All language subtitles for the.level.s01e01.dvdrip.x264-ouija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,389 Tudom, tudom, tudom. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,518 �s... �s l�ssuk be, 3 00:00:07,560 --> 00:00:12,554 ez az akci� okozott p�r eml�kezetes pillanatot a b�n�gyi r�szlegn�l. 4 00:00:12,600 --> 00:00:16,752 Els�k�nt mindj�rt itt ez az idi�ta, aki sikeresen ker�lt 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,234 egy sz�guld� l�ved�k �tj�ba. 6 00:00:19,280 --> 00:00:23,637 Tov�bb�, a rend�rtiszt, aki a saj�t �let�t kock�ztatta, hogy megmentse �t. 7 00:00:23,680 --> 00:00:29,395 R�la �pp most hallottuk, hogy a rend�rs�g kit�ntette �t, 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,830 a szolg�lat sor�n tan�s�tott rendk�v�li b�tors�g��rt. 9 00:00:32,880 --> 00:00:34,898 Tapsoljuk meg, emberek! 10 00:00:35,120 --> 00:00:37,682 �, igen! �, igen! 11 00:00:38,440 --> 00:00:42,194 Nos, biztos vagyok benne, ezt a magas rang� kit�ntet�st �tk�ldik 12 00:00:42,240 --> 00:00:44,834 egy-k�t napon bel�l, de addig is... 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,075 a b�n�gyi r�szleg tudom�nyos szak�rt�i 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,554 el��lltak egy kis saj�t k�sz�t�s� meglepivel, 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,397 k�lts�geket nem k�m�lve. 16 00:00:51,440 --> 00:00:54,193 Csatlakozna hozz�m a sz�npadon, ifj� h�lgy? 17 00:00:54,240 --> 00:00:59,030 H�lgyeim �s uraim, �me a rendk�v�li, p�ratlan 18 00:01:00,303 --> 00:01:03,145 Nancy Devlin nyomoz�! 19 00:01:06,160 --> 00:01:08,833 K�sz�n�m, k�sz�n�m sz�pen! 20 00:01:08,880 --> 00:01:11,269 Besz�det, besz�det! 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,552 K�sz�n�m, hogy visszah�vott. 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,192 �n csak... csak azon gondolkodtam, 23 00:01:22,240 --> 00:01:24,231 mikor hozhatn�m el az anyuk�mat, Teresa Devlint? 24 00:01:26,680 --> 00:01:28,671 Igen? 25 00:01:32,160 --> 00:01:33,832 Nem, nem, nem, v�rjon! 26 00:01:33,880 --> 00:01:37,317 Mikor besz�ltem a pszichi�ter�vel, azt mondta, ma hazaj�het. 27 00:01:41,600 --> 00:01:43,591 J�, akkor mikor? 28 00:01:50,960 --> 00:01:52,951 Minden ok�? 29 00:01:58,440 --> 00:02:01,273 Kevin, szeretn�l �tj�nni hozz�m ma este? 30 00:02:01,320 --> 00:02:03,038 Tess�k? 31 00:02:03,080 --> 00:02:04,593 Mi�rt ne? 32 00:02:04,640 --> 00:02:07,359 Mert eddig m�g soha nem akartad, 33 00:02:07,400 --> 00:02:10,710 �s tudod, hogy szeretn�k, ami�ta csak ismerlek. 34 00:02:12,400 --> 00:02:14,391 Nem engedik haza anyuk�mat. 35 00:02:16,760 --> 00:02:18,751 Nem akarok egyed�l lenni ma este. 36 00:02:20,960 --> 00:02:22,951 J�zusom, Nancy! 37 00:02:24,200 --> 00:02:26,236 Ha csak t�rsas�gra v�gysz, akkor rendben van. 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,555 Nem kell lefek�dn�d velem, t�nyleg. 39 00:02:28,600 --> 00:02:30,238 Tu... Tudom. 40 00:02:30,280 --> 00:02:32,794 Tudom, ne haragudj! Bocs. 41 00:02:34,560 --> 00:02:37,597 Val�sz�n�leg am�gy sem lenn�k t�l haszn�lhat�. 42 00:02:39,800 --> 00:02:41,950 - Bocsi. - Semmi baj. 43 00:02:51,600 --> 00:02:53,716 - A�, a�, jaj, jaj! - Bocsi! 44 00:02:53,760 --> 00:02:55,955 �, semmi baj... 45 00:03:15,480 --> 00:03:18,074 Ez az eny�m. Bocs, de fel kell vennem. 46 00:03:23,240 --> 00:03:24,514 Hall�! 47 00:03:27,280 --> 00:03:29,589 Ok�, �n... 48 00:03:29,640 --> 00:03:31,790 Igen, igen. Ott leszek. 49 00:03:31,840 --> 00:03:33,831 - Mennem kell. - Mi, most? 50 00:03:35,800 --> 00:03:38,155 Mi az, t�rt�nt valami? Anyuk�d az? 51 00:03:39,720 --> 00:03:40,953 - Nancy? - Nagyon sajn�lom. 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,697 Mi? Nancy! 53 00:04:08,840 --> 00:04:10,620 Rajta, Badger! 54 00:04:10,880 --> 00:04:12,871 Ott van! 55 00:04:17,000 --> 00:04:20,310 �regszik. Hayley meg sem fogja ismerni. 56 00:04:20,360 --> 00:04:24,034 Tudod, hogy Hayley hazaj�n Spanyolorsz�gb�l? 57 00:04:24,080 --> 00:04:26,071 � �s Emil elv�lnak. 58 00:04:27,080 --> 00:04:29,958 Nagy k�r. Kedveltem a vejemet, j� sr�c. 59 00:04:30,960 --> 00:04:33,679 Kiv�l� k�z�pp�ly�s. Agyilag viszont zokni. 60 00:04:33,720 --> 00:04:36,837 - Az �sszes esz�t a... - Mi�rt h�vt�l ide, Frank? 61 00:04:39,080 --> 00:04:40,911 K�rn�k egy sz�vess�get. 62 00:04:41,920 --> 00:04:43,956 Nem, ez nem �gy m�k�dik. 63 00:04:44,000 --> 00:04:45,911 Ha a neved felmer�l egy nyomoz�s sor�n, 64 00:04:45,960 --> 00:04:47,951 akkor elt�ntetem, de ez minden. 65 00:04:49,160 --> 00:04:50,752 Bajban vagyok. 66 00:04:52,000 --> 00:04:53,991 Newhaven k�rny�k�n. 67 00:04:55,080 --> 00:04:57,275 El�g cs�nya dolog, Nancy. T�nyleg. 68 00:04:57,320 --> 00:04:59,880 J�zusom, mibe keveredt�l bele? 69 00:05:01,880 --> 00:05:03,677 Tudod, mit? 70 00:05:03,720 --> 00:05:06,075 Felejts�k el! Nem kellett volna azt k�rnem, hogy idegyere. 71 00:05:06,120 --> 00:05:07,917 - Frank. - Komolyan... 72 00:05:09,480 --> 00:05:11,789 Nincs jogom b�rmit is k�rni t�led. 73 00:05:11,840 --> 00:05:15,276 �n nem olyan vagyok, mint te, Nancy. Te jobb� teszed a vil�got. 74 00:05:16,440 --> 00:05:18,978 Nem mindenki mondhatja ezt el mag�r�l. �n legal�bbis nem. 75 00:05:19,920 --> 00:05:21,512 Nem tudom, 76 00:05:22,600 --> 00:05:24,875 az �n vil�gom jobb volt, am�g benne volt�l. 77 00:05:24,920 --> 00:05:26,911 A te vil�god, dr�g�m? 78 00:05:27,920 --> 00:05:30,354 Neh�z lett volna nem jobb� tenni. 79 00:05:30,400 --> 00:05:33,592 Az otthonod, ami volt... �gy �rtem, neked... 80 00:05:34,387 --> 00:05:35,586 Frank? 81 00:05:36,840 --> 00:05:38,831 Frank! 82 00:05:38,880 --> 00:05:40,359 �, istenem! 83 00:05:41,360 --> 00:05:43,555 Mi a...? N�zz r�m, n�zz r�m! 84 00:05:43,600 --> 00:05:44,874 Fuss! 85 00:05:44,920 --> 00:05:47,717 - Nem, �n... �n nem... - Fuss! 86 00:06:41,350 --> 00:06:47,903 THE LEVEL 1. r�sz 87 00:07:10,880 --> 00:07:13,155 �s m�g lesz egy ibuprofen. 88 00:07:14,240 --> 00:07:16,231 - Szedte m�r kor�bban? - Igen. 89 00:07:45,880 --> 00:07:48,553 Frank? Fra... Frank? �nnek egy �j �zenete van. 90 00:07:48,600 --> 00:07:50,079 Ne, k�rem! 91 00:08:09,360 --> 00:08:11,794 A kelet-sussexi gyilkoss�giak megkerestek minket. 92 00:08:11,840 --> 00:08:13,319 Azonos�tottak egy holttestet. 93 00:08:13,360 --> 00:08:15,430 Mikor �tfuttatt�k a nevet az adatb�zison, 94 00:08:15,480 --> 00:08:17,118 a g�p jelezte, hogy hozz�nk tartozik. 95 00:08:18,120 --> 00:08:21,999 Frank Le Saux, �zletember. Sz�ll�tm�nyoz�si c�ge volt Brightonban. 96 00:08:22,040 --> 00:08:24,873 N�h�nyszor a l�t�k�r�nkbe ker�lt kokainkereskedelem miatt, 97 00:08:24,920 --> 00:08:27,593 de m�g soha nem siker�lt r�bizony�tani semmit. 98 00:08:27,640 --> 00:08:30,757 - Hol tal�ltak r�? - Brightont�l 20 m�rf�ldnyire, 99 00:08:30,800 --> 00:08:33,473 az M23-as aut��t melletti erd�ben. 100 00:08:33,520 --> 00:08:38,158 N�gy l�v�s, a helysz�nel�k szerint volt egy kis sz�net az els� kett� 101 00:08:38,200 --> 00:08:39,792 �s azok k�z�tt, amik v�g�l meg�lt�k. 102 00:08:39,840 --> 00:08:41,910 T�z percig hagyt�k kiv�rezni, 103 00:08:41,960 --> 00:08:43,871 azt�n mindk�t szem�be k�ldtek egy-egy goly�t. 104 00:08:45,880 --> 00:08:49,757 A kelet-sussexi rend�rs�g nem z�rja ki a szervezett b�n�z�s sz�lat. 105 00:08:49,800 --> 00:08:52,314 K�rnek valakit, aki tan�csokat adna nekik. 106 00:08:52,360 --> 00:08:54,351 Devlin nyomoz�, mag�t k�ld�m. 107 00:08:57,000 --> 00:08:59,719 Uram, biztos benne, hogy �n vagyok erre a megfelel� szem�ly? 108 00:08:59,760 --> 00:09:02,797 Merthogy... egy�tt j�rtam iskol�ba Le Saux l�ny�val. 109 00:09:02,840 --> 00:09:06,877 Az ottani f�fel�gyel� �gy v�li, a helyismeret�b�l el�nyt kov�csolhat. 110 00:09:06,920 --> 00:09:09,150 Az apja m�g mindig lent �l Brightonban, nem? 111 00:09:09,200 --> 00:09:10,349 De. 112 00:09:11,360 --> 00:09:13,476 �lvezze a hazautat! 113 00:09:13,520 --> 00:09:15,511 Kevin, egy sz�ra! 114 00:09:25,200 --> 00:09:26,599 Tess�k! 115 00:09:31,720 --> 00:09:33,711 Ez az, amelyikt�l �melyegsz? 116 00:09:38,600 --> 00:09:40,795 Nem, ez az, amelyikt�l jobban leszek. 117 00:09:42,800 --> 00:09:44,870 Nos, hov� k�ldenek? 118 00:09:46,520 --> 00:09:49,234 Brightonba. Haza. 119 00:09:50,360 --> 00:09:52,351 B�rcsak ne kellene mennem! 120 00:09:55,200 --> 00:09:56,997 Ne agg�dj miattam! 121 00:09:59,280 --> 00:10:01,338 Minden okom megvan, hogy jobban legyek. 122 00:10:02,260 --> 00:10:03,917 Itt vagy nekem te. 123 00:11:09,400 --> 00:11:11,789 Egy mentett �zenete van. 124 00:11:11,840 --> 00:11:13,727 Ne, k�rem! 125 00:11:23,687 --> 00:11:25,730 FRANK CSAJA, ELJ�V�K �RTED. 126 00:11:38,280 --> 00:11:42,350 Nem tudjuk, mit csin�lt ott. Nincsenek sem szemtan�k, sem nyomok. 127 00:11:42,400 --> 00:11:45,278 �s eg�sz �jjel esett, �gyhogy a ballisztik�t lesz�m�tva, 128 00:11:45,320 --> 00:11:47,038 a tetthelyr�l semmink sincs. 129 00:11:47,080 --> 00:11:50,629 Teh�t, minden, amink van, maga az �ldozat, Frank Le Saux. 130 00:11:50,680 --> 00:11:53,877 A nej�vel, Cherie-vel akkor ismerkedtek meg, mikor az t�ncos volt. 131 00:11:53,920 --> 00:11:57,909 Egy l�nya van, Hayley, Spanyolorsz�gban �lt az elm�lt nyolc �vben. 132 00:11:57,960 --> 00:12:01,989 �pp v�l�f�lben van a spanyol bajnoks�gban futballoz� Emil Svrcekt�l. 133 00:12:10,400 --> 00:12:12,231 Van m�g egy fia is, Tate. 134 00:12:12,280 --> 00:12:15,513 Fejl�d�si rendelleness�ge van �s tanul�si neh�zs�gekkel k�zd. 135 00:12:15,560 --> 00:12:17,551 Egy otthonban lakik, ahol seg�tenek neki. 136 00:12:17,600 --> 00:12:20,558 �s akkor, emitt pedig, csak pletyka szinten... 137 00:12:20,600 --> 00:12:23,797 az a Le Saux, aki kokainkereskedelem miatt ker�lt a rend�rs�g l�t�k�r�be. 138 00:12:23,840 --> 00:12:25,910 �ppen ez�rt, a k�zponti b�n�gyi r�szleg 139 00:12:25,960 --> 00:12:27,871 elk�ldte hozz�nk Nancy Devlin nyomoz�t. 140 00:12:27,920 --> 00:12:29,672 �dv. 141 00:12:29,720 --> 00:12:32,937 A l�nyeg, hogy holnap az �sszes Frank Le Saux-t eltemetik. 142 00:12:32,967 --> 00:12:36,510 Az ap�t, a f�rjet, a v�llalkoz�t, a lehets�ges drogkeresked�t, 143 00:12:36,560 --> 00:12:40,156 �s a gyilkosa j�het b�rmelyik vil�gb�l, ahol Frank megfordult. 144 00:12:40,200 --> 00:12:44,113 Gunner, szeretn�m, ha maga �s Devlin nyomoz� vezetn� a megfigyel�csapatot. 145 00:12:44,160 --> 00:12:47,550 Minden inf� kell, amit csak �ssze tudnak szedni azon a temet�sen. 146 00:13:04,080 --> 00:13:06,275 �n is szeretn�m vinni... 147 00:13:07,640 --> 00:13:09,471 Mind a ketten szeretn�nk, sz�vem. 148 00:13:12,320 --> 00:13:13,912 Mind a ketten. 149 00:13:38,240 --> 00:13:40,834 A f�n�k szerint maguk bar�tn�k voltak a suliban. 150 00:13:40,880 --> 00:13:42,871 Igen, mikor m�g gyerekek voltunk. 151 00:13:44,320 --> 00:13:46,117 Mi t�rt�nt? 152 00:13:46,160 --> 00:13:48,628 H�t... elt�r� vil�gok. 153 00:13:49,640 --> 00:13:51,232 Elv�ltak �tjaink. 154 00:14:07,200 --> 00:14:09,668 Ne besz�lj nekem tiszteletr�l! 155 00:14:09,720 --> 00:14:11,711 Ha lenne benned szemernyi, itt sem lenn�l. 156 00:14:11,760 --> 00:14:14,638 Nem az�rt j�ttem, hogy... 157 00:14:14,720 --> 00:14:16,517 - A t�mogat�s miatt j�ttem... - T�nj el! 158 00:14:36,760 --> 00:14:39,354 Hall�, lefuttatn�l egy ellen�rz�st a rendszeren? 159 00:14:39,400 --> 00:14:44,316 A rendsz�m: LT 53 FSN. 160 00:14:45,640 --> 00:14:47,949 Amilyen gyorsan lehet. 161 00:14:48,000 --> 00:14:49,399 Igen, k�sz�n�m. 162 00:14:52,960 --> 00:14:54,234 Hall�? 163 00:14:57,280 --> 00:14:59,271 Itt van az �desapja. 164 00:14:59,320 --> 00:15:01,834 Elment egy kicsit sz�rakozni. 165 00:15:01,880 --> 00:15:04,155 Persze, ez nem tett j�t a cukorbaj�nak. 166 00:15:04,200 --> 00:15:05,474 Erre! 167 00:15:09,960 --> 00:15:12,269 Volt�l mostan�ban valami j� kis temet�sen? 168 00:15:15,160 --> 00:15:16,878 Kit�l tudod, hogy lej�ttem? 169 00:15:16,920 --> 00:15:19,992 Megvannak m�g a kapcsolataim a szervn�l. 170 00:15:20,040 --> 00:15:22,584 De �r�l�k, hogy otthagytam �ket, szar mel� lett bel�le. 171 00:15:22,614 --> 00:15:26,638 Persze. �tl�that�s�g, elsz�moltathat�s�g. 172 00:15:27,408 --> 00:15:31,432 Bezzeg a te id�dben, a rend�rerk�lcs ragyog� p�lda volt mindannyiunk sz�m�ra. 173 00:15:33,560 --> 00:15:35,357 Hogy van any�d? 174 00:15:36,840 --> 00:15:38,831 Sokkal jobban, mi�ta otthagyott t�ged. 175 00:15:39,920 --> 00:15:42,195 Az meggy�gy�totta, ugye? 176 00:15:44,320 --> 00:15:46,311 Nincs t�bb pszichi�ter. 177 00:15:46,360 --> 00:15:48,351 - Nincs t�bb s�rg�ss�gi. - J�l van. 178 00:15:49,360 --> 00:15:50,952 Nancy! 179 00:15:56,200 --> 00:15:58,156 Nem engednek haza. 180 00:15:58,200 --> 00:16:00,077 Be kell �ll�taniuk a v�rcukrodat. 181 00:16:00,120 --> 00:16:04,151 - Ez t�rt�nik, mikor leiszod magad. - Nem az�rt. N�zd! 182 00:16:04,200 --> 00:16:06,191 Elt�rtek a csukl�im. 183 00:16:07,520 --> 00:16:11,035 �gy v�lik, sz�ks�gem lesz a bentlak�sos ell�t�sra. 184 00:16:11,080 --> 00:16:12,672 Vagy ez, vagy... 185 00:16:14,360 --> 00:16:16,351 legyen velem valaki. 186 00:16:16,400 --> 00:16:20,752 Aha. Kell p�r cucc ma �jszak�ra, majd leadom a recepci�n. 187 00:16:20,800 --> 00:16:22,791 Ne akard, hogy k�ny�r�gjek! 188 00:16:23,800 --> 00:16:26,234 - Ne mer�szeld! - Az�rt pr�b�ld meg! 189 00:16:26,280 --> 00:16:28,271 L�ssuk, kinek f�j jobban! 190 00:16:37,680 --> 00:16:39,955 Tate, apa mindig hi�nyozni fog. 191 00:16:40,000 --> 00:16:41,991 Mindenki azt mondja, majd k�nnyebb lesz. 192 00:16:45,320 --> 00:16:47,311 - Ok�, Tate? - Nem. 193 00:16:48,400 --> 00:16:51,439 - Meg�leljelek, miel�tt elmegyek? - Ne! 194 00:16:52,320 --> 00:16:54,390 Anya azt mondta, holnap beugrik, ok�? 195 00:16:57,240 --> 00:16:59,834 Ne agg�djon, �lland�an figyel�nk r�. 196 00:16:59,880 --> 00:17:01,154 K�sz�n�m. 197 00:17:01,200 --> 00:17:03,191 Mrs. Svrcek, van m�g valami. 198 00:17:03,240 --> 00:17:06,713 Tudom, hogy a hirtelen vesztes�g miatt, a dolgok gyakran �sszekusz�l�dnak. 199 00:17:06,760 --> 00:17:09,151 Biztos, hogy csak err�l van sz�. 200 00:17:09,200 --> 00:17:11,668 Tate gondoz�si d�ja, nincs kifizetve. 201 00:17:13,360 --> 00:17:15,749 Idej�nn�nek a helysz�nel�k? 202 00:18:50,400 --> 00:18:52,197 Hall�? 203 00:19:18,800 --> 00:19:22,515 L�ttalak a temet�sen. Nem is k�sz�nt�l. 204 00:19:23,680 --> 00:19:25,671 Nem l�thatnak meg veled, Hayley. 205 00:19:26,720 --> 00:19:28,756 Nem is szabadna veled besz�lnem. 206 00:19:28,800 --> 00:19:30,392 Akkor mi�rt besz�l�nk? 207 00:19:32,360 --> 00:19:33,839 Hi�nyozt�l. 208 00:19:33,880 --> 00:19:36,474 Nos, akkor nem kellett volna �sszej�tszani ap�mmal 209 00:19:36,520 --> 00:19:39,159 �s elk�ldeni engem valami kurva suffolki kik�pz�t�borba. 210 00:19:40,680 --> 00:19:43,592 Csak egy �r�gyet keresett, hogy elszak�tson Shay-t�l 211 00:19:43,640 --> 00:19:44,813 �s te adt�l neki egyet. 212 00:19:44,843 --> 00:19:47,724 M�gis mit kellett volna tennem? �llni �s n�zni, hogy teszed t�nkre magad? 213 00:19:47,754 --> 00:19:53,309 H�t nem azt, hogy elhagysz. Nem arra, hogy soha t�bb� nem keresel. 214 00:19:53,360 --> 00:19:54,952 Mir�l besz�lsz? 215 00:19:55,000 --> 00:19:58,276 N�zd, amiatt, amit csin�ltam, nem hib�ztatlak, hogy ap�mhoz fordult�l. 216 00:19:59,280 --> 00:20:01,748 De soha nem h�vt�l fel, hogy megk�rdezd, j�l vagyok-e? 217 00:20:02,960 --> 00:20:05,439 Dehogynem, h�vtalak, �rtam is. 218 00:20:05,479 --> 00:20:08,712 Stoppal m�g le is mentem abba a szaros Suffolkba, de nem engedtek be hozz�d. 219 00:20:09,420 --> 00:20:12,234 Azt mondt�k, nem tenne j�t a gy�gyul�sodnak. 220 00:20:12,280 --> 00:20:16,350 K�b� �n voltam az egyetlen ismer�s�d, aki nem vett semmibe. 221 00:20:17,440 --> 00:20:19,431 Nem is mondt�k. 222 00:20:24,320 --> 00:20:28,472 Tudod, any�m szerint miattad keveredtem t�v�tra, nem Shay miatt. 223 00:20:31,120 --> 00:20:33,429 Mindig a rosszfi�k voltak a gyeng�i. 224 00:20:34,680 --> 00:20:39,188 Hogy �rted azt, hogy "rosszfi�k"? Mondott neked b�rmit ap�dr�l? 225 00:20:40,280 --> 00:20:41,633 Mint p�ld�ul? 226 00:20:43,400 --> 00:20:45,391 Ez most egy kihallgat�s? 227 00:20:45,440 --> 00:20:48,113 - Nem! Csak gondoltam... - De, dehogynem. 228 00:20:49,320 --> 00:20:51,993 J�zusom, ha ki akarsz hallgatni, akkor mondd azt, 229 00:20:52,040 --> 00:20:54,713 de ne gyere ide �s t�gy �gy, mintha a bar�tom lenn�l! 230 00:20:54,760 --> 00:20:56,751 Ne t�gy �gy, mintha �rdekeln�lek! 231 00:20:56,800 --> 00:20:58,791 - Hayley! - Csak hagyj engem b�k�n! 232 00:21:07,680 --> 00:21:10,990 Bocs, hogy belerond�tok az est�j�kbe, de �j fejlem�ny van az �gyben. 233 00:21:11,040 --> 00:21:14,237 Tal�ltak egy �t�dik goly�t, �gy 200 yardra a holttestt�l. 234 00:21:14,280 --> 00:21:16,555 Egyezik a t�bbivel, 235 00:21:16,600 --> 00:21:18,989 de a rajta l�v� v�r nem Le Saux-�. 236 00:21:20,600 --> 00:21:22,591 Volt vele valaki. 237 00:21:28,200 --> 00:21:31,078 Teh�t, a m�sodik �ldozatunk Le Saux mellett �llt. 238 00:21:31,120 --> 00:21:33,998 Tal�n egy m�sik c�lpont, vagy csak egy peches kutyas�t�ltat�. 239 00:21:34,040 --> 00:21:38,394 Mivel m�g nem bukkant fel senki, �gy v�lem, megijedt vagy �rintett. 240 00:21:38,440 --> 00:21:40,158 Ak�rhogy is, szemtan� lehet. 241 00:21:40,200 --> 00:21:42,191 Tal�ltak m�g valamit a l�ved�ken k�v�l? 242 00:21:42,240 --> 00:21:44,674 Csak, hogy orvosi ell�t�sra lehetett sz�ks�ge. 243 00:21:44,720 --> 00:21:46,511 Nem jelentettek l�tt sebet. 244 00:21:46,560 --> 00:21:48,512 Ok�, sz�les�ts�k ki a h�l�t! 245 00:21:48,560 --> 00:21:51,552 Gunner, Nancy, maguk� a gy�gyszert�rak. 246 00:21:51,600 --> 00:21:54,114 Gayle, Sharad, szabadnapos orvosok. 247 00:21:54,160 --> 00:21:57,152 A t�bbiek pedig a temet�si anyagokat n�zz�k �t. 248 00:21:57,200 --> 00:21:59,589 Valamelyik megh�vott tal�n ell�tott egy s�r�l�st. 249 00:22:04,440 --> 00:22:06,749 - Felosszuk �ket? - Nem kell, nincs olyan sok. 250 00:22:06,800 --> 00:22:08,791 Legal�bb �sszeismerked�nk. 251 00:22:20,560 --> 00:22:23,279 Tudod, mit? �hen halok. 252 00:22:23,320 --> 00:22:25,914 Bev�llalod ezt, m�g �n szerzek magunknak valami kaj�t? 253 00:22:27,280 --> 00:22:29,999 J�l van, �rtettem. Am�gyis j�v�k eggyel a k�v�k�rt. 254 00:22:36,120 --> 00:22:38,839 Velem van baj vagy ez ilyen k�zponti r�szleges szars�g? 255 00:22:39,920 --> 00:22:42,115 - Hogy egyed�l akarsz dolgozni? - Mi? 256 00:22:42,160 --> 00:22:43,752 Ha t�l �rz�keny lenn�k, 257 00:22:43,800 --> 00:22:47,236 m�g azt hihetn�m, hogy csak le akarsz pattintani. 258 00:22:47,280 --> 00:22:49,271 H�ny �ves vagy, 12? 259 00:23:15,920 --> 00:23:18,912 Igen, mi voltunk akkor �jjel az �gyeletes gy�gyszert�r, 260 00:23:18,960 --> 00:23:20,951 de az unok�m, Pervaiz volt itt. 261 00:23:21,000 --> 00:23:23,958 Csak akkor �breszt fel, ha valakinek gy�gyszer�szre van sz�ks�ge. 262 00:23:24,000 --> 00:23:26,992 Nos, ha visszaj�n, megmondan� neki, hogy cs�rgessen meg? 263 00:23:27,040 --> 00:23:28,871 Semmi gond, itt van fent. 264 00:23:29,880 --> 00:23:30,901 Pervaiz! 265 00:23:43,680 --> 00:23:45,272 Igen? 266 00:23:48,600 --> 00:23:50,849 Egy hete, maguk voltak az �gyeletes gy�gyszert�r. 267 00:23:50,879 --> 00:23:53,752 �gy v�lj�k, valaki megpr�b�lhatott kezelni egy l�tt sebet. 268 00:23:53,800 --> 00:23:55,950 Adtak el b�rmit, ami alkalmas lehet ilyesmire? 269 00:23:56,000 --> 00:23:59,390 Sajn�lom. �jszaka �ltal�ban csak kanalast �s tampont vesznek. 270 00:23:59,440 --> 00:24:01,192 Mi van a kamer�val? 271 00:24:01,240 --> 00:24:03,231 A kamera nem m�k�dik t�l j�l. 272 00:24:05,320 --> 00:24:07,311 Akkor k�rj meg r� engem vagy Pervaizt. 273 00:24:07,360 --> 00:24:09,351 De ugye ez�rt nem fog bajba ker�lni? 274 00:24:12,560 --> 00:24:15,028 Nem, dehogy. K�sz�n�m, hogy id�t sz�ntak r�m. 275 00:24:16,680 --> 00:24:19,592 Ha valaki megs�r�lt, megl�tt�k 276 00:24:19,640 --> 00:24:22,279 �s nem akarja kock�ztatni a k�rh�zat, mihez kezdhet? 277 00:24:22,320 --> 00:24:24,709 Nos, ha nem vesz�tett t�l sok v�rt, 278 00:24:24,760 --> 00:24:27,035 el�g, ha tiszt�n tartja a sebet, bek�t�zi, 279 00:24:27,080 --> 00:24:29,548 �s tal�n rendel n�mi antibiotikumot online. 280 00:24:38,200 --> 00:24:39,474 - Nancy. - Igen? 281 00:24:39,520 --> 00:24:42,318 Az aut� a temet�sen, amit k�rt�l, hogy ellen�rizzek le. 282 00:24:42,360 --> 00:24:45,352 Egy bizonyos Delia Bradley nev�n van. 283 00:24:45,400 --> 00:24:48,676 A n� v�mtisztvisel�, Newhaven mellett dolgozik. 284 00:24:51,400 --> 00:24:53,868 A K�zpont inf�ja szerint Le Saux esetleg ig�nybe vett 285 00:24:53,920 --> 00:24:55,512 egy kompkik�t�t Newhavenben. 286 00:24:55,560 --> 00:24:58,199 A temet�sen jelen volt egy v�mtiszt is, 287 00:24:58,240 --> 00:25:01,357 aki Newhaven mellett dolgozik. Szerintem meg�ri ut�nan�zni. 288 00:25:01,400 --> 00:25:04,749 Eddig m�g nem is eml�tette Le Saux kapcsolat�t Newhavennel. 289 00:25:04,800 --> 00:25:06,718 Nem siker�lt bizony�tani, csak pletyka volt. 290 00:25:06,760 --> 00:25:10,469 �gy hangzik, mintha csak a K�zpontnak gy�jten�nk inf�kat. 291 00:25:10,520 --> 00:25:12,431 Ugyan m�r, meghallod azt a sz�t, hogy "v�mos", 292 00:25:12,480 --> 00:25:14,710 a szervezett b�n�z�s elleni radarod elkezd csipogni. 293 00:25:14,760 --> 00:25:16,478 Le Saux ak�r s�ros volt, ak�r tiszta, 294 00:25:16,520 --> 00:25:19,193 sem lehetett volna meghitt viszonya egy fuvaroz�val. 295 00:25:19,240 --> 00:25:21,515 Mi k�sztette r�, hogy ut�nan�zzen a temet�sen? 296 00:25:22,600 --> 00:25:26,432 Volt valami k�zte �s Mrs. Le Saux k�z�tt, de nem tudom, mi. 297 00:25:27,440 --> 00:25:29,431 Valamilyen s�rl�d�s. 298 00:25:32,840 --> 00:25:36,832 Ok�, ir�ny Newhaven. Mindkettej�knek. 299 00:25:41,400 --> 00:25:42,992 Sean? 300 00:25:43,040 --> 00:25:45,508 B�rmi baja is van vele, l�pjen t�l rajta. 301 00:25:56,840 --> 00:25:58,114 Jason! 302 00:26:01,760 --> 00:26:04,428 Mennyire j�l ismerte Frank Le Saux-t? 303 00:26:04,480 --> 00:26:06,471 El�gg� ahhoz, hogy sajn�ljam a hal�l�t. 304 00:26:07,760 --> 00:26:11,036 Ha k�z�s �gy�nk van valakivel, id�vel �sszebar�tkozunk. 305 00:26:11,080 --> 00:26:13,150 Nem szokatlan, ha egy v�mtiszt 306 00:26:13,200 --> 00:26:15,794 k�zel ker�l egy f�rfihez, az �zleti �gyei kapcs�n? 307 00:26:15,840 --> 00:26:17,831 Nem tudom, mit �rt "k�zel" alatt? 308 00:26:17,880 --> 00:26:20,189 A temet�s�n voltam, nem az esk�v�j�n. 309 00:26:21,720 --> 00:26:24,234 Mag�nak az a munk�ja, hogy biztos�tsa, olyasmit ne hozzanak be 310 00:26:24,280 --> 00:26:27,916 az orsz�gba, amik nem enged�lyezettek. � pedig fuvaroz� c�get vezetett �s... 311 00:26:27,960 --> 00:26:30,428 N�h�ny ember tal�n �gy l�tja, hogy az �rdekeik �tk�znek. 312 00:26:30,480 --> 00:26:33,672 Az olyanokat, mint Frank Le Saux, tudj�k mire figyelmeztetj�k bizalmasan? 313 00:26:33,720 --> 00:26:36,917 Ha �gy v�lj�k, valamelyik sof�rj�k ken�p�nzt aj�nl 314 00:26:36,960 --> 00:26:38,234 vagy fogad el. 315 00:26:38,280 --> 00:26:42,230 Mert ha a sof�r�kkel valami nem stimmel, a fuvaroz� h�t�n csattan az ostor. 316 00:26:42,280 --> 00:26:44,555 �rdekellent�t? �n ezt nem �gy l�tom. 317 00:26:48,960 --> 00:26:52,555 Hallott valaha b�rmilyen pletyk�t Frank Le Saux-r�l, 318 00:26:52,600 --> 00:26:54,591 illeg�lis tev�kenys�gekr�l? 319 00:26:56,600 --> 00:26:57,874 Nem. 320 00:26:57,920 --> 00:27:01,037 - Voltak ellens�gei? - Nem tudok r�la. 321 00:27:02,160 --> 00:27:05,232 Ismer b�rmilyen okot, ami miatt meg akart�k �lni? 322 00:27:16,320 --> 00:27:19,630 Ha valami m�gis az esz�be jutna. K�sz�nj�k, hogy id�t sz�nt r�nk. 323 00:27:30,480 --> 00:27:32,072 Gyer�nk! Rajta! 324 00:27:33,080 --> 00:27:34,798 Ez az! Jason, Jason! 325 00:27:35,800 --> 00:27:37,870 Jason! 326 00:27:37,920 --> 00:27:39,911 - Jason! - A francba. 327 00:27:39,960 --> 00:27:41,313 Bent hagytam a telefonom. 328 00:27:41,360 --> 00:27:42,918 Egy perc �s j�v�k, ok�? 329 00:27:45,440 --> 00:27:46,998 Van m�sf�l percem, 330 00:27:47,040 --> 00:27:49,249 miel�tt a t�rsam elkezdene gyanakodni �s visszaj�nne, 331 00:27:49,300 --> 00:27:50,769 �gyhogy figyeljen �s ne vitatkozzon! 332 00:27:50,799 --> 00:27:53,076 - A kisebbik gyerek Frank fia, igaz? - Hogyan? 333 00:27:53,106 --> 00:27:55,258 - Kik�p�tt m�sa. - Nem tudom, mir�l besz�l. 334 00:27:55,288 --> 00:27:58,438 Dehogynem tudja. H�ny �ves? 10, 11? 335 00:27:58,480 --> 00:28:00,953 Nem b�nom, ha a temet�sr�l tesz fel k�rd�seket. 336 00:28:01,000 --> 00:28:03,156 M�g tartott a viszonyuk Frankkel? A feles�ge tud r�la? 337 00:28:03,200 --> 00:28:06,455 - Nem pazarlom az id�met baroms�gokra! - Ez�rt volt d�h�s mag�ra a temet�sen? 338 00:28:07,800 --> 00:28:10,030 J�l van. 339 00:28:10,080 --> 00:28:11,672 Itt a sz�mom. 340 00:28:11,720 --> 00:28:14,314 Ha �gy d�nt, hogy besz�lni akar, h�vjon! 341 00:28:17,200 --> 00:28:18,674 Delia? 342 00:28:19,640 --> 00:28:21,631 �szinte r�szv�tem. 343 00:28:31,240 --> 00:28:33,276 Mondd meg neki, hogy most nem ehet s�lt krumplit, 344 00:28:33,320 --> 00:28:34,673 csak f�zz neki valami t�szt�t! 345 00:28:35,680 --> 00:28:38,877 - Anya, mennem kell. - K�szi sz�pen, Andy. 346 00:28:38,920 --> 00:28:40,399 Rendben, szevasz! 347 00:28:43,200 --> 00:28:44,474 Mrs. Svrcek. 348 00:28:51,480 --> 00:28:54,597 Anya szerint maga kezelte a c�g p�nz�gyeit. 349 00:28:56,480 --> 00:28:59,040 Igen, �gy van. 350 00:28:59,080 --> 00:29:02,755 Nos, Tate gondoz�si d�ja nem ker�lt kifizet�sre, 351 00:29:02,800 --> 00:29:05,144 �s nem tudom, hogy melyik sz�ml�r�l kellene foly�s�tani. 352 00:29:05,174 --> 00:29:06,633 Az �desanyj�nak bizony�ra megvan... 353 00:29:06,680 --> 00:29:09,598 Any�m m�g azt sem tudja, hogy hol van az aut� biztos�t�sa. 354 00:29:11,400 --> 00:29:14,469 Istenem, azt hittem, csak az �zleti �gyeket �rinti. 355 00:29:14,520 --> 00:29:16,158 Nyilv�nval�an t�vedtem. 356 00:29:17,240 --> 00:29:21,392 A rend�rs�g befagyasztotta az apja vagyon�t. 357 00:29:21,440 --> 00:29:23,829 Mi? 358 00:29:23,880 --> 00:29:25,711 Mi�rt? 359 00:29:25,760 --> 00:29:27,751 Higgye el, r�k�rdeztem. 360 00:29:29,520 --> 00:29:30,999 Sz�val, 361 00:29:31,040 --> 00:29:34,112 most �ppen pr�b�lok valamennyi p�nzt �sszekaparni innen-onnan, 362 00:29:34,160 --> 00:29:35,752 hogy a dolgok tov�bb m�k�djenek. 363 00:29:37,520 --> 00:29:40,432 De nem vagyok biztos benne, mennyit siker�lt elk�l�n�tenem. 364 00:30:32,800 --> 00:30:34,791 Z�rolt�tok ap�m vagyon�t? 365 00:30:38,520 --> 00:30:39,999 Nem j�hetsz ide. 366 00:30:40,040 --> 00:30:41,619 Befagyasztott�tok a sz�ml�kat, szemetek! 367 00:30:41,660 --> 00:30:44,154 - Mir�l besz�lsz? - Tate gondoz�si d�ja nincs kifizetve. 368 00:30:44,200 --> 00:30:47,928 Eml�kszel, milyen volt, miel�tt tal�ltunk neki egy helyet? 369 00:30:47,958 --> 00:30:50,238 Amikor csak any�m gondoskodott r�la? 370 00:30:50,268 --> 00:30:54,431 Hayley, tal�n �tn�zt�k a sz�ml�it, de ez el�g t�vol �ll a befagyaszt�st�l. 371 00:30:54,480 --> 00:30:58,112 Sok id�be telik, b�r�s�gi v�gz�s kell. Ilyen gyorsan nem t�rt�nhet meg. 372 00:30:58,160 --> 00:31:00,958 Esk�sz�m, ak�rki is mondta ezt neked, hib�t k�vetett el. 373 00:31:02,960 --> 00:31:05,155 Van itthon valami pi�d? 374 00:31:06,440 --> 00:31:09,796 Milyen j�kat r�h�gt�nk r�gen, nem? �gy �rtem, m�g Suffolk el�tt. 375 00:31:11,320 --> 00:31:12,912 Igen. 376 00:31:14,000 --> 00:31:15,592 Suffolk el�ttre. 377 00:31:16,680 --> 00:31:18,955 �ljen! 378 00:31:23,000 --> 00:31:25,036 Tudom, hogy nem akarod, hogy megl�ssanak velem, 379 00:31:25,080 --> 00:31:27,674 - t�bbet nem fordul el�. - �, nem gond, kedves volt t�led. 380 00:31:27,720 --> 00:31:30,632 A hotelben l�v� m�s n�k t�bbs�ge felf�jhat�, �gyhogy, 381 00:31:30,680 --> 00:31:32,671 �gyis tudod. 382 00:31:35,440 --> 00:31:40,228 Tudod, volt r�lad egy k�p, fent az �lt�z�ben a rend�rtisztin... 383 00:31:40,280 --> 00:31:41,872 - Na, ne! - ...a Nuts szex�js�gb�l. 384 00:31:42,960 --> 00:31:46,236 Biztos az�rt, hogy a n�i �joncok otthon �rezz�k magukat. 385 00:31:46,280 --> 00:31:49,477 - �s mit gondolt�l? - Hogy megszabadult�l a tetk�dt�l. 386 00:31:51,640 --> 00:31:54,948 Igen, l�zerrel. A ti�d m�g megvan? 387 00:31:55,000 --> 00:31:58,226 A rend�ri fizumb�l hogy engedhetn�k meg magamnak egy l�zeres beavatkoz�st? 388 00:31:58,920 --> 00:32:00,512 Egy�bk�nt is tetszik. 389 00:32:06,720 --> 00:32:11,069 B�rcsak tudtam volna, hogy pr�b�lt�l velem kapcsolatban maradni. 390 00:32:11,120 --> 00:32:12,712 Ezzel �n is �gy vagyok. 391 00:32:16,360 --> 00:32:17,634 Hays, 392 00:32:20,320 --> 00:32:23,517 a gyilkoss�gi nyomoz�sok el�g kegyetlenek, 393 00:32:24,600 --> 00:32:26,079 mindenkinek. 394 00:32:28,000 --> 00:32:30,992 Ak�rmi is t�rt�nik, kapaszkodj abba, ami fontos! 395 00:32:34,560 --> 00:32:36,039 Ap�d szeretett t�ged. 396 00:32:40,320 --> 00:32:42,311 Fel k�ne vennem. 397 00:32:49,080 --> 00:32:51,071 - Hall�? - Delia Bradley vagyok. 398 00:32:51,120 --> 00:32:52,599 Besz�lnem kell mag�val. 399 00:32:52,640 --> 00:32:54,631 Azt hiszem, valaki figyel. 400 00:32:54,680 --> 00:32:57,990 - Tal�lkozzunk a Telscombe-szikl�n�l! - 15 perc alatt ott vagyok. 401 00:33:35,560 --> 00:33:38,172 �llj! �llj! 402 00:33:39,080 --> 00:33:40,877 Ne, k�rem, ne! 403 00:33:42,120 --> 00:33:43,473 Ne! 404 00:34:49,800 --> 00:34:52,439 Dr. Tomlin, f�radjon a recepci�hoz! 405 00:34:52,480 --> 00:34:53,959 Dr. Tomlint v�rj�k a recepci�n�l. 406 00:34:54,960 --> 00:34:57,633 T�l van a m�t�ten, de m�g mindig k�m�ban van. 407 00:34:57,680 --> 00:35:00,877 Rem�nykedtem, hogy tal�n � a hi�nyz� szemtan�nk. 408 00:35:00,920 --> 00:35:02,638 De nem � az. 409 00:35:02,680 --> 00:35:05,274 T�bb csontja elt�rt �s s�lyos koponyas�r�l�se van, 410 00:35:05,320 --> 00:35:07,117 de l�tt sebe nincs. 411 00:35:07,160 --> 00:35:10,197 Teh�t, gondoljuk �t �jra! 412 00:35:10,240 --> 00:35:13,232 Maga visszamegy, hogy megk�rdezze, hogy Le Saux volt-e a gyereke apja. 413 00:35:13,280 --> 00:35:15,271 Azut�n � felh�vja mag�t, tal�lkoz�t k�r, 414 00:35:15,320 --> 00:35:18,198 maga azt hiszi, tal�n tud valamit a gyilkoss�gr�l 415 00:35:18,240 --> 00:35:20,549 �s senkinek sem sz�l err�l, mert...? 416 00:35:21,560 --> 00:35:24,518 Csak tal�lgattam a fi�val kapcsolatban. Hazard�roztam. 417 00:35:24,560 --> 00:35:27,028 Tudja, Nancy, ahhoz k�pest, hogy olyan okosnak mutatja mag�t, 418 00:35:27,080 --> 00:35:29,071 n�ha baromi rossz d�nt�seket hoz. 419 00:35:29,120 --> 00:35:31,111 Figyelni fogom mag�t. 420 00:35:52,480 --> 00:35:54,471 J�tszhattok egy kicsit. 421 00:35:56,560 --> 00:35:58,994 Ugyan, pajti, hisz' ismersz. 422 00:36:08,080 --> 00:36:09,877 � mit keresett itt? 423 00:36:09,920 --> 00:36:13,829 Theo? Csak valami �zleti �gy. 424 00:36:15,480 --> 00:36:18,199 - Milyen volt az iskolal�togat�s? - Fel�rtam �ket a list�ra. 425 00:36:21,240 --> 00:36:24,711 Van valami gond? �gy �rtem, az �zlettel. 426 00:36:24,760 --> 00:36:26,751 Nem, semmi ilyesmi. 427 00:36:26,800 --> 00:36:29,598 Szerintem azt hiszi, folyton t�j�koztatnia kell minket. 428 00:36:46,600 --> 00:36:49,114 Valakit, akinek kulcsszerepe lehetett volna a nyomoz�sunkban 429 00:36:49,160 --> 00:36:50,639 brut�lisan megt�madtak. 430 00:36:50,680 --> 00:36:52,511 Kurv�ra �ssze k�ne hangolni, amit csin�lunk! 431 00:36:52,560 --> 00:36:55,759 Ki van rajta Le Saux kamionj�n, amit Nancy l�tott a parti �ton? 432 00:36:55,800 --> 00:36:58,633 A labor m�g elemzi a fest�knyomokat, amiket tal�ltak... 433 00:36:58,680 --> 00:37:04,070 Akkor sz�lljon r�juk! Nincs id�nk itt szarakodni, am�g m�lt�ztatnak v�gezni. 434 00:37:04,120 --> 00:37:05,997 Delia Bradley csal�dja meger�s�tette, 435 00:37:06,040 --> 00:37:08,759 hogy a kisebbik fia, Jason Frank Le Saux-t�l van. 436 00:37:08,800 --> 00:37:10,597 Hogyan tov�bb? 437 00:37:10,640 --> 00:37:12,392 Ut�na kellene n�zn�nk a feles�gnek. 438 00:37:12,620 --> 00:37:15,036 De egyed�l nem csin�lhatta, vajon ki seg�thetett neki? 439 00:37:15,080 --> 00:37:17,958 - Szervezett b�n�z�s. - Nyomozzuk le �jra! 440 00:37:18,000 --> 00:37:20,275 Munkat�rsak, banksz�ml�k, telefonh�v�sok. 441 00:37:20,320 --> 00:37:22,834 Van m�g egy lehet�s�g, nem igaz? 442 00:37:22,880 --> 00:37:25,075 Mi van, ha Delia az�rt lett c�lpont, 443 00:37:25,120 --> 00:37:27,126 mert a gyilkos �gy v�li, � a hi�nyz� szemtan�? 444 00:37:27,166 --> 00:37:29,272 - De neki nincs l�tt sebe. - Ezt a gyilkos nem tudja, 445 00:37:29,372 --> 00:37:31,166 - igaz? - Hova akar ezzel kilyukadni? 446 00:37:31,266 --> 00:37:34,510 Megtal�ljuk az igazi szemtan�t, miel�tt a gyilkos r�j�n, hogy t�vedett. 447 00:37:34,560 --> 00:37:37,711 �gyis lesz egy sajt�t�j�koztat�nk, azt felhaszn�lhatn�nk. 448 00:37:37,760 --> 00:37:40,832 Addig is, a nyomoz�s r�sztvev�in k�v�l 449 00:37:40,880 --> 00:37:43,189 senki nem tudhatja, hogy van egy hi�nyz� szemtan�nk. 450 00:37:43,240 --> 00:37:45,834 Delia Bradley orvosi jelent�se ott van az asztalomon. 451 00:37:45,880 --> 00:37:47,871 A brut�lis enyhe kifejez�s. 452 00:37:57,720 --> 00:37:59,438 Egy kamion a parti �ton m�lt �jjel? 453 00:37:59,480 --> 00:38:02,040 Nos, egyike vagyunk a legnagyobb sussexi fuvaroz�knak, 454 00:38:02,080 --> 00:38:05,272 sz�val nagy�t� kell, hogy tal�ljunk egy utat, valamelyik j�rm�v�nk n�lk�l. 455 00:38:05,320 --> 00:38:08,869 Sz�ks�g�nk van az �sszes kamion �s sof�r holl�t�re a t�mad�s id�pontj�ban. 456 00:38:08,920 --> 00:38:13,191 Ellen�rizz�k a g�pj�rm�parkunk �sszes kamionj�nak GPS nyomk�vet�j�t? 457 00:38:15,400 --> 00:38:17,391 Az sz�p kis mel� lesz. 458 00:38:20,800 --> 00:38:23,792 Rendben, mindenki hagyja abba, amit csin�l �s gyertek ide! 459 00:38:27,000 --> 00:38:29,275 - Csak id�t akar nyerni. - Tal�n sz�ks�ge is van r�. 460 00:38:30,760 --> 00:38:33,832 A f�n�ke meghalt, az �zletet vinni kell. Ett�l b�rki ideges lenne. 461 00:38:38,960 --> 00:38:40,439 O'Dowd? 462 00:38:42,680 --> 00:38:45,558 - H�t te mit keresel itt? - �n is �r�l�k, hogy l�tlak. 463 00:38:49,280 --> 00:38:53,678 Hell�, Kevin O'Dowd nyomoz�, a k�zponti b�n�gyi r�szlegt�l. 464 00:38:53,720 --> 00:38:57,151 Bocs, Kevin, � itt Martin nyomoz�, de h�vd csak Gunnernek. 465 00:38:57,200 --> 00:39:00,273 - A gyilkoss�git�l. - �n is onnan. 466 00:39:00,320 --> 00:39:02,311 Legal�bbis pillanatnyilag. 467 00:39:02,360 --> 00:39:07,537 Megt�madtak egy v�mtisztet, felveti a szervezett b�n�z�s lehet�s�g�t, 468 00:39:07,640 --> 00:39:09,835 ez indokolja, hogy ketten is itt legy�nk. 469 00:39:11,200 --> 00:39:13,794 Tal�n meg kellene besz�ln�nk, mi hogy legyen. 470 00:39:15,760 --> 00:39:17,352 A kocsiban leszek. 471 00:39:25,640 --> 00:39:27,631 Az�rt egy h�v�snak �r�ltem volna. 472 00:39:28,640 --> 00:39:32,110 Hogy elmondd, ide�rt�l, hogy j�l vagy. 473 00:39:32,160 --> 00:39:33,479 Csak, hogy k�sz�nj�l. 474 00:39:36,120 --> 00:39:37,917 Ne haragudj! 475 00:39:39,880 --> 00:39:42,758 Nyilv�n agyondolgoztatnak, mert el�g szarul n�zel ki. 476 00:39:42,800 --> 00:39:44,279 H�t, k�szi! 477 00:39:45,560 --> 00:39:49,991 - Gipsz n�lk�l jobban festesz. - Mozg�konyabb vagyok, az biztos. 478 00:39:52,880 --> 00:39:55,440 Nancy, semmi baj, de t�nyleg. 479 00:39:56,520 --> 00:39:58,511 Csak legk�zelebb, 480 00:40:01,520 --> 00:40:03,988 ne v�gj bele dolgokba, ha nem tudod, hogyan fejezed be. 481 00:40:55,040 --> 00:40:56,758 Hol volt�l? 482 00:40:56,800 --> 00:41:00,236 A fuvaroz� �tk�ldte az �sszes sof�r adat�t. 483 00:41:00,280 --> 00:41:02,840 Tov�bb�tottam neked. 484 00:41:02,880 --> 00:41:06,751 �, �s Pervaiz Ak�rkicsoda h�vott az egyik gy�gyszert�rb�l. 485 00:41:06,800 --> 00:41:09,598 Azt �zente, tal�lt n�h�ny felv�telt, visszah�vn�d, k�rlek? 486 00:41:13,880 --> 00:41:15,393 Igen, teh�t megtal�ltam a felv�telt, 487 00:41:15,440 --> 00:41:17,192 de m�r odaadtam a fut�rnak. 488 00:41:17,240 --> 00:41:19,629 - Milyen fut�rnak? - Aki a sussexi rend�rs�gt�l j�tt. 489 00:41:19,680 --> 00:41:21,272 Mi nem haszn�lunk fut�rokat. 490 00:41:21,320 --> 00:41:24,312 A rend�r, aki telefon�lt, azt mondta nem tud �rte j�nni, sz�val... 491 00:41:24,360 --> 00:41:26,316 Mondtam, hogy nem l�tszik rajta semmi, 492 00:41:26,360 --> 00:41:28,920 de maguknak van valamilyen arcfelismer� programjuk. 493 00:41:28,960 --> 00:41:31,394 Bocs-bocs, ez a m�sik rend�r, megmondta a nev�t? 494 00:41:31,440 --> 00:41:33,829 Valamilyen nyomoz�? 495 00:41:35,360 --> 00:41:36,952 Nem sokat besz�lnek egym�ssal, mi? 496 00:41:44,840 --> 00:41:46,239 Elfoglalt? 497 00:41:49,560 --> 00:41:52,472 A rend�rs�g roppant mennyis�g� inform�ci�t k�rt be t�lem. 498 00:41:54,880 --> 00:41:57,792 Gondolom, h�l�t kell adnunk, hogy ilyen alaposak. 499 00:42:01,040 --> 00:42:05,992 - �n azt mondta, apa sz�ml�it z�rolt�k. - M�g mindig �gy van. 500 00:42:07,160 --> 00:42:10,791 De any�nak nem eml�tette. � �gy fest, nem tud semmilyen probl�m�r�l. 501 00:42:10,840 --> 00:42:12,796 Igen, nos, az �desanyja agg�d�s t�pus, 502 00:42:12,840 --> 00:42:14,637 nem akartam ezzel terhelni. 503 00:42:16,840 --> 00:42:19,752 Mit sz�lna a rend�rs�g, ha elmondan�m, amit mag�t�l hallottam, 504 00:42:19,800 --> 00:42:21,791 a befagyasztott sz�ml�kr�l? 505 00:42:23,480 --> 00:42:26,790 Nem volna b�lcs dolog Mrs. Svrcek, ha a rend�rs�ghez fordulna. 506 00:42:28,800 --> 00:42:31,155 - Maga fenyeget engem? - Csak tan�csot adok. 507 00:42:32,240 --> 00:42:35,587 Higgye el, min�l kevesebbet tudnak az apja �zleteir�l, 508 00:42:35,617 --> 00:42:38,153 ann�l jobb, mindannyiunknak. 509 00:42:44,400 --> 00:42:47,157 �s nem vettek fel senkit l�tt sebbel vagy hasonl�val, m�lt h�ten? 510 00:42:47,500 --> 00:42:50,070 A szem�lyzet tudja, hogy jelenteni kell, ha ilyet l�tnak, ugye? 511 00:42:50,120 --> 00:42:53,317 Gayle, az elm�lt p�r �r�ban r�gz�tettek b�rmilyen �j bizony�t�kot? 512 00:42:53,360 --> 00:42:54,793 Mint p�ld�ul? 513 00:42:54,840 --> 00:42:57,229 - Digit�lis felv�telt. - Nem, nem, semmi ilyesmit. 514 00:42:57,280 --> 00:43:00,237 Nem. Val�j�ban m�st sem, legal�bbis ma nem. 515 00:43:00,280 --> 00:43:01,395 - Julie! - Igen? 516 00:43:01,440 --> 00:43:04,671 Az az �zenet a gy�gyszert�rb�l, mennyi ideig volt a g�pemen? 517 00:43:04,720 --> 00:43:06,392 Egy �r�t, tal�n kett�t. 518 00:43:26,360 --> 00:43:29,992 Besz�lnem kell valakivel. Vallom�st akarok tenni. 519 00:43:30,040 --> 00:43:33,033 - Kihez forduljak? - Tartsd egy kicsit! 520 00:43:38,960 --> 00:43:41,235 Nem �rtem. Mi t�rt�nt? 521 00:43:41,280 --> 00:43:43,919 Azt hiszem, tudom, ki tette, tudom ki �lte meg ap�t. 522 00:43:43,960 --> 00:43:46,269 - Bemegyek, rendben? - Nem. Nem. Ne gyere ide! 523 00:43:46,320 --> 00:43:50,232 Majd �n elmegyek �rted. Ugyanott, ahol a m�ltkor, ok�? 524 00:43:50,280 --> 00:43:52,191 De azt hittem, nem l�thatnak minket egy�tt. 525 00:43:52,240 --> 00:43:54,515 Elmagyar�zom majd, ha oda�rtem. Csak, 526 00:43:54,560 --> 00:43:56,755 k�rlek, ne gyere ide! 527 00:44:13,320 --> 00:44:15,311 Hayley? Hayley? 528 00:44:15,360 --> 00:44:18,591 Nance, Theo Kettler, � kezeli ap�m p�nz�t. 529 00:44:18,640 --> 00:44:21,377 Ut�na kell n�zned! Hazudott nekem, azt mondta, a vagyont z�rolt�k. 530 00:44:21,407 --> 00:44:22,776 - Nem k�pzel�d�m... - Azt hiszem, 531 00:44:22,806 --> 00:44:24,878 valaki a csapatunkb�l seg�t a gyilkosnak. 532 00:44:24,920 --> 00:44:26,512 Micsoda? 533 00:44:26,560 --> 00:44:30,155 Volt bizony�t�k, egy kamerafelv�tel, amin rajta van egy szemtan�, 534 00:44:31,440 --> 00:44:33,431 - �s ennek nyoma veszett. - Nancy? 535 00:44:34,440 --> 00:44:36,635 Nance! H�, h�, h�! 536 00:44:36,680 --> 00:44:38,830 Rendben, Nancy! N�zz r�m, n�zz r�m! 537 00:44:38,880 --> 00:44:41,519 Nance! Nancy, n�zz r�m! 538 00:44:42,520 --> 00:44:44,397 Nancy, most m�r megijesztesz, n�zz r�m! 539 00:44:45,560 --> 00:44:49,030 Nancy, figyelj! Nancy, Nancy! 540 00:44:49,080 --> 00:44:52,311 Nance! Nancy! 541 00:44:52,360 --> 00:44:53,759 Nancy! 542 00:45:25,386 --> 00:45:30,886 Ford�totta: rifi71 �tn�zte: anneshirley83 45545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.