Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,206 --> 00:00:50,379
Quem te disse que um jantar barato
te levaria ao quarto de uma garota?
2
00:00:50,545 --> 00:00:54,800
N�o me chame mais,
maldito anormal.
3
00:00:58,261 --> 00:01:00,931
Avenida 47 com Broadway.
4
00:01:46,476 --> 00:01:48,937
Deixe-me em paz.
5
00:01:49,104 --> 00:01:53,608
Lamento senhorita.
N�o queria assust�-la.
6
00:01:53,775 --> 00:01:57,779
Lamento por tentar
jogar g�s nos seus olhos.
7
00:01:57,946 --> 00:02:02,701
Sabia que n�o devia estar
neste bairro a esta hora?
8
00:02:02,868 --> 00:02:07,581
Nem voc� t�o pouco.
� mais louco que eu.
9
00:02:07,747 --> 00:02:11,543
Moro aqui. N�o tenho op��o.
10
00:02:11,710 --> 00:02:14,754
Rudolph sabe que
prefiro ir a p�
11
00:02:14,921 --> 00:02:18,884
que encontrar surpresas
desagrad�veis pela manh�.
12
00:02:20,427 --> 00:02:23,305
Devia ter conhecido
este bairro antes.
13
00:02:23,471 --> 00:02:27,809
Minha mulher e eu passe�vamos
com o beb� no carrinho.
14
00:02:27,976 --> 00:02:32,105
Nesse pr�dio estava o meu
neg�cio favorito. Chocolate.
15
00:05:14,309 --> 00:05:17,186
Hospital geral de Manhattan
16
00:05:19,856 --> 00:05:24,193
- � grave, doutora? - T�o grave
quanto possa imaginar, detetive.
17
00:05:24,360 --> 00:05:25,778
Sobreviver�?
18
00:05:25,945 --> 00:05:29,115
Sim, mas n�o sei
se vai querer.
19
00:05:29,282 --> 00:05:33,411
- Que quer dizer?
- Ter� que v�-la para entender.
20
00:05:38,207 --> 00:05:41,294
Proibido fumar.
Uso de oxig�nio.
21
00:05:53,932 --> 00:05:56,392
- Deus.
- Foi o que disse.
22
00:05:57,602 --> 00:06:03,149
- Que man�aco faria isso?
- Algu�m muito, muito doente.
23
00:06:03,399 --> 00:06:05,109
Nunca vi nada parecido.
24
00:06:05,276 --> 00:06:08,863
N�o sabemos o que fez
al�m de estupr�-la.
25
00:06:09,030 --> 00:06:11,949
Mas h� rastros de
queimaduras com �cido.
26
00:06:12,742 --> 00:06:17,538
- LSD?
- N�o, do tipo corrosivo.
27
00:06:19,040 --> 00:06:24,003
Sou a doutora Gamble Pace.
Est� a salvo.
28
00:06:26,214 --> 00:06:29,258
N�o tenha medo Donna.
Este cavalheiro veio para ajudar.
29
00:06:29,425 --> 00:06:33,179
� da pol�cia.
Estarei aqu� enquanto conversam.
30
00:06:33,346 --> 00:06:37,767
Ol�, Donna.
Sou o detetive Dale Andriotti.
31
00:06:37,934 --> 00:06:43,523
Diga o que aconteceu e
encontrarei quem o fez.
32
00:06:45,024 --> 00:06:47,068
N�o me lembro.
33
00:06:48,152 --> 00:06:49,946
N�o lembro de nada.
34
00:06:52,323 --> 00:06:54,742
N�o me lembro.
35
00:06:54,909 --> 00:06:56,953
N�o est� morta. Est� viva.
36
00:06:57,120 --> 00:07:01,541
Se lembrar algo,
posso encontr�-lo.
37
00:07:01,707 --> 00:07:04,043
Tente, Donna.
38
00:07:09,257 --> 00:07:12,427
Um... homem alem�o...
39
00:07:12,593 --> 00:07:15,680
... com um cachorro. Ele...
40
00:07:18,182 --> 00:07:22,103
Com quem se parecia?
Como era?
41
00:07:27,233 --> 00:07:29,694
Isso acontece sempre.
42
00:07:29,861 --> 00:07:33,865
Uma lembran�a parcial e
depois a amn�sia seletiva.
43
00:07:35,199 --> 00:07:38,286
Jeoffrey, troque
as ataduras.
44
00:07:38,452 --> 00:07:40,788
Suas feridas se infectam r�pido.
45
00:07:40,955 --> 00:07:43,624
Vigie-a 24 horas por dia.
46
00:07:45,710 --> 00:07:49,380
Quem mandou as flores?
N�o conseguimos avisar a fam�lia.
47
00:07:49,547 --> 00:07:53,217
Eu as trouxe.
A Sra Arquette morreu, ontem.
48
00:07:53,384 --> 00:07:58,264
- N�o precisa delas.
- Sei disso. � tudo por hora.
49
00:07:58,431 --> 00:08:04,896
- Quer que falemos disso?
- Claro. Est� brava comigo?
50
00:08:05,062 --> 00:08:11,235
Este tipo de caso me d� vontade
de matar todos os homens.
51
00:08:12,320 --> 00:08:14,739
Ei! N�o tenho nada com isso.
52
00:08:14,906 --> 00:08:16,949
Eu sei. � um especialista.
53
00:08:17,116 --> 00:08:19,994
Mas aqui h� algo mais que isto.
54
00:08:20,161 --> 00:08:24,248
- Como assim?
- Venha comigo.
55
00:08:26,792 --> 00:08:28,461
Olhe as estat�sticas.
56
00:08:28,628 --> 00:08:31,297
Cinco dias, cinco mulheres.
57
00:08:31,464 --> 00:08:35,843
A amn�sia algumas vezes acontece
em casos graves, mas todas tem.
58
00:08:36,010 --> 00:08:40,222
H� outros elementos
comuns a estes casos.
59
00:08:40,389 --> 00:08:44,810
Aspectos inquietantes.
As viola��es foram brutais.
60
00:08:44,977 --> 00:08:47,188
O que me diz disso?
61
00:08:47,355 --> 00:08:49,523
Cada v�tima lembra de
um agressor diferente:
62
00:08:49,690 --> 00:08:55,071
Um marinheiro, um empres�rio,
um gordo e at� uma mulher.
63
00:08:55,237 --> 00:08:57,365
Esses tipos se
disfar�am muito bem.
64
00:08:57,531 --> 00:09:00,326
O eletroencefalograma
mostra algo incr�vel:
65
00:09:00,493 --> 00:09:03,788
A longitude de onda �
t�o intensa que n�o � humana..
66
00:09:03,955 --> 00:09:05,373
O qu�?
67
00:09:05,539 --> 00:09:10,878
N�o entendo. � algo relacionado com
estes ataques que mudou essas mulheres.
68
00:09:11,045 --> 00:09:14,715
Como se as tivesse
obrigado a drogar-se.
69
00:09:14,882 --> 00:09:19,470
E todas tem tra�os dessa
mat�ria org�nica em seus corpos...
70
00:09:19,637 --> 00:09:23,057
... e n�o se pode
identificar ou rastrear.
71
00:09:26,143 --> 00:09:31,232
- � proibido fumar aqui.
- Desculpe.
72
00:09:31,399 --> 00:09:35,361
- O s�mem corresponde?
- N�o encontramos.
73
00:09:35,528 --> 00:09:39,740
Encontramos um material,
mas � imposs�vel analis�-lo.
74
00:09:39,907 --> 00:09:43,494
Uma sust�ncia negra e grossa
foi encontrada dentro delas.
75
00:09:43,661 --> 00:09:48,207
- Algum outro ponto comum?
- N�o vai acreditar.
76
00:09:48,374 --> 00:09:53,170
At� o acontecimento todas
elas eram virgens.
77
00:11:07,745 --> 00:11:09,705
OK � isso. Vamos almo�ar.
78
00:11:11,665 --> 00:11:14,752
- �timo. Vamos.
- Estou faminta.
79
00:11:16,921 --> 00:11:18,464
Comida tailandesa, Gail?
80
00:11:18,631 --> 00:11:23,010
- Claro. Karinsa, comida tailandesa?
- V�o voc�s.
81
00:11:23,177 --> 00:11:27,681
Querida. Voc� tem 20 trajes para
vestir esta tarde. Precisa se nutrir.
82
00:11:27,848 --> 00:11:30,976
Vou ficar melhor com
um treino e sem almo�o.
83
00:11:31,143 --> 00:11:35,272
N�o quero que desmaie.
Isso � novo para voc�.
84
00:11:35,439 --> 00:11:39,401
N�o � nada comparado com gin�stica.
Praticava dez horas por dia.
85
00:11:39,944 --> 00:11:42,279
Lembre-a disso quando
fizermos horas extras.
86
00:11:43,364 --> 00:11:45,950
- Tem certeza?
- Podem ir.
87
00:11:46,116 --> 00:11:49,036
OK, vejo voc� daqui a pouco.
88
00:14:46,380 --> 00:14:48,757
Lamento.
89
00:14:48,924 --> 00:14:52,052
N�o importa. Procura algo?
90
00:14:52,219 --> 00:14:54,179
Minha carteira.
91
00:14:54,346 --> 00:14:55,681
Est� bem.
92
00:14:58,225 --> 00:14:59,601
Lamento muito.
93
00:14:59,768 --> 00:15:03,897
Acalme-se.
N�o est� procurando meu corpo.
94
00:15:09,111 --> 00:15:10,821
Ted.
95
00:15:10,988 --> 00:15:12,739
Est� bem?
96
00:18:37,027 --> 00:18:40,447
Ou�a, o que voc� disser
ficar� entre n�s.
97
00:18:40,613 --> 00:18:46,494
Bem, tive medo de falar.
Poderiam me demitir.
98
00:18:46,661 --> 00:18:51,124
Demiti-la? Por que?
Fez algo errado?
99
00:18:51,291 --> 00:18:53,334
N�o, mas eu...
100
00:18:54,586 --> 00:18:58,006
Tudo o que aconteceu com
essas garotas me assustou.
101
00:18:58,715 --> 00:19:02,385
Se despedissem todos
que tem medo...
102
00:19:02,552 --> 00:19:08,016
n�o teriam pessoas no hospital.
O que te preocupa?
103
00:19:20,904 --> 00:19:23,573
Por que atacaram essas garotas?
104
00:19:24,866 --> 00:19:30,997
Esta tarde vi os registros
e nenhuma delas tinha ...
105
00:19:31,164 --> 00:19:33,291
Tinha o qu�?
106
00:19:35,835 --> 00:19:38,296
N�o tinham dormido
com um homem.
107
00:19:38,463 --> 00:19:44,594
Violam inocentes todos os dias,
Kathleen. Essa � a verdade.
108
00:19:44,761 --> 00:19:49,015
� dif�cil para n�s.
� dif�cil para todas.
109
00:19:52,435 --> 00:19:57,982
N�o � a �nica mulher que est� sozinha,
assustada e sem ningu�m para proteg�-la.
110
00:20:00,944 --> 00:20:05,782
Quanto mais r�pido perceber
que deve amadurecer e ser adulta,
111
00:20:05,949 --> 00:20:08,827
mais r�pido deixar�
de ficar asustada.
112
00:20:10,203 --> 00:20:16,334
Sim eu sei. Tem raz�o.
� preciso.
113
00:20:16,501 --> 00:20:22,298
Ent�o vejo voc� na sala
de terapia as 16:30. Certo?
114
00:20:22,465 --> 00:20:25,552
- Est� bem.
- Bom.
115
00:21:16,102 --> 00:21:18,354
Karinsa, me ouve?
116
00:21:20,356 --> 00:21:21,607
Sim.
117
00:21:21,983 --> 00:21:24,027
Est� a salvo agora.
118
00:21:24,193 --> 00:21:28,406
Diga o que lembra para que
n�o aconte�a com outras.
119
00:21:28,573 --> 00:21:32,243
Estava no est�dio.
120
00:21:35,204 --> 00:21:37,040
Queria ficar s�.
121
00:21:37,206 --> 00:21:40,793
- N�o havia ningu�m l�?
- Ningu�m.
122
00:21:45,423 --> 00:21:47,467
Ent�o ele voltou.
123
00:21:48,843 --> 00:21:50,636
Quem?
124
00:21:50,803 --> 00:21:56,434
- Por causa da carteira.
- Quem? Era conhecido?
125
00:21:56,601 --> 00:21:58,394
Seu nome?
126
00:21:58,561 --> 00:21:59,645
Era Ted.
127
00:22:00,813 --> 00:22:03,232
Era Ted.
128
00:22:04,067 --> 00:22:07,487
Tudo bem, Karinsa, tudo bem.
129
00:23:14,220 --> 00:23:16,055
Que acha, Lester?
130
00:23:16,222 --> 00:23:20,017
� escuro, mas n�o h�
nenhum cretino por aqui.
131
00:24:33,132 --> 00:24:35,551
A vida n�o � justa.
132
00:24:35,718 --> 00:24:37,428
Olhe isso.
133
00:24:37,595 --> 00:24:41,349
Uma bela sess�o de
fotos e acontece isso.
134
00:24:42,350 --> 00:24:44,101
Era muito bonita.
135
00:24:45,686 --> 00:24:47,104
Era?
136
00:24:47,271 --> 00:24:51,692
Teve feridas muito profundas.
Ficar�o cicatrizes.
137
00:24:51,859 --> 00:24:56,280
- O violador usou um tipo de �cido.
- Meu Deus.
138
00:24:56,447 --> 00:24:59,825
Por que me sinto culpada?
139
00:24:59,992 --> 00:25:04,121
Voc� a encontrou.
� uma rea��o natural.
140
00:25:05,623 --> 00:25:11,337
Tinha 18 anos.
Era apenas uma doce ginasta.
141
00:25:12,421 --> 00:25:17,176
A trouxe de Wisconsin.
L� n�o teria acontecido.
142
00:25:17,718 --> 00:25:21,222
N�o � sua culpa.
143
00:25:21,388 --> 00:25:23,682
- Ent�o de quem �?
- Ted.
144
00:25:25,935 --> 00:25:27,061
Ted?
145
00:25:27,228 --> 00:25:29,313
Conhece algum Ted?
146
00:25:31,190 --> 00:25:36,695
Sim, � meu estilista.
N�o pode ser ele.
147
00:25:36,862 --> 00:25:38,906
Estava aqui ontem?
148
00:25:40,199 --> 00:25:41,534
Sim.
149
00:25:42,576 --> 00:25:45,913
Trabalhou e depois foi almo�ar.
150
00:25:48,374 --> 00:25:50,417
Mas n�o voltou.
151
00:25:51,502 --> 00:25:55,339
Quando Alec e eu retornamos
e encontramos Karinsa,
152
00:25:55,506 --> 00:25:57,550
eu esqueci completamente dele.
153
00:25:59,426 --> 00:26:02,638
Acha que ele poderia...?
De jeito nenhum.
154
00:26:02,805 --> 00:26:05,808
Ele poderia ter estado
com ela enquanto estavam fora?
155
00:26:07,601 --> 00:26:12,022
� poss�vel, mas n�o.
N�o poderia ter sido Ted.
156
00:26:12,189 --> 00:26:17,444
Conhe�o professores, sacerdotes
e pol�ticos violadores.
157
00:26:17,611 --> 00:26:20,155
Todo mundo � suspeito.
158
00:26:20,322 --> 00:26:23,367
Sabe onde posso encontr�-lo?
159
00:26:23,534 --> 00:26:27,371
- Tenho o telefone e endere�o.
- Obrigado.
160
00:26:29,748 --> 00:26:31,917
- Detetive.
- Sim?
161
00:26:32,084 --> 00:26:34,128
Ted � um bom rapaz.
162
00:26:35,212 --> 00:26:37,631
N�o poderia ter feito.
163
00:26:37,798 --> 00:26:39,842
Vive com sua m�e.
164
00:26:43,762 --> 00:26:46,432
- Detetive.
- Sim?
165
00:26:46,599 --> 00:26:49,435
N�o entendeu ainda.
166
00:26:49,602 --> 00:26:51,103
Ted � gay.
167
00:26:53,689 --> 00:26:56,775
Talvez seja muito inteligente.
168
00:26:58,485 --> 00:27:00,529
Manterei contato.
169
00:29:20,794 --> 00:29:27,009
Kathleen, voc� � uma garota crescida.
Trabalha como enfermeira e tudo mais.
170
00:30:45,587 --> 00:30:46,838
Ol�.
171
00:30:47,005 --> 00:30:49,341
Bastardo.
172
00:30:49,508 --> 00:30:52,386
Kathleen, lembra que temos
um encontro esta noite?
173
00:30:52,552 --> 00:30:55,722
Sim. Como entrou?
174
00:30:55,889 --> 00:30:57,849
Com a chave do quadro.
175
00:30:58,016 --> 00:31:02,354
� o dispositivo mais antigo de
seguran�a usado por garotas solteiras.
176
00:31:02,521 --> 00:31:04,147
Me d�.
177
00:31:04,314 --> 00:31:05,524
Certeza?
178
00:31:05,691 --> 00:31:10,696
Te convidei para jantar e
beber uma ta�a de vinho.
179
00:31:10,862 --> 00:31:13,740
Nunca falei de uma chave.
180
00:31:16,618 --> 00:31:18,703
N�o conhece estas fechaduras.
181
00:31:18,870 --> 00:31:21,832
Fecham mal se ainda n�o sabe.
182
00:31:21,998 --> 00:31:25,669
- Por que acha que tenho essa chave?
- Nem imagino.
183
00:31:25,836 --> 00:31:31,049
N�o podemos esquecer isso
e ter uma boa noite juntos?
184
00:31:33,385 --> 00:31:36,471
Tem raz�o. Sou louca.
185
00:31:38,223 --> 00:31:41,935
O que acontece no hospital
� muito assustador.
186
00:31:42,102 --> 00:31:43,395
Que quer dizer?
187
00:31:43,562 --> 00:31:48,733
Voc�s da administra��o n�o
imaginam o que temos que ver.
188
00:31:51,736 --> 00:31:53,780
Falando em ver...
189
00:31:54,823 --> 00:31:57,325
Voc� me viu?
190
00:31:57,492 --> 00:32:02,330
O suficiente para saber que
te quero com m�e dos meus filhos.
191
00:32:09,796 --> 00:32:13,925
Brett, sabe como eu penso sobre
relacionamentos pr�-maritais.
192
00:32:14,092 --> 00:32:20,724
Sei que � antiquado.... sou a
�ltima garota antiquada do mundo.
193
00:32:20,891 --> 00:32:24,769
Mas fui criada dessa forma.
N�o posso evitar.
194
00:32:24,936 --> 00:32:31,109
Poder�amos praticar
alguns movimentos b�sicos?
195
00:32:40,285 --> 00:32:41,828
� estranho.
196
00:32:41,995 --> 00:32:44,873
A garota que atendi hoje
com a doutora Pace...
197
00:32:45,040 --> 00:32:48,084
...era virgem.
198
00:32:49,836 --> 00:32:56,968
Estranho. � como se fosse um tipo
de segredo vergonhoso ser ...
199
00:32:57,135 --> 00:32:59,387
... virgem.
200
00:32:59,554 --> 00:33:03,016
Engra�ado ... ainda tenho
dificuldade em diz�-lo.
201
00:33:05,226 --> 00:33:07,562
Brett? Brett?
202
00:33:43,515 --> 00:33:45,558
E para qu�?
203
00:33:46,768 --> 00:33:48,812
O que as traz aqui?
204
00:33:50,021 --> 00:33:55,110
Quem as convence?
Sou a �nica que faz isso?
205
00:33:55,318 --> 00:33:58,154
O que traz os outros aqui?
206
00:33:58,321 --> 00:34:00,448
Os que querem machuc�-las.
207
00:34:02,117 --> 00:34:04,869
Os que querem mat�-las.
208
00:34:13,044 --> 00:34:14,879
Al�.
209
00:34:20,969 --> 00:34:23,012
Voc� fez isso?
210
00:34:23,179 --> 00:34:25,223
Foi voc�?
211
00:34:28,143 --> 00:34:32,272
Foi voc�, seu maldito verme?
Voc� fez isso?
212
00:34:50,540 --> 00:34:52,375
Al�?
213
00:34:56,504 --> 00:34:58,131
Sim.
214
00:34:59,215 --> 00:35:03,344
- Sim Alec, a pol�cia esteve aqui.
- Os mesmos do outro dia?
215
00:35:03,511 --> 00:35:07,223
N�o, s� um.
Um detetive a paisana.
216
00:35:07,390 --> 00:35:11,478
�timo. Os outros eram uns porcos.
Este era bonito?
217
00:35:11,644 --> 00:35:12,812
Alec.
218
00:35:12,979 --> 00:35:18,443
Karinsa foi violada e mutilada.
Ted desapareceu e acham que foi ele.
219
00:35:18,610 --> 00:35:24,240
E tudo que quer saber � se
o detetive � bonito. Voc� � incur�vel.
220
00:35:24,407 --> 00:35:29,204
Sou uma testemunha material.
Eles ter�o que vir me ver.
221
00:35:31,029 --> 00:35:32,839
Vou desligar Alec.
222
00:35:33,157 --> 00:35:37,047
Nunca teve um homem na vida
mas n�o os encontra assim.
223
00:35:36,794 --> 00:35:42,050
N�o quero me arriscar com ningu�m
com todas essas doen�as soltas.
224
00:35:42,217 --> 00:35:45,970
Prefiro ser ...celibat�ria.
225
00:35:46,137 --> 00:35:50,141
Quero a primeira vez com um
cara que n�o seja casado, gay
226
00:35:50,308 --> 00:35:53,228
ou passe metade do tempo na cl�nica.
227
00:35:53,853 --> 00:35:58,274
Vou desligar agora, Alec.
S�o seis horas.
228
00:35:58,441 --> 00:36:00,151
Vou para casa.
229
00:36:00,860 --> 00:36:02,904
Boa noite, Alec.
230
00:36:48,574 --> 00:36:50,326
Maldi��o.
231
00:36:51,411 --> 00:36:54,539
� no por�o. �timo.
232
00:38:44,232 --> 00:38:48,444
Trouxe mais algumas flores, Donna.
Gosta de cravos?
233
00:38:50,279 --> 00:38:55,826
Vou deix�-las um pouco no sol para
que possa ver ao acordar. S�o bonitas.
234
00:38:55,993 --> 00:38:59,789
Bonitas como voc� ser� novamente,
depois dos doutores te operarem.
235
00:38:59,956 --> 00:39:03,459
Ent�o talvez v� comer
um hamb�rguer comigo.
236
00:39:46,544 --> 00:39:48,587
N�o acredito nisso.
237
00:40:46,729 --> 00:40:48,564
- Sim?
- Sra Moore?
238
00:40:48,731 --> 00:40:53,402
Detetive Dale Andriotti.
Depto de pol�cia. Posso entrar?
239
00:40:53,569 --> 00:40:55,613
Entre.
240
00:40:59,074 --> 00:41:01,827
J� era hora de algu�m aparecer.
241
00:41:01,994 --> 00:41:06,165
Perd�o pela bagun�a. Fiquei
chateada desde que tudo aconteceu.
242
00:41:06,332 --> 00:41:10,294
- Por que n�o veio antes?
- Voc� sabe?
243
00:41:10,461 --> 00:41:15,382
Sei que meu filho est� desaparecido.
O que voc� descobriu?
244
00:41:15,549 --> 00:41:17,426
Perd�o?
245
00:41:17,593 --> 00:41:23,599
- O que descobriu sobre o meu filho?
- Vim aqui para lhe perguntar.
246
00:41:25,059 --> 00:41:30,064
- Eu te liguei.
- Quando viu seu filho pela �ltima vez?
247
00:41:31,899 --> 00:41:35,361
Saiu para o trabalho h� dois
dias e nunca mais voltou.
248
00:41:35,528 --> 00:41:40,241
Ele sempre me liga se fica com
os amigos. Sabe que preciso dele.
249
00:41:40,407 --> 00:41:44,453
Existe algum lugar que Ted
possa ter ido? Um amigo certo?
250
00:41:44,620 --> 00:41:49,124
N�o, ele nunca vai a lugar algum
a menos que seja trabalho ou ...
251
00:41:49,291 --> 00:41:50,417
Sim?
252
00:41:51,293 --> 00:41:57,466
Ele sai com o seu grupo,
mas sempre me liga antes.
253
00:41:58,050 --> 00:41:59,301
Um grupo?
254
00:42:01,679 --> 00:42:06,141
Este material foi desenterrado por Ted
na Sociedade Hist�rica de NY.
255
00:42:06,308 --> 00:42:11,730
�s vezes, Ted e seus amigos v�o para os
t�neis antigos sob a cidade por dias.
256
00:42:11,897 --> 00:42:15,526
Mas teria me avisado se fosse.
257
00:42:15,693 --> 00:42:20,823
Eles encontram muitas antiguidades.
N�o deveriam vender, mas vendem.
258
00:42:20,990 --> 00:42:27,746
Existem muitos t�neis sob a cidade.
Ted conhece a maioria. � seu hobby.
259
00:42:27,913 --> 00:42:32,042
Supostamente deveriam dar �s
autoridades para colocar em museus.
260
00:42:32,209 --> 00:42:36,672
Ted vende a maior parte.
Consegue um bom dinheiro com lixo velho.
261
00:42:36,839 --> 00:42:39,925
Conhece algum
membro do grupo?
262
00:42:40,092 --> 00:42:43,178
Meu Ted s�
conhece gente de bem.
263
00:42:45,306 --> 00:42:49,435
Pensei que tudo isso era
inofensivo, mas n�o �.
264
00:42:50,728 --> 00:42:54,106
Espero que meu Teddy
n�o tenha problemas.
265
00:42:55,190 --> 00:42:58,110
Est� perdido ou machucado, n�o �?
266
00:42:59,194 --> 00:43:02,448
N�o se preocupe.
N�s o encontraremos.
267
00:43:03,949 --> 00:43:10,164
Acredito. Ele � tudo o que tenho.
N�o sei o que faria sem ele.
268
00:43:16,795 --> 00:43:18,756
Patologia forense.
Dr Blair!
269
00:43:19,173 --> 00:43:22,134
Entende o que quero dizer, Ira?
270
00:43:23,218 --> 00:43:25,054
Isso � irreal.
271
00:43:25,220 --> 00:43:31,226
H� uma explica��o l�gica
para tudo mas... Veja isto.
272
00:43:44,239 --> 00:43:46,909
Que diabos � isto?
273
00:43:47,868 --> 00:43:53,624
Todas as garotas tem. N�o � nenhum
v�rus ou doen�a transmiss�vel.
274
00:43:53,791 --> 00:43:57,377
� mais como o lixo
de algum tipo de esporo.
275
00:43:58,796 --> 00:44:00,422
Incr�vel.
276
00:44:01,507 --> 00:44:02,925
O que?
277
00:44:04,218 --> 00:44:06,720
- � p� de tijolo.
- � o que?
278
00:44:06,887 --> 00:44:08,931
Deixe-me ver outro.
279
00:44:12,601 --> 00:44:13,936
E ent�o?
280
00:44:14,728 --> 00:44:18,524
- Mais tijolos.
- Do que est� falando?
281
00:44:18,690 --> 00:44:23,779
P� de tijolo vermelho. H�
apenas um lugar onde o encontrar�.
282
00:44:23,946 --> 00:44:25,989
- Onde?
- Debaixo da cidade.
283
00:44:26,380 --> 00:44:30,320
Vi isso quando tratei crian�as
vivendo sob a Esta��o Central.
284
00:44:30,430 --> 00:44:32,460
Abandonadas como pequenos animais.
285
00:44:32,079 --> 00:44:35,916
- Tijolos est�o em toda parte.
- N�o deste tipo.
286
00:44:36,083 --> 00:44:41,088
Este foi usado na constru��o do
edif�cio Manhattan. Apenas l�.
287
00:44:41,255 --> 00:44:44,341
N�o o encontrar� em
nenhum outro local.
288
00:44:45,676 --> 00:44:50,889
Esta part�cula foi encontrada
em cada garota v�tima.
289
00:44:51,056 --> 00:44:54,518
Tudo isto s� pode
vir de um lugar.
290
00:44:54,685 --> 00:44:56,228
- Ira?
- Gamble.
291
00:44:57,813 --> 00:45:02,943
O que quer que esteja acontecendo,
est� vindo debaixo da cidade.
292
00:45:08,407 --> 00:45:10,075
Donna?
293
00:46:12,888 --> 00:46:15,265
- Al�?
- Dra Pace?
294
00:46:15,432 --> 00:46:20,395
- Quem �?
- Andriotti. Venha ao hospital.
295
00:46:27,277 --> 00:46:30,072
- Que aconteceu?
- Elas foram embora. Todas se foram!
296
00:46:30,238 --> 00:46:31,406
O qu�?
297
00:46:31,573 --> 00:46:37,496
Cada garota atacada n�o est� mais
no hospital ou no programa de v�timas.
298
00:46:37,662 --> 00:46:39,539
Todas as cinco.
299
00:46:40,874 --> 00:46:43,668
Espere um minuto.
Ainda temos da Karinsa.
300
00:46:44,878 --> 00:46:50,675
Dra Gamble Pace. Quero um guarda
24 horas em Karinsa Marshall.
301
00:46:50,842 --> 00:46:54,638
Sim, imediatamente.
� uma prioridade.
302
00:46:56,306 --> 00:46:59,976
- Seu primeiro nome � Gamble?
- Sim. Tire isso, por favor.
303
00:47:03,230 --> 00:47:04,648
Por qu�?
304
00:47:05,315 --> 00:47:09,277
Meu pai era croupier em Las Vegas.
Foi uma piadinha.
305
00:47:10,529 --> 00:47:11,988
Gosto disso.
306
00:47:12,155 --> 00:47:17,869
- Obrigada. D� uma certa vis�o da vida.
- Parece que vai ser �til.
307
00:47:19,579 --> 00:47:23,124
- N�o consigo te entender.
- O que quer dizer?
308
00:47:23,291 --> 00:47:27,838
Parece t�o preocupado. Achei que
estivesse acostumado com isso.
309
00:47:28,004 --> 00:47:35,095
- Nunca � f�cil.
- Parece fascinado com o caso.
310
00:47:35,262 --> 00:47:39,057
Voc� pode saber de medicina,
mas n�o sabe tudo.
311
00:47:39,224 --> 00:47:42,853
Quando eu tinha sete anos minha
irm� mais velha foi estuprada.
312
00:47:43,019 --> 00:47:49,025
Ela passou de uma adolescente
feliz para velha senhora em um dia.
313
00:47:49,192 --> 00:47:50,819
Ela nunca superou isso.
314
00:47:51,528 --> 00:47:53,572
Eu lamento.
315
00:47:55,073 --> 00:47:58,451
Quando isso acabar,
talvez possamos jantar.
316
00:47:58,618 --> 00:48:04,666
Ok. Mas vou avisando.
Tenho uma hist�ria ruim com homens.
317
00:49:24,412 --> 00:49:26,331
Al�?
318
00:49:26,498 --> 00:49:29,709
M�e!
N�o acredito que seja voc�.
319
00:49:29,876 --> 00:49:34,672
Por qu�?
Porque n�o tenho not�cias suas h� meses.
320
00:49:34,839 --> 00:49:37,300
N�o desde que meus
cheques pararam de chegar.
321
00:49:38,426 --> 00:49:41,054
N�o, n�o estou louca.
322
00:49:41,221 --> 00:49:44,891
O que eu poderia fazer?
Encontrei trabalho.
323
00:49:45,058 --> 00:49:49,437
Sim, ouviu bem, um trabalho.
� uma boa, tamb�m.
324
00:49:49,604 --> 00:49:52,357
Exceto quando as
modelos n�o ficam paradas
325
00:49:52,524 --> 00:49:54,692
Qu�? N�o � nada.
326
00:49:54,859 --> 00:49:59,322
Eu fa�o cabelo, fa�o um pouco
de styling, um pouco de maquiagem.
327
00:49:59,489 --> 00:50:04,661
Styling. Digamos
que isso paga o aluguel.
328
00:50:04,828 --> 00:50:09,124
O aluguel. O aluguel.
O aluguel � bom. N�o � nada.
329
00:50:09,290 --> 00:50:12,794
Eu moro na parte mais
segura do East Village.
330
00:50:17,382 --> 00:50:18,967
Qu�?
331
00:50:19,134 --> 00:50:21,094
N�o, n�o.
332
00:50:21,261 --> 00:50:24,931
Quero dizer...
Por que estaria aqui se n�o fosse?
333
00:50:25,098 --> 00:50:28,184
Achou que eu era tola?
334
00:50:29,894 --> 00:50:32,981
Oh sim, muito obrigada
pelo voto de confian�a.
335
00:50:34,190 --> 00:50:39,946
Vou tomar banho.
H� algo que deseja discutir antes?
336
00:50:42,031 --> 00:50:45,994
Claro que sou uma boa garota.
337
00:50:46,160 --> 00:50:51,916
Pode n�o acreditar, mas o assunto
foi frequente nos �ltimos dias.
338
00:50:52,083 --> 00:50:55,962
Sim, n�o se preocupe.
339
00:50:56,129 --> 00:51:02,594
Neste ritmo, serei a mais
velha inocente de toda Manhattan.
340
00:51:02,760 --> 00:51:05,722
Mam�e, tchau.
Ligue pra mim no domingo.
341
00:51:05,889 --> 00:51:08,641
Talvez eu fa�a algo
para chocar voc�.
342
00:51:09,851 --> 00:51:12,437
S� estou brincando.
343
00:51:12,604 --> 00:51:14,022
Tchau.
344
00:51:19,110 --> 00:51:23,239
Deus, gostaria de ter
feito algo para choc�-la.
345
00:51:26,200 --> 00:51:32,415
Dor ou prazer? � escolha da dama.
N�o quero seu dinheiro.
346
00:51:33,458 --> 00:51:35,877
Eu s� quero me divertir.
347
00:51:38,588 --> 00:51:41,799
- Quer jogar bot�o?
- Bot�o?
348
00:51:42,506 --> 00:51:48,096
Para cada z�per que eu abrir,
voc� desabotoa um bot�o.
349
00:51:48,181 --> 00:51:52,310
Parece que tem muitos
bot�es nessa camisa.
350
00:52:05,365 --> 00:52:09,202
J� foi o z�per.
Agora me deve um bot�o.
351
00:52:21,255 --> 00:52:25,385
Voc� entendeu.
� assim que o jogo � jogado.
352
00:52:56,791 --> 00:53:03,840
Se o Dr. Markum estiver certo, esse
p� ainda existe em alguns locais.
353
00:53:04,006 --> 00:53:07,009
Pensei que estivesse
por toda parte sob a cidade.
354
00:53:07,176 --> 00:53:12,431
A maioria dos locais foram selados.
Vamos ver o que resta.
355
00:53:13,349 --> 00:53:18,437
Esta��o Central, foi coberta.
Grande Concourse, est� muito ao norte.
356
00:53:19,147 --> 00:53:22,150
South Street, muito ao sul.
357
00:53:22,316 --> 00:53:23,734
Madison Square.
358
00:53:24,819 --> 00:53:26,070
Talvez.
359
00:53:26,279 --> 00:53:29,866
Battery Park.
Coberto, mas muito ao sul.
360
00:53:30,032 --> 00:53:34,287
- O Empire State?
- Est� bem no centro.
361
00:56:38,846 --> 00:56:41,140
- Meu Deus.
- O qu�?
362
00:56:41,307 --> 00:56:42,558
Olhe isso.
363
00:56:43,434 --> 00:56:45,060
H� um local adicional.
364
00:56:45,227 --> 00:56:48,022
- Onde?
- Bem embaixo de n�s.
365
00:56:50,399 --> 00:56:51,525
Al�?
366
00:56:51,692 --> 00:56:53,235
� para voc�.
367
00:56:53,402 --> 00:56:55,446
Detetive Andriotti.
368
00:57:02,077 --> 00:57:04,455
- Tudo bem, eu j� vou.
- O que �?
369
00:57:04,622 --> 00:57:06,790
- Assalto em andamento.
- Onde?
370
00:57:06,957 --> 00:57:11,462
Edif�cio Empire State. Subsolo
A garota est� bem. Eles o encurralaram.
371
00:57:11,629 --> 00:57:13,005
O agressor?
372
00:57:13,172 --> 00:57:17,551
Um tipo de animal. Eu n�o sei.
Disseram que n�o � humano.
373
00:57:17,718 --> 00:57:21,555
S�t�o do Empire State.
ENTREGAS.
374
01:01:33,682 --> 01:01:34,808
Ira.
375
01:01:35,642 --> 01:01:40,522
- Conhece esse cara?
- � o Dr Markum, trabalha no hospital.
376
01:01:40,689 --> 01:01:44,192
Pode se afastar um pouco?
377
01:01:44,401 --> 01:01:46,611
Boa id�ia.
378
01:01:46,778 --> 01:01:50,490
A energia que sai deste ninho pode
nos prejudicar se estivermos muito perto.
379
01:01:50,657 --> 01:01:54,536
- Ninho?
- Gamble, � incr�vel.
380
01:01:55,873 --> 01:02:01,534
A for�a vital alien�gena se espalha
pelo planeta como um esporo.
381
01:02:03,712 --> 01:02:08,800
Se reproduzem pela gal�xia
num tipo de base peri�dica.
382
01:02:09,050 --> 01:02:11,928
Ainda n�o consegui
descobrir tudo.
383
01:02:14,055 --> 01:02:17,642
Podem assumir qualquer forma
para atingir seus objetivos.
384
01:02:18,477 --> 01:02:22,481
- Viu a anci� morta no t�nel?
- Sim.
385
01:02:22,647 --> 01:02:27,819
Foi um experimento que n�o funcionou.
Ela estava doente.
386
01:02:28,904 --> 01:02:34,951
Assim souberam que tinham que
usar mulheres limpas e intocadas.
387
01:02:36,161 --> 01:02:38,205
Ira, isso � loucura.
388
01:02:41,458 --> 01:02:43,418
� virgem, certo?
389
01:02:43,585 --> 01:02:46,671
- O qu�?
- Virgem.
390
01:02:46,838 --> 01:02:49,883
Precisam de virgens
para se reproduzir.
391
01:02:51,092 --> 01:02:52,928
Precisam de voc�.
392
01:02:53,762 --> 01:02:58,058
Aquela mulher da bolsa
teve uma prole, mas era inaceit�vel.
393
01:02:58,225 --> 01:03:01,603
N�o pode se reproduzir.
S� pode matar.
394
01:03:02,437 --> 01:03:03,772
Olhe.
395
01:04:33,862 --> 01:04:35,697
Muito bem, Gamble.
396
01:04:35,864 --> 01:04:39,242
- Vai ser ainda mais �til.
- Do que est� falando?
397
01:04:39,409 --> 01:04:43,371
Voc� ser� a m�e dos
novos mestres da terra.
398
01:04:47,751 --> 01:04:51,588
Este planeta � necess�rio para
a continuidade de uma ra�a nobre.
399
01:04:51,755 --> 01:04:57,010
- Fodam-se os malditos.
- Ra�a nobre? Matam e estupram.
400
01:04:58,053 --> 01:05:00,096
Acabou de matar, certo?
401
01:05:01,556 --> 01:05:03,475
E voc�...
402
01:05:03,641 --> 01:05:09,063
N�o hesitaria em esmagar
para salvar sua pr�pria vida.
403
01:05:09,230 --> 01:05:11,274
N�o pensamos como voc�.
404
01:05:11,441 --> 01:05:12,901
N�s?
405
01:05:29,793 --> 01:05:31,836
Gamble...
406
01:05:35,048 --> 01:05:37,091
Me ajude.
407
01:05:45,058 --> 01:05:46,434
Ajude...
408
01:05:47,519 --> 01:05:48,895
.. me.
409
01:05:51,981 --> 01:05:54,567
Ajude.
410
01:06:29,852 --> 01:06:36,317
Neste planeta, o tempo de
gesta��o � de 48 horas.
411
01:06:38,695 --> 01:06:42,282
Quando as mulheres
sa�rem do po�o,
412
01:06:42,448 --> 01:06:46,119
se dividir�o em novos seres.
413
01:06:49,372 --> 01:06:51,666
N�o se pode det�-las.
414
01:06:57,171 --> 01:06:59,215
A ra�a humana
415
01:07:00,508 --> 01:07:04,887
servir� de hospedeira
para todos eles.
416
01:07:07,473 --> 01:07:09,726
Oh Deus.
417
01:07:11,477 --> 01:07:13,563
Detenha-as.
418
01:07:13,730 --> 01:07:17,817
Detenha-as.
S�o parasitas.
419
01:08:18,461 --> 01:08:22,256
Temos que destruir essas
coisas antes que saiam daqui.
420
01:08:22,423 --> 01:08:27,178
� uma antiga linha de trem.
Talvez possa ser eletrificada.
421
01:08:37,814 --> 01:08:41,943
- Veja se encontra algum cabo.
- Cabo?
422
01:08:42,109 --> 01:08:46,447
- Sim, olhe.
- Onde?
423
01:08:46,614 --> 01:08:47,907
L�! L�!
424
01:08:48,074 --> 01:08:51,160
- Qu�? Onde?
- N�o v�? O terceiro trilho.
425
01:08:51,327 --> 01:08:54,163
Se pudermos eletrific�-lo,
temos uma chance.
426
01:09:17,520 --> 01:09:20,856
- Deve haver um por aqui.
- O que?
427
01:09:21,471 --> 01:09:26,891
Um telefone para a esta��o principal.
Deve estar ativo em caso de emerg�ncia.
428
01:09:47,633 --> 01:09:49,343
Est� aqui!
429
01:09:52,054 --> 01:09:54,098
Gamble, eu encontrei.
430
01:10:25,087 --> 01:10:27,631
Al�? Tem algu�m a�?
431
01:10:39,393 --> 01:10:41,312
Vamos.
432
01:10:45,691 --> 01:10:47,026
Al� com quem falo?
433
01:10:47,193 --> 01:10:48,694
Quem �?
434
01:10:48,861 --> 01:10:52,114
Ou�a com muito cuidado.
Sou a Dra Gamble Pace.
435
01:10:52,281 --> 01:10:55,701
Estou no 23� quadrante do
corredor anexo do centro.
436
01:10:56,452 --> 01:10:59,830
Ei, temos outro
p�ssaro louco no anexo.
437
01:11:01,165 --> 01:11:04,460
- Diga para ir a um abrigo.
- � ela.
438
01:11:06,879 --> 01:11:11,509
H� dois deles.
Ou�a, voc�s tem que ligar a energia.
439
01:11:15,471 --> 01:11:18,599
Fala Andriotti da
pol�cia de New York.
440
01:11:18,766 --> 01:11:22,520
Um de voc�s verifica e o
outro eletrifica o sistema.
441
01:11:26,107 --> 01:11:28,442
ALTA TENS�O
442
01:11:54,009 --> 01:11:56,053
Agora.
443
01:12:47,688 --> 01:12:50,774
Dale, n�o era assim
que eu imaginava.
444
01:12:53,944 --> 01:12:56,280
Quer se casar primeiro?
445
01:12:56,447 --> 01:13:01,827
N�o consigo tirar todas
essas coisas da cabe�a.
446
01:13:02,204 --> 01:13:04,494
Ira disse que outros viriam.
447
01:13:05,414 --> 01:13:07,124
Ele estava certo.
448
01:13:27,686 --> 01:13:43,786
Tradu��o e Revis�o: -2019-
* Tatuador *
449
01:13:45,287 --> 01:14:00,677
resinc bluray Mauro
-novembro 2015-
450
01:14:00,495 --> 01:14:16,066
- CINE CULT-
cinecult.forums-free.
34853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.