All language subtitles for A Portrait of Jianghu 2 Spirit Master 1x02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,420 --> 00:01:37,720 Hey 2 00:01:37,720 --> 00:01:39,950 Please don't follow me 3 00:01:40,320 --> 00:01:42,660 But you saved my life 4 00:01:43,630 --> 00:01:45,430 I didn't want to save you at all 5 00:01:45,430 --> 00:01:46,930 If it weren't for that guy 6 00:01:46,930 --> 00:01:48,030 Have to kill me 7 00:01:48,030 --> 00:01:49,700 I have no time to worry about my business 8 00:01:49,700 --> 00:01:50,900 But i noticed 9 00:01:50,900 --> 00:01:51,300 At the beginning 10 00:01:51,300 --> 00:01:53,000 There is no silhouette on the big locust tree 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,440 How could it be a blink of an eye 12 00:01:54,440 --> 00:01:56,340 You sleep on it 13 00:01:56,340 --> 00:01:59,640 I tell you, even if you are saved because of me 14 00:01:59,640 --> 00:02:02,310 That's why I accidentally caught you 15 00:02:02,310 --> 00:02:04,150 Don't understand it 16 00:02:04,510 --> 00:02:05,710 Mouth hard 17 00:02:06,080 --> 00:02:07,950 But you really should kill that wave 18 00:02:07,950 --> 00:02:10,790 I do n’t know how many good girls will be affected 19 00:02:11,090 --> 00:02:13,090 I can't kill anyone 20 00:02:13,090 --> 00:02:14,490 But rest assured 21 00:02:14,490 --> 00:02:16,190 He can't be a prostitute anymore 22 00:02:16,190 --> 00:02:16,890 why 23 00:02:17,930 --> 00:02:21,260 My punch has broken his roots 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,400 You pretended to be sleeping on a tree at that time. 25 00:02:24,870 --> 00:02:26,300 Little girl is naive 26 00:02:26,840 --> 00:02:29,600 It's also intentional that you provoke that gangster with saliva 27 00:02:29,600 --> 00:02:31,610 Have you heard more about bedtime stories? 28 00:02:31,970 --> 00:02:34,010 You are here to save me 29 00:02:34,010 --> 00:02:36,580 It ’s just that you do n’t smell bad 30 00:02:36,580 --> 00:02:37,550 Leave far away 31 00:02:40,850 --> 00:02:42,420 What are you doing 32 00:02:42,420 --> 00:02:45,120 There is only this road from Minghai County to Guyang City 33 00:02:45,120 --> 00:02:46,290 Why can't you go if you go 34 00:02:46,290 --> 00:02:47,260 Don't do it 35 00:02:47,260 --> 00:02:48,460 Where to go 36 00:02:48,460 --> 00:02:49,720 I don't know anything about you 37 00:02:49,720 --> 00:02:51,360 When I went to Guyang, I went to see my uncle 38 00:02:51,360 --> 00:02:52,590 Look at you 39 00:02:52,590 --> 00:02:54,330 I really thought the girl was following you 40 00:02:55,530 --> 00:02:56,160 Good 41 00:02:56,500 --> 00:02:57,770 Guyang City is ahead 42 00:02:57,770 --> 00:02:59,770 Let's go our separate ways after entering the city 43 00:03:07,980 --> 00:03:09,340 Big dragon 44 00:03:09,410 --> 00:03:11,110 Where are you going crazy 45 00:03:11,250 --> 00:03:13,550 Did you say it again? 46 00:03:15,280 --> 00:03:16,350 Prodigal son 47 00:03:17,190 --> 00:03:18,290 Idle all day 48 00:03:18,290 --> 00:03:18,990 Not working 49 00:03:20,050 --> 00:03:22,190 I have to tell him a daughter-in-law 50 00:03:22,190 --> 00:03:23,460 Let him feel relieved 51 00:03:23,460 --> 00:03:24,930 Say 52 00:03:24,930 --> 00:03:27,630 Maybe I will talk about it in your own room 53 00:03:29,600 --> 00:03:31,170 Have anything to do with me 54 00:03:31,170 --> 00:03:32,530 She doesn't want so many girls in the room 55 00:03:32,530 --> 00:03:35,600 She didn't want to run outside to get the money off 56 00:03:36,940 --> 00:03:39,640 That's why he's far behind according to Lao Tzu. 57 00:03:40,980 --> 00:03:41,880 right 58 00:03:41,980 --> 00:03:42,310 Whoops 59 00:03:42,310 --> 00:03:43,110 master 60 00:03:43,110 --> 00:03:44,480 Old man 61 00:03:46,950 --> 00:03:50,590 Don't you like my insane look 62 00:03:50,590 --> 00:03:51,290 Virtue 63 00:03:51,590 --> 00:03:52,650 Master is bad 64 00:03:53,150 --> 00:03:54,360 Master is not good 65 00:03:54,720 --> 00:03:56,320 What master is broken, where am I bad? 66 00:03:57,090 --> 00:03:59,130 Master is in trouble 67 00:03:59,130 --> 00:04:00,830 Master, he's in trouble again 68 00:04:01,060 --> 00:04:02,360 What happened to him 69 00:04:02,460 --> 00:04:05,130 Master lost a thousand and two silver in Changle Square 70 00:04:05,130 --> 00:04:07,840 People are collecting debts outside the door now 71 00:04:08,170 --> 00:04:08,970 One thousand two 72 00:04:11,170 --> 00:04:11,940 What about others 73 00:04:11,940 --> 00:04:15,140 Was tied at the door by people from Changlefang 74 00:04:15,140 --> 00:04:16,840 For money 75 00:04:16,840 --> 00:04:19,550 Sinzi gave me another look 76 00:04:32,730 --> 00:04:34,560 Alright to Guyang City 77 00:04:34,930 --> 00:04:35,760 from now on 78 00:04:36,130 --> 00:04:36,800 You are looking for you 79 00:04:37,000 --> 00:04:37,730 I'm looking for me 80 00:04:38,330 --> 00:04:40,900 Okay life saving grace 81 00:04:41,140 --> 00:04:42,940 See you when I see you 82 00:04:43,100 --> 00:04:44,070 Hope this fate 83 00:04:44,670 --> 00:04:45,210 you 84 00:04:48,680 --> 00:04:50,110 Finally get rid of 85 00:04:50,210 --> 00:04:51,810 I'm afraid she's following me 86 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 Ru Yan 87 00:05:03,760 --> 00:05:07,000 I don't know if you are in this ancient city 88 00:05:14,970 --> 00:05:17,970 Brother came out to perform the task so fun 89 00:05:18,340 --> 00:05:19,770 I thought it was dangerous 90 00:05:19,870 --> 00:05:20,580 You understand 91 00:05:20,880 --> 00:05:23,240 Dangers everywhere 92 00:05:23,240 --> 00:05:23,950 stand up 93 00:05:24,750 --> 00:05:25,450 So ah 94 00:05:25,450 --> 00:05:26,880 Stay alert 95 00:05:26,980 --> 00:05:28,450 Have to open one eye while sleeping 96 00:05:28,450 --> 00:05:30,220 Scare yourself 97 00:05:30,220 --> 00:05:30,890 My brother 98 00:05:30,890 --> 00:05:32,850 You said the case of Hu Xiaotang's destruction 99 00:05:32,850 --> 00:05:34,190 Who will do it 100 00:05:34,190 --> 00:05:36,020 How could you have such a great ability? 101 00:05:36,120 --> 00:05:38,360 It's because this outrageous case is too strange 102 00:05:38,890 --> 00:05:40,630 That's why I asked to investigate 103 00:05:41,400 --> 00:05:42,300 In my intuition 104 00:05:42,730 --> 00:05:44,870 It's very much like what the spirits did 105 00:05:47,540 --> 00:05:48,800 What happened to you 106 00:05:49,370 --> 00:05:50,370 I feel 107 00:05:50,910 --> 00:05:52,970 There is a weird internal force nearby 108 00:05:53,270 --> 00:05:55,040 And getting closer and closer 109 00:05:55,440 --> 00:05:56,910 Getting closer 110 00:05:58,380 --> 00:05:59,410 coming 111 00:05:59,680 --> 00:06:01,380 Is there room available for Primary Two? 112 00:06:01,620 --> 00:06:04,120 Have 113 00:06:04,220 --> 00:06:06,420 There are upper, lower and third class rooms 114 00:06:06,450 --> 00:06:07,820 Guest, which one do you want? 115 00:06:07,920 --> 00:06:09,120 Give me a fine room 116 00:06:09,320 --> 00:06:11,190 Got you inside please 117 00:06:12,060 --> 00:06:13,460 This person has a problem 118 00:06:13,700 --> 00:06:15,900 Pretty handsome and 119 00:06:16,000 --> 00:06:18,230 Is my favorite type 120 00:06:18,370 --> 00:06:19,500 You understand 121 00:06:19,500 --> 00:06:22,200 Not related to this person 122 00:06:23,270 --> 00:06:25,240 How can there be so many spirits in this world? 123 00:06:25,540 --> 00:06:28,180 Don't you be jealous of parents? 124 00:06:28,180 --> 00:06:30,650 So let's just buckle the hat 125 00:06:30,650 --> 00:06:31,680 You understand 126 00:06:31,810 --> 00:06:34,050 Oh, blushing when you think about it 127 00:06:35,920 --> 00:06:37,950 I violated the group rules this time. 128 00:06:37,950 --> 00:06:39,150 Secretly brought you out 129 00:06:39,150 --> 00:06:40,050 Don't mess with me 130 00:06:40,050 --> 00:06:42,020 What are you afraid of? 131 00:06:42,020 --> 00:06:44,630 Even if he is really hit by a spirit apprentice, 132 00:06:44,630 --> 00:06:46,990 Do you understand the fart 133 00:06:46,990 --> 00:06:48,260 Do you know how great they are 134 00:06:48,260 --> 00:06:50,160 That's for the dead 135 00:06:52,430 --> 00:06:56,170 Brother spirits are really people who do business for the dead. 136 00:06:56,170 --> 00:06:58,170 There is still false ignorance 137 00:06:58,170 --> 00:07:01,080 Is that spirit alive or dead? 138 00:07:01,080 --> 00:07:02,110 Of course living 139 00:07:02,110 --> 00:07:03,310 only 140 00:07:03,310 --> 00:07:06,650 They are manipulated by the wishes of the dead undead 141 00:07:07,580 --> 00:07:08,420 Living 142 00:07:08,420 --> 00:07:10,350 Everyone scares you like this 143 00:07:10,350 --> 00:07:11,350 You understand 144 00:07:11,350 --> 00:07:13,760 Spirits are not ordinary living people 145 00:07:22,760 --> 00:07:24,970 The wish of the deceased is called a spiritual wish 146 00:07:25,230 --> 00:07:27,000 This is a huge energy 147 00:07:27,770 --> 00:07:30,240 This energy is in the body of the spirit 148 00:07:30,240 --> 00:07:32,310 Giving them extraordinary powers 149 00:07:33,510 --> 00:07:34,880 Knights in rivers and lakes 150 00:07:34,880 --> 00:07:36,810 Not their opponent at all 151 00:07:37,010 --> 00:07:38,250 So powerful 152 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 What do you think 153 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Souls can defeat knights again 154 00:07:41,750 --> 00:07:43,280 The Spirit Group can defeat spirits 155 00:07:43,850 --> 00:07:45,650 People who speak of the Royal Spirit 156 00:07:45,650 --> 00:07:48,390 Isn't it better than the knights on the rivers and lakes? 157 00:07:48,390 --> 00:07:49,660 That is natural 158 00:07:49,660 --> 00:07:51,790 If the Yuling regiment is a martial art 159 00:07:51,790 --> 00:07:53,230 Definitely dominate the martial arts 160 00:07:53,330 --> 00:07:56,000 That brother, you as a member of the Imperial League 161 00:07:56,000 --> 00:07:57,630 I should n’t be afraid of those spirits. 162 00:07:57,630 --> 00:07:58,570 You understand 163 00:07:58,670 --> 00:08:00,170 Your brother i'm a surveyor 164 00:08:00,170 --> 00:08:01,300 It's not an imperial hand 165 00:08:01,570 --> 00:08:03,470 I am only responsible for investigating intelligence 166 00:08:03,570 --> 00:08:04,610 Can't beat spirits 167 00:08:05,140 --> 00:08:05,740 Oh 168 00:08:06,140 --> 00:08:06,940 but 169 00:08:06,940 --> 00:08:08,610 Discover and find spirits 170 00:08:08,780 --> 00:08:10,440 Is my best job 171 00:08:10,580 --> 00:08:12,350 No one can match 172 00:08:13,280 --> 00:08:15,120 One thousand two 173 00:08:15,120 --> 00:08:17,690 I lost it to you after half a day 174 00:08:17,690 --> 00:08:18,950 One thousand two 175 00:08:18,950 --> 00:08:20,420 Why do you always hit me 176 00:08:20,420 --> 00:08:23,020 Me you 177 00:08:23,020 --> 00:08:24,290 Tell you 178 00:08:24,290 --> 00:08:26,130 You are not allowed to go out from today 179 00:08:26,130 --> 00:08:28,530 Just stay at home with me 180 00:08:28,530 --> 00:08:29,660 No way 181 00:08:31,300 --> 00:08:33,000 Stay at home 182 00:08:33,000 --> 00:08:34,900 No one plays with me 183 00:08:34,900 --> 00:08:35,970 What to play 184 00:08:35,970 --> 00:08:38,570 I have to give Zhang Luo something to say this time 185 00:08:38,570 --> 00:08:40,470 I do not want 186 00:08:40,470 --> 00:08:41,080 what 187 00:08:41,080 --> 00:08:42,640 Zhang Luo Zhang Luo 188 00:08:43,140 --> 00:08:45,080 Zhang Luo came to your house again 189 00:08:45,080 --> 00:08:45,850 shit 190 00:08:45,850 --> 00:08:47,680 Someone asked to see me outside 191 00:08:47,720 --> 00:08:48,320 not see 192 00:08:48,320 --> 00:08:49,350 Seventeen or eighteen 193 00:08:49,350 --> 00:08:50,050 Surname A 194 00:08:50,050 --> 00:08:51,250 Say you are her uncle 195 00:08:51,250 --> 00:08:52,350 Where's the bad meal? 196 00:08:52,350 --> 00:08:53,650 Can't fight the autumn wind 197 00:08:53,650 --> 00:08:54,890 My last name is Jin and his last name is 198 00:08:54,890 --> 00:08:56,290 May i be his uncle 199 00:08:56,290 --> 00:08:58,090 Cheng Na, I returned her 200 00:08:58,090 --> 00:09:00,700 Pretty pretty girl 201 00:09:00,700 --> 00:09:01,860 What did you say? 202 00:09:01,860 --> 00:09:02,430 come back 203 00:09:02,500 --> 00:09:03,230 master 204 00:09:03,230 --> 00:09:04,870 Let her wait for me in the living room 205 00:09:08,200 --> 00:09:12,570 Wind brother Wind brother 206 00:09:15,010 --> 00:09:16,280 Wind brother 207 00:09:19,650 --> 00:09:20,820 Ru Yan 208 00:09:21,780 --> 00:09:23,150 You really are in Guyang City 209 00:09:23,780 --> 00:09:25,150 Ru Yan, you are really in Guyang City 210 00:09:25,590 --> 00:09:27,320 You made me look so hard 211 00:09:28,060 --> 00:09:29,290 I finally saw you again 212 00:09:29,890 --> 00:09:31,260 I miss you so much 213 00:09:31,630 --> 00:09:33,660 Are you ok 214 00:09:33,660 --> 00:09:35,860 Brother Feng, I miss you too 215 00:09:36,000 --> 00:09:37,900 Where have you been for so long 216 00:09:37,900 --> 00:09:40,000 I've been looking for you for a long time, do you know 217 00:09:40,000 --> 00:09:43,300 Brother Feng, I know you've been looking for me for a long time 218 00:09:43,300 --> 00:09:45,410 Okay now i finally found you 219 00:09:45,410 --> 00:09:47,840 No you didn't find me 220 00:09:49,180 --> 00:09:51,280 Ru Yan Ru Yan 221 00:09:51,280 --> 00:09:54,620 Brother Feng, I'm in Guyang City 222 00:09:54,620 --> 00:09:56,880 Come to me at the Tongfu Dart Bureau 223 00:09:56,880 --> 00:09:58,420 Ru Yan 224 00:10:01,760 --> 00:10:03,390 This is a nightmare again 225 00:10:05,560 --> 00:10:07,530 Tongfu 226 00:10:09,630 --> 00:10:10,600 Jiaxuan meets his uncle 227 00:10:10,900 --> 00:10:12,100 you are 228 00:10:12,270 --> 00:10:15,770 Uncle Hu Xiaotang was tragically destroyed overnight 229 00:10:16,100 --> 00:10:18,040 Only I escaped by myself 230 00:10:18,470 --> 00:10:22,280 Ask my uncle to take revenge for my father and sister 231 00:10:22,480 --> 00:10:24,510 Hu Xiaotang 232 00:10:25,380 --> 00:10:27,320 You are the daughter of Brother A 233 00:10:27,820 --> 00:10:28,750 Exactly 234 00:10:28,750 --> 00:10:31,650 Oh my family 235 00:10:31,650 --> 00:10:32,690 Get up quickly get up 236 00:10:32,690 --> 00:10:33,650 Uncle Xie 237 00:10:33,920 --> 00:10:35,460 I didn't expect it 238 00:10:35,460 --> 00:10:38,960 Brother Jia had such a pretty girl 239 00:10:42,160 --> 00:10:43,330 Damn 240 00:10:43,730 --> 00:10:46,370 Brother A did not expect 241 00:10:46,600 --> 00:10:50,300 You should leave me so soon 242 00:10:54,280 --> 00:10:56,610 Child you suffer 243 00:10:56,780 --> 00:10:59,250 Tell me soon 244 00:11:00,410 --> 00:11:03,550 That night when my father called me and my sister 245 00:11:03,550 --> 00:11:05,890 I have something to tell us 246 00:11:06,390 --> 00:11:08,690 Dad you are so serious 247 00:11:08,690 --> 00:11:09,820 What the hell 248 00:11:09,820 --> 00:11:14,260 Xuan'er, something has been buried in my heart for over ten years. 249 00:11:14,260 --> 00:11:17,770 What's wrong with you 250 00:11:19,570 --> 00:11:23,070 Do you remember when you were naughty and caught by your father 251 00:11:23,070 --> 00:11:25,570 Dad said that if you make a mess again 252 00:11:25,570 --> 00:11:28,480 Dad just pick up where you came from and send it back 253 00:11:28,480 --> 00:11:29,580 of course I remember 254 00:11:29,580 --> 00:11:32,280 You also said that I picked it up from the well 255 00:11:32,280 --> 00:11:33,080 Right sister 256 00:11:33,080 --> 00:11:33,950 Yes 257 00:11:33,950 --> 00:11:36,050 Dad was n’t even a kid at the time 258 00:11:36,050 --> 00:11:38,050 That's what you said casually 259 00:11:38,050 --> 00:11:39,020 in fact 260 00:11:39,020 --> 00:11:40,550 Church owner 261 00:11:41,320 --> 00:11:43,190 Shouting into the system 262 00:11:44,090 --> 00:11:46,760 A tall man with a two-handed axe 263 00:11:46,830 --> 00:11:48,430 Yelling at the door 264 00:11:48,430 --> 00:11:49,260 burly chap 265 00:11:49,260 --> 00:11:50,260 Unruly 266 00:11:50,260 --> 00:11:52,500 The enemy scolding team should also report to the family first, 267 00:11:52,500 --> 00:11:54,070 Did he report his name? 268 00:11:54,070 --> 00:11:56,540 Miss Erhui, he reported his name 269 00:11:56,540 --> 00:11:59,370 Seems like the enemy 270 00:11:59,370 --> 00:12:00,640 Enemy Nine 271 00:12:00,640 --> 00:12:03,040 Isn't he the boss of a wild boar? 272 00:12:03,040 --> 00:12:04,180 How many people he took 273 00:12:04,180 --> 00:12:06,780 Only one person 274 00:12:07,580 --> 00:12:10,050 Hu Xiaotang has nothing to do with these mountain bandits 275 00:12:10,250 --> 00:12:13,020 Enemy Nine came here alone 276 00:12:13,020 --> 00:12:14,520 What's the purpose? 277 00:12:14,520 --> 00:12:17,320 Hey, give him some silver money 278 00:12:17,320 --> 00:12:19,860 Tell him to leave quickly 279 00:12:19,860 --> 00:12:20,630 Yes 280 00:12:22,960 --> 00:12:25,170 Why did dad give him money? 281 00:12:25,170 --> 00:12:27,640 A bandit leader also dares to come to Huxiaotang 282 00:12:29,040 --> 00:12:30,370 Hum, it's going to rest 20 years ago 283 00:12:30,370 --> 00:12:32,810 I have to go out and knife this mountain bandit 284 00:12:33,040 --> 00:12:35,210 不 No more now 285 00:12:35,210 --> 00:12:38,180 I'm so out of mind 286 00:12:38,180 --> 00:12:40,450 Dad is n’t that nice 287 00:12:40,450 --> 00:12:42,380 It's dangerous to fight hard 288 00:12:42,380 --> 00:12:43,620 Sister 289 00:12:43,620 --> 00:12:44,950 Laner is right 290 00:12:44,950 --> 00:12:47,090 When I was young, I like to fight and kill 291 00:12:47,090 --> 00:12:49,390 Did a lot of ridiculous things 292 00:12:49,390 --> 00:12:52,630 Sometimes when I think about it, I really regret it 293 00:12:52,630 --> 00:12:55,530 The host he he he he 294 00:12:55,530 --> 00:12:56,400 What's up 295 00:12:56,400 --> 00:12:57,630 He broke in 296 00:12:57,630 --> 00:12:58,400 what 297 00:12:58,400 --> 00:13:01,300 Mighty and terrible 298 00:13:01,300 --> 00:13:01,970 what 299 00:13:01,970 --> 00:13:04,140 Most of our people are killed or injured instantly 300 00:13:04,140 --> 00:13:07,880 Seeing is going to kill the front hall 301 00:13:07,880 --> 00:13:08,710 How can this be 19430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.