Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,500
자막제작 - 유니텔 시리즈 클럽
(http://club.unitel.co.kr/usc)
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,100
Gotcha, Redding.
3
00:00:48,000 --> 00:00:49,200
Hey, Redding!
4
00:01:49,400 --> 00:01:50,900
Redding! Stop or I'll shoot!
5
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
Who the hell are you?
6
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
Who the hell are you?
7
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
Do you know this man?
8
00:02:00,300 --> 00:02:02,700
Don't shoot me, please.
9
00:02:02,700 --> 00:02:04,200
I said, do you know this man?
10
00:02:04,200 --> 00:02:06,400
Alright, alright. Yeah-yeah-yeah-yeah,
I know him, I know him.
11
00:02:06,400 --> 00:02:07,200
Where is he?
12
00:02:07,200 --> 00:02:08,300
I don't know where he is.
13
00:02:08,300 --> 00:02:10,900
I'm making the guy
some documents.
14
00:02:10,900 --> 00:02:13,400
A passport, a fake ID.
15
00:02:13,400 --> 00:02:15,600
He's supposed to call me tomorrow
to pick 'em up.
16
00:02:15,600 --> 00:02:18,700
Drop the weapon
and put your hands up.
17
00:02:27,000 --> 00:02:29,900
Crossing Jordan
2x01. There's No Place Like Home
18
00:02:31,700 --> 00:02:33,900
질 헤네시(닥터 조던 캐버노 役)
19
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
미구엘 페러(개럿 메이시 소장 役)
20
00:02:37,500 --> 00:02:39,000
대본 편집
ZL(mathwhiz@nate.com)
21
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
켄 하워드(맥스 캐버노 役)
22
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
싱크 편집
ZL(mathwhiz@nate.com)
23
00:02:42,400 --> 00:02:44,300
라비 카푸어
(닥터 마헤시 '벅' 役)
24
00:02:44,300 --> 00:02:46,000
우리말 번역 및 번역 수정
ZL(mathwhiz@nate.com)
25
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
캐서린 한(릴리 레보스키 役)
26
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
스티브 발렌타인(나이젤 타운센드 役)
27
00:02:51,600 --> 00:02:53,200
우리말 교정
도정원(winniedo@nate.com)
28
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
로레인 투셍(닥터 일레인 두샴프 役)
29
00:02:56,600 --> 00:02:59,200
ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2002/09/23
30
00:03:18,400 --> 00:03:20,700
Does the prisoner at least
get to make a phone call?
31
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Yes, one phone call.
32
00:03:22,100 --> 00:03:24,300
And I suggest you call your father.
33
00:03:24,300 --> 00:03:25,800
Seriously.
34
00:03:31,700 --> 00:03:32,500
Hello?
35
00:03:32,500 --> 00:03:33,900
Hi.
36
00:03:33,900 --> 00:03:35,000
- Jordan?
- Yeah.
37
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
Where are you?
38
00:03:36,400 --> 00:03:38,100
Uh... Look, Nigel,
I need a favor from you.
39
00:03:38,100 --> 00:03:40,000
Nigel?
Jordan, what are you doing?
40
00:03:40,000 --> 00:03:42,300
You said that
I could make a phone call.
41
00:03:42,300 --> 00:03:45,300
Nigel, I need you to run
the cell number I'm calling from
42
00:03:45,300 --> 00:03:46,500
and try to pull up
a billing address, ok?
43
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
No, Jordan, I am not letting...
give me that phone!
44
00:03:48,100 --> 00:03:49,900
Gimme... gimme that phone.
Give me that phone.
45
00:03:51,200 --> 00:03:52,800
Let me tell you something, love...
46
00:03:52,800 --> 00:03:55,700
our days of wanton rogue investigation
are over.
47
00:03:55,700 --> 00:03:58,500
Things have changed around here.
This place is insane right now.
48
00:03:58,500 --> 00:03:59,800
Well, so what else is new?
49
00:03:59,800 --> 00:04:01,300
We're working a serial killer case.
50
00:04:01,300 --> 00:04:04,100
Five women in five weeks,
all prostitutes,
51
00:04:04,100 --> 00:04:06,800
dumped along the Purgatory Stream
off the I-95.
52
00:04:06,800 --> 00:04:09,100
Word is heads are gonna roll
if we don't find the guy soon.
53
00:04:09,100 --> 00:04:11,700
Just do me this favor,
please, Nige.
54
00:04:11,700 --> 00:04:13,700
Just give me
a couple of minutes, all right?
55
00:04:13,700 --> 00:04:17,700
Look, you know, we've got 9 hours
till that flight leaves.
56
00:04:17,700 --> 00:04:20,300
How 'bout we go
check out the address?
57
00:04:20,300 --> 00:04:23,100
If no one's there,
we will go straight to the airport.
58
00:04:24,400 --> 00:04:25,700
Cross my heart.
59
00:04:29,600 --> 00:04:31,100
I am gonna go in alone.
60
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
What?
61
00:04:32,100 --> 00:04:33,688
Take a look around,
62
00:04:33,688 --> 00:04:35,700
see if anyone's seen anything.
63
00:04:35,700 --> 00:04:37,700
You are gonna stay here.
64
00:04:37,700 --> 00:04:40,400
You do not move.
You understand that?
65
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
What am I supposed to do
while you're in there?
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,800
I got an idea.
67
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
Why don't you call your dad?
68
00:04:45,800 --> 00:04:47,700
Tell him you're comin' home.
69
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
♪ "Hey Man, Nice Shot" by Filter ♪
70
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
♪ I wish I would've met you ♪
71
00:05:35,700 --> 00:05:38,000
♪ Now it's a little late ♪
72
00:05:41,100 --> 00:05:43,100
♪ What you could have taught me ♪
73
00:05:46,100 --> 00:05:48,900
♪ I could have saved some face ♪
74
00:05:51,800 --> 00:05:55,900
♪ They think that your early ending ♪
75
00:05:55,900 --> 00:05:58,400
♪ Was all wrong ♪
76
00:06:02,500 --> 00:06:05,300
♪ For most part they're right ♪
77
00:06:05,300 --> 00:06:09,400
♪ But look how they all got strong ♪
78
00:06:11,300 --> 00:06:15,300
♪ That's why I say hey, man, nice shot ♪
79
00:06:17,800 --> 00:06:20,100
♪ Good shot, man ♪
80
00:06:22,200 --> 00:06:25,800
♪ That's why I say hey, man, nice shot ♪
81
00:06:28,600 --> 00:06:31,000
♪ Good shot, man ♪
82
00:06:35,600 --> 00:06:39,500
♪ Hey, man ♪
83
00:06:40,900 --> 00:06:44,800
♪ Have fun ♪
84
00:06:46,200 --> 00:06:50,200
♪ Hey, man ♪
85
00:06:51,500 --> 00:06:55,000
♪ Have fun ♪
86
00:06:55,600 --> 00:06:57,100
♪ Nice shot ♪
87
00:07:04,800 --> 00:07:07,300
♪ For most part they're right ♪
88
00:07:07,300 --> 00:07:11,200
♪ But look how they all got strong ♪
89
00:07:13,500 --> 00:07:17,000
♪ That's why I say hey, man, nice shot ♪
90
00:07:19,900 --> 00:07:22,000
♪ Good shot, man ♪
91
00:07:24,400 --> 00:07:27,500
♪ That's why I say hey, man, nice shot ♪
92
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
♪ Good shot, man ♪
93
00:07:37,600 --> 00:07:41,500
♪ Hey, man ♪
94
00:07:43,100 --> 00:07:46,600
♪ Has gun ♪
95
00:07:48,300 --> 00:07:52,600
♪ Hey, man ♪
96
00:07:53,800 --> 00:07:56,900
♪ Have fun ♪
97
00:07:57,800 --> 00:08:00,300
♪ Nice shot... ♪
98
00:08:24,700 --> 00:08:26,500
Hey.
99
00:08:26,900 --> 00:08:28,800
What took you so long?
100
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
You know, it's a shame.
101
00:08:30,600 --> 00:08:34,300
Bright but misguided
medical examiner
102
00:08:34,300 --> 00:08:37,400
follows her dark obsession
clear across the country
103
00:08:37,400 --> 00:08:39,000
in pursuit of the truth,
104
00:08:39,000 --> 00:08:43,100
only to commit suicide on the top
of some seedy flophouse.
105
00:08:46,798 --> 00:08:48,300
You're going to kill me.
106
00:08:48,300 --> 00:08:49,700
Oh, yeah.
107
00:08:51,900 --> 00:08:53,200
Tell me...
108
00:08:54,600 --> 00:08:56,100
who killed her?
109
00:08:56,100 --> 00:09:00,100
Sorry.
This isn't a James Bond movie.
110
00:09:00,100 --> 00:09:02,200
Please, please.
111
00:09:12,400 --> 00:09:15,900
I came into temporary possession
of a car
112
00:09:16,200 --> 00:09:19,300
slightly before my incarceration.
113
00:09:19,300 --> 00:09:23,500
Now, I don't have the car anymore,
but I still have the key.
114
00:09:25,500 --> 00:09:29,200
Inside the car, there was a file
with your mom's name on it.
115
00:09:29,200 --> 00:09:32,100
That fingerprint I gave you
was in the file.
116
00:09:32,100 --> 00:09:33,600
And in the trunk?
117
00:09:34,600 --> 00:09:37,900
You don't even want to know
what was in the trunk.
118
00:09:39,600 --> 00:09:43,700
And... that's all I know.
119
00:09:44,600 --> 00:09:47,400
What... what, that's it?
120
00:09:47,400 --> 00:09:48,800
Yeah.
121
00:09:48,800 --> 00:09:51,600
What can I tell ya,
life is a bitch.
122
00:10:26,900 --> 00:10:28,400
- Good morning, Lois.
- Hey.
123
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
I'm guessing the circus means
this is number six.
124
00:10:30,400 --> 00:10:31,100
Yep.
125
00:10:31,100 --> 00:10:33,700
Less than 300 yards
from where we found the last one.
126
00:10:35,500 --> 00:10:37,100
Same stab wound as before,
127
00:10:37,100 --> 00:10:38,700
lower left hand quadrant of the chest
128
00:10:38,700 --> 00:10:40,700
between the sixth and seventh rib.
129
00:10:40,700 --> 00:10:41,900
Let's get a liver temp.
130
00:10:41,900 --> 00:10:43,500
Your M.E. already got that.
131
00:10:44,100 --> 00:10:45,400
My M.E?
132
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
Yeah, over there.
133
00:10:47,200 --> 00:10:48,800
Nice lady.
134
00:10:50,900 --> 00:10:52,200
Excuse me.
135
00:10:57,700 --> 00:10:58,900
Excuse me.
136
00:10:59,900 --> 00:11:00,500
Hi, there.
137
00:11:00,500 --> 00:11:01,900
Hi.
138
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
What are you doing here?
139
00:11:02,900 --> 00:11:05,800
I'm the medical examiner
in charge of the purgatory case.
140
00:11:05,800 --> 00:11:09,200
Really? I woke up this morning
thinking that was my job.
141
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
Garret.
142
00:11:10,600 --> 00:11:11,800
Garret Macy.
143
00:11:11,800 --> 00:11:14,000
- Yeah.
- Great to finally meet you.
144
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
I'm Dr. Duchamps.
Please, call me Elaine.
145
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
I'm really looking forward to
being a part of your team.
146
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
You have no idea
who I am, do you?
147
00:11:22,500 --> 00:11:23,200
Not a clue.
148
00:11:23,200 --> 00:11:24,700
Oh, my god.
149
00:11:24,700 --> 00:11:26,300
I thought this had been
taken care of.
150
00:11:26,300 --> 00:11:29,100
Renee's office said that
you had been notified.
151
00:11:29,100 --> 00:11:30,200
Renee?
152
00:11:30,200 --> 00:11:33,000
Renee Walcott, the A.D.A.
She's right over there.
153
00:11:34,600 --> 00:11:35,700
Walcott, right.
154
00:11:35,700 --> 00:11:38,600
Since when the DA's office take
responsibility for hiring my staff?
155
00:11:38,600 --> 00:11:41,000
Well, technically,
it's the governor's office.
156
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
You're angry, aren't you?
157
00:11:46,200 --> 00:11:48,700
No, I'm not angry.
I'm just... I'm...
158
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
welcome aboard, Dr. Duchamps.
159
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
Happy to be aboard, Garret.
160
00:12:01,100 --> 00:12:02,500
Walcott's gunning for the D.A. post.
161
00:12:02,500 --> 00:12:04,700
She's obviously put her friend in here
to complete the coup.
162
00:12:04,700 --> 00:12:07,100
- She seems nice enough to me.
- They always do, Nigel.
163
00:12:07,100 --> 00:12:10,000
It's phase one of world domination,
starting with my job.
164
00:12:10,000 --> 00:12:12,600
- Dr. Macy, you might want to...
- Emmy, not now. Not now, not now.
165
00:12:12,600 --> 00:12:14,100
I'm gonna my office.
I'm gonna close the door.
166
00:12:14,100 --> 00:12:17,200
I don't need any more
surprises today, thank you.
167
00:12:19,100 --> 00:12:20,600
Surprise.
168
00:12:26,000 --> 00:12:29,200
Would a little smile
be too much to ask?
169
00:12:34,600 --> 00:12:36,500
I guess you've been wondering
where I've been.
170
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
Yesterday you were in Los Angeles
being questioned
171
00:12:38,900 --> 00:12:41,200
in connection with the shooting
death of Herman Redding.
172
00:12:41,200 --> 00:12:43,300
Aside from that,
no, I really don't care.
173
00:12:45,700 --> 00:12:47,500
How... how have you been?
174
00:12:48,400 --> 00:12:50,100
What are you doing here, Jordan?
175
00:12:51,200 --> 00:12:54,800
Well, I've had my relaxing,
uneventful, vacation.
176
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
And, you know,
now I'm refreshed
177
00:12:56,800 --> 00:12:59,500
and ready to come on in and...
178
00:13:07,200 --> 00:13:08,444
I...
179
00:13:08,746 --> 00:13:11,000
came to get my job back, Garret.
180
00:13:12,600 --> 00:13:16,200
I really think that I just need to
go back to work right now.
181
00:13:16,200 --> 00:13:20,200
I've had kind of a, um,
couple weird months.
182
00:13:22,000 --> 00:13:24,100
You don't have a job here anymore.
183
00:13:26,200 --> 00:13:29,600
Well, technically it was
just a 30-day suspension, right?
184
00:13:29,600 --> 00:13:32,900
Which I took your advice on,
give or take a couple of weeks.
185
00:13:33,300 --> 00:13:35,500
I mean, it's not like
you fired me or anything.
186
00:13:35,500 --> 00:13:37,900
Consider yourself fired now.
187
00:13:40,100 --> 00:13:41,600
You're kidding.
188
00:13:41,600 --> 00:13:43,800
Do I look like I'm kidding?
189
00:13:45,100 --> 00:13:47,900
Well, you always did have
that dry wit.
190
00:13:51,100 --> 00:13:52,700
Do I at least get
a two-weeks' notice?
191
00:13:52,700 --> 00:13:54,300
No.
192
00:14:02,400 --> 00:14:04,600
I've put it all behind me, Garret.
193
00:14:05,600 --> 00:14:07,200
I promise.
194
00:14:08,100 --> 00:14:10,800
I'm done with that whole...
195
00:14:12,400 --> 00:14:13,900
chapter.
196
00:14:24,200 --> 00:14:27,200
You just stay out of my way
till I decide what to do with you.
197
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
And don't put your name
on the sheet for any cases.
198
00:14:29,000 --> 00:14:31,100
You have no privileges.
Is that clear?
199
00:14:32,800 --> 00:14:34,500
Fair enough.
200
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
So... what did we find?
201
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
Not much yet.
202
00:14:39,400 --> 00:14:41,500
Detective Carver called
with a positive I.D.
203
00:14:41,500 --> 00:14:44,100
Her name's Jean Turin.
No record.
204
00:14:44,100 --> 00:14:46,200
That's unusual for a prostitute.
205
00:14:46,200 --> 00:14:48,000
Barium, please.
206
00:14:53,000 --> 00:14:54,400
No hilt marks.
207
00:14:55,400 --> 00:14:58,100
From the knife, there's no bruising
around the wound like the others.
208
00:14:58,100 --> 00:15:00,300
- Have we measured this wound yet?
- Yes, we have.
209
00:15:00,300 --> 00:15:02,200
It's 14 millimeters shallower
than the other victims
210
00:15:02,200 --> 00:15:04,000
but still consistent
with the scaling knife.
211
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Almost a hesitation wound.
Interesting, don't you think?
212
00:15:08,200 --> 00:15:10,700
You did radiopaque scans
on the other victims, right?
213
00:15:11,200 --> 00:15:14,400
I just want to make sure we're
dealing with the same murder weapon.
214
00:15:15,100 --> 00:15:18,300
Cover your jewels, gentlemen.
X-ray time.
215
00:15:21,400 --> 00:15:24,300
It's about time we got someone
who knows how to use that damn thing.
216
00:15:27,500 --> 00:15:29,600
The wound is upside down.
217
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
Knife went in blade edge up.
218
00:15:30,800 --> 00:15:32,400
That's inconsistent with
the other victims.
219
00:15:32,400 --> 00:15:34,100
So he turned her around
when he stabbed her.
220
00:15:34,100 --> 00:15:35,400
It's possible, big deal.
221
00:15:35,400 --> 00:15:38,600
Have photos of any of these wounds
been released to the press?
222
00:15:38,600 --> 00:15:39,900
No.
223
00:15:39,900 --> 00:15:41,600
But a description
of the weapon was.
224
00:15:41,600 --> 00:15:43,600
Wow, wow.
You're saying this is a copycat?
225
00:15:43,600 --> 00:15:46,300
Whoever murdered this girl
is not the purgatory killer.
226
00:15:47,100 --> 00:15:50,700
So I guess
this isn't my body after all.
227
00:15:50,700 --> 00:15:53,200
Looks like you boys
are on your own.
228
00:15:56,900 --> 00:15:58,500
Here she is.
229
00:16:01,500 --> 00:16:03,000
What am I supposed
to do with them?
230
00:16:03,000 --> 00:16:04,200
Put 'em together.
231
00:16:05,300 --> 00:16:06,400
It'll be fun.
232
00:16:06,400 --> 00:16:08,900
It'll be like a jigsaw puzzle
233
00:16:08,900 --> 00:16:11,100
that's, um, dead.
234
00:16:13,400 --> 00:16:16,700
Guys, I don't think... / You asked for
something to keep you under the radar.
235
00:16:17,500 --> 00:16:19,400
All right, whatever. Uh,
236
00:16:20,000 --> 00:16:21,100
so what are we looking at here?
237
00:16:21,100 --> 00:16:24,600
Female...
Caucasian, late 30s, early 40s.
238
00:16:24,600 --> 00:16:26,200
They found her a week ago,
239
00:16:26,200 --> 00:16:29,900
when they were combing the site
of the purgatory killer's last victim.
240
00:16:29,900 --> 00:16:31,300
Judging from how clean they are,
241
00:16:31,300 --> 00:16:35,200
we put time of death
at between 15 and 20 years ago.
242
00:16:35,200 --> 00:16:39,600
We ran her dental records through missing
persons for anyone missing longer than 10 years
243
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
but came up empty.
244
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
Well, it's, uh...
245
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
good to be back.
246
00:17:03,900 --> 00:17:05,400
When'd you get back?
247
00:17:05,400 --> 00:17:06,500
Last night.
248
00:17:06,500 --> 00:17:08,100
Find what you were looking for?
249
00:17:08,800 --> 00:17:10,200
No.
250
00:17:13,200 --> 00:17:14,700
I heard about the investigation.
251
00:17:14,700 --> 00:17:17,000
Heard about it?
You caused it.
252
00:17:19,000 --> 00:17:20,200
Do you have a good lawyer?
253
00:17:20,200 --> 00:17:21,500
No.
254
00:17:22,500 --> 00:17:24,200
Dad, you should
get yourself a good lawyer.
255
00:17:24,200 --> 00:17:25,600
I don't know any good lawyers,
256
00:17:25,600 --> 00:17:27,300
and it's not like
I'm made of money.
257
00:17:28,500 --> 00:17:30,300
I'll let the chips fall
where they may.
258
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
That's ridiculous.
259
00:17:32,600 --> 00:17:34,200
If this thing gets serious,
you're going to need somebody to...
260
00:17:34,200 --> 00:17:36,527
It's serious now, Jordan.
261
00:17:36,800 --> 00:17:38,300
I know.
262
00:17:42,600 --> 00:17:44,300
I got to get ready to open.
263
00:17:46,200 --> 00:17:49,400
I could come back later when
you're not so...
264
00:17:50,100 --> 00:17:51,100
busy.
265
00:17:53,100 --> 00:17:54,300
Sure,
266
00:17:54,700 --> 00:17:56,300
you do that.
267
00:18:08,600 --> 00:18:11,500
Jean Turin may not have been a victim
of the purgatory killer,
268
00:18:11,500 --> 00:18:13,800
but she sure had a thing for him.
269
00:18:13,800 --> 00:18:15,900
We found these at her place.
270
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
Talked to some of her neighbors.
They didn't know anything.
271
00:18:17,900 --> 00:18:19,000
She kept to herself.
272
00:18:19,000 --> 00:18:21,300
Rumor was that
she was a high-price call girl.
273
00:18:21,300 --> 00:18:23,700
That explains how she could
afford Beacon Hill.
274
00:18:23,700 --> 00:18:25,800
Well... she wasn't paying
for the place herself.
275
00:18:25,800 --> 00:18:26,700
Then who was?
276
00:18:26,700 --> 00:18:29,100
Well, maybe this guy.
277
00:18:29,500 --> 00:18:34,600
I took the security video from the hall
the night she was murdered.
278
00:18:36,000 --> 00:18:38,300
This is 8 p.m.
279
00:18:39,400 --> 00:18:42,400
And the same guy with the New York cap
comes out at 2:00.
280
00:18:42,400 --> 00:18:45,100
Our liver temp had her tying
between 10:00 and midnight.
281
00:18:45,100 --> 00:18:47,100
He couldn't have killed her,
so who is he?
282
00:18:47,100 --> 00:18:48,500
We're not sure.
283
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
The name on the lease is
Orville Schmitt,
284
00:18:50,500 --> 00:18:53,800
but it's run through a dummy corp.
There's no such guy.
285
00:18:53,800 --> 00:18:56,700
- Orville Schmitt?
- Yeah, you know him?
286
00:18:56,700 --> 00:18:57,800
No.
287
00:19:03,100 --> 00:19:04,300
Garret, I'm sorry.
288
00:19:04,300 --> 00:19:06,900
I knew nothing about
her being assigned to your office.
289
00:19:06,900 --> 00:19:07,800
That was all Walcott.
290
00:19:07,800 --> 00:19:09,900
That's not why I called you.
291
00:19:09,900 --> 00:19:13,000
The woman we thought
was the last victim wasn't.
292
00:19:13,000 --> 00:19:15,700
Yeah, I heard.
What about it?
293
00:19:15,700 --> 00:19:17,300
You tell me.
294
00:19:18,000 --> 00:19:19,400
What are you talking about?
295
00:19:22,800 --> 00:19:24,500
The phony roommate
we invented, remember,
296
00:19:24,500 --> 00:19:26,100
to get a bigger dorm room
sophomore year,
297
00:19:26,100 --> 00:19:27,600
what was his name, Jack?
298
00:19:27,600 --> 00:19:28,700
What does that got to do
with anything?
299
00:19:28,700 --> 00:19:30,100
Orville Schmitt.
300
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
The same name on
Jean Turin's lease.
301
00:19:41,100 --> 00:19:43,700
All right, I was paying
for her apartment.
302
00:19:44,900 --> 00:19:47,300
Oh, come on.
You don't think I killed her?
303
00:19:47,300 --> 00:19:51,100
I had nothing to do
with her death, I swear.
304
00:19:51,100 --> 00:19:53,700
Now, we've been friends
for 30 years.
305
00:19:53,700 --> 00:19:55,600
- You got to help me.
- I can't keep this quiet.
306
00:19:55,600 --> 00:19:58,300
Yes, you can and you will,
307
00:19:58,300 --> 00:20:00,300
just long enough to
find out who killed her.
308
00:20:00,300 --> 00:20:01,900
Then everyone will stop
sniffing around.
309
00:20:01,900 --> 00:20:03,400
This whole thing
will just disappear.
310
00:20:03,400 --> 00:20:05,700
You're asking me
to obstruct an investigation.
311
00:20:05,700 --> 00:20:08,000
I don't think
you're hearing me.
312
00:20:08,000 --> 00:20:09,700
If I'm out, Walcott is in.
313
00:20:09,700 --> 00:20:11,400
If she's in, you're out.
314
00:20:11,400 --> 00:20:13,400
Don't you understand that?
315
00:20:13,400 --> 00:20:16,000
Now, for your sake and mine,
316
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
you got to do this.
317
00:20:28,700 --> 00:20:29,800
You rang?
318
00:20:29,800 --> 00:20:30,900
Yeah.
319
00:20:30,900 --> 00:20:33,100
Take a look at this.
320
00:20:37,000 --> 00:20:40,200
Now, what does this look like to you,
these markings here?
321
00:20:41,800 --> 00:20:44,700
Some kind of striations, scraping.
322
00:20:44,700 --> 00:20:45,800
With a file perhaps?
323
00:20:45,800 --> 00:20:47,500
No, I'm thinking serrated knife.
324
00:20:47,500 --> 00:20:49,086
This woman was murdered,
325
00:20:49,086 --> 00:20:49,900
stabbed.
326
00:20:49,900 --> 00:20:52,400
That's between the sixth and seventh rib
on the left-hand side.
327
00:20:52,400 --> 00:20:54,100
Yeah.
328
00:20:58,000 --> 00:20:59,100
A scaler.
329
00:20:59,100 --> 00:21:00,100
What?
330
00:21:01,900 --> 00:21:03,943
These marks were made
with a scaling knife,
331
00:21:03,943 --> 00:21:05,600
like the purgatory killer.
332
00:21:05,600 --> 00:21:08,200
But didn't you put her time of death
at 15 years ago?
333
00:21:09,000 --> 00:21:10,200
Yeah.
334
00:21:10,200 --> 00:21:14,000
Yeah, and he's only been killing for what,
a little over a month, now, right?
335
00:21:17,300 --> 00:21:20,200
FBI profile says
he's disassociative, antisocial.
336
00:21:20,200 --> 00:21:22,100
Question is: why these girls?
337
00:21:22,100 --> 00:21:25,000
Why prostitues? Why does he dump them
along purgatory stream?
338
00:21:25,000 --> 00:21:26,900
You know what, Woody,
who cares?
339
00:21:27,900 --> 00:21:28,900
Excuse me?
340
00:21:28,900 --> 00:21:31,000
Who cares
what the FBI profile says?
341
00:21:31,000 --> 00:21:33,700
We're gonna get this guy
with hard, tangible evidence
342
00:21:33,700 --> 00:21:37,000
so let's dispense with
the psychobabble, shall we?
343
00:21:38,000 --> 00:21:39,200
I'm sorry.
344
00:21:39,600 --> 00:21:42,000
You're a medical examiner, right?
345
00:21:42,800 --> 00:21:43,900
Yep.
346
00:21:43,900 --> 00:21:46,300
I'm a police detective.
347
00:21:49,000 --> 00:21:50,500
Uh, sorry to interrupt.
348
00:21:50,500 --> 00:21:53,400
Excuse me, Elaine.
You got a second?
349
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
How would you like to be credited with the
breakthrough in the purgatory killer case?
350
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
What exactly
do you have in mind?
351
00:22:05,800 --> 00:22:07,200
A proposition.
352
00:22:10,200 --> 00:22:11,400
Look, you're new around here.
353
00:22:11,400 --> 00:22:14,191
Everybody's looking to see
what kind of stuff you've got.
354
00:22:14,300 --> 00:22:15,300
Stuff?
355
00:22:15,300 --> 00:22:18,000
Yeah, like if you're for real,
if you're any good at your job.
356
00:22:18,000 --> 00:22:20,100
I am good at my job.
357
00:22:20,100 --> 00:22:22,400
Well, first impressions
are everything,
358
00:22:22,400 --> 00:22:24,100
and just between you and me
and the wall,
359
00:22:24,100 --> 00:22:26,200
you've already racked up
a few enemies.
360
00:22:26,200 --> 00:22:27,200
Really?
361
00:22:27,200 --> 00:22:28,100
Yeah.
362
00:22:28,100 --> 00:22:31,000
I am so sorry
to hear that, Jordan.
363
00:22:36,400 --> 00:22:39,600
Rumor has it that you're hooked in
with Renee Walcott in the D.A.'s office.
364
00:22:39,600 --> 00:22:41,100
What's this about?
365
00:22:41,100 --> 00:22:42,600
A phone call...
366
00:22:42,600 --> 00:22:43,900
I need something buried.
367
00:22:43,900 --> 00:22:47,400
I happen to know a case that she's not
too anxious to press forward on.
368
00:22:47,400 --> 00:22:50,900
In exchange, I will give you
the purgatory killer's first victim.
369
00:22:50,900 --> 00:22:53,000
I already have his first victim.
370
00:22:53,000 --> 00:22:56,400
No, actually, I do.
371
00:23:03,000 --> 00:23:04,200
Garret?
372
00:23:05,900 --> 00:23:06,800
What is it?
373
00:23:06,800 --> 00:23:09,500
You realize the only reason
I was able to become chief here
374
00:23:09,500 --> 00:23:12,100
is because of my association with
Jack Olson, right?
375
00:23:12,100 --> 00:23:14,900
Yeah, I've heard the rumors.
So?
376
00:23:14,900 --> 00:23:19,400
Well, the girl we thought was the latest victim
of the purgatory killer had a sugar daddy.
377
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
Turns out it was Jack.
378
00:23:21,400 --> 00:23:24,500
So, wait, uh,
you think he killed her?
379
00:23:24,500 --> 00:23:25,700
No, no. I, uh...
380
00:23:27,500 --> 00:23:29,300
I think adultery is
as far as it goes.
381
00:23:29,300 --> 00:23:31,700
But, I mean, when I confronted him
about it...
382
00:23:32,300 --> 00:23:33,500
Look.
383
00:23:34,200 --> 00:23:38,000
If his name is even connected with
this investigation, he's out.
384
00:23:38,000 --> 00:23:40,700
- And if he's out...
- Then so are you. / Exactly.
385
00:23:40,700 --> 00:23:43,500
So any way you slice it,
I'm screwed.
386
00:23:43,500 --> 00:23:45,400
Well, then it's a good thing
I came back.
387
00:23:46,900 --> 00:23:48,500
This ought to be good.
388
00:23:49,500 --> 00:23:51,000
Look what you've become
without me.
389
00:23:51,000 --> 00:23:52,400
Wallowing in self-doubt.
390
00:23:52,400 --> 00:23:54,100
What are you talking about?
I'm not wallowing.
391
00:23:54,100 --> 00:23:56,900
Come on. There's someone in the next office
over just waiting to see you stumble.
392
00:23:56,900 --> 00:23:59,500
And I, for one, am not gonna
give her that satisfaction.
393
00:24:01,100 --> 00:24:03,100
You need me, Garret.
394
00:24:03,100 --> 00:24:05,200
You need me to remind you that
anything's possible.
395
00:24:05,200 --> 00:24:08,600
You need a constant thorn in your ass,
and like it or not,
396
00:24:09,300 --> 00:24:11,200
I am that thorn.
397
00:24:11,200 --> 00:24:14,700
So if you tell me that you need to catch
a killer in order to save your job,
398
00:24:15,700 --> 00:24:17,200
that's what we're gonna do.
399
00:24:17,900 --> 00:24:19,800
Here corneas are kind of cloudy.
400
00:24:20,300 --> 00:24:22,100
What does this look like to you?
401
00:24:24,500 --> 00:24:25,600
A treasure chest.
402
00:24:25,600 --> 00:24:27,100
I know that,
but what's it doing here?
403
00:24:27,100 --> 00:24:29,100
She must've gotten
her hand stamped someplace...
404
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
the night she died.
405
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
Results of the blood work
you asked for.
406
00:24:33,600 --> 00:24:35,200
Thank you, Emmy.
407
00:24:36,100 --> 00:24:37,800
Jeez, her enzymes are
all over the map.
408
00:24:37,800 --> 00:24:39,100
Let me see.
409
00:24:40,100 --> 00:24:42,800
A massive accumulation
of ceramide trihexoside.
410
00:24:42,800 --> 00:24:44,100
This was a very sick girl.
411
00:24:44,100 --> 00:24:45,500
I'd say terminal.
412
00:24:45,500 --> 00:24:46,800
Some kind of metabolic disease.
413
00:24:46,800 --> 00:24:49,157
Probably only had
a few months to live.
414
00:24:49,600 --> 00:24:50,900
Anderson-Fabry disease?
415
00:24:50,900 --> 00:24:52,700
No. It's impossible.
416
00:24:52,700 --> 00:24:54,800
Anderson-Fabry is carried
on the x-chromosome.
417
00:24:54,800 --> 00:24:56,100
Only men...
418
00:25:03,400 --> 00:25:06,300
Grafting scar
from reassignment surgery.
419
00:25:06,300 --> 00:25:07,900
She was a he.
420
00:25:14,800 --> 00:25:17,800
I have come up with three businesses
in the Greater Boston Area
421
00:25:17,800 --> 00:25:19,600
that use a chest as an insignia.
422
00:25:19,600 --> 00:25:20,900
Way to go, Nige.
423
00:25:20,900 --> 00:25:22,900
But first, I'd just like to
state for the record
424
00:25:22,900 --> 00:25:27,300
that it does my heart glad to see
you two back on speaking terms again.
425
00:25:27,300 --> 00:25:28,900
I mean, our prodigal daughter
has returned
426
00:25:28,900 --> 00:25:30,400
- and we all...
- That's enough, Nigel.
427
00:25:30,400 --> 00:25:32,500
The first one is
a deep sea diving company
428
00:25:32,500 --> 00:25:34,700
specializing in
underwater salvage operations.
429
00:25:34,700 --> 00:25:36,300
She didn't strike me
as a scuba diving type.
430
00:25:36,300 --> 00:25:38,900
Dr. Macy. There is a Mr. Scannell here
to see you from the insurance company.
431
00:25:38,900 --> 00:25:40,000
I'm busy.
He'll have to come back.
432
00:25:40,000 --> 00:25:43,600
The second one is a theme restaurant out
in Woburn, called Blackbeard's Hideaway.
433
00:25:43,600 --> 00:25:45,400
Woburn?
No, no, no, what's the last one?
434
00:25:45,400 --> 00:25:47,500
A nightclub out on
new Rutherford Avenue,
435
00:25:47,500 --> 00:25:50,800
popular with urban hipsters,
night creatures, transvestites,
436
00:25:50,800 --> 00:25:52,000
you know, that kind of thing.
437
00:25:52,000 --> 00:25:53,500
Not that I'm judging.
438
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
The last victim was found here.
439
00:25:56,500 --> 00:25:59,000
All right.
Victim number four was found here.
440
00:25:59,000 --> 00:26:02,400
All of them along
the same stretch of 12-Mile Road.
441
00:26:02,400 --> 00:26:04,300
I know we're not
paying attention to the profile,
442
00:26:04,300 --> 00:26:06,900
but this guy's supposed to be
20 to 25 years old.
443
00:26:06,900 --> 00:26:09,800
These bones are
over 15 years old.
444
00:26:09,800 --> 00:26:12,300
That means he killed her
when he was 10?
445
00:26:12,300 --> 00:26:16,400
Serial killers often start
close to home with someone they know.
446
00:26:16,400 --> 00:26:17,300
Take a look at this.
447
00:26:17,300 --> 00:26:20,500
I just used some sodium borate
to clean these bones.
448
00:26:20,500 --> 00:26:22,900
The problem is, they're too clean.
449
00:26:22,900 --> 00:26:24,000
Meaning what?
450
00:26:24,000 --> 00:26:25,800
I'm not sure exactly.
451
00:26:26,400 --> 00:26:29,000
But if it means
what I think it means...
452
00:26:36,800 --> 00:26:37,800
Want to dance?
453
00:26:37,800 --> 00:26:39,600
Maybe later.
454
00:26:39,600 --> 00:26:41,200
Look at that.
455
00:26:42,200 --> 00:26:44,000
Admit it.
You missed me, right?
456
00:26:44,000 --> 00:26:45,700
Desperately.
457
00:26:50,100 --> 00:26:51,600
Oh, boy, this should be interesting.
458
00:26:51,600 --> 00:26:52,900
Yep.
459
00:27:02,900 --> 00:27:05,100
Red baseball cap at the bar.
460
00:27:05,100 --> 00:27:07,500
He's the guy
from the surveillance video.
461
00:27:07,500 --> 00:27:09,900
- Should I?
- Yeah. Go, go, go.
462
00:27:16,300 --> 00:27:18,600
Pretty brave,
wearing that hat in beantown.
463
00:27:19,100 --> 00:27:22,200
You're not gonna ask me
to step outside, are you?
464
00:27:22,200 --> 00:27:24,700
No, how 'bout
I buy you a drink instead?
465
00:27:26,000 --> 00:27:29,100
Thanks, but you're not my type.
466
00:27:29,100 --> 00:27:31,500
Oh, of course not.
That's right.
467
00:27:31,500 --> 00:27:33,300
I was born a woman.
468
00:27:37,000 --> 00:27:37,800
Who are you?
469
00:27:37,800 --> 00:27:40,500
Real shame what happened to
Jean Turin.
470
00:27:41,800 --> 00:27:43,400
I don't know
what you're talking about.
471
00:27:44,200 --> 00:27:46,700
And since I haven't seen any badges,
I'm guessing you're not cops.
472
00:27:46,700 --> 00:27:49,100
- Excuse me.
- Wait, wait, wait, wait, wait.
473
00:27:49,100 --> 00:27:51,500
Medical examiner's office.
474
00:27:52,000 --> 00:27:55,105
A surveillance camera caught you going
into Jean's apartment the night she was killed.
475
00:27:55,105 --> 00:27:56,800
Do you want to talk about it?
476
00:28:01,600 --> 00:28:03,500
I'm a married man.
477
00:28:03,500 --> 00:28:05,100
Why were you there?
478
00:28:05,600 --> 00:28:06,900
I was just visiting.
479
00:28:07,900 --> 00:28:09,200
But she wasn't there.
480
00:28:09,200 --> 00:28:10,500
That's why I left.
481
00:28:10,500 --> 00:28:11,900
Hope you weren't on the meter.
482
00:28:11,900 --> 00:28:13,900
Could get expensive at her prices.
483
00:28:13,900 --> 00:28:15,100
What are you talking about?
484
00:28:15,100 --> 00:28:16,500
Was that your regular date?
485
00:28:16,500 --> 00:28:18,200
You waited around four hours
for her to show
486
00:28:18,200 --> 00:28:20,600
until you finally realized
she was off with some other john.
487
00:28:20,600 --> 00:28:21,700
John?
488
00:28:21,700 --> 00:28:23,300
You think she was
some kind of hooker?
489
00:28:24,900 --> 00:28:27,500
Man, you don't even know
what you're talking about.
490
00:28:29,700 --> 00:28:31,100
I loved her.
491
00:28:32,200 --> 00:28:34,600
I would've done anything for her.
492
00:28:38,800 --> 00:28:40,100
Let him go.
493
00:28:42,200 --> 00:28:45,600
You're not really gonna do
what I think you're gonna do, are you?
494
00:28:53,700 --> 00:28:56,100
Oh, oh, that is wrong.
495
00:28:56,100 --> 00:28:59,000
That is just wrong.
496
00:29:04,500 --> 00:29:06,300
Beautiful, isn't it?
497
00:29:06,300 --> 00:29:08,100
Tenebrionidae.
498
00:29:08,100 --> 00:29:09,600
Meal worms.
499
00:29:09,600 --> 00:29:13,700
Often used in museums to clean bones
to a highly polished finish.
500
00:29:13,700 --> 00:29:18,300
Ok, well, that's all fine and disgusting,
but how does it help us?
501
00:29:18,300 --> 00:29:21,200
The worms accelerated
the decomposition process.
502
00:29:21,200 --> 00:29:24,300
We placed time of death
based on how old the bones looked.
503
00:29:24,300 --> 00:29:27,100
She could have died any time
before her bones were discovered.
504
00:29:27,100 --> 00:29:29,900
And that's why there was
no match against missing persons.
505
00:29:29,900 --> 00:29:34,500
Ok, that's great in theory, but how long
does it take for these worms to do that to her?
506
00:29:45,400 --> 00:29:47,300
You want fries with that?
507
00:29:47,300 --> 00:29:49,700
Let me just get into my scrubs and
I'll meet you back in autopsy.
508
00:29:49,700 --> 00:29:50,500
Dr. Macy.
509
00:29:50,500 --> 00:29:53,200
- I'm sorry, but this is gonna have to wait.
- I've been here for two hours.
510
00:29:53,200 --> 00:29:55,900
I need to speak to you
about Jean Turin.
511
00:29:59,900 --> 00:30:00,900
What about her?
512
00:30:00,900 --> 00:30:02,700
I'm afraid I have an odd request.
513
00:30:02,700 --> 00:30:05,200
We're gonna need to draw
a sample of her blood.
514
00:30:05,200 --> 00:30:06,000
Why's that?
515
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
Well, during a routine
quality control check,
516
00:30:07,900 --> 00:30:09,100
our lab discovered that
517
00:30:09,100 --> 00:30:11,700
the previous sample
may have been tampered with.
518
00:30:11,700 --> 00:30:17,700
They detected high levels of
an enzyme called bellicosidase A?
519
00:30:17,700 --> 00:30:20,599
At high enough doses,
it can mask the presence of...
520
00:30:20,599 --> 00:30:22,800
Anderson-Fabry disease.
521
00:30:22,800 --> 00:30:24,400
Right.
522
00:30:24,400 --> 00:30:26,200
And, well, if that's the case,
523
00:30:26,200 --> 00:30:29,700
then she certainly wouldn't have qualified
for a life insurance policy.
524
00:30:29,700 --> 00:30:31,900
How recently did she
take out this policy?
525
00:30:31,900 --> 00:30:33,500
Five days before she died.
526
00:30:33,500 --> 00:30:36,800
I don't suppose you can tell us
who the beneficiary of the policy is?
527
00:30:37,600 --> 00:30:39,500
This better be good, Garret.
528
00:30:40,100 --> 00:30:41,900
Did you find something?
529
00:30:41,900 --> 00:30:43,000
Yeah.
530
00:30:43,300 --> 00:30:45,200
An insurance policy in your name.
531
00:30:45,200 --> 00:30:46,200
A what?
532
00:30:46,200 --> 00:30:48,600
Taken out five days before
Jean Turin was murdered,
533
00:30:48,600 --> 00:30:50,700
but my guess is
you already know that.
534
00:30:50,700 --> 00:30:52,600
No, I don't know
anything about that.
535
00:30:52,600 --> 00:30:55,700
What else don't you know,
'cause I got plenty of surprises left.
536
00:30:55,700 --> 00:30:59,300
I was paying for her apartment.
That's all you need to know.
537
00:30:59,300 --> 00:31:01,800
What about that
she used to be a man?
538
00:31:06,800 --> 00:31:09,200
It's complicated, Garret.
539
00:31:13,200 --> 00:31:15,300
Or she was dying?
540
00:31:15,300 --> 00:31:16,100
Dying?
541
00:31:16,100 --> 00:31:17,200
Yeah.
542
00:31:18,400 --> 00:31:21,900
She had a genetic disorder that would
have killed her in another few months.
543
00:31:24,300 --> 00:31:25,700
Tell me what you know.
544
00:31:26,500 --> 00:31:28,600
I don't know anything else.
545
00:31:30,100 --> 00:31:32,800
- Tell me what you know.
- I can't.
546
00:31:34,000 --> 00:31:35,500
Did you kill her?
547
00:31:36,400 --> 00:31:37,200
No.
548
00:31:37,200 --> 00:31:38,900
I think you killed her, Jack.
549
00:31:38,900 --> 00:31:40,500
And I think I'm being used.
550
00:31:40,500 --> 00:31:42,100
You had her take out
that policy in your name,
551
00:31:42,100 --> 00:31:44,100
you took her out in that field,
and you killed her.
552
00:31:44,100 --> 00:31:45,400
No, I didn't kill her.
553
00:31:45,400 --> 00:31:47,900
Then what is it that
you can't tell me?
554
00:31:48,200 --> 00:31:49,500
What is it?
555
00:31:50,800 --> 00:31:52,300
He was my son.
556
00:31:59,700 --> 00:32:03,000
He said he'd died in a car accident
in Europe four years ago.
557
00:32:03,000 --> 00:32:04,800
They said they didn't
want a funeral.
558
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
Come on, Garret.
If the guy lied to you about that,
559
00:32:06,600 --> 00:32:08,400
why wouldn't he lie to you
about killing her?
560
00:32:08,400 --> 00:32:09,500
It was his only son, Jordan.
561
00:32:09,500 --> 00:32:11,600
I've known Jack Olson
for 30 years.
562
00:32:11,600 --> 00:32:13,300
Yeah, but it's not
just the insurance money.
563
00:32:13,300 --> 00:32:16,100
Think how humiliated he would have been
if the son had come forward.
564
00:32:16,100 --> 00:32:18,000
It's right up here.
565
00:32:18,700 --> 00:32:21,200
I still think the boyfriend, you know,
the New York fan,
566
00:32:21,200 --> 00:32:24,200
left the apartment somehow,
came back and killed her.
567
00:32:24,200 --> 00:32:26,300
He's got an airtight alibi.
568
00:32:26,300 --> 00:32:28,000
The front door was
the only way out.
569
00:32:29,100 --> 00:32:31,100
All right. She died here.
570
00:32:31,100 --> 00:32:32,300
Bled out.
571
00:32:32,300 --> 00:32:36,400
No sign of a struggle, so
he must have led her up here somehow.
572
00:32:36,700 --> 00:32:37,700
All right.
573
00:32:38,100 --> 00:32:39,100
You be Olson.
574
00:32:40,400 --> 00:32:43,700
I don't know, Jordan. Last time we did this,
I had nightmares for a week.
575
00:32:43,700 --> 00:32:46,200
You be Olson.
I'll be Jean.
576
00:32:51,100 --> 00:32:52,900
So, what do I do?
577
00:32:52,900 --> 00:32:54,600
Kill me.
578
00:32:54,600 --> 00:32:56,200
This is ridiculous.
579
00:32:56,200 --> 00:32:58,600
Come on. Just do it.
580
00:32:58,600 --> 00:33:00,500
Stab me.
581
00:33:08,300 --> 00:33:09,700
All right.
582
00:33:09,700 --> 00:33:10,800
Good.
583
00:33:13,700 --> 00:33:15,600
Why would she let him do it
without a struggle?
584
00:33:15,600 --> 00:33:16,900
It doesn't make any sense.
585
00:33:17,700 --> 00:33:19,100
Fine.
586
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
At least you're getting
the hang of it.
587
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
You got a better idea?
Let's hear it.
588
00:33:23,900 --> 00:33:25,800
The boyfriend.
589
00:33:25,800 --> 00:33:27,100
No.
590
00:33:27,100 --> 00:33:29,200
I'm telling you, he had an alibi.
591
00:33:29,200 --> 00:33:32,100
Her time of death was two hours
before he even left her place.
592
00:33:32,500 --> 00:33:33,900
Based on the blood loss,
593
00:33:33,900 --> 00:33:36,900
it must've taken her up to 45 minutes
to lose consciousness, right?
594
00:33:36,900 --> 00:33:39,000
There was no head trauma,
no drugs in her system.
595
00:33:39,000 --> 00:33:40,700
Why didn't she walk to safety?
596
00:33:43,500 --> 00:33:45,500
Because she wanted to die.
597
00:33:45,500 --> 00:33:47,600
She knew she was
terminally ill anyway.
598
00:33:47,600 --> 00:33:49,800
And if it's suicide,
there's no insurance claim.
599
00:33:49,800 --> 00:33:51,500
It had to be murder.
600
00:33:51,500 --> 00:33:53,300
Are you saying
she got someone to kill her?
601
00:33:53,300 --> 00:33:56,000
No, I'm saying she did it herself.
602
00:34:00,300 --> 00:34:02,500
Her fascination
with the purgatory killer?
603
00:34:02,500 --> 00:34:04,300
It was just to figure out
how to do it.
604
00:34:04,300 --> 00:34:06,300
The same knife, the same wound.
605
00:34:06,300 --> 00:34:08,300
But she didn't do it deep enough.
606
00:34:15,400 --> 00:34:17,300
So she laid down in the grass...
607
00:34:26,100 --> 00:34:28,000
and waited to die.
608
00:34:29,300 --> 00:34:31,000
Well, that's a great theory,
except for one thing...
609
00:34:31,000 --> 00:34:32,200
The knife.
610
00:34:32,200 --> 00:34:33,900
There was no knife.
611
00:34:35,500 --> 00:34:37,900
She threw the knife in the creek.
612
00:34:37,900 --> 00:34:39,400
This was a crime scene
with two dozen cops.
613
00:34:39,400 --> 00:34:40,800
They combed the whole area.
614
00:34:40,800 --> 00:34:42,400
Maybe somebody came
and got the knife.
615
00:34:42,400 --> 00:34:44,700
Somebody who knew exactly
where she'd be.
616
00:34:44,700 --> 00:34:46,100
Someone who loved her.
617
00:34:47,300 --> 00:34:49,600
Who'd do anything for her.
618
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
We decided she would do it
at exactly 10:00.
619
00:34:56,300 --> 00:34:59,400
That would give me the alibi
with the surveillance cameras.
620
00:34:59,400 --> 00:35:01,200
So you left her place at 2:00.
621
00:35:02,700 --> 00:35:05,800
I drove to the spot we picked,
622
00:35:05,800 --> 00:35:08,700
where we thought the purgatory killer
would dump his next victim,
623
00:35:08,700 --> 00:35:10,000
right alongside the road.
624
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
And what did you do
when you got there?
625
00:35:13,100 --> 00:35:14,900
I picked up the knife.
626
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
I kissed her good-bye.
627
00:35:22,600 --> 00:35:26,000
She didn't want to die some
slow, painful death in the hospital.
628
00:35:28,000 --> 00:35:29,800
I loved her so much.
629
00:35:30,500 --> 00:35:32,800
I would have done anything for her.
630
00:35:40,000 --> 00:35:41,600
The night he was born,
631
00:35:41,800 --> 00:35:45,800
I stayed up for hours holding him
while his mother slept.
632
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
He never cried.
633
00:35:49,400 --> 00:35:51,600
I don't remember him crying.
634
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
It seems impossible, doesn't it?
635
00:35:58,300 --> 00:36:00,500
I denied him, my own son,
636
00:36:00,500 --> 00:36:03,100
because I thought
it would jeopardize my career.
637
00:36:04,700 --> 00:36:09,200
His final act was to leave me money
so I could stay in power.
638
00:36:12,300 --> 00:36:14,500
I'm not gonna
press charges against him.
639
00:36:15,400 --> 00:36:18,600
And that will be my final act as D.A.
640
00:36:29,300 --> 00:36:31,100
Hey, we had it all wrong.
641
00:36:31,100 --> 00:36:32,500
The bones aren't
from his first victim.
642
00:36:32,500 --> 00:36:33,600
They're from his last.
643
00:36:33,600 --> 00:36:34,500
His last?
644
00:36:34,500 --> 00:36:37,400
Dental records match a woman
reported missing nine days ago.
645
00:36:37,400 --> 00:36:38,700
Alice Grebs, 43.
646
00:36:38,700 --> 00:36:40,600
We got an address out in Waltham.
647
00:36:42,800 --> 00:36:43,600
Hi.
648
00:36:43,600 --> 00:36:45,700
I'm detective Woody Hoyt,
Boston P.D.
649
00:36:45,700 --> 00:36:48,700
This is Doctor Duchamps from
the medical examiner's office.
650
00:36:48,700 --> 00:36:50,600
Mr. Grebs, right?
651
00:36:50,600 --> 00:36:51,800
It's George.
652
00:36:52,900 --> 00:36:54,100
Alice's son.
653
00:36:55,300 --> 00:36:56,600
That's right.
654
00:36:58,400 --> 00:36:59,600
You mind if we come in?
655
00:36:59,600 --> 00:37:02,700
Uh, no, sure.
656
00:37:03,700 --> 00:37:04,800
I'm sorry about the mess.
657
00:37:04,800 --> 00:37:08,300
I run a business out of here,
so it's kind of hard to keep clean.
658
00:37:09,000 --> 00:37:11,800
I'm afraid we have
some bad news for you, George.
659
00:37:11,800 --> 00:37:13,200
It's about your mother.
660
00:37:13,200 --> 00:37:14,400
You found her?
661
00:37:14,400 --> 00:37:16,800
Yes. She died.
662
00:37:16,800 --> 00:37:20,000
We believe it happened sometime
before you reported her missing.
663
00:37:21,100 --> 00:37:22,900
She was murdered.
664
00:37:22,900 --> 00:37:25,800
Well, I guess that was
to be expected.
665
00:37:25,800 --> 00:37:27,400
Why is that?
666
00:37:27,400 --> 00:37:29,100
Her line of work and all.
667
00:37:31,300 --> 00:37:33,000
Oh, you didn't know.
668
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
She was a whore.
669
00:37:38,800 --> 00:37:41,200
Hey, can I get you guys
something to drink?
670
00:37:41,200 --> 00:37:42,800
Some iced tea maybe?
671
00:37:45,300 --> 00:37:46,900
Hey, George,
672
00:37:46,900 --> 00:37:49,700
exactly what kind of business
do you run out of this place?
673
00:37:49,700 --> 00:37:51,500
I'm in the bait business.
674
00:37:51,500 --> 00:37:54,500
Always been a fisherman, you know.
675
00:38:23,500 --> 00:38:26,000
I liked those women.
676
00:38:27,600 --> 00:38:29,700
I didn't kill them, I swear.
677
00:38:29,700 --> 00:38:31,300
Then who did, George?
678
00:38:31,300 --> 00:38:33,000
She did.
679
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
My mother.
680
00:38:34,600 --> 00:38:37,300
She didn't like me
having sex with them.
681
00:38:38,600 --> 00:38:41,900
I kept telling her to stop,
but she wouldn't.
682
00:38:41,900 --> 00:38:43,700
So I had to...
683
00:38:45,700 --> 00:38:47,700
make her stop.
684
00:38:47,700 --> 00:38:50,400
Why don't you
put the tray down, George?
685
00:38:50,400 --> 00:38:52,200
Am I in trouble?
686
00:38:52,200 --> 00:38:54,500
Yeah, George, you're in trouble.
687
00:38:59,600 --> 00:39:00,700
Did you see this?
688
00:39:00,700 --> 00:39:02,700
How the hell did
she break this case?
689
00:39:03,500 --> 00:39:06,500
She kind of had some help.
690
00:39:13,600 --> 00:39:14,800
It was you?
691
00:39:14,800 --> 00:39:16,100
I'm sorry. It's a long story.
692
00:39:16,100 --> 00:39:17,700
I was just juggling
a lot of stuff at the time.
693
00:39:17,700 --> 00:39:19,000
It's all right, Jordan.
694
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
It's all gonna work out
the way it's supposed to.
695
00:39:23,000 --> 00:39:25,700
It's funny. Two days ago, keeping this job
wouldn't have meant that much to me.
696
00:39:25,700 --> 00:39:28,000
Now it's all I want.
Go figure.
697
00:39:29,000 --> 00:39:30,600
Why'd you come back, Jordan?
698
00:39:32,200 --> 00:39:33,300
I don't know.
699
00:39:34,000 --> 00:39:37,600
Guess I just missed
all the fun around here.
700
00:39:37,600 --> 00:39:39,000
No.
701
00:39:40,400 --> 00:39:42,100
I've got problems, Garret.
702
00:39:42,100 --> 00:39:44,100
There's an understatement.
703
00:39:46,300 --> 00:39:48,700
A friend of mine just told me that...
704
00:39:49,000 --> 00:39:51,100
I was like an alcoholic.
705
00:39:53,100 --> 00:39:56,500
I want to come clean with
all the people I love.
706
00:39:57,400 --> 00:40:01,700
And, just your luck,
turns out you're one of 'em.
707
00:40:05,900 --> 00:40:07,500
If I give you your job back,
708
00:40:08,700 --> 00:40:11,100
don't you ever run away again?
709
00:40:11,100 --> 00:40:13,400
I will try not to.
710
00:40:16,100 --> 00:40:17,900
Then I'll see you tomorrow.
711
00:40:33,900 --> 00:40:35,800
Got that info you wanted.
712
00:40:36,100 --> 00:40:37,500
What?
713
00:40:38,500 --> 00:40:39,700
On the key.
714
00:40:40,300 --> 00:40:41,600
What did you find out?
715
00:40:41,600 --> 00:40:44,500
Not much.
Belongs to a 1966 Ford.
716
00:40:44,500 --> 00:40:46,100
Couldn't pinpoint
the exact model, though.
717
00:40:46,100 --> 00:40:49,100
Did you say '66 Ford?
718
00:40:49,100 --> 00:40:51,000
Uh-huh.
719
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
What's this about, Jordan?
720
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
Nothing.
721
00:40:54,200 --> 00:40:57,200
It's just my father has a '66 Ford.
722
00:40:57,200 --> 00:40:58,900
Max.
723
00:40:59,800 --> 00:41:00,500
Nigel.
724
00:41:00,500 --> 00:41:02,200
Hey, dad, what are you doing here?
725
00:41:03,000 --> 00:41:04,600
Came to see you.
726
00:41:06,300 --> 00:41:08,200
I've got some work to do.
727
00:41:10,200 --> 00:41:12,000
I got a call from my lawyer today.
728
00:41:12,000 --> 00:41:15,800
It looks like the DA's office isn't going
ahead with the Redding case, after all.
729
00:41:15,800 --> 00:41:16,800
Hey, that's great news.
730
00:41:16,800 --> 00:41:18,600
But I guess you knew that already.
731
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
Why would I know that?
732
00:41:19,600 --> 00:41:21,600
I'm not stupid, Jordan.
733
00:41:25,600 --> 00:41:28,900
- I just figured that...
- Trust...
734
00:41:29,300 --> 00:41:31,500
It's a funny thing.
735
00:41:32,100 --> 00:41:34,400
I think we'll just have to
take it a day at a time.
736
00:41:39,000 --> 00:41:42,700
Doesn't mean we can't
grab a quick bite to eat tonight.
737
00:41:43,200 --> 00:41:45,100
Sure, yeah, I'll call you later.
738
00:41:45,100 --> 00:41:47,000
I was actually gonna...
739
00:41:47,000 --> 00:41:48,700
ask if I could drop some stuff
by the garage.
740
00:41:48,700 --> 00:41:50,500
- Sure.
- Just a couple of boxes.
741
00:41:50,500 --> 00:41:54,000
- Yeah, ok, that's fine.
- Thanks.
742
00:41:54,600 --> 00:41:56,100
See ya.
743
00:41:57,800 --> 00:41:59,300
See ya, dad.
744
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
자막제작 - 유니텔 시리즈 클럽
(http://club.unitel.co.kr/usc)
745
00:42:06,300 --> 00:42:09,500
I came into possession of a car.
746
00:42:09,500 --> 00:42:13,000
I don't have the car anymore,
but I still have the key.
747
00:42:59,200 --> 00:43:02,700
♪ That's why I say hey, man, nice shot ♪
748
00:43:05,500 --> 00:43:08,000
♪ Good shot, man ♪
749
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
♪ That's why I say hey, man, nice shot ♪
55016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.