All language subtitles for zavtra.byla.vojna eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,687 Central Children and Youth Film Studio 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,205 named after M. GORKY 3 00:00:09,280 --> 00:00:15,481 Dedicated to Sergey Apollinaryevich GERASIMOV 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,365 From that famous 9 “B“ class 5 00:00:21,040 --> 00:00:23,566 I have only my remembrances left, 6 00:00:24,080 --> 00:00:26,082 and an old photo. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,887 The photograph has faded and dimmed with time. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,442 Sometimes I think that it has dimmed 9 00:00:34,600 --> 00:00:38,321 because the guys from that class had long gone into non-existence, 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,961 getting no chance to grow older, 11 00:00:42,560 --> 00:00:45,803 and the time has dissolved their features. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,602 TOMORROW WAS THE WAR 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,206 Based upon the story by B. VASILYEV 14 00:01:02,240 --> 00:01:03,924 Zinochka, is everything clear to you? 15 00:01:05,720 --> 00:01:08,485 Clear, clear, just fine, my dear. 16 00:02:39,400 --> 00:02:40,970 - Iskra? - Yes, it's me, Zinochka. 17 00:02:41,160 --> 00:02:42,924 If I knew, I would've opened right away. 18 00:02:43,080 --> 00:02:46,687 You know, Sashka Stameskin has dropped out. 19 00:02:47,640 --> 00:02:49,927 - What do you mean, dropped out? - He quit school. 20 00:02:51,720 --> 00:02:52,720 Why? 21 00:02:53,440 --> 00:02:58,321 He has only his mother. She got sick, and he quit. 22 00:02:59,600 --> 00:03:02,046 - It's awful, isn't it? - And what were you doing? 23 00:03:04,760 --> 00:03:07,969 Me? I was doing nothing. 24 00:03:08,320 --> 00:03:11,529 Stop lying. I always know when you're blushing. 25 00:03:13,400 --> 00:03:16,768 And I don't know when I'm blushing. I'm just blushing. 26 00:03:17,000 --> 00:03:19,367 I guess I'm full-blooded. 27 00:03:20,960 --> 00:03:24,567 You're full-crazy. You'd better confess now, you'll feel better. 28 00:03:26,440 --> 00:03:27,805 Hopelessness. 29 00:03:28,160 --> 00:03:30,242 - What are you? - Hopelessness. 30 00:03:30,600 --> 00:03:32,921 A hopeless person, feminine gender. 31 00:03:33,160 --> 00:03:37,290 You're just a chatterbox! How can one talk to you seriously? 32 00:03:38,280 --> 00:03:42,569 Just imagine, Sasha, with his abilities, will not finish school! 33 00:03:43,280 --> 00:03:47,410 Just think, what a loss it will be for us! Perhaps, for the country, too! 34 00:03:47,880 --> 00:03:50,611 He could be an airplane designer. 35 00:03:50,920 --> 00:03:52,570 You've seen yourself his models. 36 00:03:52,720 --> 00:03:55,690 Why doesn't he enroll in a special aviation school? 37 00:03:56,120 --> 00:03:59,363 - Because he's got his ears! - What ears? 38 00:04:00,840 --> 00:04:05,164 He can't pass the medical checkup, because he had otitis as a child. 39 00:04:05,600 --> 00:04:09,002 You know everything - about the models and the ears. 40 00:04:09,360 --> 00:04:13,046 No, I don't know everything. I don't know what to do about Sasha. 41 00:04:13,800 --> 00:04:17,964 Listen, maybe we should go to the district Komsomol committee? 42 00:04:18,120 --> 00:04:19,849 What has the committee to do with it? 43 00:04:20,080 --> 00:04:23,687 You better tell me, lskra, have you outgrown your bra this last summer? 44 00:04:23,840 --> 00:04:24,966 What bra? 45 00:04:25,160 --> 00:04:28,687 A regular bra. Don't look at me like that! 46 00:04:30,760 --> 00:04:34,810 I want to know whether all girls grow wider or it's just me such a freak? 47 00:04:36,120 --> 00:04:37,804 Your interests are all wrong. 48 00:04:38,560 --> 00:04:41,211 A Komsomol member should not be interested in such things. 49 00:04:41,800 --> 00:04:47,011 I'm a Komsomol member now, but later I want to be a woman. 50 00:04:48,200 --> 00:04:51,090 Aren't you ashamed of yourself? Just listen to her! 51 00:04:51,920 --> 00:04:54,605 She's dreaming, it turns out, of becoming a woman. 52 00:04:55,600 --> 00:04:59,969 Not a pilot, a parachutist, or a Stakhanovite, but a woman! 53 00:05:00,120 --> 00:05:01,884 A plaything in the hands of a man! 54 00:05:02,040 --> 00:05:06,409 His most loved plaything. I won't agree to be just a plaything. 55 00:05:07,120 --> 00:05:09,691 Stop babbling. It makes me sick just to listen to you. 56 00:05:09,840 --> 00:05:12,571 It's vulgar and bourgeois, if you like! 57 00:05:12,720 --> 00:05:16,850 Sooner or later we'll like it. All right, don't be angry. 58 00:05:17,160 --> 00:05:20,243 Come on, let's talk about Sasha. 59 00:05:21,680 --> 00:05:25,446 You know, he ought to get a job at the aviation plant. 60 00:05:25,640 --> 00:05:27,369 He ought to study. 61 00:05:29,360 --> 00:05:31,362 And then, it's not that easy. 62 00:05:32,040 --> 00:05:34,520 It's a very secret plant, 63 00:05:34,720 --> 00:05:37,769 and they hire only people who've been checked-up. 64 00:05:38,240 --> 00:05:40,641 Oh? You mean Sasha's a spy? 65 00:05:41,560 --> 00:05:43,528 You silly, there're questionnaires to fill. 66 00:05:44,560 --> 00:05:46,616 What is he going to write under the question “your father“, 67 00:05:46,640 --> 00:05:49,041 if even his mother doesn't know who his father is? 68 00:05:49,800 --> 00:05:51,404 You don't say?! 69 00:05:55,760 --> 00:06:01,369 Look, how about Vika Lyuberetskaya? Her father works at that plant. 70 00:06:01,880 --> 00:06:05,521 Vika has a heart of gold, I give you my word. I'll ask her myself. 71 00:06:05,680 --> 00:06:07,160 To you, everybody has a heart of gold. 72 00:06:07,480 --> 00:06:11,804 Iskra dear, please, just this one time. 73 00:06:13,640 --> 00:06:17,247 All right, all right. But don't postpone it, you hear? 74 00:06:17,600 --> 00:06:19,204 Thanks! Let me give you a kiss! 75 00:06:19,400 --> 00:06:21,607 Oh, you can't do without your silliness. 76 00:06:22,240 --> 00:06:23,287 That's it, come on. 77 00:06:23,480 --> 00:06:26,609 CONGRATULATIONS ON THE NEW 1940 SCHOOL YEAR 78 00:06:30,880 --> 00:06:33,486 - This is for you. - Ostapchuk, my dear! 79 00:06:33,640 --> 00:06:35,608 This one will be a pilot! 80 00:06:36,080 --> 00:06:41,166 And... this one will be an architect, building the best Palace of Pioneers! 81 00:06:41,320 --> 00:06:42,048 And me? 82 00:06:42,200 --> 00:06:44,771 This one... will be growing flowers 83 00:06:44,920 --> 00:06:47,764 and breed the best flower on Earth! 84 00:06:47,960 --> 00:06:49,325 Valentina Andronovna! 85 00:06:50,040 --> 00:06:51,405 My dears! 86 00:06:53,280 --> 00:06:54,486 What are you doing? 87 00:06:54,640 --> 00:06:58,042 Stop it now! How can you beat a girl? 88 00:06:58,240 --> 00:07:01,562 I don't know, guys, who you're seeing before you now. 89 00:07:02,040 --> 00:07:04,361 Perhaps, a future criminal. 90 00:07:04,640 --> 00:07:07,405 Or maybe a family man and an exemplary citizen. 91 00:07:07,720 --> 00:07:09,643 But I know one thing for sure. 92 00:07:10,120 --> 00:07:13,249 You're seeing now not a man, 93 00:07:13,520 --> 00:07:16,490 because he's just beaten a girl. 94 00:07:17,000 --> 00:07:20,721 And I'm going to remind him what a real man is. 95 00:07:21,240 --> 00:07:24,562 A real man is the one who loves 96 00:07:24,760 --> 00:07:26,728 only two women. 97 00:07:27,400 --> 00:07:29,323 Yes, only two. What's so funny? 98 00:07:29,640 --> 00:07:33,087 His mother and the mother of his children. 99 00:07:33,240 --> 00:07:35,288 A real man is the one 100 00:07:35,520 --> 00:07:38,091 who loves the country he was born in. 101 00:07:38,280 --> 00:07:42,171 A real man is the one who would give his last ration to his friend 102 00:07:42,320 --> 00:07:45,210 even if he himself was to die of starvation 103 00:07:45,440 --> 00:07:48,364 A real man is the one 104 00:07:48,760 --> 00:07:52,367 who loves all people and respects all people, 105 00:07:52,720 --> 00:07:55,166 and hates the enemies of those people. 106 00:07:55,800 --> 00:07:57,564 And you must learn to love 107 00:07:58,640 --> 00:08:01,041 and learn to hate. 108 00:08:01,720 --> 00:08:05,805 Those are the most important things in life. 109 00:08:06,360 --> 00:08:09,170 And I'm your new principal, Nikolai Grigoryevich Romakhin. 110 00:08:10,840 --> 00:08:12,649 Those are worthy principles. 111 00:08:14,720 --> 00:08:17,883 One should live not by directives, but by ideas. 112 00:08:18,160 --> 00:08:20,003 And what is our main idea? 113 00:08:20,280 --> 00:08:22,362 Our main idea is bringing up the citizens 114 00:08:22,520 --> 00:08:24,887 of the new socialist society. 115 00:08:26,720 --> 00:08:30,042 So we're going to dump all kinds of directives. 116 00:08:32,800 --> 00:08:34,450 We'll do like this. 117 00:08:34,680 --> 00:08:37,684 On the 1st floor - 1st and 6th grades. 118 00:08:38,720 --> 00:08:42,486 On the 2nd - 2nd, 7th and 8th grades. 119 00:08:44,480 --> 00:08:49,042 On the 3rd - 3rd and 9th grades. On the 4th - 4th, 5th and 10th grades. 120 00:08:49,280 --> 00:08:53,842 This way, they will all mingle and there'll be friendship. 121 00:08:54,480 --> 00:08:57,723 Where are our worst troublemakers? In the 4th and 5th grades. 122 00:08:58,360 --> 00:09:02,410 They'll be under the eye of the elders and the elders will watch them. 123 00:09:03,200 --> 00:09:05,521 And no pupils on duty. Let them run over all floors. 124 00:09:05,680 --> 00:09:08,809 A child is an elementally free creature. 125 00:09:09,000 --> 00:09:11,048 Why needlessly put him behind bars? 126 00:09:12,680 --> 00:09:14,011 This is firstly. 127 00:09:14,360 --> 00:09:17,807 And secondly, we have girls growing up here. 128 00:09:18,120 --> 00:09:22,682 And there's only one mirror in the school, in the principal's office. 129 00:09:23,880 --> 00:09:27,805 New mirrors must be installed in all girls' toilets tomorrow. 130 00:09:29,640 --> 00:09:32,530 - Are we going to grow tarts? - Not tarts. 131 00:09:33,000 --> 00:09:34,286 Women. 132 00:09:34,920 --> 00:09:38,083 Though I think you don't know what I mean. 133 00:10:07,480 --> 00:10:10,689 Pashka, what's wrong with the music? One can't trust you with anything. 134 00:10:10,960 --> 00:10:13,486 Come, Jim, give me your paw for luck, 135 00:10:13,840 --> 00:10:16,207 I swear I've never seen one like it. 136 00:10:16,720 --> 00:10:18,768 Let's go, the two of us, and bark 137 00:10:18,920 --> 00:10:21,287 Up the moon when nature's silent. 138 00:10:21,680 --> 00:10:24,206 Come, Jim, give me your paw for luck. 139 00:10:24,720 --> 00:10:26,848 Stop licking me, pet, and please do 140 00:10:27,240 --> 00:10:29,607 At least heed this advice I'm giving. 141 00:10:30,000 --> 00:10:32,526 Of life you haven't got a clue, 142 00:10:32,840 --> 00:10:35,764 You don't realize life is worth living. 143 00:10:36,120 --> 00:10:37,963 More, please. 144 00:10:41,440 --> 00:10:44,762 Dear Jim, I know a great variety 145 00:10:45,040 --> 00:10:47,611 Of visitors of all sorts call, 146 00:10:48,160 --> 00:10:50,970 But have you seen her here, the saddest 147 00:10:51,280 --> 00:10:54,124 And the least talkative of all? 148 00:10:54,920 --> 00:10:57,571 I'm sure she'll come, and in my absence 149 00:10:58,240 --> 00:11:01,289 Please catch her eye. Go kiss her hand for me, 150 00:11:01,760 --> 00:11:04,650 For all my real and fancied errors asking 151 00:11:05,120 --> 00:11:08,283 Forgiveness of her in humility. 152 00:11:12,600 --> 00:11:15,365 What a beautiful poem! So good! 153 00:11:15,520 --> 00:11:18,330 - Vika, whose poem is that? - That's Yesenin! 154 00:11:21,000 --> 00:11:24,686 Why... but... Yesenin is a decadent poet. 155 00:11:25,680 --> 00:11:28,331 He sings of taverns, melancholy and depression. 156 00:11:29,160 --> 00:11:31,128 I don't care if he's decadent. 157 00:11:31,320 --> 00:11:33,846 But his poems are just wonderful. 158 00:11:34,200 --> 00:11:35,565 Let's go, Artyom. 159 00:11:40,360 --> 00:11:44,410 Iskra, you... have you never read Yesenin? 160 00:11:46,560 --> 00:11:49,609 Artyom, this is your birthday present from us. 161 00:11:49,760 --> 00:11:50,807 One, two. 162 00:11:51,080 --> 00:11:55,130 The boy was knocked off in Irkutsk, 163 00:11:55,360 --> 00:11:58,330 He was just seventeen... 164 00:12:00,000 --> 00:12:02,207 I want to give you this book. 165 00:12:02,760 --> 00:12:06,685 I never give it to anyone, but I want you to read it. 166 00:12:07,600 --> 00:12:09,728 Only take your time reading, all right? 167 00:12:10,920 --> 00:12:12,126 Thanks, Vika. 168 00:12:13,040 --> 00:12:16,487 He was just smiling all the time, 169 00:12:16,680 --> 00:12:19,604 Pretending he not understand. 170 00:12:20,120 --> 00:12:23,761 They brought to him his own mother, 171 00:12:24,000 --> 00:12:26,651 They brought her once, five times in train. 172 00:12:27,000 --> 00:12:30,641 He said: we've never seen each other, 173 00:12:30,880 --> 00:12:33,247 And smiled all over again. 174 00:12:33,480 --> 00:12:35,005 Don't push. 175 00:12:37,280 --> 00:12:39,169 Polyakova, stay for a while. 176 00:12:41,600 --> 00:12:42,726 Sit down. 177 00:12:43,960 --> 00:12:45,849 Ostapchuk, close the door. 178 00:12:49,640 --> 00:12:51,449 Don't you want to tell me something? 179 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 No, nothing. 180 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 Too bad. 181 00:13:00,120 --> 00:13:01,884 I'm addressing you not only 182 00:13:02,040 --> 00:13:04,805 as deputy secretary of the Komsomol Committee, 183 00:13:05,120 --> 00:13:09,045 not only as a high-principled person with a sense of purpose. 184 00:13:10,760 --> 00:13:13,047 But also because I know your mother, lskra, 185 00:13:13,640 --> 00:13:15,881 a fine Party worker. 186 00:13:16,040 --> 00:13:18,202 You may ask: why this introduction? 187 00:13:18,560 --> 00:13:21,769 Because now the enemies use every opportunity 188 00:13:21,920 --> 00:13:24,127 to demoralize our young people, 189 00:13:25,000 --> 00:13:27,002 to tear them away from the Party, 190 00:13:27,720 --> 00:13:30,564 to drive a wedge between fathers and children. 191 00:13:31,320 --> 00:13:34,290 That's why it's your sacred duty to tell me. 192 00:13:34,440 --> 00:13:35,680 I have nothing to tell you. 193 00:13:35,840 --> 00:13:37,365 - Really? - Yes. 194 00:13:37,520 --> 00:13:40,763 Aren't you aware that Yesenin is a decadent poet? 195 00:13:41,520 --> 00:13:44,729 Didn't it occur to you that you were gathered on the pretext of birthday? 196 00:13:44,880 --> 00:13:47,451 I have checked Schefer's dossier. 197 00:13:47,640 --> 00:13:50,211 He was born on September 2, and they gathered you on the 19th. 198 00:13:50,360 --> 00:13:51,521 Why? 199 00:13:52,160 --> 00:13:53,600 Maybe in order to get you acquainted 200 00:13:53,720 --> 00:13:56,087 with the drunken revelations of the kulak poet? 201 00:14:01,720 --> 00:14:03,245 The poem was recited... 202 00:14:04,960 --> 00:14:07,042 by Vika Lyuberetskaya, Valentina Andronovna. 203 00:14:07,880 --> 00:14:09,166 Lyu beretskaya? 204 00:14:09,600 --> 00:14:10,840 Vika, yes. 205 00:14:12,440 --> 00:14:14,807 Zinochka got it all wrong in her information. 206 00:14:16,400 --> 00:14:17,606 Yes... 207 00:14:18,800 --> 00:14:21,883 Kovalenko is a very careless girl. 208 00:14:22,040 --> 00:14:24,771 She talks too much. 209 00:14:26,400 --> 00:14:30,450 Someone fell in love, someone left home, someone came back. 210 00:14:31,560 --> 00:14:33,164 Someone was reciting poems. 211 00:14:36,080 --> 00:14:37,491 So it was Vika. 212 00:14:38,960 --> 00:14:40,086 Vika's father 213 00:14:40,240 --> 00:14:42,766 is a prominent designer, 214 00:14:43,520 --> 00:14:45,409 the pride of our city. 215 00:14:46,320 --> 00:14:48,368 And Vika is a serious girl. 216 00:14:55,760 --> 00:14:57,444 But it doesn't give them the right. 217 00:15:00,080 --> 00:15:01,525 Do you understand me? 218 00:15:02,920 --> 00:15:06,561 Budyonny is our brother, Behind us the people stand. 219 00:15:06,920 --> 00:15:10,527 The order is to cheer up And look just straight ahead! 220 00:15:10,800 --> 00:15:14,407 With us is Voroshilov, The first Red Commissar, 221 00:15:14,560 --> 00:15:17,245 We'll be able to defend The USSR. 222 00:15:18,080 --> 00:15:21,766 Lead us, Budyonny, to a bravely fight! 223 00:15:22,120 --> 00:15:25,647 We don't mind the thunder, We don't mind the fire. 224 00:15:25,800 --> 00:15:29,088 We're all courageous heroes, 225 00:15:29,600 --> 00:15:32,206 And all our life is constant struggle! 226 00:15:32,960 --> 00:15:36,885 We're Red cavalrymen, And it's about us 227 00:15:37,120 --> 00:15:40,647 That epics are being told By the folk mass: 228 00:15:40,880 --> 00:15:44,327 How on a rainy day, How on a moonlit night, 229 00:15:44,480 --> 00:15:48,041 Proudly and bravely We go to a fight! 230 00:15:50,040 --> 00:15:52,805 Good. We'll continue tomorrow, after classes. 231 00:15:52,960 --> 00:15:54,724 Everybody go home now. 232 00:16:03,680 --> 00:16:06,889 Are you an idiot, a gossiper or a traitor? 233 00:16:08,560 --> 00:16:10,562 So you're a traitor, right? 234 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Me? 235 00:16:12,360 --> 00:16:16,126 What did you babble out to Valendra? You damned Judas! 236 00:16:18,760 --> 00:16:20,364 I told her... 237 00:16:20,920 --> 00:16:23,764 She caught me before the mirror in the toilet. 238 00:16:24,520 --> 00:16:27,444 She began to scold me for preening and flirting. 239 00:16:27,600 --> 00:16:28,806 And? 240 00:16:29,320 --> 00:16:33,609 I'm not flirting, I don't even know how to do it. 241 00:16:33,960 --> 00:16:37,521 I began making excuses, and she questioned me... the snake. 242 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 And? 243 00:16:40,080 --> 00:16:44,881 I didn't want to tell her anything, but... l told everything. 244 00:16:46,240 --> 00:16:49,130 But I didn't mean it, lskra. 245 00:16:49,920 --> 00:16:51,046 All right. 246 00:16:52,360 --> 00:16:54,522 Wipe your face, and let's go to the Lyuberetskys. 247 00:16:54,720 --> 00:16:56,085 Where? 248 00:16:57,600 --> 00:17:00,126 You let her down, understand? 249 00:17:00,760 --> 00:17:03,889 Tomorrow Valendra will call up Vika and interrogate her. 250 00:17:04,080 --> 00:17:06,321 She must be ready for that. 251 00:17:06,480 --> 00:17:08,642 We've never been at the Lyuberetskys'. 252 00:17:08,800 --> 00:17:10,848 We haven't, now we will. Let's go. 253 00:17:21,880 --> 00:17:23,166 Hurry UP- 254 00:17:23,680 --> 00:17:25,842 You know the number of their apartment? 255 00:17:26,280 --> 00:17:27,361 We'll find it. 256 00:17:27,520 --> 00:17:29,807 Let's ask the cavalryman. 257 00:17:31,320 --> 00:17:35,564 Hello. Please, we're looking for the Lyuberetskys' apartment? 258 00:17:36,000 --> 00:17:38,401 It's there, on the right. 259 00:17:38,600 --> 00:17:40,887 Third floor, the last windows. Thanks. 260 00:17:41,040 --> 00:17:44,567 We're Red cavalrymen... 261 00:17:46,880 --> 00:17:47,449 At ease. 262 00:17:47,600 --> 00:17:49,887 - Hello. - Hello, girls. 263 00:17:50,160 --> 00:17:52,322 - Interested in technology? - Right. 264 00:17:52,480 --> 00:17:53,606 Good. 265 00:17:55,400 --> 00:17:56,606 Let's go, Zinaida. 266 00:18:07,400 --> 00:18:08,686 Come on! 267 00:18:12,120 --> 00:18:13,281 It's not serious. 268 00:18:13,440 --> 00:18:16,444 A complicated life, Isadora Duncan. 269 00:18:16,760 --> 00:18:19,001 Nobody has banned Sergey Yesenin. 270 00:18:19,800 --> 00:18:22,280 I think your teacher knows it herself. 271 00:18:22,440 --> 00:18:26,081 She just said it because she was angry. You want me to talk to her? 272 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Oh, no! 273 00:18:27,320 --> 00:18:31,405 We're sorry, but we should straighten our affairs ourselves. 274 00:18:31,640 --> 00:18:33,642 We must develop our character. 275 00:18:35,560 --> 00:18:39,770 I've wanted to meet you. I've heard a lot about you. 276 00:18:40,080 --> 00:18:41,366 Come on, dad. 277 00:18:42,000 --> 00:18:45,925 Is that a secret? Then I'm sorry. 278 00:18:46,920 --> 00:18:49,321 I've known your mother for a long time. 279 00:18:49,680 --> 00:18:52,001 We met at the City Committee and had a good talk. 280 00:18:52,160 --> 00:18:55,403 It turned out we had fought in the same division in the Civil War. 281 00:18:56,200 --> 00:18:58,806 She was an amazingly brave lady. 282 00:19:00,040 --> 00:19:01,041 Joan of Arc. 283 00:19:02,160 --> 00:19:04,811 - A commissar. - Yes, a commissar. 284 00:19:06,920 --> 00:19:11,244 As for poetry and art, actually I like the art 285 00:19:11,400 --> 00:19:14,768 where preference is given to question marks rather than exclamation marks. 286 00:19:15,160 --> 00:19:17,766 The exclamation mark is the index finger. 287 00:19:17,920 --> 00:19:21,322 And the question mark is drawing an answer out of your head. 288 00:19:21,480 --> 00:19:23,130 Art should give food for thought. 289 00:19:23,280 --> 00:19:26,682 No, art should give food for emotions. 290 00:19:26,840 --> 00:19:27,966 Zinaida! 291 00:19:30,120 --> 00:19:34,603 Zinaida is right, art should lead to thought through emotions. 292 00:19:36,200 --> 00:19:39,761 It should stir up a person, make him feel pain for others' misfortunes. 293 00:19:40,000 --> 00:19:42,731 Contentment with oneself breeds apathy of the heart. 294 00:19:43,000 --> 00:19:44,161 How did Blok say it? 295 00:19:44,440 --> 00:19:47,091 Eternal battle, of peace we only dream. 296 00:19:47,400 --> 00:19:48,606 Do you understand? 297 00:19:49,360 --> 00:19:50,805 And Mayakovsky? 298 00:19:52,240 --> 00:19:54,641 Mayakovsky is and will remain the best 299 00:19:54,800 --> 00:19:58,202 and most talented poet of our Soviet era. 300 00:19:58,840 --> 00:20:01,161 Dad had met Mayakovsky. 301 00:20:02,440 --> 00:20:03,885 Met him?! 302 00:20:05,080 --> 00:20:07,048 Wow! Did you really? 303 00:20:08,160 --> 00:20:10,128 All right, let's have tea. 304 00:20:11,280 --> 00:20:12,964 Let's have some tea. Please. 305 00:20:13,280 --> 00:20:15,647 Yes, we argued with him. We argued a lot. 306 00:20:16,680 --> 00:20:17,806 And not only about poetry. 307 00:20:17,960 --> 00:20:20,486 We were not satisfied with absolute truths. 308 00:20:20,720 --> 00:20:22,927 But can one argue with a genius? 309 00:20:23,880 --> 00:20:25,166 One can. 310 00:20:26,320 --> 00:20:27,606 And one must. 311 00:20:30,520 --> 00:20:34,161 The truth must be verified as to its soundness and expediency. 312 00:20:34,840 --> 00:20:37,081 Lenin taught us to do that, and he always got very angry 313 00:20:37,240 --> 00:20:39,891 when people tried to transplant the living truth 314 00:20:40,320 --> 00:20:42,209 into the cast-iron absolute. 315 00:20:51,560 --> 00:20:54,325 When Dad gets an idea, he mustn't be interfered with. 316 00:21:01,480 --> 00:21:03,608 - Where have you been? - At the Lyuberetskys'. 317 00:21:04,800 --> 00:21:06,484 Mom, what is the truth? 318 00:21:12,120 --> 00:21:15,681 You formulated your question offhandedly. Please, be more precise. 319 00:21:16,280 --> 00:21:19,329 All right, then tell me, are there indisputable truths 320 00:21:19,520 --> 00:21:21,682 that need no proof? 321 00:21:22,320 --> 00:21:26,609 Sure. If there were no such truths, man would've remained an animal. 322 00:21:26,920 --> 00:21:29,526 But he has to know what he's living for. 323 00:21:30,720 --> 00:21:32,802 So it means that man lives for the sake of truth? 324 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 Yes, we do. 325 00:21:36,360 --> 00:21:38,203 We, the Soviet people, 326 00:21:38,640 --> 00:21:40,688 have discovered an incontrovertible truth 327 00:21:40,920 --> 00:21:43,207 which our Party teaches us. 328 00:21:43,840 --> 00:21:46,366 So much blood has been shed for it, 329 00:21:47,160 --> 00:21:48,764 so much suffering taken 330 00:21:50,080 --> 00:21:53,801 that to argue it, to doubt it means betraying those who died 331 00:21:54,000 --> 00:21:55,490 and who will yet die. 332 00:21:56,240 --> 00:21:58,004 This truth is our strength, 333 00:21:58,440 --> 00:22:00,090 and our pride, lskra. 334 00:22:00,520 --> 00:22:03,410 - Did I get your question right? - Yes, thank you, mom. 335 00:22:05,840 --> 00:22:09,162 I think that they don't teach us to argue in our school. 336 00:22:09,480 --> 00:22:12,484 There's nothing to argue about with friends, and with enemies you fight. 337 00:22:12,640 --> 00:22:14,400 But one has to know how to argue, hasn't one? 338 00:22:15,720 --> 00:22:19,202 They should teach the truth itself, not the ways of proving it. 339 00:22:19,440 --> 00:22:22,091 A person devoted to our truth will defend it, 340 00:22:22,240 --> 00:22:24,561 if need be, with arms. 341 00:22:27,240 --> 00:22:29,971 That's what must be taught. And idle talk is not our business. 342 00:22:30,120 --> 00:22:33,283 We're building a new society, we have no time for talking. 343 00:22:36,000 --> 00:22:37,968 - Why did you ask? - I just asked. 344 00:22:38,120 --> 00:22:41,761 Have some milk for supper. I had no time to cook. 345 00:22:42,160 --> 00:22:44,447 Tomorrow I'll have... 346 00:22:46,720 --> 00:22:48,484 to make an important speech. 347 00:22:52,760 --> 00:22:55,923 Oh dear! Oh, let me go! My boot! 348 00:22:57,280 --> 00:22:58,725 My boot has flown away. 349 00:23:01,160 --> 00:23:02,446 Come on, let go of me! 350 00:23:03,280 --> 00:23:07,001 You've been at the plant not that long, but you're a new man now. 351 00:23:07,200 --> 00:23:09,123 Why are you laughing all the time? 352 00:23:09,360 --> 00:23:13,160 If you don't agree, argue with me, defend your point of view. 353 00:23:13,360 --> 00:23:15,044 I'm quite happy with yours. 354 00:23:15,600 --> 00:23:17,284 This is not an attitude of a friend. 355 00:23:17,480 --> 00:23:20,882 Stameskin, you're becoming a very cunning man. 356 00:23:21,080 --> 00:23:24,482 I'm not cunning. I smile because I feel good around you. 357 00:23:24,680 --> 00:23:26,364 Why do you feel good around me? 358 00:23:26,520 --> 00:23:29,842 I don't know. Just good, that's it. Let's sit for a while in the gazebo. 359 00:23:31,200 --> 00:23:34,488 If we reason logically, a person is interested in oneself. 360 00:23:34,800 --> 00:23:40,284 But if we proceed not from the dead logic, but from the social one... 361 00:23:40,440 --> 00:23:41,885 - lskra. - Then perhaps... 362 00:23:42,400 --> 00:23:44,528 Are you going to get angry if I... 363 00:23:45,240 --> 00:23:46,446 What, Sasha? 364 00:23:46,640 --> 00:23:49,371 No, you will sure get angry. 365 00:23:50,520 --> 00:23:52,568 No, I won't. What? Go on. 366 00:23:54,080 --> 00:23:55,525 Let's kiss. 367 00:24:00,760 --> 00:24:03,843 You see? I just asked. 368 00:24:21,600 --> 00:24:22,726 Go ahead. 369 00:24:33,160 --> 00:24:34,525 It's scary, isn't it? 370 00:24:37,040 --> 00:24:38,724 Is your heart pounding? 371 00:24:39,360 --> 00:24:41,044 One more time, okay? 372 00:24:45,360 --> 00:24:46,646 No, don't. 373 00:24:54,600 --> 00:24:55,806 Come on! 374 00:24:57,200 --> 00:24:59,965 Tell us, Lenochka, what tributaries of the Ganges do you know? 375 00:25:02,560 --> 00:25:04,005 - Chambal. - The Chambal. 376 00:25:04,280 --> 00:25:05,645 What else? 377 00:25:09,640 --> 00:25:10,926 Son 378 00:25:12,440 --> 00:25:13,771 Yes, the Son. 379 00:25:15,760 --> 00:25:17,046 Brahmaputra. 380 00:25:17,440 --> 00:25:19,568 Don't prompt. 381 00:25:19,720 --> 00:25:20,881 Gomati. 382 00:25:21,200 --> 00:25:24,170 Yes, the Gomati. All right, that's enough. 383 00:25:25,280 --> 00:25:29,001 You'll be swimming in the Ganges' tributaries, maybe you'll swim out. 384 00:25:29,160 --> 00:25:32,926 You better tell us about how the Indian people struggles, 385 00:25:33,160 --> 00:25:36,562 how the British imperialism subjugates the working class. 386 00:25:36,880 --> 00:25:38,405 There's also Brahmaputra. 387 00:25:39,000 --> 00:25:40,809 Yes, the Brahmaputra. 388 00:25:41,000 --> 00:25:45,289 Get prepared for the next lesson, read something and then tell us. 389 00:25:45,440 --> 00:25:46,646 You can go back to your place. 390 00:25:48,680 --> 00:25:51,570 And I will tell you about the Salsk steppe. 391 00:25:53,640 --> 00:25:55,404 What is characteristic of the Salsk steppe? 392 00:25:56,240 --> 00:25:58,322 That there's very little water there. 393 00:25:59,480 --> 00:26:01,403 If you happen to get to the Salsk steppe, 394 00:26:01,560 --> 00:26:05,281 water your horse in the morning, water it well. 395 00:26:06,800 --> 00:26:08,643 To last it till the night. 396 00:26:08,800 --> 00:26:13,044 But you'd do even better if you ride a local breed. 397 00:26:13,720 --> 00:26:17,725 Because the local horses are better, they're hardier. 398 00:26:21,640 --> 00:26:24,530 You're not going to say now that they are harmful poems? 399 00:26:24,680 --> 00:26:26,648 They're wonderful poems. 400 00:26:27,680 --> 00:26:30,445 I think that Yesenin will surely be appreciated, 401 00:26:30,600 --> 00:26:32,204 and they'll put up a monument to him. 402 00:26:34,160 --> 00:26:35,764 His poems... 403 00:26:37,320 --> 00:26:39,448 they make one think. 404 00:26:40,120 --> 00:26:42,009 About what love is, for example. 405 00:26:43,320 --> 00:26:46,483 My dad believes there're two sacred duties in life. 406 00:26:46,640 --> 00:26:49,007 For a woman, it is to learn to love. 407 00:26:49,240 --> 00:26:51,720 And for a man, to serve his cause. 408 00:26:52,160 --> 00:26:54,640 How do you understand what happiness is? 409 00:26:55,240 --> 00:26:56,321 Happiness? 410 00:26:57,400 --> 00:26:59,880 Happiness is to be useful to your people. 411 00:27:00,200 --> 00:27:03,170 That is a duty. And I mean happiness. 412 00:27:05,360 --> 00:27:07,761 And how do you understand happiness? 413 00:27:08,880 --> 00:27:10,928 To love and be loved. 414 00:27:11,400 --> 00:27:14,165 I don't mean some extraordinary love. 415 00:27:14,360 --> 00:27:18,490 Let it be ordinary, but real. 416 00:27:18,880 --> 00:27:22,851 To live happily and die on the same day, as Grimm says. 417 00:27:23,000 --> 00:27:24,081 Vika. 418 00:27:25,800 --> 00:27:27,325 But it means being philistine. 419 00:27:27,960 --> 00:27:31,521 I knew you'd say that. No, it's not philistine. 420 00:27:31,680 --> 00:27:34,650 It's a normal women's happiness. 421 00:27:35,920 --> 00:27:36,920 Dad? 422 00:27:37,240 --> 00:27:38,765 Yes, that's us. 423 00:27:39,520 --> 00:27:42,126 - That's us. Good afternoon. - Good afternoon. 424 00:27:42,440 --> 00:27:44,602 I'm glad to see you again in our house. 425 00:27:44,760 --> 00:27:47,001 - Come in. - Thank you. Hi. 426 00:27:47,400 --> 00:27:51,007 We wanted to... Well, we'll do it later. Have a seat. 427 00:27:51,160 --> 00:27:53,686 - Take your helmet off. - Oh, I forgot. 428 00:27:55,240 --> 00:27:56,969 - Sit down. - Thank you. 429 00:27:57,480 --> 00:27:58,720 Come on, sit down. 430 00:28:00,160 --> 00:28:04,529 We've decided to take a look at Sasha's airplane designs. 431 00:28:05,040 --> 00:28:07,281 There're interesting ideas there, but some things... 432 00:28:09,040 --> 00:28:11,441 Excuse me, but you must study. 433 00:28:12,040 --> 00:28:14,122 - You haven't got enough knowledge. - I told you so. 434 00:28:14,280 --> 00:28:16,487 And lskra and I were talking about happiness. 435 00:28:16,640 --> 00:28:19,883 But we still don't know who is right. 436 00:28:20,560 --> 00:28:21,766 Happiness? 437 00:28:23,960 --> 00:28:26,850 Having a friend who won't renounce you at a critical moment. 438 00:28:31,680 --> 00:28:35,480 What do you think, guys, what's the ultimate achievement of justice? 439 00:28:36,200 --> 00:28:40,603 The ultimate achievement of justice is our Soviet Union. 440 00:28:41,120 --> 00:28:44,363 That's an achievement in the social sense. 441 00:28:45,000 --> 00:28:47,970 And I mean the presumption of innocence. 442 00:28:49,040 --> 00:28:51,680 A person is not supposed to prove that he hasn't committed a crime, 443 00:28:51,800 --> 00:28:53,086 that he's not guilty. 444 00:28:53,240 --> 00:28:57,040 It's the state bodies of justice that must prove to society 445 00:28:57,200 --> 00:28:59,680 that a person has committed a crime. 446 00:29:00,160 --> 00:29:01,685 That's how it had always been. 447 00:29:02,920 --> 00:29:06,766 In the lawyers' language it's called the presumption of innocence. 448 00:29:08,520 --> 00:29:10,124 You don't understand? 449 00:29:12,600 --> 00:29:14,936 - Even if he admitted his guilt? - Even if he pleaded guilty. 450 00:29:14,960 --> 00:29:18,646 A human being is a very complicated, unexpected creature. 451 00:29:19,840 --> 00:29:22,002 Due to the weakness character or... 452 00:29:22,960 --> 00:29:25,725 by a false evidence, he may try to mitigate his fate. 453 00:29:27,560 --> 00:29:28,766 I'll get it. 454 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Yes? 455 00:29:34,000 --> 00:29:35,729 I'm sorry, I have to go. 456 00:29:36,200 --> 00:29:37,486 Will you be gone for long? 457 00:29:38,200 --> 00:29:40,123 You carry on without me. 458 00:29:40,680 --> 00:29:43,809 Leave your drafts, I'll look at them later. 459 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 Iskra. 460 00:29:52,080 --> 00:29:53,080 What, mom? 461 00:29:54,680 --> 00:29:55,681 What is this? 462 00:29:57,240 --> 00:29:58,924 An article for our wall-paper. 463 00:29:59,320 --> 00:30:01,368 Who gave you the idea to write it? 464 00:30:01,800 --> 00:30:02,881 No one. 465 00:30:03,080 --> 00:30:04,923 Don't lie to me. I'm tired. 466 00:30:05,640 --> 00:30:09,201 You know I never lie. It's true, I wrote it. 467 00:30:10,080 --> 00:30:14,802 I wrote about trusting a person, even if it's a little man, 468 00:30:15,240 --> 00:30:17,129 about what miracles a man can do 469 00:30:17,280 --> 00:30:19,169 if he knows that people believe in him, 470 00:30:19,400 --> 00:30:22,085 and I explained what the presumption of innocence means. 471 00:30:22,280 --> 00:30:26,285 - Who told you about it? - Leonid Sergeyevich Lyuberetsky. 472 00:30:29,640 --> 00:30:31,324 A rotten intellectual. 473 00:30:33,280 --> 00:30:36,170 - What else did he tell you? - Nothing. 474 00:30:36,840 --> 00:30:38,205 Though, yes, he did. 475 00:30:38,480 --> 00:30:41,802 Aboutjustice, about the necessity to believe a person. 476 00:30:42,320 --> 00:30:43,606 All right! 477 00:30:45,720 --> 00:30:49,930 This article will never appear, and you've never written it! 478 00:30:51,000 --> 00:30:52,331 It's not fair! 479 00:30:53,520 --> 00:30:56,842 Fair is only what is useful to society. 480 00:30:57,080 --> 00:30:59,162 Only that is fair. Remember it. 481 00:31:00,200 --> 00:31:02,965 And what about a person? A simple person? 482 00:31:04,600 --> 00:31:06,204 There're no persons. 483 00:31:07,640 --> 00:31:09,608 There're only citizens 484 00:31:10,480 --> 00:31:12,562 who must believe! 485 00:31:26,640 --> 00:31:29,166 Get up, Zinochka, or you'll be late for school. 486 00:31:29,320 --> 00:31:31,243 You interrupted such a beautiful dream! 487 00:31:31,400 --> 00:31:33,243 Get up, you lazybones. 488 00:31:36,440 --> 00:31:37,440 Mom. 489 00:31:38,440 --> 00:31:40,886 Mom, what is this? 490 00:31:41,320 --> 00:31:42,810 I'm asking you, what's this? 491 00:31:43,040 --> 00:31:45,441 It's the 1st of October. Time to put on warm undenlvear. 492 00:31:45,640 --> 00:31:47,483 I'm not a little girl. 493 00:31:47,640 --> 00:31:51,122 You're not little, but you only think you're grownup. 494 00:31:51,880 --> 00:31:54,247 Why do I have to suffer so? 495 00:31:54,640 --> 00:31:56,881 You sit in all kinds of places, you may catch cold. 496 00:31:57,040 --> 00:32:00,601 Don't rebel. Wear what our climate directs. We're not in Africa. 497 00:32:00,760 --> 00:32:02,205 That's you who direct. 498 00:32:02,360 --> 00:32:04,567 All girls are like normal girls, only I'm some freak. 499 00:32:05,760 --> 00:32:09,685 You really look like a freak now, unwashed, uncombed and undressed. 500 00:32:11,960 --> 00:32:14,167 Yeah, our girl is growing up. 501 00:32:15,640 --> 00:32:16,721 You'll make a good bride. 502 00:32:41,080 --> 00:32:42,969 - Hi. - Hi. 503 00:32:44,880 --> 00:32:46,644 What are you doing tonight? 504 00:32:50,040 --> 00:32:52,964 I don't know. But I'll be busy. 505 00:32:54,040 --> 00:32:55,929 What about going to the movies? 506 00:32:56,560 --> 00:32:59,928 I've got two tickets for the last show. A great film. 507 00:33:02,640 --> 00:33:06,122 I'm making my mind. How to turn down somebody. 508 00:33:06,480 --> 00:33:09,211 - Let's go. - Alright, I'll decide after classes. 509 00:33:10,080 --> 00:33:11,764 All right, go on. 510 00:33:12,280 --> 00:33:14,089 I don't want any complications. 511 00:33:15,440 --> 00:33:17,920 - At 9 p.m. at the Central Cinema. - Right. 512 00:33:28,600 --> 00:33:32,082 A boy invited me to the movies today. 513 00:33:32,760 --> 00:33:35,445 - A handsome one. - What boy? 514 00:33:35,640 --> 00:33:39,531 He said it's a comedy with Lyubov Orlova. 515 00:33:40,760 --> 00:33:42,967 And I didn't go. I'm sitting here with you, instead. 516 00:33:43,160 --> 00:33:44,605 What boy? 517 00:33:44,920 --> 00:33:47,764 Are you interrogating me? I'm going to leave. 518 00:33:48,000 --> 00:33:49,843 All right. Was it Yurka again? 519 00:33:57,080 --> 00:33:58,206 What's this? 520 00:34:17,840 --> 00:34:18,841 Dad! 521 00:34:19,160 --> 00:34:20,446 Daddy! 522 00:34:21,600 --> 00:34:22,761 Daddy! 523 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 Dad! 524 00:35:22,160 --> 00:35:23,491 Oh, God! 525 00:35:43,440 --> 00:35:44,771 - Let me in. - Lskra is sleeping. 526 00:35:44,920 --> 00:35:47,082 Let me in. Let me in! 527 00:35:48,480 --> 00:35:50,687 Iskra, get up! Iskra! 528 00:35:51,040 --> 00:35:52,121 What? 529 00:35:52,520 --> 00:35:54,249 Zinka, what happened? 530 00:35:54,400 --> 00:35:56,289 They arrested Lyuberetsky. 531 00:35:58,760 --> 00:36:00,046 Arrested whom? 532 00:36:00,920 --> 00:36:02,763 Vi ka Lyu berets kaya's father! 533 00:36:03,800 --> 00:36:06,246 A few minutes ago. I saw it myself. 534 00:36:19,360 --> 00:36:20,407 Mom! 535 00:36:21,120 --> 00:36:22,167 Mom! 536 00:36:23,240 --> 00:36:26,005 Mom! What happened, mom? 537 00:36:32,800 --> 00:36:35,326 Mom, darling. What's the matter, mom? 538 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Mom. 539 00:36:54,920 --> 00:36:57,048 I believe in justice, girls. 540 00:36:58,800 --> 00:37:00,325 Yes, I believe in it, too. 541 00:37:01,360 --> 00:37:04,603 They'll look into it and let him go. Right, Zina? 542 00:37:07,000 --> 00:37:09,685 Come on, go to bed with lskra. 543 00:37:10,240 --> 00:37:13,801 And don't talk. I'll go to your parents and explain. 544 00:37:21,200 --> 00:37:22,247 Go to bed. 545 00:37:25,440 --> 00:37:27,010 She's neglecting her girl. 546 00:37:27,160 --> 00:37:30,209 Never even cooks a dinner for her daughter. 547 00:37:30,680 --> 00:37:32,762 Where to cook? She hasn't even got a primus-stove. 548 00:37:32,960 --> 00:37:34,689 Jesus, why have children then... 549 00:37:35,000 --> 00:37:38,129 Just look at her, what she looks like, what she wears... 550 00:37:39,040 --> 00:37:41,407 Have you got sugar? Can I borrow some? 551 00:37:41,560 --> 00:37:44,404 Let's go and look. There must be some. 552 00:38:01,560 --> 00:38:03,528 AUGUST 18 AVIATION DAY 553 00:38:18,040 --> 00:38:20,247 Hurry up, guys, They've started already! 554 00:38:27,520 --> 00:38:30,126 Stameskin! Stameskin! 555 00:38:39,880 --> 00:38:41,006 Way to go! 556 00:38:42,320 --> 00:38:44,129 Let's give him a lift! 557 00:38:52,160 --> 00:38:53,764 This is Sasha Stameskin. 558 00:38:54,080 --> 00:38:57,243 I've heard of you. Good boy. 559 00:38:58,160 --> 00:39:00,003 He makes great models! 560 00:39:00,480 --> 00:39:02,130 We should give him a helmet. 561 00:39:02,680 --> 00:39:04,603 It may come handy. Here. 562 00:39:04,800 --> 00:39:06,325 Thank you very much. 563 00:39:07,960 --> 00:39:09,928 GREETINGS TO THE GREAT STALIN 564 00:39:56,640 --> 00:39:59,291 Good morning, Nikolai Grigoryevich. 565 00:39:59,440 --> 00:40:01,249 Good morning. Good morning. 566 00:40:05,320 --> 00:40:07,368 Good morning. Let's go to my office. 567 00:40:07,600 --> 00:40:10,206 - What is your name? - Comrade Polyakova. 568 00:40:10,440 --> 00:40:12,920 I'm here about Victoria Lyuberetskaya. 569 00:40:13,080 --> 00:40:15,401 The girl is left all alone. We must write to her relatives. 570 00:40:15,560 --> 00:40:17,961 We will. But this is a misunderstanding, some nonsense! 571 00:40:18,120 --> 00:40:21,044 Lyuberetsky is an honest man, and it's our duty to inform the Party. 572 00:40:21,200 --> 00:40:23,168 I ask you not to do anything. 573 00:40:23,320 --> 00:40:25,368 - Why not? - It's none of your business. 574 00:40:26,320 --> 00:40:29,290 Besides the duty, there's the law. 575 00:40:30,400 --> 00:40:32,004 You think so? 576 00:40:34,920 --> 00:40:38,527 I knew Lyuberetsky back in the Civil War, 577 00:40:39,200 --> 00:40:42,568 and then here, we worked together in the city. 578 00:40:45,560 --> 00:40:49,326 I have a feeling I'll break down soon, or maybe already have. 579 00:40:49,560 --> 00:40:50,561 Let's go to my office... 580 00:40:50,720 --> 00:40:53,121 Please, don't tell anyone about our conversation. 581 00:40:53,280 --> 00:40:54,441 Right. 582 00:40:56,040 --> 00:40:59,408 Nikolai Gavrilovich Chernyshevsky was born... 583 00:41:00,080 --> 00:41:01,684 Was born... 584 00:41:01,880 --> 00:41:05,248 Ostapchuk, why are you mumbling? 585 00:41:10,280 --> 00:41:12,282 - How do you know? - Polyakova! 586 00:41:12,960 --> 00:41:15,930 Stop whispering. I can see and hear everything. 587 00:41:16,520 --> 00:41:17,806 No, not everything. 588 00:41:19,040 --> 00:41:21,008 Go to your place, you good-for-nothing. 589 00:41:22,080 --> 00:41:23,605 Leave your diary. 590 00:41:24,160 --> 00:41:26,367 And lskra (Russian for 'spark') flared up into a flame. 591 00:41:27,840 --> 00:41:29,604 Let's go on with our lesson. Landys. 592 00:41:31,240 --> 00:41:34,005 You fidget all the time, so you must know a lot. 593 00:41:34,400 --> 00:41:35,606 May I step out? 594 00:41:35,760 --> 00:41:37,524 What happened? Are you sick? 595 00:41:37,720 --> 00:41:40,007 Yes, I feel sick. I feel very sick! 596 00:41:40,680 --> 00:41:41,806 Sit down, Schefer. 597 00:41:42,480 --> 00:41:44,801 You can't accompany Polyakova where she ran to. 598 00:41:45,000 --> 00:41:46,604 I can accompany her. 599 00:41:48,920 --> 00:41:50,410 What has happened? 600 00:41:51,080 --> 00:41:54,846 What's the matter? What is it... Is it a conspiracy? 601 00:42:07,280 --> 00:42:09,806 - Where have you been? - At Vika Lyuberetskaya's. 602 00:42:09,960 --> 00:42:12,122 I knew you were crazy, but not that crazy... 603 00:42:12,280 --> 00:42:15,284 Why are you checking on me? Are you jealous or what? 604 00:42:17,000 --> 00:42:20,322 Do you know that Lyuberetsky is the enemy of the people? 605 00:42:22,960 --> 00:42:26,601 What are you talking about? Say you were just joking. 606 00:42:27,120 --> 00:42:28,804 I know it for sure. 607 00:42:29,320 --> 00:42:32,563 And he personally called the secret plant to get me a job there. 608 00:42:32,920 --> 00:42:35,127 I was waiting for you in order to warn you. 609 00:42:35,880 --> 00:42:37,609 Warn me about what? 610 00:42:37,800 --> 00:42:39,802 What do you mean? About that. 611 00:42:41,240 --> 00:42:43,971 Oh, about that! Thank you very much, Sasha! 612 00:42:46,400 --> 00:42:47,765 And what about Vika? 613 00:42:50,160 --> 00:42:52,003 What does Vika have to do with it? 614 00:42:52,520 --> 00:42:55,410 Exactly, Vika has nothing to do with it! 615 00:42:55,680 --> 00:42:57,648 Vika is my friend, Sasha. 616 00:42:58,160 --> 00:43:00,322 And you want me to betray her. 617 00:43:02,280 --> 00:43:03,964 Even if it's true, 618 00:43:05,000 --> 00:43:07,207 Vika has nothing to do with it. You understand? 619 00:43:09,280 --> 00:43:11,886 - And you... - What about me? 620 00:43:14,160 --> 00:43:15,366 Nothing. 621 00:43:16,520 --> 00:43:19,729 I guess I just imagined it. All right, Sasha, go. 622 00:43:20,200 --> 00:43:22,726 Wait, lskra! 623 00:43:23,520 --> 00:43:25,045 Go home, Sasha. 624 00:43:26,400 --> 00:43:28,368 I want to be alone. 625 00:43:30,800 --> 00:43:36,250 Vika, as an honest person, as a Komsomol member, 626 00:43:37,320 --> 00:43:41,370 and I have no doubt about your Komsomol honesty, 627 00:43:44,000 --> 00:43:45,206 you must tomorrow... 628 00:43:46,200 --> 00:43:48,168 before our whole school... 629 00:43:49,320 --> 00:43:51,368 as before our whole people... 630 00:43:53,160 --> 00:43:55,288 renounce your father. 631 00:43:58,440 --> 00:44:01,887 You remember how it was with Nikiforov. 632 00:44:06,800 --> 00:44:08,928 I shall never do that! 633 00:44:12,360 --> 00:44:13,964 Oh, is it so?! 634 00:44:16,600 --> 00:44:18,284 All right, call Polyakova. 635 00:44:23,240 --> 00:44:26,528 Daughter of an enemy of the people! Daughter of an enemy of the people! 636 00:44:31,800 --> 00:44:35,566 What did you tell Vika, Valentina Andronovna? What? 637 00:44:36,280 --> 00:44:39,284 It's none of your business. Where were you yesterday? 638 00:44:39,760 --> 00:44:41,364 At Vi ka Lyu berets kaya's. 639 00:44:41,760 --> 00:44:43,967 Was it you who made others go there? 640 00:44:46,280 --> 00:44:48,567 I just suggested it. They went of their free will. 641 00:44:49,280 --> 00:44:51,248 Why did you suggest it? 642 00:44:52,640 --> 00:44:55,007 We can't leave her alone in her misfortune. 643 00:44:57,280 --> 00:45:01,046 She calls it misfortune. Did you hear it, Nikolai Grigoryevich? 644 00:45:01,760 --> 00:45:04,001 So it was you who organized that affair? 645 00:45:05,560 --> 00:45:07,528 Maybe you don't believe it? 646 00:45:08,280 --> 00:45:11,204 Maybe you think that Lyuberetsky is an innocent victim? 647 00:45:11,520 --> 00:45:14,649 - Don't keep quiet. Tell us. - I know. 648 00:45:17,200 --> 00:45:20,488 Quite recently you said that Lyuberetsky 649 00:45:21,160 --> 00:45:23,049 was the pride of our city. 650 00:45:26,760 --> 00:45:29,650 Considering your impeccable past, 651 00:45:29,920 --> 00:45:32,321 we won't make conclusions now, Polyakova. 652 00:45:33,760 --> 00:45:35,205 But keep it in mind. 653 00:45:37,200 --> 00:45:38,725 Keep it in mind. 654 00:45:41,400 --> 00:45:44,165 Tomorrow you're going to hold a Komsomol meeting. 655 00:45:46,200 --> 00:45:47,281 What's the agenda? 656 00:45:47,480 --> 00:45:50,643 We'll have to decide the Komsomol fate of Lyu beretskaya. 657 00:45:51,160 --> 00:45:52,685 What do you think? 658 00:45:53,440 --> 00:45:57,604 I think there's no place in Komsomol for a daughter of the people's enemy. 659 00:45:58,000 --> 00:45:59,206 What for? 660 00:45:59,920 --> 00:46:03,641 Why do you do that? It's not her fault that her father... 661 00:46:03,840 --> 00:46:05,524 Yes, of course. 662 00:46:05,680 --> 00:46:07,842 - Nikolai Grigoryevich! - Of course. 663 00:46:08,000 --> 00:46:11,004 I'm not going to hold that meeting. 664 00:46:12,160 --> 00:46:13,321 What did you say? 665 00:46:13,480 --> 00:46:16,962 I'm not going to hold that meeting. 666 00:46:17,960 --> 00:46:18,960 What?! 667 00:46:19,200 --> 00:46:20,440 She is not well! 668 00:46:21,040 --> 00:46:23,486 Why are you sitting like a dummy? 669 00:46:34,200 --> 00:46:35,201 Well? 670 00:46:36,920 --> 00:46:38,968 How are you, good person? 671 00:46:39,800 --> 00:46:41,689 How do you know I'm good? 672 00:46:42,040 --> 00:46:44,247 It was not difficult to guess. 673 00:46:48,280 --> 00:46:49,725 What will happen to Vika? 674 00:46:59,440 --> 00:47:01,807 As for Lyuberetskaya... 675 00:47:03,600 --> 00:47:04,760 I can't promise you anything. 676 00:47:04,960 --> 00:47:08,123 I... will try to do something, of course, 677 00:47:08,280 --> 00:47:10,442 but you understand yourself... 678 00:47:10,640 --> 00:47:11,687 Yes, I understand. 679 00:47:12,560 --> 00:47:14,244 I understand nothing. 680 00:47:22,120 --> 00:47:24,600 - Hello. - Take care of lskra. 681 00:47:25,720 --> 00:47:27,210 How are you? 682 00:47:28,280 --> 00:47:29,441 Did She do it? 683 00:47:29,960 --> 00:47:31,200 What a bitch! 684 00:47:31,440 --> 00:47:33,602 - A real bitch! - You can't say that about teachers. 685 00:47:33,760 --> 00:47:36,286 What kind of a teacher is she? Valendra! 686 00:47:38,960 --> 00:47:40,200 Bitch! 687 00:47:43,920 --> 00:47:47,049 Let's go to the country, guys, to Sosnovka. 688 00:47:47,600 --> 00:47:49,250 There's a forest, and a river there. 689 00:47:49,800 --> 00:47:51,211 To the forest! 690 00:47:52,600 --> 00:47:53,761 Listen... 691 00:47:54,080 --> 00:47:55,525 To Sosnovka! 692 00:47:56,160 --> 00:47:57,207 Iskra. 693 00:47:58,200 --> 00:47:59,884 Thank you, lskra. 694 00:48:00,640 --> 00:48:03,405 My dad always said that you're the best. 695 00:48:07,040 --> 00:48:09,168 It won't be easy about Komsomol. 696 00:48:10,000 --> 00:48:13,482 I know. Valentina Andronovna explained everything to me. 697 00:48:16,040 --> 00:48:20,045 Don't lose heart, the meeting is in a week, we'll think of something. 698 00:48:20,200 --> 00:48:21,247 Let's go. 699 00:50:08,120 --> 00:50:09,246 Landys. 700 00:50:10,920 --> 00:50:12,524 Do you love me? 701 00:50:18,400 --> 00:50:19,606 Very much... 702 00:50:22,840 --> 00:50:24,808 Will you love me forever? 703 00:50:27,560 --> 00:50:28,686 Yes. 704 00:50:29,600 --> 00:50:31,284 Kiss me, Landys. 705 00:50:40,320 --> 00:50:43,563 And hold me. Hold me tight. 706 00:50:46,560 --> 00:50:49,131 Vika! Zhorka! 707 00:50:49,360 --> 00:50:52,569 What are you doing there? 708 00:50:52,800 --> 00:50:55,451 Dinner is served! 709 00:51:23,600 --> 00:51:25,329 Go to Lyuberetskaya now. 710 00:51:25,880 --> 00:51:28,121 Why did she miss school today? Maybe she won't come? 711 00:51:28,360 --> 00:51:30,931 She will, she gave her word. 712 00:51:31,080 --> 00:51:32,856 She wasn't at school because she's preparing for the meeting. 713 00:51:32,880 --> 00:51:34,644 Those caprices again. What can I do with you? 714 00:51:35,120 --> 00:51:37,805 - Have you hung the notice? - Everybody knows about it. 715 00:51:37,960 --> 00:51:42,727 There'll be a man from the Committee. It's not an ordinary personal case. 716 00:51:42,880 --> 00:51:44,405 There's no notice. 717 00:51:45,680 --> 00:51:47,364 What do you mean, “no notice“? 718 00:51:48,080 --> 00:51:49,889 There is no notice. 719 00:51:50,040 --> 00:51:52,008 You can blame only yourself, Polyakova. 720 00:51:54,160 --> 00:51:56,640 Hello. Don't stand up. 721 00:51:56,920 --> 00:51:59,127 Sit down, comrades. Hello. 722 00:52:02,360 --> 00:52:05,682 - Where's Lyuberetskaya? - She hasn't come yet. 723 00:52:06,280 --> 00:52:07,645 I knew it. 724 00:52:08,400 --> 00:52:12,485 Kovalenko, run to Lyuberetskaya and bring her here. 725 00:52:15,080 --> 00:52:16,605 Perhaps we can begin? 726 00:52:16,880 --> 00:52:18,769 No, we'll have to wait. 727 00:52:18,960 --> 00:52:22,009 Let's wait. Won't you be more comfortable here, with us? 728 00:52:22,800 --> 00:52:24,484 I'm quite comfortable here. 729 00:52:25,720 --> 00:52:27,802 - With the people. - We'll wait. 730 00:52:36,240 --> 00:52:39,323 We got some time to talk and think. 731 00:52:41,160 --> 00:52:44,881 Maybe it's even good that Lyuberetskaya proved a coward. 732 00:52:45,960 --> 00:52:49,931 In any case, it deprives her of the aureole of a martyr, 733 00:52:50,720 --> 00:52:52,961 which her bad friends 734 00:52:53,600 --> 00:52:55,921 are trying so hard to attach to her. 735 00:52:56,880 --> 00:52:59,565 Yes, her bad friends. 736 00:53:00,680 --> 00:53:04,969 A good friend always tells the truth, however bitter it might be. 737 00:53:06,040 --> 00:53:07,565 You must not pity her. 738 00:53:08,160 --> 00:53:10,242 Pity is deceptive and tearful. 739 00:53:10,600 --> 00:53:13,809 You must always stand on your principles. 740 00:53:14,480 --> 00:53:16,881 And we will deal with Lyuberetskaya's case 741 00:53:17,160 --> 00:53:19,367 from such principled positions. 742 00:53:24,880 --> 00:53:30,250 But, dealing with her, we can't forget other names too, comrades. 743 00:53:30,880 --> 00:53:34,168 We must not forget about the infatuation with the alien poetry 744 00:53:34,320 --> 00:53:37,847 of some too ardent admirers of literature. 745 00:53:39,080 --> 00:53:41,845 We must not forget about the corrupting influence 746 00:53:42,000 --> 00:53:45,129 of the harmful liberal, that is, bourgeois democracy. 747 00:53:46,760 --> 00:53:48,603 Hair curls, mirrors... 748 00:53:49,600 --> 00:53:51,125 Quiet, comrades! 749 00:53:52,520 --> 00:53:54,536 The elements that have nothing to do with pedagogy are trying 750 00:53:54,560 --> 00:53:56,562 to infiltrate our system of education, 751 00:53:57,040 --> 00:53:59,850 to confuse some gullible students 752 00:54:00,000 --> 00:54:02,651 and even thrust upon them their rotten point of view. 753 00:54:03,320 --> 00:54:04,924 Quiet, comrades! 754 00:54:05,600 --> 00:54:07,496 The case of the former principal is being decided. 755 00:54:07,520 --> 00:54:09,045 - The former principal? - Yes. 756 00:54:09,400 --> 00:54:11,920 Comrade Romakhin's been relieved of the position of a principal. 757 00:54:11,960 --> 00:54:14,645 Just a minute. Why so categorical? 758 00:54:15,120 --> 00:54:19,409 Nikolai Grigoryevich has not been relieved, it's not decided yet. 759 00:54:20,200 --> 00:54:22,965 - Let's abstain for the time being. - For the time being. 760 00:54:23,360 --> 00:54:26,842 Perhaps formally, I'm wrong, but as an honest teacher... 761 00:54:27,000 --> 00:54:28,570 Stop that laughter! 762 00:54:29,000 --> 00:54:33,324 Perhaps I'm rushing the events, but it's my sacred belief... 763 00:54:35,680 --> 00:54:37,284 Where's Lyu beretskaya? 764 00:54:37,840 --> 00:54:39,046 Say something! 765 00:54:39,680 --> 00:54:41,921 I'm asking you: where's Lyuberetskaya? 766 00:54:48,880 --> 00:54:50,245 In the morgue. 767 00:55:13,240 --> 00:55:15,686 “Please don't blame anyone for my death. 768 00:55:18,040 --> 00:55:20,441 I'm doing it consciously and voluntary. 769 00:55:23,760 --> 00:55:25,125 Vika Lyu beretskaya.“ 770 00:55:30,440 --> 00:55:33,967 What did she do to herself, comrade investigator? 771 00:55:34,360 --> 00:55:39,002 There were too many sleeping pills in the house, and the girl was alone. 772 00:55:45,560 --> 00:55:46,800 Did it hurt? 773 00:55:48,000 --> 00:55:51,083 She just went to sleep, and they found her too late. 774 00:55:51,760 --> 00:55:54,809 Her aunt arrived that day, saw the girl sleeping 775 00:55:54,960 --> 00:55:56,405 and decided not to wake her up. 776 00:55:58,520 --> 00:56:00,124 Decided not to wake her up. 777 00:56:02,200 --> 00:56:05,488 Look, lskra, all those days you've been together. 778 00:56:05,720 --> 00:56:09,202 Here I have your testimony. Didn't you notice anything? 779 00:56:12,640 --> 00:56:15,928 - What did I have to notice? - Maybe somebody hurt her? 780 00:56:16,360 --> 00:56:20,331 Maybe she complained, said something? Try to remember. 781 00:56:23,360 --> 00:56:25,601 She didn't say anything special. 782 00:56:26,760 --> 00:56:29,650 She didn't complain about anyone, she didn't blame anyone. 783 00:56:30,400 --> 00:56:32,607 We know that. I mean the hurt. 784 00:56:34,200 --> 00:56:38,330 Those girls' things of yours. You know what I mean? 785 00:56:44,280 --> 00:56:46,044 There was nothing like that. 786 00:56:47,840 --> 00:56:49,842 The day before we went to Sosnovka. 787 00:56:52,760 --> 00:56:55,730 And the funeral... When will be the funeral? 788 00:56:58,160 --> 00:57:01,607 I'm closing that case for lack of evidence. 789 00:57:01,760 --> 00:57:04,525 A pure case of suicide due to a nervous breakdown. 790 00:57:06,080 --> 00:57:08,651 As for the funeral, ask her relatives about it. 791 00:57:09,480 --> 00:57:10,891 She got no relatives. 792 00:57:12,280 --> 00:57:14,203 But her aunt did arrive. 793 00:57:16,080 --> 00:57:18,686 - Greetings, Comrade Major! - Greetings. 794 00:57:30,920 --> 00:57:31,603 Let's go. 795 00:57:31,760 --> 00:57:34,889 Sharpening knives, scissors, mincing-machine blades! 796 00:57:35,120 --> 00:57:36,406 Careful. 797 00:57:41,760 --> 00:57:44,160 - Who's the last one in the queue? - Will they sell kerosene? 798 00:57:44,240 --> 00:57:46,288 - Where're we going? - Her aunt has arrived. 799 00:57:46,760 --> 00:57:50,048 We have to ask her relatives about the funeral. 800 00:57:53,120 --> 00:57:56,966 Her aunt is in a hospital, with a heart attack. 801 00:58:00,280 --> 00:58:02,567 Girls, what do we do now? 802 00:58:03,560 --> 00:58:05,324 Maybe we should go to the police? 803 00:58:07,960 --> 00:58:09,564 I know what we shall do. 804 00:58:12,800 --> 00:58:14,848 We must arrange a funeral for Vika. 805 00:58:16,840 --> 00:58:17,887 Us. 806 00:58:19,200 --> 00:58:20,326 Let's go. 807 00:58:30,680 --> 00:58:32,842 You will go to the funeral, of course. 808 00:58:34,040 --> 00:58:35,040 And... 809 00:58:35,720 --> 00:58:37,609 And it's right. 810 00:58:38,880 --> 00:58:41,884 We should pay the last honor to our friends. 811 00:58:45,720 --> 00:58:48,007 But I absolutely forbid you... 812 00:58:50,560 --> 00:58:52,403 to hold a funeral service. 813 00:58:53,560 --> 00:58:54,766 Do you hear? 814 00:58:55,240 --> 00:58:56,765 Absolutely not! 815 00:58:58,520 --> 00:59:02,411 I don't quite understand what a funeral service means in this case. 816 00:59:03,400 --> 00:59:06,006 Vika died being a Komsomol member. 817 00:59:06,920 --> 00:59:08,649 Why funeral service, then? 818 00:59:08,920 --> 00:59:10,604 All right, lskra. 819 00:59:12,800 --> 00:59:15,201 We don't bury suicides 820 00:59:15,760 --> 00:59:18,809 outside the cemetery, as it had been in old times. 821 00:59:20,160 --> 00:59:24,085 But we don't condone the faint-hearted and weaklings. 822 00:59:26,920 --> 00:59:29,241 So I'm asking you. 823 00:59:31,840 --> 00:59:35,686 I'm asking you. I'm insistently asking you. 824 00:59:36,520 --> 00:59:39,967 No speeches and the like. 825 00:59:42,080 --> 00:59:46,290 Either you give me your word now, 826 00:59:46,880 --> 00:59:50,362 or tomorrow I'll lock you up in this room 827 00:59:50,880 --> 00:59:52,644 and won't let you go to the funeral. 828 00:59:55,560 --> 00:59:58,166 Can you really do it, mom? 829 00:59:59,240 --> 01:00:00,240 Yes. 830 01:00:01,600 --> 01:00:02,601 Yes. 831 01:00:02,960 --> 01:00:06,965 Because I care about your future. 832 01:00:07,280 --> 01:00:09,601 - My future? - Yes. 833 01:00:10,520 --> 01:00:11,760 Oh, mom! 834 01:00:12,640 --> 01:00:17,328 You yourself taught me that the best future is your clear conscience. 835 01:00:19,480 --> 01:00:21,448 Conscience before the society! 836 01:00:22,200 --> 01:00:23,486 And not before... 837 01:00:35,520 --> 01:00:37,807 You're all I've got left. 838 01:00:39,080 --> 01:00:40,491 Only you. 839 01:00:42,640 --> 01:00:44,244 I'm a bad mother. 840 01:00:44,920 --> 01:00:46,729 But even bad mothers 841 01:00:47,520 --> 01:00:50,046 want their children to be happy. 842 01:00:55,840 --> 01:01:00,129 Enough of that talk. Go to bed. Tomorrow you'll have a hard day. 843 01:01:04,840 --> 01:01:06,205 Guys. 844 01:01:09,440 --> 01:01:10,487 Children. 845 01:01:12,160 --> 01:01:14,003 There'll be no classes today. 846 01:01:16,120 --> 01:01:18,168 The juniors may go home. 847 01:01:18,920 --> 01:01:20,285 The seniors... 848 01:01:21,240 --> 01:01:23,447 The senior pupils will accompany their comrade 849 01:01:24,560 --> 01:01:26,164 on her last journey, 850 01:01:26,760 --> 01:01:28,410 the 9 “B“ student Victoria Lyuberetskaya, 851 01:01:29,000 --> 01:01:31,765 who has tragically died. 852 01:01:32,920 --> 01:01:35,890 You will have to answer for that. You will! 853 01:01:48,120 --> 01:01:49,326 Comrades. 854 01:01:50,840 --> 01:01:53,047 Boys and girls. 855 01:01:57,960 --> 01:01:59,166 Look. 856 01:02:00,560 --> 01:02:04,690 Look with wide-open eyes and remember. 857 01:02:06,920 --> 01:02:08,809 Not only a bullet kills. 858 01:02:10,760 --> 01:02:12,603 A bad word, 859 01:02:13,840 --> 01:02:15,285 a nasty act kills too. 860 01:02:17,280 --> 01:02:18,930 Meanness 861 01:02:19,680 --> 01:02:20,966 and cowardice kill. 862 01:02:22,200 --> 01:02:24,043 Indifference 863 01:02:25,480 --> 01:02:26,891 and red tape kill. 864 01:02:27,640 --> 01:02:28,926 Remember it. 865 01:02:30,160 --> 01:02:32,481 Remember it... all your life. 866 01:02:38,720 --> 01:02:42,691 I'm going to read a letter to you, Vika's last letter. 867 01:02:44,160 --> 01:02:45,446 “Dear lskra, 868 01:02:47,240 --> 01:02:51,564 When you read this letter, I'll feel no pain anymore. 869 01:02:53,240 --> 01:02:55,481 No bitterness, no shame. 870 01:02:57,440 --> 01:02:59,408 I was summoned to the investigator. 871 01:03:00,720 --> 01:03:02,085 But I don't believe him. 872 01:03:04,000 --> 01:03:05,809 My father is an honest man. 873 01:03:06,600 --> 01:03:08,329 I thought a lot about it. 874 01:03:08,760 --> 01:03:10,649 No, it's not cowardice, lskra. 875 01:03:10,840 --> 01:03:14,208 Whatever they might say about me, I'm not a coward. 876 01:03:16,000 --> 01:03:18,970 I remain a Komsomol member, and I die a Komsomol member. 877 01:03:19,560 --> 01:03:23,281 I'm doing that because I cannot renounce my father. 878 01:03:24,160 --> 01:03:25,764 I cannot and I don't want to. 879 01:03:27,840 --> 01:03:29,763 I'm kissing you now for everything... 880 01:03:31,120 --> 01:03:32,724 for the past and for the future, 881 01:03:34,600 --> 01:03:36,329 my dearest, 882 01:03:38,000 --> 01:03:39,365 my best friend.“ 883 01:03:39,600 --> 01:03:40,965 Shall I bury her now? 884 01:03:45,160 --> 01:03:48,846 Farewell, my friend, farewell. You go. 885 01:03:49,120 --> 01:03:52,090 Though it's hard to break our soul bond. 886 01:03:52,600 --> 01:03:55,490 We're doomed to part. But this, I know, 887 01:03:55,760 --> 01:03:58,604 Promises I'll meet you far beyond! 888 01:04:00,360 --> 01:04:01,360 Stand up! 889 01:04:04,360 --> 01:04:06,522 Was it your idea to have speeches at the cemetery? 890 01:04:06,760 --> 01:04:08,000 - Yours? - Mom. 891 01:04:08,200 --> 01:04:11,170 Shut up! I've warned you. 892 01:04:11,520 --> 01:04:13,204 Didn't I warn you?! 893 01:04:13,360 --> 01:04:16,011 I love you very much, but if you hit me one more time, 894 01:04:16,160 --> 01:04:18,288 I'll leave for good! Do you hear? 895 01:04:25,440 --> 01:04:26,440 Hi. 896 01:04:27,320 --> 01:04:28,320 Hi. 897 01:04:29,080 --> 01:04:31,162 Why haven't you been at the cemetery? 898 01:04:32,000 --> 01:04:34,571 They didn't let me off at work. Shall we go to movies? 899 01:04:37,080 --> 01:04:38,445 No, we're not going to the movies. 900 01:04:39,360 --> 01:04:41,761 - Let's take a walk. - All right, let's walk. 901 01:04:47,800 --> 01:04:49,450 It was raining yesterday. 902 01:04:50,920 --> 01:04:53,730 The flowers were soaked and getting black before our eyes. 903 01:04:56,400 --> 01:04:57,890 It was so scary. 904 01:04:58,560 --> 01:05:01,245 The principal shouldn't have spoken at the cemetery. 905 01:05:01,720 --> 01:05:03,085 Why not? 906 01:05:04,400 --> 01:05:07,324 - He's a good man. I pity him. - Why pity? 907 01:05:07,760 --> 01:05:08,886 He'll be fired. 908 01:05:09,600 --> 01:05:13,241 And you think one should keep silent, taking care of one's health? 909 01:05:14,120 --> 01:05:15,690 It's no use sticking one's neck out. 910 01:05:15,880 --> 01:05:17,769 How old are you? 100 years old? 911 01:05:18,000 --> 01:05:19,684 - Makes no difference how old. - It does. 912 01:05:21,080 --> 01:05:24,209 How good it is to have only old people around, right? 913 01:05:24,760 --> 01:05:27,127 They only care about their bad liver, 914 01:05:27,480 --> 01:05:30,245 and try to live quietly to the end of their days. 915 01:05:31,600 --> 01:05:35,764 And it doesn't even occur to them that you can just live. 916 01:05:36,600 --> 01:05:38,364 No, it's not for us, Sasha. 917 01:05:40,320 --> 01:05:43,767 We... we're the youngest country in the world. 918 01:05:45,680 --> 01:05:48,524 Don't ever dare to become an old man, you understand? 919 01:05:48,800 --> 01:05:51,167 Who told you all that? Lyu be rets Ky? 920 01:05:51,800 --> 01:05:53,529 Then you'd better keep mum, you understand? 921 01:05:55,640 --> 01:05:56,766 And you... 922 01:05:58,720 --> 01:06:00,927 Soon top of it, you're a coward too? 923 01:06:01,560 --> 01:06:04,006 - On top of what? - On top of everything. 924 01:06:04,120 --> 01:06:06,202 You're just wagging your tongues: a + b. 925 01:06:06,360 --> 01:06:09,330 And we're enriching the country with these very hands. 926 01:06:10,600 --> 01:06:11,647 Iskra. 927 01:06:12,840 --> 01:06:13,966 Iskra! 928 01:06:15,560 --> 01:06:18,006 Don't you see that I'm just kidding? 929 01:06:19,000 --> 01:06:20,286 And this helmet... 930 01:06:22,320 --> 01:06:24,240 it was Lyuberetsky who gave it to you, wasn't it? 931 01:06:40,200 --> 01:06:41,247 Good morning. 932 01:06:42,520 --> 01:06:43,567 Sit down. 933 01:06:47,320 --> 01:06:48,446 Kovalenko. 934 01:06:50,440 --> 01:06:52,204 Who allowed you to change your place? 935 01:06:52,880 --> 01:06:56,327 Me?... Nobody allowed, but I thought... 936 01:06:56,480 --> 01:06:58,164 Take your usual place. 937 01:07:00,760 --> 01:07:04,128 Valentina Andronovna, as long as lskra's not here... 938 01:07:04,280 --> 01:07:08,205 No backtalk. You'll talk when you're called up. 939 01:07:08,360 --> 01:07:11,648 - So we will talk after all? - What's that heckling? 940 01:07:11,960 --> 01:07:14,406 Have you forgotten about the mark for behavior? 941 01:07:15,960 --> 01:07:18,406 Kovalenko, are you hard of hearing? 942 01:07:18,560 --> 01:07:20,767 Valentina Andronovna, please. 943 01:07:21,560 --> 01:07:25,007 Can I sit with Bokova today? 944 01:07:26,120 --> 01:07:29,647 That's Vika's desk. 945 01:07:33,280 --> 01:07:36,921 I see. You decided to make a memorial of it. 946 01:07:38,480 --> 01:07:40,005 Very touching. 947 01:07:41,640 --> 01:07:43,768 But you forgot that this is a school, 948 01:07:44,720 --> 01:07:47,485 which has no place for wimps and neurotics. 949 01:07:47,920 --> 01:07:50,082 Go back to your place now! 950 01:07:50,280 --> 01:07:51,406 Don't you dare! 951 01:07:51,720 --> 01:07:55,566 Don't ever shout at me again! Ever! Do you hear? 952 01:07:57,280 --> 01:07:59,806 You're not right, Valentina Andronovna. 953 01:08:00,240 --> 01:08:03,323 I'm not defending Kovalenko, of course, but you too! 954 01:08:03,680 --> 01:08:05,045 Sit down, Ostapchuk. 955 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 I told you to sit down. 956 01:08:09,800 --> 01:08:12,883 And I told you first that you were not right. 957 01:08:13,040 --> 01:08:16,487 Schefer and Landys shave already, and you call us children. We are not. 958 01:08:16,920 --> 01:08:18,888 Please, remember it... 959 01:08:19,800 --> 01:08:20,926 ...at least. 960 01:08:23,960 --> 01:08:24,960 All right. 961 01:08:27,480 --> 01:08:28,641 I got it. 962 01:08:31,520 --> 01:08:33,841 Who else considers himself adult? 963 01:08:41,320 --> 01:08:42,526 I see. 964 01:08:43,520 --> 01:08:44,646 Sit down. 965 01:08:51,160 --> 01:08:52,844 Today we'll be reading. 966 01:08:55,000 --> 01:08:56,729 Vera Pavlovna's dream. 967 01:08:58,000 --> 01:08:59,126 Bokova. 968 01:09:00,880 --> 01:09:03,486 Will you be so kind to read to us? 969 01:09:04,440 --> 01:09:05,965 You may do it sitting. 970 01:09:08,760 --> 01:09:11,809 “The future is bright and beautiful. 971 01:09:13,200 --> 01:09:16,283 Love it, strive for it, 972 01:09:16,840 --> 01:09:20,606 work for it, make it closer, 973 01:09:20,800 --> 01:09:24,566 bring from it to the present as much as you can. 974 01:09:25,360 --> 01:09:27,203 Your life will be 975 01:09:27,360 --> 01:09:30,125 as bright and kind, as rich with joy and satisfaction 976 01:09:30,520 --> 01:09:33,649 as much you can bring to it from the future. 977 01:09:34,560 --> 01:09:35,846 Strive for it, 978 01:09:36,560 --> 01:09:39,848 work for it, make it closer, 979 01:09:41,280 --> 01:09:43,487 bring from it to the present 980 01:09:43,920 --> 01:09:46,127 everything you can.“ 981 01:09:53,880 --> 01:09:54,927 Let me carry it. 982 01:10:35,440 --> 01:10:37,647 You must go to school, lskra. 983 01:10:39,200 --> 01:10:40,964 You must do some work. 984 01:10:42,480 --> 01:10:45,245 Or you'll just wear yourself out without any purpose. 985 01:10:47,080 --> 01:10:48,445 I'll go tomorrow. 986 01:10:52,840 --> 01:10:55,127 It's hard to reconcile yourself to your grief. 987 01:10:56,360 --> 01:10:57,600 I know. 988 01:10:58,760 --> 01:11:01,730 But you must learn to spare yourself, 989 01:11:02,480 --> 01:11:04,562 so that you could last your lifetime. 990 01:11:07,000 --> 01:11:09,048 You mean there'll be a lot of grief? 991 01:11:12,040 --> 01:11:14,566 If you remain as you are now, 992 01:11:15,160 --> 01:11:17,208 and I'm sure you will, 993 01:11:18,040 --> 01:11:20,088 you'll have enough grief. 994 01:11:24,480 --> 01:11:27,404 There're people 995 01:11:27,560 --> 01:11:30,166 who feel misfortune more fully than joy. 996 01:11:31,080 --> 01:11:32,764 And you're one of them. 997 01:11:35,400 --> 01:11:37,243 You must think of the future. 998 01:11:39,000 --> 01:11:41,321 What will it be like, mom? 999 01:11:44,600 --> 01:11:45,726 Have something to eat. 1000 01:12:45,120 --> 01:12:46,167 Hello. 1001 01:12:46,320 --> 01:12:48,448 - Hello. - Hello. 1002 01:12:48,680 --> 01:12:52,446 We'd like to see Nikolai Grigoryevich. To wish him a happy holiday. 1003 01:12:53,400 --> 01:12:55,767 Well, come in, as long as you're here. 1004 01:13:03,280 --> 01:13:05,521 Oh, it's you. 1005 01:13:06,720 --> 01:13:08,131 - Good afternoon. - Good afternoon. 1006 01:13:08,280 --> 01:13:11,648 We came to congratulate you on the great October holiday. 1007 01:13:11,800 --> 01:13:13,962 Thank you, guys- 1008 01:13:14,120 --> 01:13:15,929 Masha, prepare us some tea. 1009 01:13:16,120 --> 01:13:16,962 All right. 1010 01:13:17,120 --> 01:13:18,536 - Where shall we put it? - Over there. 1011 01:13:18,560 --> 01:13:20,847 Did you go to the demonstration? 1012 01:13:21,000 --> 01:13:22,161 Yes. 1013 01:13:22,600 --> 01:13:24,568 - Did you enjoy it? - Yes, we did. 1014 01:13:26,320 --> 01:13:28,766 That's how it should be. Everything3 right. 1015 01:13:29,800 --> 01:13:31,484 - We sang songs. - Songs? 1016 01:13:31,640 --> 01:13:33,802 - Yes. - That's good. 1017 01:13:34,920 --> 01:13:37,207 Songs boost the morale. 1018 01:13:39,760 --> 01:13:41,603 Why didn't you go with us? 1019 01:13:44,200 --> 01:13:46,043 I don't feel well. 1020 01:13:48,560 --> 01:13:50,324 Did you call the doctor? 1021 01:14:01,400 --> 01:14:04,529 And why aren't you in bed? 1022 01:14:08,040 --> 01:14:09,485 You're not sick. 1023 01:14:10,800 --> 01:14:11,847 You... 1024 01:14:14,000 --> 01:14:16,606 Why don't we have chorus singing at school any more? 1025 01:14:17,480 --> 01:14:19,448 Why did you take your accordion home? 1026 01:14:24,840 --> 01:14:25,887 'Up- 1027 01:14:27,120 --> 01:14:28,849 have been expelled from the Party. 1028 01:14:30,080 --> 01:14:31,525 From my 0Wf1 parry- 1029 01:14:31,960 --> 01:14:33,291 It's not true! 1030 01:14:33,920 --> 01:14:36,764 You've only been expelled by the primary Party organization. 1031 01:14:37,040 --> 01:14:39,486 And don't let yourself go, please. 1032 01:14:47,680 --> 01:14:53,608 We're... Red cavalrymen, 1033 01:14:55,040 --> 01:14:57,008 And it's about us 1034 01:14:57,440 --> 01:15:01,650 That epics are being told By the folk mass: 1035 01:15:02,080 --> 01:15:05,721 How on a rainy day, How on a moonlit night, 1036 01:15:05,880 --> 01:15:09,009 Proudly and bravely, We go to a fight. 1037 01:15:09,160 --> 01:15:13,210 Lead us, Budyonny, to a bravely fight! 1038 01:15:13,440 --> 01:15:16,922 We don't mind the thunder, We don't mind the fire. 1039 01:15:17,120 --> 01:15:20,442 We're all courageous heroes, 1040 01:15:20,680 --> 01:15:23,286 And our life is constant struggle! 1041 01:15:27,800 --> 01:15:31,088 We are mortal. In this world none's ever. 1042 01:15:31,560 --> 01:15:34,530 Copper leaves are floating. Let them fly. 1043 01:15:35,120 --> 01:15:37,566 Be you blessed, you beautiful forever, 1044 01:15:37,800 --> 01:15:41,521 That has come to blossom and to die. 1045 01:16:15,480 --> 01:16:19,201 Leonid Sergeyevich Lyuberetsky is back home. 1046 01:16:52,720 --> 01:16:53,721 No! 1047 01:16:53,960 --> 01:16:58,204 No! No! No! Bastards! Bastards! 1048 01:17:04,320 --> 01:17:06,243 Bastards... 1049 01:17:28,520 --> 01:17:31,729 Guys, we must be true to ourselves. 1050 01:17:32,080 --> 01:17:34,048 True, you understand?! 1051 01:17:34,520 --> 01:17:37,569 - Let's go to him! - Let's go. Let's all go. 1052 01:18:58,000 --> 01:18:59,684 We're Vika's friends. 1053 01:19:02,160 --> 01:19:04,128 We've come to tell you. 1054 01:19:05,160 --> 01:19:07,606 We were together to the last minute. 1055 01:19:08,120 --> 01:19:10,885 We... went to Sosnovka together. 1056 01:19:12,160 --> 01:19:14,367 We'd better leave. We're disturbing him. 1057 01:19:24,720 --> 01:19:26,245 Leonid Sergeyevich. 1058 01:19:44,920 --> 01:19:46,331 It's all wrong. 1059 01:19:46,840 --> 01:19:48,888 No. Why? 1060 01:19:49,040 --> 01:19:50,644 What a hard year it's been! 1061 01:19:52,120 --> 01:19:53,645 And you know why? 1062 01:19:54,160 --> 01:19:57,050 Because 1940 is a leap year! 1063 01:20:00,480 --> 01:20:01,480 But... 1064 01:20:02,360 --> 01:20:06,365 the next year will surely be a happy year. 1065 01:20:08,960 --> 01:20:09,960 You will see. 1066 01:20:12,040 --> 01:20:15,681 The huge country is rising, 1067 01:20:16,400 --> 01:20:19,165 ls rising for the deathly battle 1068 01:20:20,520 --> 01:20:24,002 Against the dark fascist force, 1069 01:20:24,680 --> 01:20:27,570 Against their cursed hordes. 1070 01:20:28,520 --> 01:20:32,286 Let our noble wrath 1071 01:20:32,640 --> 01:20:36,281 Seethe like a rolling wave! 1072 01:20:36,800 --> 01:20:40,566 The national war is going on, 1073 01:20:41,160 --> 01:20:44,289 The sacred war. 1074 01:21:02,240 --> 01:21:05,562 We'll resist the oppressors 1075 01:21:06,160 --> 01:21:08,970 Of all the rightful goals, 1076 01:21:10,320 --> 01:21:13,529 The rapists and the bandits, 1077 01:21:14,280 --> 01:21:17,170 The torturers of people! 1078 01:21:17,840 --> 01:21:21,731 Let our noble wrath 1079 01:21:22,080 --> 01:21:25,766 Seethe like a rolling wave! 1080 01:21:26,000 --> 01:21:29,686 The national war is going on, 1081 01:21:30,560 --> 01:21:33,166 The sacred war... 1082 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 9 “B“ class. 1083 01:21:36,080 --> 01:21:37,844 Hero of the Soviet Union, 1084 01:21:38,600 --> 01:21:40,045 fighter pilot 1085 01:21:40,840 --> 01:21:42,649 Georgy Landys, Zhora Landys. 1086 01:21:42,880 --> 01:21:44,609 He collected stamps. 1087 01:21:46,560 --> 01:21:48,085 Artyom Schefer. 1088 01:21:48,360 --> 01:21:52,206 When the wire got broken, he blew himself up together with a bridge. 1089 01:21:53,160 --> 01:21:56,130 He got a wide grave, our Artyom. 1090 01:21:56,960 --> 01:21:58,564 Pavel Ostapchuk. 1091 01:21:59,120 --> 01:22:02,010 Pashka the joker, our school's actor. 1092 01:22:03,080 --> 01:22:04,730 A professional intelligence man. 1093 01:22:05,080 --> 01:22:07,287 When the fascists executed prisoners, 1094 01:22:07,680 --> 01:22:10,365 he shot the hangmen and died himself. 1095 01:22:11,680 --> 01:22:14,001 Iskra Polyakova. 1096 01:22:14,840 --> 01:22:17,047 A Komsomol leader, an ataman girl. 1097 01:22:17,480 --> 01:22:18,481 Our dear “spark“! 1098 01:22:19,280 --> 01:22:21,248 She was my liaison in the underground. 1099 01:22:21,960 --> 01:22:24,645 The Gestapo men hanged her together with her mother. 1100 01:22:25,080 --> 01:22:27,924 And they were hanging next to each other, 1101 01:22:28,120 --> 01:22:30,805 lskra Polyakova and comrade Polyakova. 1102 01:22:31,160 --> 01:22:34,164 And the underground was carrying on, beating the bastards! 1103 01:22:35,040 --> 01:22:39,602 Avenging lskra, her mother, and all the guys. 1104 01:22:41,280 --> 01:22:43,203 With merciless vengeance. 1105 01:22:48,400 --> 01:22:52,121 TOMORROW WAS THE WAR 1106 01:22:54,360 --> 01:22:57,330 Screenplay by Boris VASILYEV 1107 01:22:57,480 --> 01:23:00,450 Directed by Yuri KARA 1108 01:23:00,600 --> 01:23:03,570 Director of Photography Vadim SEMYONOVYKH 1109 01:23:03,720 --> 01:23:06,690 Production Designer Anatoly KOCHUROV 1110 01:23:07,720 --> 01:23:10,690 English Subtitles by T. Kameneva 1111 01:23:42,160 --> 01:23:43,764 Starring 1112 01:23:43,920 --> 01:23:46,526 School Principal Sergey NIKONENKO 1113 01:23:46,680 --> 01:23:49,286 lskra's Mother Nina RUSLANOVA 1114 01:23:49,440 --> 01:23:52,046 Valendra Vera ALENTOVA 1115 01:23:52,200 --> 01:23:54,806 Lyu beretsky Vladimir ZAMANSKY 1116 01:23:54,960 --> 01:23:57,566 lskra Irina CHERICHENKO 1117 01:23:57,720 --> 01:24:00,326 Zina Natalya NEGODA 1118 01:24:00,480 --> 01:24:03,086 Vika Yuliya TARKHOVA 1119 01:24:03,240 --> 01:24:04,240 Also starring 1120 01:24:04,360 --> 01:24:06,328 Landys Rady OVCHINNIKOV 1121 01:24:06,480 --> 01:24:08,448 Stameskin Gennady FROLOV 1122 01:24:08,600 --> 01:24:10,568 Ostapchuk Vladislav DEMCHENKO 1123 01:24:10,720 --> 01:24:12,688 Schefer Sergey STOLYAROV 1124 01:24:13,080 --> 01:24:16,289 Used in the film works by Vivaldi 1125 01:24:16,440 --> 01:24:19,569 and original recordings of the 1930s music 1126 01:24:25,000 --> 01:24:28,925 The End 78042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.