14:48,924 --> 00:14:52,052 N�o importa. Procura algo? 90 00:14:52,219 --> 00:14:54,179 Minha carteira. 91 00:14:54,346 --> 00:14:55,681 Est� bem. 92 00:14:58,225 --> 00:14:59,601 Lamento muito. 93 00:14:59,768 --> 00:15:03,897 Acalme-se. N�o est� procurando meu corpo. 94 00:15:09,111 --> 00:15:10,821 Ted. 95 00:15:10,988 --> 00:15:12,739 Est� bem? 96 00:18:37,027 --> 00:18:40,447 Ou�a, o que voc� disser ficar� entre n�s. 97 00:18:40,613 --> 00:18:46,494 Bem, tive medo de falar. Poderiam me demitir. 98 00:18:46,661 --> 00:18:51,124 Demiti-la? Por que? Fez algo errado? 99 00:18:51,291 --> 00:18:53,334 N�o, mas eu... 100 00:18:54,586 --> 00:18:58,006 Tudo o que aconteceu com essas garotas me assustou. 101 00:18:58,715 --> 00:19:02,385 Se despedissem todos que tem medo... 102 00:19:02,552 --> 00:19:08,016 n�o teriam pessoas no hospital. O que te preocupa? 103 00:19:20,904 --> 00:19:23,573 Por que atacaram essas garotas? 104 00:19:24,866 --> 00:19:30,997 Esta tarde vi os registros e nenhuma delas tinha ... 105 00:19:31,164 --> 00:19:33,291 Tinha o qu�? 106 00:19:35,835 --> 00:19:38,296 N�o tinham dormido com um homem. 107 00:19:38,463 --> 00:19:44,594 Violam inocentes todos os dias, Kathleen. Essa � a verdade. 108 00:19:44,761 --> 00:19:49,015 � dif�cil para n�s. � dif�cil para todas. 109 00:19:52,435 --> 00:19:57,982 N�o � a �nica mulher que est� sozinha, assustada e sem ningu�m para proteg�-la. 110 00:20:00,944 --> 00:20:05,782 Quanto mais r�pido perceber que deve amadurecer e ser adulta, 111 00:20:05,949 --> 00:20:08,827 mais r�pido deixar� de ficar asustada. 112 00:20:10,203 --> 00:20:16,334 Sim eu sei. Tem raz�o. � preciso. 113 00:20:16,501 --> 00:20:22,298 Ent�o vejo voc� na sala de terapia as 16:30. Certo? 114 00:20:22,465 --> 00:20:25,552 - Est� bem. - Bom. 115 00:21:16,102 --> 00:21:18,354 Karinsa, me ouve? 116 00:21:20,356 --> 00:21:21,607 Sim. 117 00:21:21,983 --> 00:21:24,027 Est� a salvo agora. 118 00:21:24,193 --> 00:21:28,406 Diga o que lembra para que n�o aconte�a com outras. 119 00:21:28,573 --> 00:21:32,243 Estava no est�dio. 120 00:21:35,204 --> 00:21:37,040 Queria ficar s�. 121 00:21:37,206 --> 00:21:40,793 - N�o havia ningu�m l�? - Ningu�m. 122 00:21:45,423 --> 00:21:47,467 Ent�o ele voltou. 123 00:21:48,843 --> 00:21:50,636 Quem? 124 00:21:50,803 --> 00:21:56,434 - Por causa da carteira. - Quem? Era conhecido? 125 00:21:56,601 --> 00:21:58,394 Seu nome? 126 00:21:58,561 --> 00:21:59,645 Era Ted. 127 00:22:00,813 --> 00:22:03,232 Era Ted. 128 00:22:04,067 --> 00:22:07,487 Tudo bem, Karinsa, tudo bem. 129 00:23:14,220 --> 00:23:16,055 Que acha, Lester? 130 00:23:16,222 --> 00:23:20,017 � escuro, mas n�o h� nenhum cretino por aqui. 131 00:24:33,132 --> 00:24:35,551 A vida n�o � justa. 132 00:24:35,718 --> 00:24:37,428 Olhe isso. 133 00:24:37,595 --> 00:24:41,349 Uma bela sess�o de fotos e acontece isso. 134 00:24:42,350 --> 00:24:44,101 Era muito bonita. 135 00:24:45,686 --> 00:24:47,104 Era? 136 00:24:47,271 --> 00:24:51,692 Teve feridas muito profundas. Ficar�o cicatrizes. 137 00:24:51,859 --> 00:24:56,280 - O violador usou um tipo de �cido. - Meu Deus. 138 00:24:56,447 --> 00:24:59,825 Por que me sinto culpada? 139 00:24:59,992 --> 00:25:04,121 Voc� a encontrou. � uma rea��o natural. 140 00:25:05,623 --> 00:25:11,337 Tinha 18 anos. Era apenas uma doce ginasta. 141 00:25:12,421 --> 00:25:17,176 A trouxe de Wisconsin. L� n�o teria acontecido. 142 00:25:17,718 --> 00:25:21,222 N�o � sua culpa. 143 00:25:21,388 --> 00:25:23,682 - Ent�o de quem �? - Ted. 144 00:25:25,935 --> 00:25:27,061 Ted? 145 00:25:27,228 --> 00:25:29,313 Conhece algum Ted? 146 00:25:31,190 --> 00:25:36,695 Sim, � meu estilista. N�o pode ser ele. 147 00:25:36,862 --> 00:25:38,906 Estava aqui ontem? 148 00:25:40,199 --> 00:25:41,534 Sim. 149 00:25:42,576 --> 00:25:45,913 Trabalhou e depois foi almo�ar. 150 00:25:48,374 --> 00:25:50,417 Mas n�o voltou. 151 00:25:51,502 --> 00:25:55,339 Quando Alec e eu retornamos e encontramos Karinsa, 152 00:25:55,506 --> 00:25:57,550 eu esqueci completamente dele. 153 00:25:59,426 --> 00:26:02,638 Acha que ele poderia...? De jeito nenhum. 154 00:26:02,805 --> 00:26:05,808 Ele poderia ter estado com ela enquanto estavam fora? 155 00:26:07,601 --> 00:26:12,022 � poss�vel, mas n�o. N�o poderia ter sido Ted. 156 00:26:12,189 --> 00:26:17,444 Conhe�o professores, sacerdotes e pol�ticos violadores. 157 00:26:17,611 --> 00:26:20,155 Todo mundo � suspeito. 158 00:26:20,322 --> 00:26:23,367 Sabe onde posso encontr�-lo? 159 00:26:23,534 --> 00:26:27,371 - Tenho o telefone e endere�o. - Obrigado. 160 00:26:29,748 --> 00:26:31,917 - Detetive. - Sim? 161 00:26:32,084 --> 00:26:34,128 Ted � um bom rapaz. 162 00:26:35,212 --> 00:26:37,631 N�o poderia ter feito. 163 00:26:37,798 --> 00:26:39,842 Vive com sua m�e. 164 00:26:43,762 --> 00:26:46,432 - Detetive. - Sim? 165 00:26:46,599 --> 00:26:49,435 N�o entendeu ainda. 166 00:26:49,602 --> 00:26:51,103 Ted � gay. 167 00:26:53,689 --> 00:26:56,775 Talvez seja muito inteligente. 168 00:26:58,485 --> 00:27:00,529 Manterei contato. 169 00:29:20,794 --> 00:29:27,009 Kathleen, voc� � uma garota crescida. Trabalha como enfermeira e tudo mais. 170 00:30:45,587 --> 00:30:46,838 Ol�. 171 00:30:47,005 --> 00:30:49,341 Bastardo. 172 00:30:49,508 --> 00:30:52,386 Kathleen, lembra que temos um encontro esta noite? 173 00:30:52,552 --> 00:30:55,722 Sim. Como entrou? 174 00:30:55,889 --> 00:30:57,849 Com a chave do quadro. 175 00:30:58,016 --> 00:31:02,354 � o dispositivo mais antigo de seguran�a usado por garotas solteiras. 176 00:31:02,521 --> 00:31:04,147 Me d�. 177 00:31:04,314 --> 00:31:05,524 Certeza? 178 00:31:05,691 --> 00:31:10,696 Te convidei para jantar e beber uma ta�a de vinho. 179 00:31:10,862 --> 00:31:13,740 Nunca falei de uma chave. 180 00:31:16,618 --> 00:31:18,703 N�o conhece estas fechaduras. 181 00:31:18,870 --> 00:31:21,832 Fecham mal se ainda n�o sabe. 182 00:31:21,998 --> 00:31:25,669 - Por que acha que tenho essa chave? - Nem imagino. 183 00:31:25,836 --> 00:31:31,049 N�o podemos esquecer isso e ter uma boa noite juntos? 184 00:31:33,385 --> 00:31:36,471 Tem raz�o. Sou louca. 185 00:31:38,223 --> 00:31:41,935 O que acontece no hospital � muito assustador. 186 00:31:42,102 --> 00:31:43,395 Que quer dizer? 187 00:31:43,562 --> 00:31:48,733 Voc�s da administra��o n�o imaginam o que temos que ver. 188 00:31:51,736 --> 00:31:53,780 Falando em ver... 189 00:31:54,823 --> 00:31:57,325 Voc� me viu? 190 00:31:57,492 --> 00:32:02,330 O suficiente para saber que te quero com m�e dos meus filhos. 191 00:32:09,796 --> 00:32:13,925 Brett, sabe como eu penso sobre relacionamentos pr�-maritais. 192 00:32:14,092 --> 00:32:20,724 Sei que � antiquado.... sou a �ltima garota antiquada do mundo. 193 00:32:20,891 --> 00:32:24,769 Mas fui criada dessa forma. N�o posso evitar. 194 00:32:24,936 --> 00:32:31,109 Poder�amos praticar alguns movimentos b�sicos? 195 00:32:40,285 --> 00:32:41,828 � estranho. 196 00:32:41,995 --> 00:32:44,873 A garota que atendi hoje com a doutora Pace... 197 00:32:45,040 --> 00:32:48,084 ...era virgem. 198 00:32:49,836 --> 00:32:56,968 Estranho. � como se fosse um tipo de segredo vergonhoso ser ... 199 00:32:57,135 --> 00:32:59,387 ... virgem. 200 00:32:59,554 --> 00:33:03,016 Engra�ado ... ainda tenho dificuldade em diz�-lo. 201 00:33:05,226 --> 00:33:07,562 Brett? Brett? 202 00:33:43,515 --> 00:33:45,558 E para qu�? 203 00:33:46,768 --> 00:33:48,812 O que as traz aqui? 204 00:33:50,021 --> 00:33:55,110 Quem as convence? Sou a �nica que faz isso? 205 00:33:55,318 --> 00:33:58,154 O que traz os outros aqui? 206 00:33:58,321 --> 00:34:00,448 Os que querem machuc�-las. 207 00:34:02,117 --> 00:34:04,869 Os que querem mat�-las. 208 00:34:13,044 --> 00:34:14,879 Al�. 209 00:34:20,969 --> 00:34:23,012 Voc� fez isso? 210 00:34:23,179 --> 00:34:25,223 Foi voc�? 211 00:34:28,143 --> 00:34:32,272 Foi voc�, seu maldito verme? Voc� fez isso? 212 00:34:50,540 --> 00:34:52,375 Al�? 213 00:34:56,504 --> 00:34:58,131 Sim. 214 00:34:59,215 --> 00:35:03,344 - Sim Alec, a pol�cia esteve aqui. - Os mesmos do outro dia? 215 00:35:03,511 --> 00:35:07,223 N�o, s� um. Um detetive a paisana. 216 00:35:07,390 --> 00:35:11,478 �timo. Os outros eram uns porcos. Este era bonito? 217 00:35:11,644 --> 00:35:12,812 Alec. 218 00:35:12,979 --> 00:35:18,443 Karinsa foi violada e mutilada. Ted desapareceu e acham que foi ele. 219 00:35:18,610 --> 00:35:24,240 E tudo que quer saber � se o detetive � bonito. Voc� � incur�vel. 220 00:35:24,407 --> 00:35:29,204 Sou uma testemunha material. Eles ter�o que vir me ver. 221 00:35:31,029 --> 00:35:32,839 Vou desligar Alec. 222 00:35:33,157 --> 00:35:37,047 Nunca teve um homem na vida mas n�o os encontra assim. 223 00:35:36,794 --> 00:35:42,050 N�o quero me arriscar com ningu�m com todas essas doen�as soltas. 224 00:35:42,217 --> 00:35:45,970 Prefiro ser ...celibat�ria. 225 00:35:46,137 --> 00:35:50,141 Quero a primeira vez com um cara que n�o seja casado, gay 226 00:35:50,308 --> 00:35:53,228 ou passe metade do tempo na cl�nica. 227 00:35:53,853 --> 00:35:58,274 Vou desligar agora, Alec. S�o seis horas. 228 00:35:58,441 --> 00:36:00,151 Vou para casa. 229 00:36:00,860 --> 00:36:02,904 Boa noite, Alec. 230 00:36:48,574 --> 00:36:50,326 Maldi��o. 231 00:36:51,411 --> 00:36:54,539 � no por�o. �timo. 232 00:38:44,232 --> 00:38:48,444 Trouxe mais algumas flores, Donna. Gosta de cravos? 233 00:38:50,279 --> 00:38:55,826 Vou deix�-las um pouco no sol para que possa ver ao acordar. S�o bonitas. 234 00:38:55,993 --> 00:38:59,789 Bonitas como voc� ser� novamente, depois dos doutores te operarem. 235 00:38:59,956 --> 00:39:03,459 Ent�o talvez v� comer um hamb�rguer comigo. 236 00:39:46,544 --> 00:39:48,587 N�o acredito nisso. 237 00:40:46,729 --> 00:40:48,564 - Sim? - Sra Moore? 238 00:40:48,731 --> 00:40:53,402 Detetive Dale Andriotti. Depto de pol�cia. Posso entrar? 239 00:40:53,569 --> 00:40:55,613 Entre. 240 00:40:59,074 --> 00:41:01,827 J� era hora de algu�m aparecer. 241 00:41:01,994 --> 00:41:06,165 Perd�o pela bagun�a. Fiquei chateada desde que tudo aconteceu. 242 00:41:06,332 --> 00:41:10,294 - Por que n�o veio antes? - Voc� sabe? 243 00:41:10,461 --> 00:41:15,382 Sei que meu filho est� desaparecido. O que voc� descobriu? 244 00:41:15,549 --> 00:41:17,426 Perd�o? 245 00:41:17,593 --> 00:41:23,599 - O que descobriu sobre o meu filho? - Vim aqui para lhe perguntar. 246 00:41:25,059 --> 00:41:30,064 - Eu te liguei. - Quando viu seu filho pela �ltima vez? 247 00:41:31,899 --> 00:41:35,361 Saiu para o trabalho h� dois dias e nunca mais voltou. 248 00:41:35,528 --> 00:41:40,241 Ele sempre me liga se fica com os amigos. Sabe que preciso dele. 249 00:41:40,407 --> 00:41:44,453 Existe algum lugar que Ted possa ter ido? Um amigo certo? 250 00:41:44,620 --> 00:41:49,124 N�o, ele nunca vai a lugar algum a menos que seja trabalho ou ... 251 00:41:49,291 --> 00:41:50,417 Sim? 252 00:41:51,293 --> 00:41:57,466 Ele sai com o seu grupo, mas sempre me liga antes. 253 00:41:58,050 --> 00:41:59,301 Um grupo? 254 00:42:01,679 --> 00:42:06,141 Este material foi desenterrado por Ted na Sociedade Hist�rica de NY. 255 00:42:06,308 --> 00:42:11,730 �s vezes, Ted e seus amigos v�o para os t�neis antigos sob a cidade por dias. 256 00:42:11,897 --> 00:42:15,526 Mas teria me avisado se fosse. 257 00:42:15,693 --> 00:42:20,823 Eles encontram muitas antiguidades. N�o deveriam vender, mas vendem. 258 00:42:20,990 --> 00:42:27,746 Existem muitos t�neis sob a cidade. Ted conhece a maioria. � seu hobby. 259 00:42:27,913 --> 00:42:32,042 Supostamente deveriam dar �s autoridades para colocar em museus. 260 00:42:32,209 --> 00:42:36,672 Ted vende a maior parte. Consegue um bom dinheiro com lixo velho. 261 00:42:36,839 --> 00:42:39,925 Conhece algum membro do grupo? 262 00:42:40,092 --> 00:42:43,178 Meu Ted s� conhece gente de bem. 263 00:42:45,306 --> 00:42:49,435 Pensei que tudo isso era inofensivo, mas n�o �. 264 00:42:50,728 --> 00:42:54,106 Espero que meu Teddy n�o tenha problemas. 265 00:42:55,190 --> 00:42:58,110 Est� perdido ou machucado, n�o �? 266 00:42:59,194 --> 00:43:02,448 N�o se preocupe. N�s o encontraremos. 267 00:43:03,949 --> 00:43:10,164 Acredito. Ele � tudo o que tenho. N�o sei o que faria sem ele. 268 00:43:16,795 --> 00:43:18,756 Patologia forense. Dr Blair! 269 00:43:19,173 --> 00:43:22,134 Entende o que quero dizer, Ira? 270 00:43:23,218 --> 00:43:25,054 Isso � irreal. 271 00:43:25,220 --> 00:43:31,226 H� uma explica��o l�gica para tudo mas... Veja isto. 272 00:43:44,239 --> 00:43:46,909 Que diabos � isto? 273 00:43:47,868 --> 00:43:53,624 Todas as garotas tem. N�o � nenhum v�rus ou doen�a transmiss�vel. 274 00:43:53,791 --> 00:43:57,377 � mais como o lixo de algum tipo de esporo. 275 00:43:58,796 --> 00:44:00,422 Incr�vel. 276 00:44:01,507 --> 00:44:02,925 O que? 277 00:44:04,218 --> 00:44:06,720 - � p� de tijolo. - � o que? 278 00:44:06,887 --> 00:44:08,931 Deixe-me ver outro. 279 00:44:12,601 --> 00:44:13,936 E ent�o? 280 00:44:14,728 --> 00:44:18,524 - Mais tijolos. - Do que est� falando? 281 00:44:18,690 --> 00:44:23,779 P� de tijolo vermelho. H� apenas um lugar onde o encontrar�. 282 00:44:23,946 --> 00:44:25,989 - Onde? - Debaixo da cidade. 283 00:44:26,380 --> 00:44:30,320 Vi isso quando tratei crian�as vivendo sob a Esta��o Central. 284 00:44:30,430 --> 00:44:32,460 Abandonadas como pequenos animais. 285 00:44:32,079 --> 00:44:35,916 - Tijolos est�o em toda parte. - N�o deste tipo. 286 00:44:36,083 --> 00:44:41,088 Este foi usado na constru��o do edif�cio Manhattan. Apenas l�. 287 00:44:41,255 --> 00:44:44,341 N�o o encontrar� em nenhum outro local. 288 00:44:45,676 --> 00:44:50,889 Esta part�cula foi encontrada em cada garota v�tima. 289 00:44:51,056 --> 00:44:54,518 Tudo isto s� pode vir de um lugar. 290 00:44:54,685 --> 00:44:56,228 - Ira? - Gamble. 291 00:44:57,813 --> 00:45:02,943 O que quer que esteja acontecendo, est� vindo debaixo da cidade. 292 00:45:08,407 --> 00:45:10,075 Donna? 293 00:46:12,888 --> 00:46:15,265 - Al�? - Dra Pace? 294 00:46:15,432 --> 00:46:20,395 - Quem �? - Andriotti. Venha ao hospital. 295 00:46:27,277 --> 00:46:30,072 - Que aconteceu? - Elas foram embora. Todas se foram! 296 00:46:30,238 --> 00:46:31,406 O qu�? 297 00:46:31,573 --> 00:46:37,496 Cada garota atacada n�o est� mais no hospital ou no programa de v�timas. 298 00:46:37,662 --> 00:46:39,539 Todas as cinco. 299 00:46:40,874 --> 00:46:43,668 Espere um minuto. Ainda temos da Karinsa. 300 00:46:44,878 --> 00:46:50,675 Dra Gamble Pace. Quero um guarda 24 horas em Karinsa Marshall. 301 00:46:50,842 --> 00:46:54,638 Sim, imediatamente. � uma prioridade. 302 00:46:56,306 --> 00:46:59,976 - Seu primeiro nome � Gamble? - Sim. Tire isso, por favor. 303 00:47:03,230 --> 00:47:04,648 Por qu�? 304 00:47:05,315 --> 00:47:09,277 Meu pai era croupier em Las Vegas. Foi uma piadinha. 305 00:47:10,529 --> 00:47:11,988 Gosto disso. 306 00:47:12,155 --> 00:47:17,869 - Obrigada. D� uma certa vis�o da vida. - Parece que vai ser �til. 307 00:47:19,579 --> 00:47:23,124 - N�o consigo te entender. - O que quer dizer? 308 00:47:23,291 --> 00:47:27,838 Parece t�o preocupado. Achei que estivesse acostumado com isso. 309 00:47:28,004 --> 00:47:35,095 - Nunca � f�cil. - Parece fascinado com o caso. 310 00:47:35,262 --> 00:47:39,057 Voc� pode saber de medicina, mas n�o sabe tudo. 311 00:47:39,224 --> 00:47:42,853 Quando eu tinha sete anos minha irm� mais velha foi estuprada. 312 00:47:43,019 --> 00:47:49,025 Ela passou de uma adolescente feliz para velha senhora em um dia. 313 00:47:49,192 --> 00:47:50,819 Ela nunca superou isso. 314 00:47:51,528 --> 00:47:53,572 Eu lamento. 315 00:47:55,073 --> 00:47:58,451 Quando isso acabar, talvez possamos jantar. 316 00:47:58,618 --> 00:48:04,666 Ok. Mas vou avisando. Tenho uma hist�ria ruim com homens. 317 00:49:24,412 --> 00:49:26,331 Al�? 318 00:49:26,498 --> 00:49:29,709 M�e! N�o acredito que seja voc�. 319 00:49:29,876 --> 00:49:34,672 Por qu�? Porque n�o tenho not�cias suas h� meses. 320 00:49:34,839 --> 00:49:37,300 N�o desde que meus cheques pararam de chegar. 321 00:49:38,426 --> 00:49:41,054 N�o, n�o estou louca. 322 00:49:41,221 --> 00:49:44,891 O que eu poderia fazer? Encontrei trabalho. 323 00:49:45,058 --> 00:49:49,437 Sim, ouviu bem, um trabalho. � uma boa, tamb�m. 324 00:49:49,604 --> 00:49:52,357 Exceto quando as modelos n�o ficam paradas 325 00:49:52,524 --> 00:49:54,692 Qu�? N�o � nada. 326 00:49:54,859 --> 00:49:59,322 Eu fa�o cabelo, fa�o um pouco de styling, um pouco de maquiagem. 327 00:49:59,489 --> 00:50:04,661 Styling. Digamos que isso paga o aluguel. 328 00:50:04,828 --> 00:50:09,124 O aluguel. O aluguel. O aluguel � bom. N�o � nada. 329 00:50:09,290 --> 00:50:12,794 Eu moro na parte mais segura do East Village. 330 00:50:17,382 --> 00:50:18,967 Qu�? 331 00:50:19,134 --> 00:50:21,094 N�o, n�o. 332 00:50:21,261 --> 00:50:24,931 Quero dizer... Por que estaria aqui se n�o fosse? 333 00:50:25,098 --> 00:50:28,184 Achou que eu era tola? 334 00:50:29,894 --> 00:50:32,981 Oh sim, muito obrigada pelo voto de confian�a. 335 00:50:34,190 --> 00:50:39,946 Vou tomar banho. H� algo que deseja discutir antes? 336 00:50:42,031 --> 00:50:45,994 Claro que sou uma boa garota. 337 00:50:46,160 --> 00:50:51,916 Pode n�o acreditar, mas o assunto foi frequente nos �ltimos dias. 338 00:50:52,083 --> 00:50:55,962 Sim, n�o se preocupe. 339 00:50:56,129 --> 00:51:02,594 Neste ritmo, serei a mais velha inocente de toda Manhattan. 340 00:51:02,760 --> 00:51:05,722 Mam�e, tchau. Ligue pra mim no domingo. 341 00:51:05,889 --> 00:51:08,641 Talvez eu fa�a algo para chocar voc�. 342 00:51:09,851 --> 00:51:12,437 S� estou brincando. 343 00:51:12,604 --> 00:51:14,022 Tchau. 344 00:51:19,110 --> 00:51:23,239 Deus, gostaria de ter feito algo para choc�-la. 345 00:51:26,200 --> 00:51:32,415 Dor ou prazer? � escolha da dama. N�o quero seu dinheiro. 346 00:51:33,458 --> 00:51:35,877 Eu s� quero me divertir. 347 00:51:38,588 --> 00:51:41,799 - Quer jogar bot�o? - Bot�o? 348 00:51:42,506 --> 00:51:48,096 Para cada z�per que eu abrir, voc� desabotoa um bot�o. 349 00:51:48,181 --> 00:51:52,310 Parece que tem muitos bot�es nessa camisa. 350 00:52:05,365 --> 00:52:09,202 J� foi o z�per. Agora me deve um bot�o. 351 00:52:21,255 --> 00:52:25,385 Voc� entendeu. � assim que o jogo � jogado. 352 00:52:56,791 --> 00:53:03,840 Se o Dr. Markum estiver certo, esse p� ainda existe em alguns locais. 353 00:53:04,006 --> 00:53:07,009 Pensei que estivesse por toda parte sob a cidade. 354 00:53:07,176 --> 00:53:12,431 A maioria dos locais foram selados. Vamos ver o que resta. 355 00:53:13,349 --> 00:53:18,437 Esta��o Central, foi coberta. Grande Concourse, est� muito ao norte. 356 00:53:19,147 --> 00:53:22,150 South Street, muito ao sul. 357 00:53:22,316 --> 00:53:23,734 Madison Square. 358 00:53:24,819 --> 00:53:26,070 Talvez. 359 00:53:26,279 --> 00:53:29,866 Battery Park. Coberto, mas muito ao sul. 360 00:53:30,032 --> 00:53:34,287 - O Empire State? - Est� bem no centro. 361 00:56:38,846 --> 00:56:41,140 - Meu Deus. - O qu�? 362 00:56:41,307 --> 00:56:42,558 Olhe isso. 363 00:56:43,434 --> 00:56:45,060 H� um local adicional. 364 00:56:45,227 --> 00:56:48,022 - Onde? - Bem embaixo de n�s. 365 00:56:50,399 --> 00:56:51,525 Al�? 366 00:56:51,692 --> 00:56:53,235 � para voc�. 367 00:56:53,402 --> 00:56:55,446 Detetive Andriotti. 368 00:57:02,077 --> 00:57:04,455 - Tudo bem, eu j� vou. - O que �? 369 00:57:04,622 --> 00:57:06,790 - Assalto em andamento. - Onde? 370 00:57:06,957 --> 00:57:11,462 Edif�cio Empire State. Subsolo A garota est� bem. Eles o encurralaram. 371 00:57:11,629 --> 00:57:13,005 O agressor? 372 00:57:13,172 --> 00:57:17,551 Um tipo de animal. Eu n�o sei. Disseram que n�o � humano. 373 00:57:17,718 --> 00:57:21,555 S�t�o do Empire State. ENTREGAS. 374 01:01:33,682 --> 01:01:34,808 Ira. 375 01:01:35,642 --> 01:01:40,522 - Conhece esse cara? - � o Dr Markum, trabalha no hospital. 376 01:01:40,689 --> 01:01:44,192 Pode se afastar um pouco? 377 01:01:44,401 --> 01:01:46,611 Boa id�ia. 378 01:01:46,778 --> 01:01:50,490 A energia que sai deste ninho pode nos prejudicar se estivermos muito perto. 379 01:01:50,657 --> 01:01:54,536 - Ninho? - Gamble, � incr�vel. 380 01:01:55,873 --> 01:02:01,534 A for�a vital alien�gena se espalha pelo planeta como um esporo. 381 01:02:03,712 --> 01:02:08,800 Se reproduzem pela gal�xia num tipo de base peri�dica. 382 01:02:09,050 --> 01:02:11,928 Ainda n�o consegui descobrir tudo. 383 01:02:14,055 --> 01:02:17,642 Podem assumir qualquer forma para atingir seus objetivos. 384 01:02:18,477 --> 01:02:22,481 - Viu a anci� morta no t�nel? - Sim. 385 01:02:22,647 --> 01:02:27,819 Foi um experimento que n�o funcionou. Ela estava doente. 386 01:02:28,904 --> 01:02:34,951 Assim souberam que tinham que usar mulheres limpas e intocadas. 387 01:02:36,161 --> 01:02:38,205 Ira, isso � loucura. 388 01:02:41,458 --> 01:02:43,418 � virgem, certo? 389 01:02:43,585 --> 01:02:46,671 - O qu�? - Virgem. 390 01:02:46,838 --> 01:02:49,883 Precisam de virgens para se reproduzir. 391 01:02:51,092 --> 01:02:52,928 Precisam de voc�. 392 01:02:53,762 --> 01:02:58,058 Aquela mulher da bolsa teve uma prole, mas era inaceit�vel. 393 01:02:58,225 --> 01:03:01,603 N�o pode se reproduzir. S� pode matar. 394 01:03:02,437 --> 01:03:03,772 Olhe. 395 01:04:33,862 --> 01:04:35,697 Muito bem, Gamble. 396 01:04:35,864 --> 01:04:39,242 - Vai ser ainda mais �til. - Do que est� falando? 397 01:04:39,409 --> 01:04:43,371 Voc� ser� a m�e dos novos mestres da terra. 398 01:04:47,751 --> 01:04:51,588 Este planeta � necess�rio para a continuidade de uma ra�a nobre. 399 01:04:51,755 --> 01:04:57,010 - Fodam-se os malditos. - Ra�a nobre? Matam e estupram. 400 01:04:58,053 --> 01:05:00,096 Acabou de matar, certo? 401 01:05:01,556 --> 01:05:03,475 E voc�... 402 01:05:03,641 --> 01:05:09,063 N�o hesitaria em esmagar para salvar sua pr�pria vida. 403 01:05:09,230 --> 01:05:11,274 N�o pensamos como voc�. 404 01:05:11,441 --> 01:05:12,901 N�s? 405 01:05:29,793 --> 01:05:31,836 Gamble... 406 01:05:35,048 --> 01:05:37,091 Me ajude. 407 01:05:45,058 --> 01:05:46,434 Ajude... 408 01:05:47,519 --> 01:05:48,895 .. me. 409 01:05:51,981 --> 01:05:54,567 Ajude. 410 01:06:29,852 --> 01:06:36,317 Neste planeta, o tempo de gesta��o � de 48 horas. 411 01:06:38,695 --> 01:06:42,282 Quando as mulheres sa�rem do po�o, 412 01:06:42,448 --> 01:06:46,119 se dividir�o em novos seres. 413 01:06:49,372 --> 01:06:51,666 N�o se pode det�-las. 414 01:06:57,171 --> 01:06:59,215 A ra�a humana 415 01:07:00,508 --> 01:07:04,887 servir� de hospedeira para todos eles. 416 01:07:07,473 --> 01:07:09,726 Oh Deus. 417 01:07:11,477 --> 01:07:13,563 Detenha-as. 418 01:07:13,730 --> 01:07:17,817 Detenha-as. S�o parasitas. 419 01:08:18,461 --> 01:08:22,256 Temos que destruir essas coisas antes que saiam daqui. 420 01:08:22,423 --> 01:08:27,178 � uma antiga linha de trem. Talvez possa ser eletrificada. 421 01:08:37,814 --> 01:08:41,943 - Veja se encontra algum cabo. - Cabo? 422 01:08:42,109 --> 01:08:46,447 - Sim, olhe. - Onde? 423 01:08:46,614 --> 01:08:47,907 L�! L�! 424 01:08:48,074 --> 01:08:51,160 - Qu�? Onde? - N�o v�? O terceiro trilho. 425 01:08:51,327 --> 01:08:54,163 Se pudermos eletrific�-lo, temos uma chance. 426 01:09:17,520 --> 01:09:20,856 - Deve haver um por aqui. - O que? 427 01:09:21,471 --> 01:09:26,891 Um telefone para a esta��o principal. Deve estar ativo em caso de emerg�ncia. 428 01:09:47,633 --> 01:09:49,343 Est� aqui! 429 01:09:52,054 --> 01:09:54,098 Gamble, eu encontrei. 430 01:10:25,087 --> 01:10:27,631 Al�? Tem algu�m a�? 431 01:10:39,393 --> 01:10:41,312 Vamos. 432 01:10:45,691 --> 01:10:47,026 Al� com quem falo? 433 01:10:47,193 --> 01:10:48,694 Quem �? 434 01:10:48,861 --> 01:10:52,114 Ou�a com muito cuidado. Sou a Dra Gamble Pace. 435 01:10:52,281 --> 01:10:55,701 Estou no 23� quadrante do corredor anexo do centro. 436 01:10:56,452 --> 01:10:59,830 Ei, temos outro p�ssaro louco no anexo. 437 01:11:01,165 --> 01:11:04,460 - Diga para ir a um abrigo. - � ela. 438 01:11:06,879 --> 01:11:11,509 H� dois deles. Ou�a, voc�s tem que ligar a energia. 439 01:11:15,471 --> 01:11:18,599 Fala Andriotti da pol�cia de New York. 440 01:11:18,766 --> 01:11:22,520 Um de voc�s verifica e o outro eletrifica o sistema. 441 01:11:26,107 --> 01:11:28,442 ALTA TENS�O 442 01:11:54,009 --> 01:11:56,053 Agora. 443 01:12:47,688 --> 01:12:50,774 Dale, n�o era assim que eu imaginava. 444 01:12:53,944 --> 01:12:56,280 Quer se casar primeiro? 445 01:12:56,447 --> 01:13:01,827 N�o consigo tirar todas essas coisas da cabe�a. 446 01:13:02,204 --> 01:13:04,494 Ira disse que outros viriam. 447 01:13:05,414 --> 01:13:07,124 Ele estava certo. 448 01:13:27,686 --> 01:13:43,786 Tradu��o e Revis�o: -2019- * Tatuador * 449 01:13:45,287 --> 01:14:00,677 resinc bluray Mauro -novembro 2015- 450 01:14:00,495 --> 01:14:16,066 - CINE CULT- cinecult.forums-free. 34853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.