Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,389
Tudom, tudom, tudom.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,518
�s... �s l�ssuk be,
3
00:00:07,560 --> 00:00:12,554
ez az akci� okozott p�r eml�kezetes
pillanatot a b�n�gyi r�szlegn�l.
4
00:00:12,600 --> 00:00:16,752
Els�k�nt mindj�rt itt ez az idi�ta,
aki sikeresen ker�lt
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,234
egy sz�guld� l�ved�k �tj�ba.
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,637
Tov�bb�, a rend�rtiszt, aki a saj�t
�let�t kock�ztatta, hogy megmentse �t.
7
00:00:23,680 --> 00:00:29,395
R�la �pp most hallottuk,
hogy a rend�rs�g kit�ntette �t,
8
00:00:29,440 --> 00:00:32,830
a szolg�lat sor�n tan�s�tott
rendk�v�li b�tors�g��rt.
9
00:00:32,880 --> 00:00:34,898
Tapsoljuk meg, emberek!
10
00:00:35,120 --> 00:00:37,682
�, igen! �, igen!
11
00:00:38,440 --> 00:00:42,194
Nos, biztos vagyok benne, ezt a magas
rang� kit�ntet�st �tk�ldik
12
00:00:42,240 --> 00:00:44,834
egy-k�t napon bel�l,
de addig is...
13
00:00:44,880 --> 00:00:47,075
a b�n�gyi r�szleg
tudom�nyos szak�rt�i
14
00:00:47,120 --> 00:00:49,554
el��lltak egy kis saj�t k�sz�t�s�
meglepivel,
15
00:00:49,600 --> 00:00:51,397
k�lts�geket nem k�m�lve.
16
00:00:51,440 --> 00:00:54,193
Csatlakozna hozz�m
a sz�npadon, ifj� h�lgy?
17
00:00:54,240 --> 00:00:59,030
H�lgyeim �s uraim,
�me a rendk�v�li, p�ratlan
18
00:01:00,303 --> 00:01:03,145
Nancy Devlin nyomoz�!
19
00:01:06,160 --> 00:01:08,833
K�sz�n�m, k�sz�n�m sz�pen!
20
00:01:08,880 --> 00:01:11,269
Besz�det, besz�det!
21
00:01:18,960 --> 00:01:20,552
K�sz�n�m, hogy visszah�vott.
22
00:01:20,600 --> 00:01:22,192
�n csak...
csak azon gondolkodtam,
23
00:01:22,240 --> 00:01:24,231
mikor hozhatn�m el az anyuk�mat,
Teresa Devlint?
24
00:01:26,680 --> 00:01:28,671
Igen?
25
00:01:32,160 --> 00:01:33,832
Nem, nem, nem, v�rjon!
26
00:01:33,880 --> 00:01:37,317
Mikor besz�ltem a pszichi�ter�vel,
azt mondta, ma hazaj�het.
27
00:01:41,600 --> 00:01:43,591
J�, akkor mikor?
28
00:01:50,960 --> 00:01:52,951
Minden ok�?
29
00:01:58,440 --> 00:02:01,273
Kevin, szeretn�l �tj�nni
hozz�m ma este?
30
00:02:01,320 --> 00:02:03,038
Tess�k?
31
00:02:03,080 --> 00:02:04,593
Mi�rt ne?
32
00:02:04,640 --> 00:02:07,359
Mert eddig m�g
soha nem akartad,
33
00:02:07,400 --> 00:02:10,710
�s tudod, hogy szeretn�k,
ami�ta csak ismerlek.
34
00:02:12,400 --> 00:02:14,391
Nem engedik haza anyuk�mat.
35
00:02:16,760 --> 00:02:18,751
Nem akarok egyed�l lenni ma este.
36
00:02:20,960 --> 00:02:22,951
J�zusom, Nancy!
37
00:02:24,200 --> 00:02:26,236
Ha csak t�rsas�gra v�gysz,
akkor rendben van.
38
00:02:26,280 --> 00:02:28,555
Nem kell lefek�dn�d
velem, t�nyleg.
39
00:02:28,600 --> 00:02:30,238
Tu... Tudom.
40
00:02:30,280 --> 00:02:32,794
Tudom, ne haragudj! Bocs.
41
00:02:34,560 --> 00:02:37,597
Val�sz�n�leg am�gy sem lenn�k
t�l haszn�lhat�.
42
00:02:39,800 --> 00:02:41,950
- Bocsi.
- Semmi baj.
43
00:02:51,600 --> 00:02:53,716
- A�, a�, jaj, jaj!
- Bocsi!
44
00:02:53,760 --> 00:02:55,955
�, semmi baj...
45
00:03:15,480 --> 00:03:18,074
Ez az eny�m. Bocs,
de fel kell vennem.
46
00:03:23,240 --> 00:03:24,514
Hall�!
47
00:03:27,280 --> 00:03:29,589
Ok�, �n...
48
00:03:29,640 --> 00:03:31,790
Igen, igen. Ott leszek.
49
00:03:31,840 --> 00:03:33,831
- Mennem kell.
- Mi, most?
50
00:03:35,800 --> 00:03:38,155
Mi az, t�rt�nt valami?
Anyuk�d az?
51
00:03:39,720 --> 00:03:40,953
- Nancy?
- Nagyon sajn�lom.
52
00:03:41,000 --> 00:03:42,697
Mi? Nancy!
53
00:04:08,840 --> 00:04:10,620
Rajta, Badger!
54
00:04:10,880 --> 00:04:12,871
Ott van!
55
00:04:17,000 --> 00:04:20,310
�regszik.
Hayley meg sem fogja ismerni.
56
00:04:20,360 --> 00:04:24,034
Tudod, hogy Hayley
hazaj�n Spanyolorsz�gb�l?
57
00:04:24,080 --> 00:04:26,071
� �s Emil elv�lnak.
58
00:04:27,080 --> 00:04:29,958
Nagy k�r. Kedveltem
a vejemet, j� sr�c.
59
00:04:30,960 --> 00:04:33,679
Kiv�l� k�z�pp�ly�s.
Agyilag viszont zokni.
60
00:04:33,720 --> 00:04:36,837
- Az �sszes esz�t a...
- Mi�rt h�vt�l ide, Frank?
61
00:04:39,080 --> 00:04:40,911
K�rn�k egy sz�vess�get.
62
00:04:41,920 --> 00:04:43,956
Nem, ez nem �gy m�k�dik.
63
00:04:44,000 --> 00:04:45,911
Ha a neved felmer�l
egy nyomoz�s sor�n,
64
00:04:45,960 --> 00:04:47,951
akkor elt�ntetem,
de ez minden.
65
00:04:49,160 --> 00:04:50,752
Bajban vagyok.
66
00:04:52,000 --> 00:04:53,991
Newhaven k�rny�k�n.
67
00:04:55,080 --> 00:04:57,275
El�g cs�nya dolog, Nancy.
T�nyleg.
68
00:04:57,320 --> 00:04:59,880
J�zusom, mibe
keveredt�l bele?
69
00:05:01,880 --> 00:05:03,677
Tudod, mit?
70
00:05:03,720 --> 00:05:06,075
Felejts�k el! Nem kellett volna
azt k�rnem, hogy idegyere.
71
00:05:06,120 --> 00:05:07,917
- Frank.
- Komolyan...
72
00:05:09,480 --> 00:05:11,789
Nincs jogom
b�rmit is k�rni t�led.
73
00:05:11,840 --> 00:05:15,276
�n nem olyan vagyok, mint te,
Nancy. Te jobb� teszed a vil�got.
74
00:05:16,440 --> 00:05:18,978
Nem mindenki mondhatja ezt el mag�r�l.
�n legal�bbis nem.
75
00:05:19,920 --> 00:05:21,512
Nem tudom,
76
00:05:22,600 --> 00:05:24,875
az �n vil�gom jobb volt,
am�g benne volt�l.
77
00:05:24,920 --> 00:05:26,911
A te vil�god, dr�g�m?
78
00:05:27,920 --> 00:05:30,354
Neh�z lett volna
nem jobb� tenni.
79
00:05:30,400 --> 00:05:33,592
Az otthonod, ami volt...
�gy �rtem, neked...
80
00:05:34,387 --> 00:05:35,586
Frank?
81
00:05:36,840 --> 00:05:38,831
Frank!
82
00:05:38,880 --> 00:05:40,359
�, istenem!
83
00:05:41,360 --> 00:05:43,555
Mi a...? N�zz r�m, n�zz r�m!
84
00:05:43,600 --> 00:05:44,874
Fuss!
85
00:05:44,920 --> 00:05:47,717
- Nem, �n... �n nem...
- Fuss!
86
00:06:41,350 --> 00:06:47,903
THE LEVEL
1. r�sz
87
00:07:10,880 --> 00:07:13,155
�s m�g lesz egy ibuprofen.
88
00:07:14,240 --> 00:07:16,231
- Szedte m�r kor�bban?
- Igen.
89
00:07:45,880 --> 00:07:48,553
Frank? Fra... Frank?
�nnek egy �j �zenete van.
90
00:07:48,600 --> 00:07:50,079
Ne, k�rem!
91
00:08:09,360 --> 00:08:11,794
A kelet-sussexi gyilkoss�giak
megkerestek minket.
92
00:08:11,840 --> 00:08:13,319
Azonos�tottak egy holttestet.
93
00:08:13,360 --> 00:08:15,430
Mikor �tfuttatt�k
a nevet az adatb�zison,
94
00:08:15,480 --> 00:08:17,118
a g�p jelezte, hogy
hozz�nk tartozik.
95
00:08:18,120 --> 00:08:21,999
Frank Le Saux, �zletember.
Sz�ll�tm�nyoz�si c�ge volt Brightonban.
96
00:08:22,040 --> 00:08:24,873
N�h�nyszor a l�t�k�r�nkbe ker�lt
kokainkereskedelem miatt,
97
00:08:24,920 --> 00:08:27,593
de m�g soha nem siker�lt
r�bizony�tani semmit.
98
00:08:27,640 --> 00:08:30,757
- Hol tal�ltak r�?
- Brightont�l 20 m�rf�ldnyire,
99
00:08:30,800 --> 00:08:33,473
az M23-as aut��t melletti erd�ben.
100
00:08:33,520 --> 00:08:38,158
N�gy l�v�s, a helysz�nel�k szerint
volt egy kis sz�net az els� kett�
101
00:08:38,200 --> 00:08:39,792
�s azok k�z�tt, amik v�g�l meg�lt�k.
102
00:08:39,840 --> 00:08:41,910
T�z percig hagyt�k kiv�rezni,
103
00:08:41,960 --> 00:08:43,871
azt�n mindk�t szem�be
k�ldtek egy-egy goly�t.
104
00:08:45,880 --> 00:08:49,757
A kelet-sussexi rend�rs�g nem z�rja ki
a szervezett b�n�z�s sz�lat.
105
00:08:49,800 --> 00:08:52,314
K�rnek valakit, aki
tan�csokat adna nekik.
106
00:08:52,360 --> 00:08:54,351
Devlin nyomoz�, mag�t k�ld�m.
107
00:08:57,000 --> 00:08:59,719
Uram, biztos benne, hogy
�n vagyok erre a megfelel� szem�ly?
108
00:08:59,760 --> 00:09:02,797
Merthogy... egy�tt j�rtam iskol�ba
Le Saux l�ny�val.
109
00:09:02,840 --> 00:09:06,877
Az ottani f�fel�gyel� �gy v�li,
a helyismeret�b�l el�nyt kov�csolhat.
110
00:09:06,920 --> 00:09:09,150
Az apja m�g mindig lent �l
Brightonban, nem?
111
00:09:09,200 --> 00:09:10,349
De.
112
00:09:11,360 --> 00:09:13,476
�lvezze a hazautat!
113
00:09:13,520 --> 00:09:15,511
Kevin, egy sz�ra!
114
00:09:25,200 --> 00:09:26,599
Tess�k!
115
00:09:31,720 --> 00:09:33,711
Ez az, amelyikt�l �melyegsz?
116
00:09:38,600 --> 00:09:40,795
Nem, ez az,
amelyikt�l jobban leszek.
117
00:09:42,800 --> 00:09:44,870
Nos, hov� k�ldenek?
118
00:09:46,520 --> 00:09:49,234
Brightonba. Haza.
119
00:09:50,360 --> 00:09:52,351
B�rcsak ne kellene mennem!
120
00:09:55,200 --> 00:09:56,997
Ne agg�dj miattam!
121
00:09:59,280 --> 00:10:01,338
Minden okom megvan,
hogy jobban legyek.
122
00:10:02,260 --> 00:10:03,917
Itt vagy nekem te.
123
00:11:09,400 --> 00:11:11,789
Egy mentett �zenete van.
124
00:11:11,840 --> 00:11:13,727
Ne, k�rem!
125
00:11:23,687 --> 00:11:25,730
FRANK CSAJA,
ELJ�V�K �RTED.
126
00:11:38,280 --> 00:11:42,350
Nem tudjuk, mit csin�lt ott.
Nincsenek sem szemtan�k, sem nyomok.
127
00:11:42,400 --> 00:11:45,278
�s eg�sz �jjel esett,
�gyhogy a ballisztik�t lesz�m�tva,
128
00:11:45,320 --> 00:11:47,038
a tetthelyr�l semmink sincs.
129
00:11:47,080 --> 00:11:50,629
Teh�t, minden, amink van,
maga az �ldozat, Frank Le Saux.
130
00:11:50,680 --> 00:11:53,877
A nej�vel, Cherie-vel akkor ismerkedtek
meg, mikor az t�ncos volt.
131
00:11:53,920 --> 00:11:57,909
Egy l�nya van, Hayley, Spanyolorsz�gban
�lt az elm�lt nyolc �vben.
132
00:11:57,960 --> 00:12:01,989
�pp v�l�f�lben van a spanyol
bajnoks�gban futballoz� Emil Svrcekt�l.
133
00:12:10,400 --> 00:12:12,231
Van m�g egy fia is, Tate.
134
00:12:12,280 --> 00:12:15,513
Fejl�d�si rendelleness�ge van
�s tanul�si neh�zs�gekkel k�zd.
135
00:12:15,560 --> 00:12:17,551
Egy otthonban lakik,
ahol seg�tenek neki.
136
00:12:17,600 --> 00:12:20,558
�s akkor, emitt pedig,
csak pletyka szinten...
137
00:12:20,600 --> 00:12:23,797
az a Le Saux, aki kokainkereskedelem
miatt ker�lt a rend�rs�g l�t�k�r�be.
138
00:12:23,840 --> 00:12:25,910
�ppen ez�rt,
a k�zponti b�n�gyi r�szleg
139
00:12:25,960 --> 00:12:27,871
elk�ldte hozz�nk
Nancy Devlin nyomoz�t.
140
00:12:27,920 --> 00:12:29,672
�dv.
141
00:12:29,720 --> 00:12:32,937
A l�nyeg, hogy holnap
az �sszes Frank Le Saux-t eltemetik.
142
00:12:32,967 --> 00:12:36,510
Az ap�t, a f�rjet, a v�llalkoz�t,
a lehets�ges drogkeresked�t,
143
00:12:36,560 --> 00:12:40,156
�s a gyilkosa j�het b�rmelyik vil�gb�l,
ahol Frank megfordult.
144
00:12:40,200 --> 00:12:44,113
Gunner, szeretn�m, ha maga �s Devlin
nyomoz� vezetn� a megfigyel�csapatot.
145
00:12:44,160 --> 00:12:47,550
Minden inf� kell, amit csak
�ssze tudnak szedni azon a temet�sen.
146
00:13:04,080 --> 00:13:06,275
�n is szeretn�m vinni...
147
00:13:07,640 --> 00:13:09,471
Mind a ketten szeretn�nk, sz�vem.
148
00:13:12,320 --> 00:13:13,912
Mind a ketten.
149
00:13:38,240 --> 00:13:40,834
A f�n�k szerint maguk
bar�tn�k voltak a suliban.
150
00:13:40,880 --> 00:13:42,871
Igen, mikor m�g
gyerekek voltunk.
151
00:13:44,320 --> 00:13:46,117
Mi t�rt�nt?
152
00:13:46,160 --> 00:13:48,628
H�t... elt�r� vil�gok.
153
00:13:49,640 --> 00:13:51,232
Elv�ltak �tjaink.
154
00:14:07,200 --> 00:14:09,668
Ne besz�lj nekem tiszteletr�l!
155
00:14:09,720 --> 00:14:11,711
Ha lenne benned szemernyi,
itt sem lenn�l.
156
00:14:11,760 --> 00:14:14,638
Nem az�rt j�ttem, hogy...
157
00:14:14,720 --> 00:14:16,517
- A t�mogat�s miatt j�ttem...
- T�nj el!
158
00:14:36,760 --> 00:14:39,354
Hall�, lefuttatn�l egy
ellen�rz�st a rendszeren?
159
00:14:39,400 --> 00:14:44,316
A rendsz�m: LT 53 FSN.
160
00:14:45,640 --> 00:14:47,949
Amilyen gyorsan lehet.
161
00:14:48,000 --> 00:14:49,399
Igen, k�sz�n�m.
162
00:14:52,960 --> 00:14:54,234
Hall�?
163
00:14:57,280 --> 00:14:59,271
Itt van az �desapja.
164
00:14:59,320 --> 00:15:01,834
Elment egy kicsit sz�rakozni.
165
00:15:01,880 --> 00:15:04,155
Persze, ez nem tett
j�t a cukorbaj�nak.
166
00:15:04,200 --> 00:15:05,474
Erre!
167
00:15:09,960 --> 00:15:12,269
Volt�l mostan�ban
valami j� kis temet�sen?
168
00:15:15,160 --> 00:15:16,878
Kit�l tudod, hogy lej�ttem?
169
00:15:16,920 --> 00:15:19,992
Megvannak m�g a
kapcsolataim a szervn�l.
170
00:15:20,040 --> 00:15:22,584
De �r�l�k, hogy otthagytam �ket,
szar mel� lett bel�le.
171
00:15:22,614 --> 00:15:26,638
Persze. �tl�that�s�g,
elsz�moltathat�s�g.
172
00:15:27,408 --> 00:15:31,432
Bezzeg a te id�dben, a rend�rerk�lcs
ragyog� p�lda volt mindannyiunk sz�m�ra.
173
00:15:33,560 --> 00:15:35,357
Hogy van any�d?
174
00:15:36,840 --> 00:15:38,831
Sokkal jobban,
mi�ta otthagyott t�ged.
175
00:15:39,920 --> 00:15:42,195
Az meggy�gy�totta, ugye?
176
00:15:44,320 --> 00:15:46,311
Nincs t�bb pszichi�ter.
177
00:15:46,360 --> 00:15:48,351
- Nincs t�bb s�rg�ss�gi.
- J�l van.
178
00:15:49,360 --> 00:15:50,952
Nancy!
179
00:15:56,200 --> 00:15:58,156
Nem engednek haza.
180
00:15:58,200 --> 00:16:00,077
Be kell �ll�taniuk
a v�rcukrodat.
181
00:16:00,120 --> 00:16:04,151
- Ez t�rt�nik, mikor leiszod magad.
- Nem az�rt. N�zd!
182
00:16:04,200 --> 00:16:06,191
Elt�rtek a csukl�im.
183
00:16:07,520 --> 00:16:11,035
�gy v�lik, sz�ks�gem lesz
a bentlak�sos ell�t�sra.
184
00:16:11,080 --> 00:16:12,672
Vagy ez, vagy...
185
00:16:14,360 --> 00:16:16,351
legyen velem valaki.
186
00:16:16,400 --> 00:16:20,752
Aha. Kell p�r cucc ma �jszak�ra,
majd leadom a recepci�n.
187
00:16:20,800 --> 00:16:22,791
Ne akard, hogy k�ny�r�gjek!
188
00:16:23,800 --> 00:16:26,234
- Ne mer�szeld!
- Az�rt pr�b�ld meg!
189
00:16:26,280 --> 00:16:28,271
L�ssuk, kinek f�j jobban!
190
00:16:37,680 --> 00:16:39,955
Tate, apa mindig hi�nyozni fog.
191
00:16:40,000 --> 00:16:41,991
Mindenki azt mondja,
majd k�nnyebb lesz.
192
00:16:45,320 --> 00:16:47,311
- Ok�, Tate?
- Nem.
193
00:16:48,400 --> 00:16:51,439
- Meg�leljelek, miel�tt elmegyek?
- Ne!
194
00:16:52,320 --> 00:16:54,390
Anya azt mondta,
holnap beugrik, ok�?
195
00:16:57,240 --> 00:16:59,834
Ne agg�djon,
�lland�an figyel�nk r�.
196
00:16:59,880 --> 00:17:01,154
K�sz�n�m.
197
00:17:01,200 --> 00:17:03,191
Mrs. Svrcek, van m�g valami.
198
00:17:03,240 --> 00:17:06,713
Tudom, hogy a hirtelen vesztes�g miatt,
a dolgok gyakran �sszekusz�l�dnak.
199
00:17:06,760 --> 00:17:09,151
Biztos, hogy csak err�l van sz�.
200
00:17:09,200 --> 00:17:11,668
Tate gondoz�si d�ja,
nincs kifizetve.
201
00:17:13,360 --> 00:17:15,749
Idej�nn�nek a helysz�nel�k?
202
00:18:50,400 --> 00:18:52,197
Hall�?
203
00:19:18,800 --> 00:19:22,515
L�ttalak a temet�sen.
Nem is k�sz�nt�l.
204
00:19:23,680 --> 00:19:25,671
Nem l�thatnak
meg veled, Hayley.
205
00:19:26,720 --> 00:19:28,756
Nem is szabadna
veled besz�lnem.
206
00:19:28,800 --> 00:19:30,392
Akkor mi�rt besz�l�nk?
207
00:19:32,360 --> 00:19:33,839
Hi�nyozt�l.
208
00:19:33,880 --> 00:19:36,474
Nos, akkor nem kellett volna
�sszej�tszani ap�mmal
209
00:19:36,520 --> 00:19:39,159
�s elk�ldeni engem valami
kurva suffolki kik�pz�t�borba.
210
00:19:40,680 --> 00:19:43,592
Csak egy �r�gyet keresett,
hogy elszak�tson Shay-t�l
211
00:19:43,640 --> 00:19:44,813
�s te adt�l neki egyet.
212
00:19:44,843 --> 00:19:47,724
M�gis mit kellett volna tennem? �llni
�s n�zni, hogy teszed t�nkre magad?
213
00:19:47,754 --> 00:19:53,309
H�t nem azt, hogy elhagysz.
Nem arra, hogy soha t�bb� nem keresel.
214
00:19:53,360 --> 00:19:54,952
Mir�l besz�lsz?
215
00:19:55,000 --> 00:19:58,276
N�zd, amiatt, amit csin�ltam,
nem hib�ztatlak, hogy ap�mhoz fordult�l.
216
00:19:59,280 --> 00:20:01,748
De soha nem h�vt�l fel,
hogy megk�rdezd, j�l vagyok-e?
217
00:20:02,960 --> 00:20:05,439
Dehogynem, h�vtalak, �rtam is.
218
00:20:05,479 --> 00:20:08,712
Stoppal m�g le is mentem abba a szaros
Suffolkba, de nem engedtek be hozz�d.
219
00:20:09,420 --> 00:20:12,234
Azt mondt�k, nem tenne j�t
a gy�gyul�sodnak.
220
00:20:12,280 --> 00:20:16,350
K�b� �n voltam az egyetlen ismer�s�d,
aki nem vett semmibe.
221
00:20:17,440 --> 00:20:19,431
Nem is mondt�k.
222
00:20:24,320 --> 00:20:28,472
Tudod, any�m szerint miattad
keveredtem t�v�tra, nem Shay miatt.
223
00:20:31,120 --> 00:20:33,429
Mindig a rosszfi�k
voltak a gyeng�i.
224
00:20:34,680 --> 00:20:39,188
Hogy �rted azt, hogy "rosszfi�k"?
Mondott neked b�rmit ap�dr�l?
225
00:20:40,280 --> 00:20:41,633
Mint p�ld�ul?
226
00:20:43,400 --> 00:20:45,391
Ez most egy kihallgat�s?
227
00:20:45,440 --> 00:20:48,113
- Nem! Csak gondoltam...
- De, dehogynem.
228
00:20:49,320 --> 00:20:51,993
J�zusom, ha ki akarsz hallgatni,
akkor mondd azt,
229
00:20:52,040 --> 00:20:54,713
de ne gyere ide �s t�gy �gy,
mintha a bar�tom lenn�l!
230
00:20:54,760 --> 00:20:56,751
Ne t�gy �gy,
mintha �rdekeln�lek!
231
00:20:56,800 --> 00:20:58,791
- Hayley!
- Csak hagyj engem b�k�n!
232
00:21:07,680 --> 00:21:10,990
Bocs, hogy belerond�tok az est�j�kbe,
de �j fejlem�ny van az �gyben.
233
00:21:11,040 --> 00:21:14,237
Tal�ltak egy �t�dik goly�t,
�gy 200 yardra a holttestt�l.
234
00:21:14,280 --> 00:21:16,555
Egyezik a t�bbivel,
235
00:21:16,600 --> 00:21:18,989
de a rajta l�v� v�r
nem Le Saux-�.
236
00:21:20,600 --> 00:21:22,591
Volt vele valaki.
237
00:21:28,200 --> 00:21:31,078
Teh�t, a m�sodik �ldozatunk
Le Saux mellett �llt.
238
00:21:31,120 --> 00:21:33,998
Tal�n egy m�sik c�lpont, vagy
csak egy peches kutyas�t�ltat�.
239
00:21:34,040 --> 00:21:38,394
Mivel m�g nem bukkant fel senki,
�gy v�lem, megijedt vagy �rintett.
240
00:21:38,440 --> 00:21:40,158
Ak�rhogy is, szemtan� lehet.
241
00:21:40,200 --> 00:21:42,191
Tal�ltak m�g valamit a
l�ved�ken k�v�l?
242
00:21:42,240 --> 00:21:44,674
Csak, hogy orvosi ell�t�sra
lehetett sz�ks�ge.
243
00:21:44,720 --> 00:21:46,511
Nem jelentettek l�tt sebet.
244
00:21:46,560 --> 00:21:48,512
Ok�, sz�les�ts�k ki a h�l�t!
245
00:21:48,560 --> 00:21:51,552
Gunner, Nancy, maguk�
a gy�gyszert�rak.
246
00:21:51,600 --> 00:21:54,114
Gayle, Sharad,
szabadnapos orvosok.
247
00:21:54,160 --> 00:21:57,152
A t�bbiek pedig a temet�si
anyagokat n�zz�k �t.
248
00:21:57,200 --> 00:21:59,589
Valamelyik megh�vott
tal�n ell�tott egy s�r�l�st.
249
00:22:04,440 --> 00:22:06,749
- Felosszuk �ket?
- Nem kell, nincs olyan sok.
250
00:22:06,800 --> 00:22:08,791
Legal�bb �sszeismerked�nk.
251
00:22:20,560 --> 00:22:23,279
Tudod, mit? �hen halok.
252
00:22:23,320 --> 00:22:25,914
Bev�llalod ezt, m�g �n szerzek
magunknak valami kaj�t?
253
00:22:27,280 --> 00:22:29,999
J�l van, �rtettem.
Am�gyis j�v�k eggyel a k�v�k�rt.
254
00:22:36,120 --> 00:22:38,839
Velem van baj vagy ez ilyen
k�zponti r�szleges szars�g?
255
00:22:39,920 --> 00:22:42,115
- Hogy egyed�l akarsz dolgozni?
- Mi?
256
00:22:42,160 --> 00:22:43,752
Ha t�l �rz�keny lenn�k,
257
00:22:43,800 --> 00:22:47,236
m�g azt hihetn�m, hogy
csak le akarsz pattintani.
258
00:22:47,280 --> 00:22:49,271
H�ny �ves vagy, 12?
259
00:23:15,920 --> 00:23:18,912
Igen, mi voltunk akkor �jjel
az �gyeletes gy�gyszert�r,
260
00:23:18,960 --> 00:23:20,951
de az unok�m,
Pervaiz volt itt.
261
00:23:21,000 --> 00:23:23,958
Csak akkor �breszt fel, ha valakinek
gy�gyszer�szre van sz�ks�ge.
262
00:23:24,000 --> 00:23:26,992
Nos, ha visszaj�n, megmondan�
neki, hogy cs�rgessen meg?
263
00:23:27,040 --> 00:23:28,871
Semmi gond, itt van fent.
264
00:23:29,880 --> 00:23:30,901
Pervaiz!
265
00:23:43,680 --> 00:23:45,272
Igen?
266
00:23:48,600 --> 00:23:50,849
Egy hete, maguk voltak
az �gyeletes gy�gyszert�r.
267
00:23:50,879 --> 00:23:53,752
�gy v�lj�k, valaki megpr�b�lhatott
kezelni egy l�tt sebet.
268
00:23:53,800 --> 00:23:55,950
Adtak el b�rmit,
ami alkalmas lehet ilyesmire?
269
00:23:56,000 --> 00:23:59,390
Sajn�lom. �jszaka �ltal�ban
csak kanalast �s tampont vesznek.
270
00:23:59,440 --> 00:24:01,192
Mi van a kamer�val?
271
00:24:01,240 --> 00:24:03,231
A kamera nem m�k�dik t�l j�l.
272
00:24:05,320 --> 00:24:07,311
Akkor k�rj meg r� engem
vagy Pervaizt.
273
00:24:07,360 --> 00:24:09,351
De ugye ez�rt nem fog
bajba ker�lni?
274
00:24:12,560 --> 00:24:15,028
Nem, dehogy.
K�sz�n�m, hogy id�t sz�ntak r�m.
275
00:24:16,680 --> 00:24:19,592
Ha valaki megs�r�lt, megl�tt�k
276
00:24:19,640 --> 00:24:22,279
�s nem akarja kock�ztatni a
k�rh�zat, mihez kezdhet?
277
00:24:22,320 --> 00:24:24,709
Nos, ha nem vesz�tett
t�l sok v�rt,
278
00:24:24,760 --> 00:24:27,035
el�g, ha tiszt�n tartja
a sebet, bek�t�zi,
279
00:24:27,080 --> 00:24:29,548
�s tal�n rendel n�mi
antibiotikumot online.
280
00:24:38,200 --> 00:24:39,474
- Nancy.
- Igen?
281
00:24:39,520 --> 00:24:42,318
Az aut� a temet�sen, amit
k�rt�l, hogy ellen�rizzek le.
282
00:24:42,360 --> 00:24:45,352
Egy bizonyos
Delia Bradley nev�n van.
283
00:24:45,400 --> 00:24:48,676
A n� v�mtisztvisel�,
Newhaven mellett dolgozik.
284
00:24:51,400 --> 00:24:53,868
A K�zpont inf�ja szerint
Le Saux esetleg ig�nybe vett
285
00:24:53,920 --> 00:24:55,512
egy kompkik�t�t Newhavenben.
286
00:24:55,560 --> 00:24:58,199
A temet�sen jelen
volt egy v�mtiszt is,
287
00:24:58,240 --> 00:25:01,357
aki Newhaven mellett dolgozik.
Szerintem meg�ri ut�nan�zni.
288
00:25:01,400 --> 00:25:04,749
Eddig m�g nem is eml�tette Le Saux
kapcsolat�t Newhavennel.
289
00:25:04,800 --> 00:25:06,718
Nem siker�lt bizony�tani,
csak pletyka volt.
290
00:25:06,760 --> 00:25:10,469
�gy hangzik, mintha csak a
K�zpontnak gy�jten�nk inf�kat.
291
00:25:10,520 --> 00:25:12,431
Ugyan m�r, meghallod
azt a sz�t, hogy "v�mos",
292
00:25:12,480 --> 00:25:14,710
a szervezett b�n�z�s
elleni radarod elkezd csipogni.
293
00:25:14,760 --> 00:25:16,478
Le Saux ak�r s�ros volt, ak�r tiszta,
294
00:25:16,520 --> 00:25:19,193
sem lehetett volna meghitt
viszonya egy fuvaroz�val.
295
00:25:19,240 --> 00:25:21,515
Mi k�sztette r�, hogy
ut�nan�zzen a temet�sen?
296
00:25:22,600 --> 00:25:26,432
Volt valami k�zte �s Mrs. Le
Saux k�z�tt, de nem tudom, mi.
297
00:25:27,440 --> 00:25:29,431
Valamilyen s�rl�d�s.
298
00:25:32,840 --> 00:25:36,832
Ok�, ir�ny Newhaven.
Mindkettej�knek.
299
00:25:41,400 --> 00:25:42,992
Sean?
300
00:25:43,040 --> 00:25:45,508
B�rmi baja is van vele,
l�pjen t�l rajta.
301
00:25:56,840 --> 00:25:58,114
Jason!
302
00:26:01,760 --> 00:26:04,428
Mennyire j�l ismerte
Frank Le Saux-t?
303
00:26:04,480 --> 00:26:06,471
El�gg� ahhoz, hogy
sajn�ljam a hal�l�t.
304
00:26:07,760 --> 00:26:11,036
Ha k�z�s �gy�nk van valakivel,
id�vel �sszebar�tkozunk.
305
00:26:11,080 --> 00:26:13,150
Nem szokatlan, ha egy v�mtiszt
306
00:26:13,200 --> 00:26:15,794
k�zel ker�l egy f�rfihez,
az �zleti �gyei kapcs�n?
307
00:26:15,840 --> 00:26:17,831
Nem tudom, mit �rt "k�zel" alatt?
308
00:26:17,880 --> 00:26:20,189
A temet�s�n voltam,
nem az esk�v�j�n.
309
00:26:21,720 --> 00:26:24,234
Mag�nak az a munk�ja, hogy biztos�tsa,
olyasmit ne hozzanak be
310
00:26:24,280 --> 00:26:27,916
az orsz�gba, amik nem enged�lyezettek.
� pedig fuvaroz� c�get vezetett �s...
311
00:26:27,960 --> 00:26:30,428
N�h�ny ember tal�n �gy l�tja,
hogy az �rdekeik �tk�znek.
312
00:26:30,480 --> 00:26:33,672
Az olyanokat, mint Frank Le Saux,
tudj�k mire figyelmeztetj�k bizalmasan?
313
00:26:33,720 --> 00:26:36,917
Ha �gy v�lj�k, valamelyik sof�rj�k
ken�p�nzt aj�nl
314
00:26:36,960 --> 00:26:38,234
vagy fogad el.
315
00:26:38,280 --> 00:26:42,230
Mert ha a sof�r�kkel valami nem stimmel,
a fuvaroz� h�t�n csattan az ostor.
316
00:26:42,280 --> 00:26:44,555
�rdekellent�t?
�n ezt nem �gy l�tom.
317
00:26:48,960 --> 00:26:52,555
Hallott valaha b�rmilyen
pletyk�t Frank Le Saux-r�l,
318
00:26:52,600 --> 00:26:54,591
illeg�lis tev�kenys�gekr�l?
319
00:26:56,600 --> 00:26:57,874
Nem.
320
00:26:57,920 --> 00:27:01,037
- Voltak ellens�gei?
- Nem tudok r�la.
321
00:27:02,160 --> 00:27:05,232
Ismer b�rmilyen okot, ami
miatt meg akart�k �lni?
322
00:27:16,320 --> 00:27:19,630
Ha valami m�gis az esz�be jutna.
K�sz�nj�k, hogy id�t sz�nt r�nk.
323
00:27:30,480 --> 00:27:32,072
Gyer�nk! Rajta!
324
00:27:33,080 --> 00:27:34,798
Ez az! Jason, Jason!
325
00:27:35,800 --> 00:27:37,870
Jason!
326
00:27:37,920 --> 00:27:39,911
- Jason!
- A francba.
327
00:27:39,960 --> 00:27:41,313
Bent hagytam a telefonom.
328
00:27:41,360 --> 00:27:42,918
Egy perc �s j�v�k, ok�?
329
00:27:45,440 --> 00:27:46,998
Van m�sf�l percem,
330
00:27:47,040 --> 00:27:49,249
miel�tt a t�rsam elkezdene
gyanakodni �s visszaj�nne,
331
00:27:49,300 --> 00:27:50,769
�gyhogy
figyeljen �s ne vitatkozzon!
332
00:27:50,799 --> 00:27:53,076
- A kisebbik gyerek Frank fia, igaz?
- Hogyan?
333
00:27:53,106 --> 00:27:55,258
- Kik�p�tt m�sa.
- Nem tudom, mir�l besz�l.
334
00:27:55,288 --> 00:27:58,438
Dehogynem tudja.
H�ny �ves? 10, 11?
335
00:27:58,480 --> 00:28:00,953
Nem b�nom, ha a temet�sr�l
tesz fel k�rd�seket.
336
00:28:01,000 --> 00:28:03,156
M�g tartott a viszonyuk
Frankkel? A feles�ge tud r�la?
337
00:28:03,200 --> 00:28:06,455
- Nem pazarlom az id�met baroms�gokra!
- Ez�rt volt d�h�s mag�ra a temet�sen?
338
00:28:07,800 --> 00:28:10,030
J�l van.
339
00:28:10,080 --> 00:28:11,672
Itt a sz�mom.
340
00:28:11,720 --> 00:28:14,314
Ha �gy d�nt, hogy
besz�lni akar, h�vjon!
341
00:28:17,200 --> 00:28:18,674
Delia?
342
00:28:19,640 --> 00:28:21,631
�szinte r�szv�tem.
343
00:28:31,240 --> 00:28:33,276
Mondd meg neki, hogy
most nem ehet s�lt krumplit,
344
00:28:33,320 --> 00:28:34,673
csak f�zz neki valami t�szt�t!
345
00:28:35,680 --> 00:28:38,877
- Anya, mennem kell.
- K�szi sz�pen, Andy.
346
00:28:38,920 --> 00:28:40,399
Rendben, szevasz!
347
00:28:43,200 --> 00:28:44,474
Mrs. Svrcek.
348
00:28:51,480 --> 00:28:54,597
Anya szerint maga kezelte
a c�g p�nz�gyeit.
349
00:28:56,480 --> 00:28:59,040
Igen, �gy van.
350
00:28:59,080 --> 00:29:02,755
Nos, Tate gondoz�si d�ja
nem ker�lt kifizet�sre,
351
00:29:02,800 --> 00:29:05,144
�s nem tudom, hogy melyik
sz�ml�r�l kellene foly�s�tani.
352
00:29:05,174 --> 00:29:06,633
Az �desanyj�nak
bizony�ra megvan...
353
00:29:06,680 --> 00:29:09,598
Any�m m�g azt sem tudja, hogy
hol van az aut� biztos�t�sa.
354
00:29:11,400 --> 00:29:14,469
Istenem, azt hittem, csak
az �zleti �gyeket �rinti.
355
00:29:14,520 --> 00:29:16,158
Nyilv�nval�an t�vedtem.
356
00:29:17,240 --> 00:29:21,392
A rend�rs�g befagyasztotta
az apja vagyon�t.
357
00:29:21,440 --> 00:29:23,829
Mi?
358
00:29:23,880 --> 00:29:25,711
Mi�rt?
359
00:29:25,760 --> 00:29:27,751
Higgye el, r�k�rdeztem.
360
00:29:29,520 --> 00:29:30,999
Sz�val,
361
00:29:31,040 --> 00:29:34,112
most �ppen pr�b�lok valamennyi
p�nzt �sszekaparni innen-onnan,
362
00:29:34,160 --> 00:29:35,752
hogy a dolgok tov�bb m�k�djenek.
363
00:29:37,520 --> 00:29:40,432
De nem vagyok biztos benne,
mennyit siker�lt elk�l�n�tenem.
364
00:30:32,800 --> 00:30:34,791
Z�rolt�tok ap�m vagyon�t?
365
00:30:38,520 --> 00:30:39,999
Nem j�hetsz ide.
366
00:30:40,040 --> 00:30:41,619
Befagyasztott�tok
a sz�ml�kat, szemetek!
367
00:30:41,660 --> 00:30:44,154
- Mir�l besz�lsz?
- Tate gondoz�si d�ja nincs kifizetve.
368
00:30:44,200 --> 00:30:47,928
Eml�kszel, milyen volt,
miel�tt tal�ltunk neki egy helyet?
369
00:30:47,958 --> 00:30:50,238
Amikor csak any�m
gondoskodott r�la?
370
00:30:50,268 --> 00:30:54,431
Hayley, tal�n �tn�zt�k a sz�ml�it,
de ez el�g t�vol �ll a befagyaszt�st�l.
371
00:30:54,480 --> 00:30:58,112
Sok id�be telik, b�r�s�gi v�gz�s kell.
Ilyen gyorsan nem t�rt�nhet meg.
372
00:30:58,160 --> 00:31:00,958
Esk�sz�m, ak�rki is mondta
ezt neked, hib�t k�vetett el.
373
00:31:02,960 --> 00:31:05,155
Van itthon valami pi�d?
374
00:31:06,440 --> 00:31:09,796
Milyen j�kat r�h�gt�nk r�gen, nem?
�gy �rtem, m�g Suffolk el�tt.
375
00:31:11,320 --> 00:31:12,912
Igen.
376
00:31:14,000 --> 00:31:15,592
Suffolk el�ttre.
377
00:31:16,680 --> 00:31:18,955
�ljen!
378
00:31:23,000 --> 00:31:25,036
Tudom, hogy nem akarod, hogy
megl�ssanak velem,
379
00:31:25,080 --> 00:31:27,674
- t�bbet nem fordul el�.
- �, nem gond, kedves volt t�led.
380
00:31:27,720 --> 00:31:30,632
A hotelben l�v� m�s n�k
t�bbs�ge felf�jhat�, �gyhogy,
381
00:31:30,680 --> 00:31:32,671
�gyis tudod.
382
00:31:35,440 --> 00:31:40,228
Tudod, volt r�lad egy k�p,
fent az �lt�z�ben a rend�rtisztin...
383
00:31:40,280 --> 00:31:41,872
- Na, ne!
- ...a Nuts szex�js�gb�l.
384
00:31:42,960 --> 00:31:46,236
Biztos az�rt, hogy a n�i
�joncok otthon �rezz�k magukat.
385
00:31:46,280 --> 00:31:49,477
- �s mit gondolt�l?
- Hogy megszabadult�l a tetk�dt�l.
386
00:31:51,640 --> 00:31:54,948
Igen, l�zerrel.
A ti�d m�g megvan?
387
00:31:55,000 --> 00:31:58,226
A rend�ri fizumb�l hogy engedhetn�k
meg magamnak egy l�zeres beavatkoz�st?
388
00:31:58,920 --> 00:32:00,512
Egy�bk�nt is tetszik.
389
00:32:06,720 --> 00:32:11,069
B�rcsak tudtam volna, hogy
pr�b�lt�l velem kapcsolatban maradni.
390
00:32:11,120 --> 00:32:12,712
Ezzel �n is �gy vagyok.
391
00:32:16,360 --> 00:32:17,634
Hays,
392
00:32:20,320 --> 00:32:23,517
a gyilkoss�gi nyomoz�sok
el�g kegyetlenek,
393
00:32:24,600 --> 00:32:26,079
mindenkinek.
394
00:32:28,000 --> 00:32:30,992
Ak�rmi is t�rt�nik,
kapaszkodj abba, ami fontos!
395
00:32:34,560 --> 00:32:36,039
Ap�d szeretett t�ged.
396
00:32:40,320 --> 00:32:42,311
Fel k�ne vennem.
397
00:32:49,080 --> 00:32:51,071
- Hall�?
- Delia Bradley vagyok.
398
00:32:51,120 --> 00:32:52,599
Besz�lnem kell mag�val.
399
00:32:52,640 --> 00:32:54,631
Azt hiszem, valaki figyel.
400
00:32:54,680 --> 00:32:57,990
- Tal�lkozzunk a Telscombe-szikl�n�l!
- 15 perc alatt ott vagyok.
401
00:33:35,560 --> 00:33:38,172
�llj! �llj!
402
00:33:39,080 --> 00:33:40,877
Ne, k�rem, ne!
403
00:33:42,120 --> 00:33:43,473
Ne!
404
00:34:49,800 --> 00:34:52,439
Dr. Tomlin, f�radjon a recepci�hoz!
405
00:34:52,480 --> 00:34:53,959
Dr. Tomlint v�rj�k a recepci�n�l.
406
00:34:54,960 --> 00:34:57,633
T�l van a m�t�ten, de
m�g mindig k�m�ban van.
407
00:34:57,680 --> 00:35:00,877
Rem�nykedtem, hogy
tal�n � a hi�nyz� szemtan�nk.
408
00:35:00,920 --> 00:35:02,638
De nem � az.
409
00:35:02,680 --> 00:35:05,274
T�bb csontja elt�rt �s
s�lyos koponyas�r�l�se van,
410
00:35:05,320 --> 00:35:07,117
de l�tt sebe nincs.
411
00:35:07,160 --> 00:35:10,197
Teh�t, gondoljuk �t �jra!
412
00:35:10,240 --> 00:35:13,232
Maga visszamegy, hogy megk�rdezze,
hogy Le Saux volt-e a gyereke apja.
413
00:35:13,280 --> 00:35:15,271
Azut�n � felh�vja mag�t,
tal�lkoz�t k�r,
414
00:35:15,320 --> 00:35:18,198
maga azt hiszi, tal�n tud
valamit a gyilkoss�gr�l
415
00:35:18,240 --> 00:35:20,549
�s senkinek sem
sz�l err�l, mert...?
416
00:35:21,560 --> 00:35:24,518
Csak tal�lgattam a fi�val
kapcsolatban. Hazard�roztam.
417
00:35:24,560 --> 00:35:27,028
Tudja, Nancy, ahhoz k�pest, hogy
olyan okosnak mutatja mag�t,
418
00:35:27,080 --> 00:35:29,071
n�ha baromi rossz
d�nt�seket hoz.
419
00:35:29,120 --> 00:35:31,111
Figyelni fogom mag�t.
420
00:35:52,480 --> 00:35:54,471
J�tszhattok egy kicsit.
421
00:35:56,560 --> 00:35:58,994
Ugyan, pajti, hisz' ismersz.
422
00:36:08,080 --> 00:36:09,877
� mit keresett itt?
423
00:36:09,920 --> 00:36:13,829
Theo? Csak valami �zleti �gy.
424
00:36:15,480 --> 00:36:18,199
- Milyen volt az iskolal�togat�s?
- Fel�rtam �ket a list�ra.
425
00:36:21,240 --> 00:36:24,711
Van valami gond?
�gy �rtem, az �zlettel.
426
00:36:24,760 --> 00:36:26,751
Nem, semmi ilyesmi.
427
00:36:26,800 --> 00:36:29,598
Szerintem azt hiszi,
folyton t�j�koztatnia kell minket.
428
00:36:46,600 --> 00:36:49,114
Valakit, akinek kulcsszerepe lehetett
volna a nyomoz�sunkban
429
00:36:49,160 --> 00:36:50,639
brut�lisan megt�madtak.
430
00:36:50,680 --> 00:36:52,511
Kurv�ra �ssze k�ne
hangolni, amit csin�lunk!
431
00:36:52,560 --> 00:36:55,759
Ki van rajta Le Saux kamionj�n,
amit Nancy l�tott a parti �ton?
432
00:36:55,800 --> 00:36:58,633
A labor m�g elemzi a fest�knyomokat,
amiket tal�ltak...
433
00:36:58,680 --> 00:37:04,070
Akkor sz�lljon r�juk! Nincs id�nk itt
szarakodni, am�g m�lt�ztatnak v�gezni.
434
00:37:04,120 --> 00:37:05,997
Delia Bradley csal�dja
meger�s�tette,
435
00:37:06,040 --> 00:37:08,759
hogy a kisebbik fia, Jason
Frank Le Saux-t�l van.
436
00:37:08,800 --> 00:37:10,597
Hogyan tov�bb?
437
00:37:10,640 --> 00:37:12,392
Ut�na kellene n�zn�nk
a feles�gnek.
438
00:37:12,620 --> 00:37:15,036
De egyed�l nem csin�lhatta,
vajon ki seg�thetett neki?
439
00:37:15,080 --> 00:37:17,958
- Szervezett b�n�z�s.
- Nyomozzuk le �jra!
440
00:37:18,000 --> 00:37:20,275
Munkat�rsak, banksz�ml�k,
telefonh�v�sok.
441
00:37:20,320 --> 00:37:22,834
Van m�g egy lehet�s�g,
nem igaz?
442
00:37:22,880 --> 00:37:25,075
Mi van, ha Delia az�rt lett c�lpont,
443
00:37:25,120 --> 00:37:27,126
mert a gyilkos �gy v�li,
� a hi�nyz� szemtan�?
444
00:37:27,166 --> 00:37:29,272
- De neki nincs l�tt sebe.
- Ezt a gyilkos nem tudja,
445
00:37:29,372 --> 00:37:31,166
- igaz?
- Hova akar ezzel kilyukadni?
446
00:37:31,266 --> 00:37:34,510
Megtal�ljuk az igazi szemtan�t,
miel�tt a gyilkos r�j�n, hogy t�vedett.
447
00:37:34,560 --> 00:37:37,711
�gyis lesz egy sajt�t�j�koztat�nk,
azt felhaszn�lhatn�nk.
448
00:37:37,760 --> 00:37:40,832
Addig is, a nyomoz�s
r�sztvev�in k�v�l
449
00:37:40,880 --> 00:37:43,189
senki nem tudhatja, hogy
van egy hi�nyz� szemtan�nk.
450
00:37:43,240 --> 00:37:45,834
Delia Bradley orvosi jelent�se
ott van az asztalomon.
451
00:37:45,880 --> 00:37:47,871
A brut�lis enyhe kifejez�s.
452
00:37:57,720 --> 00:37:59,438
Egy kamion a parti �ton
m�lt �jjel?
453
00:37:59,480 --> 00:38:02,040
Nos, egyike vagyunk
a legnagyobb sussexi fuvaroz�knak,
454
00:38:02,080 --> 00:38:05,272
sz�val nagy�t� kell, hogy tal�ljunk
egy utat, valamelyik j�rm�v�nk n�lk�l.
455
00:38:05,320 --> 00:38:08,869
Sz�ks�g�nk van az �sszes kamion �s
sof�r holl�t�re a t�mad�s id�pontj�ban.
456
00:38:08,920 --> 00:38:13,191
Ellen�rizz�k a g�pj�rm�parkunk
�sszes kamionj�nak GPS nyomk�vet�j�t?
457
00:38:15,400 --> 00:38:17,391
Az sz�p kis mel� lesz.
458
00:38:20,800 --> 00:38:23,792
Rendben, mindenki hagyja abba,
amit csin�l �s gyertek ide!
459
00:38:27,000 --> 00:38:29,275
- Csak id�t akar nyerni.
- Tal�n sz�ks�ge is van r�.
460
00:38:30,760 --> 00:38:33,832
A f�n�ke meghalt, az �zletet vinni kell.
Ett�l b�rki ideges lenne.
461
00:38:38,960 --> 00:38:40,439
O'Dowd?
462
00:38:42,680 --> 00:38:45,558
- H�t te mit keresel itt?
- �n is �r�l�k, hogy l�tlak.
463
00:38:49,280 --> 00:38:53,678
Hell�, Kevin O'Dowd nyomoz�,
a k�zponti b�n�gyi r�szlegt�l.
464
00:38:53,720 --> 00:38:57,151
Bocs, Kevin, � itt Martin nyomoz�,
de h�vd csak Gunnernek.
465
00:38:57,200 --> 00:39:00,273
- A gyilkoss�git�l.
- �n is onnan.
466
00:39:00,320 --> 00:39:02,311
Legal�bbis pillanatnyilag.
467
00:39:02,360 --> 00:39:07,537
Megt�madtak egy v�mtisztet, felveti
a szervezett b�n�z�s lehet�s�g�t,
468
00:39:07,640 --> 00:39:09,835
ez indokolja, hogy
ketten is itt legy�nk.
469
00:39:11,200 --> 00:39:13,794
Tal�n meg kellene besz�ln�nk,
mi hogy legyen.
470
00:39:15,760 --> 00:39:17,352
A kocsiban leszek.
471
00:39:25,640 --> 00:39:27,631
Az�rt egy h�v�snak
�r�ltem volna.
472
00:39:28,640 --> 00:39:32,110
Hogy elmondd, ide�rt�l,
hogy j�l vagy.
473
00:39:32,160 --> 00:39:33,479
Csak, hogy k�sz�nj�l.
474
00:39:36,120 --> 00:39:37,917
Ne haragudj!
475
00:39:39,880 --> 00:39:42,758
Nyilv�n agyondolgoztatnak,
mert el�g szarul n�zel ki.
476
00:39:42,800 --> 00:39:44,279
H�t, k�szi!
477
00:39:45,560 --> 00:39:49,991
- Gipsz n�lk�l jobban festesz.
- Mozg�konyabb vagyok, az biztos.
478
00:39:52,880 --> 00:39:55,440
Nancy, semmi baj, de t�nyleg.
479
00:39:56,520 --> 00:39:58,511
Csak legk�zelebb,
480
00:40:01,520 --> 00:40:03,988
ne v�gj bele dolgokba, ha nem tudod,
hogyan fejezed be.
481
00:40:55,040 --> 00:40:56,758
Hol volt�l?
482
00:40:56,800 --> 00:41:00,236
A fuvaroz� �tk�ldte az
�sszes sof�r adat�t.
483
00:41:00,280 --> 00:41:02,840
Tov�bb�tottam neked.
484
00:41:02,880 --> 00:41:06,751
�, �s Pervaiz Ak�rkicsoda
h�vott az egyik gy�gyszert�rb�l.
485
00:41:06,800 --> 00:41:09,598
Azt �zente, tal�lt n�h�ny felv�telt,
visszah�vn�d, k�rlek?
486
00:41:13,880 --> 00:41:15,393
Igen, teh�t
megtal�ltam a felv�telt,
487
00:41:15,440 --> 00:41:17,192
de m�r odaadtam a fut�rnak.
488
00:41:17,240 --> 00:41:19,629
- Milyen fut�rnak?
- Aki a sussexi rend�rs�gt�l j�tt.
489
00:41:19,680 --> 00:41:21,272
Mi nem haszn�lunk fut�rokat.
490
00:41:21,320 --> 00:41:24,312
A rend�r, aki telefon�lt, azt mondta
nem tud �rte j�nni, sz�val...
491
00:41:24,360 --> 00:41:26,316
Mondtam,
hogy nem l�tszik rajta semmi,
492
00:41:26,360 --> 00:41:28,920
de maguknak van valamilyen
arcfelismer� programjuk.
493
00:41:28,960 --> 00:41:31,394
Bocs-bocs, ez a m�sik rend�r,
megmondta a nev�t?
494
00:41:31,440 --> 00:41:33,829
Valamilyen nyomoz�?
495
00:41:35,360 --> 00:41:36,952
Nem sokat besz�lnek
egym�ssal, mi?
496
00:41:44,840 --> 00:41:46,239
Elfoglalt?
497
00:41:49,560 --> 00:41:52,472
A rend�rs�g roppant mennyis�g�
inform�ci�t k�rt be t�lem.
498
00:41:54,880 --> 00:41:57,792
Gondolom, h�l�t kell adnunk,
hogy ilyen alaposak.
499
00:42:01,040 --> 00:42:05,992
- �n azt mondta, apa sz�ml�it z�rolt�k.
- M�g mindig �gy van.
500
00:42:07,160 --> 00:42:10,791
De any�nak nem eml�tette. � �gy fest,
nem tud semmilyen probl�m�r�l.
501
00:42:10,840 --> 00:42:12,796
Igen, nos, az �desanyja
agg�d�s t�pus,
502
00:42:12,840 --> 00:42:14,637
nem akartam ezzel terhelni.
503
00:42:16,840 --> 00:42:19,752
Mit sz�lna a rend�rs�g, ha
elmondan�m, amit mag�t�l hallottam,
504
00:42:19,800 --> 00:42:21,791
a befagyasztott sz�ml�kr�l?
505
00:42:23,480 --> 00:42:26,790
Nem volna b�lcs dolog Mrs. Svrcek,
ha a rend�rs�ghez fordulna.
506
00:42:28,800 --> 00:42:31,155
- Maga fenyeget engem?
- Csak tan�csot adok.
507
00:42:32,240 --> 00:42:35,587
Higgye el, min�l kevesebbet
tudnak az apja �zleteir�l,
508
00:42:35,617 --> 00:42:38,153
ann�l jobb, mindannyiunknak.
509
00:42:44,400 --> 00:42:47,157
�s nem vettek fel senkit l�tt sebbel
vagy hasonl�val, m�lt h�ten?
510
00:42:47,500 --> 00:42:50,070
A szem�lyzet tudja, hogy jelenteni
kell, ha ilyet l�tnak, ugye?
511
00:42:50,120 --> 00:42:53,317
Gayle, az elm�lt p�r �r�ban
r�gz�tettek b�rmilyen �j bizony�t�kot?
512
00:42:53,360 --> 00:42:54,793
Mint p�ld�ul?
513
00:42:54,840 --> 00:42:57,229
- Digit�lis felv�telt.
- Nem, nem, semmi ilyesmit.
514
00:42:57,280 --> 00:43:00,237
Nem. Val�j�ban m�st sem,
legal�bbis ma nem.
515
00:43:00,280 --> 00:43:01,395
- Julie!
- Igen?
516
00:43:01,440 --> 00:43:04,671
Az az �zenet a gy�gyszert�rb�l,
mennyi ideig volt a g�pemen?
517
00:43:04,720 --> 00:43:06,392
Egy �r�t, tal�n kett�t.
518
00:43:26,360 --> 00:43:29,992
Besz�lnem kell valakivel.
Vallom�st akarok tenni.
519
00:43:30,040 --> 00:43:33,033
- Kihez forduljak?
- Tartsd egy kicsit!
520
00:43:38,960 --> 00:43:41,235
Nem �rtem. Mi t�rt�nt?
521
00:43:41,280 --> 00:43:43,919
Azt hiszem, tudom, ki tette,
tudom ki �lte meg ap�t.
522
00:43:43,960 --> 00:43:46,269
- Bemegyek, rendben?
- Nem. Nem. Ne gyere ide!
523
00:43:46,320 --> 00:43:50,232
Majd �n elmegyek �rted.
Ugyanott, ahol a m�ltkor, ok�?
524
00:43:50,280 --> 00:43:52,191
De azt hittem,
nem l�thatnak minket egy�tt.
525
00:43:52,240 --> 00:43:54,515
Elmagyar�zom majd,
ha oda�rtem. Csak,
526
00:43:54,560 --> 00:43:56,755
k�rlek, ne gyere ide!
527
00:44:13,320 --> 00:44:15,311
Hayley? Hayley?
528
00:44:15,360 --> 00:44:18,591
Nance, Theo Kettler,
� kezeli ap�m p�nz�t.
529
00:44:18,640 --> 00:44:21,377
Ut�na kell n�zned! Hazudott nekem,
azt mondta, a vagyont z�rolt�k.
530
00:44:21,407 --> 00:44:22,776
- Nem k�pzel�d�m...
- Azt hiszem,
531
00:44:22,806 --> 00:44:24,878
valaki a csapatunkb�l
seg�t a gyilkosnak.
532
00:44:24,920 --> 00:44:26,512
Micsoda?
533
00:44:26,560 --> 00:44:30,155
Volt bizony�t�k, egy kamerafelv�tel,
amin rajta van egy szemtan�,
534
00:44:31,440 --> 00:44:33,431
- �s ennek nyoma veszett.
- Nancy?
535
00:44:34,440 --> 00:44:36,635
Nance! H�, h�, h�!
536
00:44:36,680 --> 00:44:38,830
Rendben, Nancy!
N�zz r�m, n�zz r�m!
537
00:44:38,880 --> 00:44:41,519
Nance! Nancy, n�zz r�m!
538
00:44:42,520 --> 00:44:44,397
Nancy, most m�r megijesztesz,
n�zz r�m!
539
00:44:45,560 --> 00:44:49,030
Nancy, figyelj! Nancy, Nancy!
540
00:44:49,080 --> 00:44:52,311
Nance! Nancy!
541
00:44:52,360 --> 00:44:53,759
Nancy!
542
00:45:25,386 --> 00:45:30,886
Ford�totta: rifi71
�tn�zte: anneshirley83
45545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.