Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,585 --> 00:00:06,005
Mechanical friends, Amicus Robots.
2
00:00:06,756 --> 00:00:08,758
A general name for androids.
3
00:00:09,675 --> 00:00:13,137
Amicus are imprinted
with the Laws of Respect.
4
00:00:13,804 --> 00:00:15,640
To respect human beings.
5
00:00:15,723 --> 00:00:18,476
To be obedient to human commands.
6
00:00:18,559 --> 00:00:20,937
To never attack a human being.
7
00:00:23,731 --> 00:00:29,028
The starlight I've been searching for
8
00:00:29,111 --> 00:00:31,864
Is plucked away before my eyes
9
00:00:31,948 --> 00:00:35,284
The ending's shadow was surely watching
10
00:00:35,368 --> 00:00:40,831
From the depths of our dreams all along
11
00:00:43,584 --> 00:00:47,421
Thinking about what true sadness is
12
00:00:47,505 --> 00:00:51,592
As we hide our empty hearts
13
00:00:51,676 --> 00:00:55,096
Our vision gets blurred by the light
14
00:00:55,179 --> 00:00:59,058
Of the fireworks bursting inside us
15
00:00:59,141 --> 00:01:01,310
Again and again
16
00:01:01,394 --> 00:01:03,229
As if to take it all away
17
00:01:03,312 --> 00:01:07,400
An aimless branch reaches out
18
00:01:07,483 --> 00:01:11,487
Endlessly bringing to light
19
00:01:11,571 --> 00:01:13,447
The stagnant pain
20
00:01:13,531 --> 00:01:15,116
In the world we trample
21
00:01:15,199 --> 00:01:18,369
Facing each other here, losing it all
22
00:01:18,452 --> 00:01:20,580
As everything becomes nothing
23
00:01:20,663 --> 00:01:24,709
My heart dances in the air
24
00:01:24,792 --> 00:01:26,586
The root node correlating
25
00:01:26,669 --> 00:01:29,255
They fill up and turn into light
26
00:01:29,338 --> 00:01:31,048
Just like this
27
00:01:31,132 --> 00:01:34,051
Even our destination disappears
28
00:01:36,095 --> 00:01:39,307
Only to heal endlessly
29
00:01:40,892 --> 00:01:42,810
Our regrets burning
30
00:01:42,894 --> 00:01:47,231
A quiet hole
31
00:01:48,441 --> 00:01:50,234
Within us
32
00:01:54,113 --> 00:01:58,201
I just sent you the details
about the bar E's followers frequent.
33
00:01:58,910 --> 00:02:01,162
Okay. Let's meet up there.
34
00:02:01,746 --> 00:02:04,665
Don't stop to eat waffles or anything.
35
00:02:04,749 --> 00:02:06,417
I already had one.
36
00:02:07,168 --> 00:02:08,336
See you later.
37
00:02:09,545 --> 00:02:12,131
It was worth it going around
checking dozens of places.
38
00:02:12,215 --> 00:02:15,051
It's all thanks to you telling me
which places are popular
39
00:02:15,134 --> 00:02:17,345
with both Luddites and Your Forma users.
40
00:02:39,408 --> 00:02:41,577
It's just as we heard. Right?
41
00:02:45,373 --> 00:02:48,960
Inspector Fokine is stuck in traffic, so...
42
00:03:25,329 --> 00:03:27,164
E's freaking amazing.
43
00:03:27,707 --> 00:03:29,625
I can't trust the government.
44
00:03:29,709 --> 00:03:31,502
I'm gonna follow E for life.
45
00:03:31,586 --> 00:03:34,672
I heard E's a rich philanthropist.
46
00:03:34,755 --> 00:03:36,591
For real?
47
00:03:36,674 --> 00:03:38,843
That's why he can
get us all those medicines.
48
00:03:39,635 --> 00:03:41,637
Where are you, Bigga?
49
00:03:41,721 --> 00:03:43,222
The CID can go screw themselves.
50
00:03:43,306 --> 00:03:45,391
They're covering everything up.
51
00:03:45,474 --> 00:03:47,435
They need to tell us the truth.
52
00:03:48,978 --> 00:03:51,522
Did you see him?
E's emissary is in the back.
53
00:03:51,606 --> 00:03:52,648
Emissary?
54
00:04:00,406 --> 00:04:01,949
Bigga, what are--
55
00:04:04,035 --> 00:04:08,706
Sir, my mother's gotten better
thanks to the medicine you gave me.
56
00:04:12,293 --> 00:04:16,130
The radio emissions Your Forma emits
can induce dizziness.
57
00:04:16,214 --> 00:04:18,716
E will always be there to
provide help when you need it.
58
00:04:20,343 --> 00:04:22,595
Come to me if you need anything else.
59
00:04:23,137 --> 00:04:24,972
I will. Thank you.
60
00:04:25,556 --> 00:04:27,016
That's E's emissary.
61
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
I need to talk to him.
62
00:04:29,685 --> 00:04:31,771
He might be connected to E.
63
00:04:32,688 --> 00:04:35,816
- He wouldn't be.
- How do you know?
64
00:04:36,609 --> 00:04:39,070
Because he's my dad.
65
00:04:41,447 --> 00:04:44,075
I saw him go into the bar.
66
00:04:44,867 --> 00:04:47,370
I was hoping it wasn't him...
67
00:04:47,870 --> 00:04:51,457
Anyway, let's get out of here
and wait for Inspector Fokine.
68
00:04:54,418 --> 00:04:56,963
- What are you doing, Dad?
- Bigga.
69
00:04:57,046 --> 00:05:00,299
You told me you were going
to see a patient.
70
00:05:00,383 --> 00:05:03,511
Don't tell me you're one of E's followers?
71
00:05:03,594 --> 00:05:05,221
Why are you here?
72
00:05:06,556 --> 00:05:08,015
Hey, Danel. We're screwed.
73
00:05:09,183 --> 00:05:10,852
That's her.
74
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
I see.
75
00:05:12,353 --> 00:05:14,897
That cyber-inspector
forced you to help her.
76
00:05:15,815 --> 00:05:17,567
How did you know about Echika?
77
00:05:18,317 --> 00:05:20,194
Did you already know I...
78
00:05:20,278 --> 00:05:23,197
It's the CID. Grab that woman.
79
00:05:28,035 --> 00:05:29,036
Shit.
80
00:05:29,120 --> 00:05:30,162
A spy?
81
00:05:30,663 --> 00:05:32,832
Isn't she that cyber-inspector?
82
00:05:32,915 --> 00:05:34,959
You manipulative demon.
83
00:05:35,501 --> 00:05:36,544
You bitch.
84
00:05:40,256 --> 00:05:42,383
Everyone, freeze.
85
00:05:43,467 --> 00:05:44,886
Put your hands behind your head.
86
00:06:01,611 --> 00:06:03,571
I won't blame you.
87
00:06:04,614 --> 00:06:06,073
Those cyber-inspectors
88
00:06:06,157 --> 00:06:09,202
who took advantage of your kind heart
to manipulate you are to blame.
89
00:06:09,911 --> 00:06:13,372
- Dad.
- Is the CID going after E?
90
00:06:14,248 --> 00:06:16,292
It's because of that post.
91
00:06:16,792 --> 00:06:19,003
They're probably scared
since it exposed the truth.
92
00:06:20,755 --> 00:06:24,091
Bigga, E will definitely save us.
93
00:06:24,926 --> 00:06:27,094
You're one of E's followers?
94
00:06:28,971 --> 00:06:31,015
This is a type of protest.
95
00:06:31,098 --> 00:06:33,601
E will reveal the secrets
behind Your Forma.
96
00:06:33,684 --> 00:06:37,146
If all goes well,
we won't have to bio-hack anymore.
97
00:06:37,730 --> 00:06:42,860
We won't have to get our hands dirty
with annoying technology like bio-hacking.
98
00:06:43,611 --> 00:06:47,698
We can live peacefully just like in the
old days when humans hunted reindeer.
99
00:06:47,782 --> 00:06:48,991
Open your eyes!
100
00:06:49,075 --> 00:06:51,410
E is just a conspiracy theorist.
101
00:06:51,494 --> 00:06:54,413
They don't have the power
to change the world!
102
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Huh?
103
00:06:56,165 --> 00:06:58,835
You might not understand anything yet,
but...
104
00:06:58,918 --> 00:07:00,628
I'll never understand!
105
00:07:00,711 --> 00:07:04,006
Bigga, relax.
106
00:07:04,715 --> 00:07:06,384
I'm doing this for your sake too.
107
00:07:18,271 --> 00:07:20,273
- Bigga.
- Echika.
108
00:07:21,941 --> 00:07:24,068
Dad...
109
00:07:24,151 --> 00:07:25,152
That's enough.
110
00:07:25,236 --> 00:07:27,864
Put your hands behind your head
and get down on the floor.
111
00:07:27,947 --> 00:07:31,576
We're only trying to help people
who are sick.
112
00:07:31,659 --> 00:07:32,869
Leave us alone.
113
00:07:32,952 --> 00:07:34,996
We would've
if you didn't have connections to E
114
00:07:35,079 --> 00:07:38,249
and hadn't attacked our cyber-inspector.
115
00:07:38,332 --> 00:07:40,585
I didn't instigate anything.
116
00:07:40,668 --> 00:07:42,753
We'll listen
to what you have to say later.
117
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
I don't know who E is.
118
00:07:44,297 --> 00:07:47,216
We just borrowed their name.
119
00:07:47,300 --> 00:07:48,426
This is your second warning.
120
00:07:48,509 --> 00:07:49,802
Put your hands behind your head.
121
00:07:51,387 --> 00:07:54,098
You're the ones
who got my daughter involved first.
122
00:07:55,850 --> 00:07:57,518
You knew who I was.
123
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
How did you find out?
124
00:07:58,686 --> 00:08:03,816
Cyber-Inspector Echika Hieda,
you made my daughter betray us.
125
00:08:04,317 --> 00:08:06,402
She can't survive outside of the commune.
126
00:08:06,485 --> 00:08:09,655
But you still made her do something
that would have her people shun her
127
00:08:09,739 --> 00:08:10,990
for the rest of her life.
128
00:08:11,490 --> 00:08:13,326
You wouldn't understand.
129
00:08:13,910 --> 00:08:15,786
You're just puppets
controlled by Your Forma,
130
00:08:16,287 --> 00:08:18,206
something with no culture to protect,
131
00:08:18,289 --> 00:08:20,416
that doesn't even understand
the meaning of pride--
132
00:08:22,877 --> 00:08:24,170
I won't miss next time.
133
00:08:41,103 --> 00:08:44,690
It's true we need to change.
134
00:08:46,234 --> 00:08:49,362
But whether you're one of E's men or not...
135
00:08:50,863 --> 00:08:53,032
what you're doing is wrong.
136
00:08:54,158 --> 00:08:56,118
You don't know anything.
137
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
Don't believe what the police tell you.
138
00:08:59,580 --> 00:09:01,415
They are lying to you--
139
00:09:01,499 --> 00:09:03,835
I was the one who wanted to help them.
140
00:09:05,044 --> 00:09:06,546
Because...
141
00:09:07,463 --> 00:09:10,800
I ruined my cousin Clara's life.
142
00:09:12,593 --> 00:09:16,264
It's my fault she had to quit
the ballet academy.
143
00:09:16,973 --> 00:09:19,642
I destroyed her dream.
144
00:09:21,102 --> 00:09:27,692
Even Mom might still be alive
if she had received proper treatment.
145
00:09:30,778 --> 00:09:31,779
But she...
146
00:09:36,868 --> 00:09:38,035
Let's go.
147
00:09:55,928 --> 00:09:57,013
Dad?
148
00:09:59,390 --> 00:10:00,558
Good work today.
149
00:10:00,641 --> 00:10:03,436
Looks like the E-Drugs Unit
will take over from here.
150
00:10:03,519 --> 00:10:04,520
Yes.
151
00:10:05,855 --> 00:10:10,818
You also found the drug lord's hideout
in Paris through your Brain Dive.
152
00:10:10,902 --> 00:10:12,862
That was great work, Raissa.
153
00:10:13,529 --> 00:10:16,157
It's all because I had
a capable Cyber-inspection Assistant.
154
00:10:16,657 --> 00:10:18,534
Are my skills to your liking?
155
00:10:19,202 --> 00:10:22,830
Yes. I wish all Amicus Robots
were like you.
156
00:10:23,331 --> 00:10:24,332
Really?
157
00:10:24,415 --> 00:10:26,584
Yeah, since--
158
00:10:40,848 --> 00:10:42,099
Looks like it's sprained.
159
00:10:42,892 --> 00:10:43,893
It needs to be treated.
160
00:10:45,019 --> 00:10:46,354
Did you see their faces?
161
00:10:46,437 --> 00:10:47,813
One had a tattoo.
162
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
He was one of E's followers.
163
00:10:50,399 --> 00:10:52,443
Security drones chased after them.
164
00:10:52,527 --> 00:10:54,028
They will be captured soon.
165
00:10:54,820 --> 00:10:58,824
Did they attack me because I was with you?
166
00:10:58,908 --> 00:10:59,951
I do not think so.
167
00:11:00,701 --> 00:11:03,204
There were a number of other people
walking with Amicus Robots.
168
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
I'll take you home.
169
00:11:07,166 --> 00:11:08,626
I'll take you up on your offer.
170
00:11:08,709 --> 00:11:09,961
Thank you and sorry.
171
00:11:10,545 --> 00:11:12,004
There is no need to apologize.
172
00:11:12,088 --> 00:11:14,882
After all,
I was unable to keep you from harm.
173
00:11:16,342 --> 00:11:19,387
Are you saying that
because of your Laws of Respect?
174
00:11:28,229 --> 00:11:30,690
He's comatose because of this chip?
175
00:11:31,315 --> 00:11:35,862
There's a ritual we undergo
to become a full-fledged bio-hacker.
176
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
Hmm? Ritual?
177
00:11:37,989 --> 00:11:42,827
We insert a chip into our necks
that puts us in a near-death state
178
00:11:42,910 --> 00:11:46,163
in case we get hurt badly, need life
support or get arrested by the police.
179
00:11:46,247 --> 00:11:47,748
He tried to kill himself.
180
00:11:48,624 --> 00:11:50,293
I think so too.
181
00:11:50,376 --> 00:11:54,881
But everyone thinks that death is better
than getting caught by Your Forma users.
182
00:11:54,964 --> 00:11:58,634
They believe it's fate
if they end up dying.
183
00:12:00,344 --> 00:12:04,307
Even my mom could've gotten better
if she had received the right treatment,
184
00:12:04,390 --> 00:12:06,726
but she didn't want
to leave the dead zone.
185
00:12:08,686 --> 00:12:10,980
My dad respected her wishes.
186
00:12:11,564 --> 00:12:15,109
Their pride was more important to them
than their own lives.
187
00:12:15,193 --> 00:12:16,819
But I can't understand them.
188
00:12:17,570 --> 00:12:19,780
Of course it's important
to protect your pride,
189
00:12:19,864 --> 00:12:24,076
but watching my mom die
was much more painful.
190
00:12:24,952 --> 00:12:27,538
Have you told Danel about your feelings?
191
00:12:30,416 --> 00:12:32,960
I need to have a proper talk with him
when he wakes up.
192
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
And ask if he's been helping E.
193
00:12:37,256 --> 00:12:40,760
I wonder when he figured out
you were working as a consultant?
194
00:12:41,677 --> 00:12:42,678
I don't know.
195
00:12:43,179 --> 00:12:45,765
I can't believe he even investigated you.
196
00:12:47,767 --> 00:12:50,978
I'm sure that's how much
he was worried about you.
197
00:12:52,021 --> 00:12:56,234
If you ever feel like quitting,
I want you to tell me.
198
00:13:03,866 --> 00:13:06,619
What I want to quit...
199
00:13:08,621 --> 00:13:10,248
is probably not this job, but...
200
00:13:12,834 --> 00:13:17,922
that would mean
I can't be with my dad anymore.
201
00:13:19,215 --> 00:13:23,803
We found a plane ticket to Lyon, France
among Danel's belongings.
202
00:13:24,512 --> 00:13:27,890
- Lyon?
- I don't know if he's connected to E,
203
00:13:27,974 --> 00:13:32,103
but since we can't Brain Dive into Danel,
this is the only clue we have to go on.
204
00:13:35,314 --> 00:13:36,941
Please go and contact headquarters.
205
00:13:37,483 --> 00:13:38,901
I'll book our plane tickets.
206
00:13:42,446 --> 00:13:45,825
The tartes aux pralines
in Lyon are so good.
207
00:13:45,908 --> 00:13:47,743
You're really gonna get fat, you know?
208
00:13:51,873 --> 00:13:54,959
I'm so sorry for making you do everything.
209
00:13:55,501 --> 00:13:56,627
I don't mind.
210
00:13:57,670 --> 00:13:58,754
Thanks.
211
00:14:00,298 --> 00:14:01,465
You should sit too.
212
00:14:06,971 --> 00:14:10,933
The person you live with has been away
for quite a while, haven't they?
213
00:14:11,642 --> 00:14:15,188
Since there are two identical mugs
in your cupboard,
214
00:14:15,938 --> 00:14:17,315
is it your significant other?
215
00:14:17,398 --> 00:14:20,526
My brother.
216
00:14:20,610 --> 00:14:23,779
He's living somewhere else now
because of his circumstances.
217
00:14:23,863 --> 00:14:25,198
I see.
218
00:14:25,281 --> 00:14:26,532
It must be lonely.
219
00:14:28,242 --> 00:14:32,914
Do you think those men knew
you were a cyber-inspector?
220
00:14:34,415 --> 00:14:37,502
I wasn't involved
in the perceptional crime case.
221
00:14:37,585 --> 00:14:41,756
And regular people wouldn't know
I'm a cyber-inspector...
222
00:14:41,839 --> 00:14:46,511
If E is a cracker, they can use
various methods to steal your information.
223
00:14:49,013 --> 00:14:50,014
Sorry.
224
00:14:50,765 --> 00:14:54,435
I might not actually be unrelated
to the perceptional crime case.
225
00:14:54,936 --> 00:14:55,937
What do you mean?
226
00:14:57,438 --> 00:14:58,523
Well...
227
00:15:11,285 --> 00:15:13,371
Raissa, are you all right?
228
00:15:15,081 --> 00:15:18,334
I think E knows about my brother.
229
00:15:18,960 --> 00:15:20,127
Which means?
230
00:15:20,211 --> 00:15:22,088
He was a cyber-inspector too.
231
00:15:23,422 --> 00:15:27,260
He was helping
with the perceptional crime case
232
00:15:28,010 --> 00:15:30,388
by Brain Diving into the Paris victims.
233
00:15:31,430 --> 00:15:34,016
He was overworking himself,
but still kept doing it.
234
00:15:34,851 --> 00:15:36,435
So he broke down.
235
00:15:37,353 --> 00:15:42,441
He developed ego confusion and
can't even hold a conversation anymore.
236
00:15:43,025 --> 00:15:44,443
This is my punishment.
237
00:15:45,069 --> 00:15:48,072
But I'm not sure if this small injury
can even be called a punishment...
238
00:15:48,656 --> 00:15:51,075
- That is illogical.
- I know.
239
00:15:51,701 --> 00:15:54,537
But I need to believe that it is.
240
00:15:55,872 --> 00:15:57,290
Where is your brother now?
241
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
In a long-term care facility.
242
00:16:00,168 --> 00:16:03,379
I can't give him the proper care here.
243
00:16:04,297 --> 00:16:06,591
It must be hard on you. I'm sorry.
244
00:16:07,466 --> 00:16:08,593
I'm okay.
245
00:16:09,427 --> 00:16:11,429
I visit him every two days.
246
00:16:12,471 --> 00:16:17,310
He became a cyber-inspector
because he had the abilities.
247
00:16:18,561 --> 00:16:20,271
But he didn't have the talent.
248
00:16:20,980 --> 00:16:22,773
Most cyber-inspectors
249
00:16:22,857 --> 00:16:26,444
probably think it would've been better
if they were prodigies.
250
00:16:27,195 --> 00:16:28,988
A prodigy like Cyber-Inspector Hieda?
251
00:16:30,198 --> 00:16:32,783
But even she was unable
to maintain her abilities.
252
00:16:33,659 --> 00:16:35,244
Yeah, you're right.
253
00:16:35,995 --> 00:16:38,080
I probably shouldn't be thinking
like that.
254
00:16:38,164 --> 00:16:42,460
Raissa, please be sure
to take better care of yourself.
255
00:16:44,420 --> 00:16:49,050
Sorry, you are all so kind,
so I always end up depending on you.
256
00:16:49,133 --> 00:16:50,676
It is our pleasure.
257
00:16:50,760 --> 00:16:54,347
We exist to assist and support humans.
258
00:16:55,848 --> 00:17:00,353
Raissa, if my deduction is wrong,
259
00:17:00,436 --> 00:17:03,523
- please correct me.
- Huh?
260
00:17:03,606 --> 00:17:08,486
You want to know whether that post
regarding the perceptional crime case
261
00:17:09,070 --> 00:17:10,655
is true or not, am I correct?
262
00:17:13,324 --> 00:17:15,701
I trust the police.
263
00:17:16,911 --> 00:17:19,247
E's post is unfounded.
264
00:17:19,747 --> 00:17:22,625
I guarantee it as someone who was involved
in the perceptional crime case.
265
00:17:22,708 --> 00:17:24,919
I think so too, of course.
266
00:17:25,795 --> 00:17:27,880
I believe the Department isn't covering up
267
00:17:27,964 --> 00:17:30,466
anything about the case my
brother risked his life for.
268
00:17:31,175 --> 00:17:35,137
Wanting to find a reason
for things that don't make sense
269
00:17:35,721 --> 00:17:37,640
is a bad habit of us humans.
270
00:17:39,308 --> 00:17:41,894
Harold, thank you.
271
00:17:47,942 --> 00:17:49,151
A joint investigation?
272
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
With the CID?
273
00:17:51,404 --> 00:17:53,573
The CID will take the lead.
274
00:17:56,868 --> 00:17:58,035
Will you be okay?
275
00:17:58,119 --> 00:17:59,370
It's my job.
276
00:18:01,122 --> 00:18:03,708
Have you heard anything
from Inspector Sedov in Oslo?
277
00:18:03,791 --> 00:18:05,960
No new development.
278
00:18:06,627 --> 00:18:09,005
Danel is still comatose, right?
279
00:18:09,755 --> 00:18:12,592
I heard Bigga has been by his side
looking after him.
280
00:18:15,178 --> 00:18:17,263
Cyber-Inspector Robin of the CID
was attacked
281
00:18:17,346 --> 00:18:19,265
by some of E's followers last night.
282
00:18:20,766 --> 00:18:22,643
Fortunately,
she only received a slight injury.
283
00:18:23,352 --> 00:18:26,230
Is that why the CID is getting involved?
284
00:18:26,314 --> 00:18:28,149
We arrested the attackers.
285
00:18:28,232 --> 00:18:30,860
She's currently Brain Diving into them.
286
00:18:31,611 --> 00:18:34,322
Chief, today's date is an even number.
287
00:18:34,947 --> 00:18:37,158
- Did E post anything?
- Not yet.
288
00:18:37,241 --> 00:18:39,785
I'm sure they'll post at noon like always.
289
00:18:39,869 --> 00:18:43,581
But E might have another way
of communicating
290
00:18:43,664 --> 00:18:46,250
with their followers besides that thread.
291
00:18:47,043 --> 00:18:48,085
In other words?
292
00:18:48,711 --> 00:18:52,757
E has never posted anything
about Cyber-Inspector Robin.
293
00:18:53,382 --> 00:18:56,260
But how did the suspects know
she was a cyber-inspector?
294
00:18:57,053 --> 00:18:59,722
Hopefully, the Brain Dive
will give us some answers.
295
00:18:59,805 --> 00:19:01,224
May we observe?
296
00:19:01,307 --> 00:19:02,308
Go ahead.
297
00:19:06,562 --> 00:19:10,191
Hieda, how is the work
in the Support Unit?
298
00:19:11,442 --> 00:19:13,444
I think I'm handling it well.
299
00:19:14,028 --> 00:19:15,863
It seems to suit me better.
300
00:19:16,781 --> 00:19:17,865
That's good.
301
00:19:18,366 --> 00:19:20,243
Call me if you need anything.
302
00:19:22,119 --> 00:19:23,246
Thank you.
303
00:19:33,381 --> 00:19:34,799
Why are you here?
304
00:19:36,217 --> 00:19:37,218
To observe.
305
00:19:40,263 --> 00:19:41,681
Don't let this make you feel bad.
306
00:19:43,224 --> 00:19:48,813
Cyber-inspection Assistant Kleemann,
is she okay Diving into her own attackers?
307
00:19:48,896 --> 00:19:51,440
The brass gave orders to assign
our best cyber-inspector.
308
00:19:51,524 --> 00:19:54,402
They must want to show the public
we are sparing no effort
309
00:19:54,485 --> 00:19:57,321
in our investigations into E.
310
00:20:06,205 --> 00:20:08,040
She can even parallelly process data?
311
00:20:08,833 --> 00:20:11,752
A year ago,
her numbers were lower than mine,
312
00:20:12,378 --> 00:20:14,172
but apparently she's a real genius
313
00:20:14,255 --> 00:20:16,132
whose data processing abilities
continue to grow.
314
00:20:18,009 --> 00:20:19,927
A real genius, huh?
315
00:20:33,983 --> 00:20:36,986
"The Cybercrime Investigation Department
cannot get away with hiding the truth
316
00:20:37,069 --> 00:20:38,988
the truth of the perceptional crime case."
317
00:20:39,071 --> 00:20:42,074
"Senior Inspector Ui Totoki
led the cover-up.
318
00:20:42,158 --> 00:20:43,784
She lives south of Part-Dieu Station.
319
00:20:43,868 --> 00:20:47,371
On the west side of the fifth floor.
With her beloved cat.
320
00:20:47,455 --> 00:20:49,874
Pursue the truth. Deliver justice."
321
00:20:52,251 --> 00:20:56,088
So E's finally going directly after
the people involved in that case.
322
00:20:56,172 --> 00:20:58,341
They also revealed
the personal information
323
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
of close to ten other inspectors.
324
00:21:02,303 --> 00:21:04,388
"Cyber-Inspector Echika Hieda
325
00:21:04,472 --> 00:21:07,934
knew of Elias Taylor's
thought manipulation and kept quiet.
326
00:21:08,017 --> 00:21:10,770
She is still hiding
a significant secret now.
327
00:21:11,395 --> 00:21:13,773
She is staying at a hotel
near Place Bellecour. Fourth floor.
328
00:21:13,856 --> 00:21:15,399
Deliver the hammer of justice."
329
00:21:15,483 --> 00:21:18,861
As expected of the self-proclaimed
"human who can peek into minds."
330
00:21:19,487 --> 00:21:21,697
They even wrote about Matoi.
331
00:21:25,868 --> 00:21:28,037
But the thing with Matoi is done.
332
00:21:28,829 --> 00:21:32,124
The post said I'm still hiding a secret.
333
00:21:32,208 --> 00:21:36,420
Most likely exaggerating the truth
to make their followers even angrier.
334
00:21:37,046 --> 00:21:42,635
They wrote that I led the cover-up,
but I don't have that kind of authority.
335
00:21:43,302 --> 00:21:44,303
That's true.
336
00:21:45,012 --> 00:21:46,138
Inspector Hieda?
337
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Weren't you in St. Petersburg?
338
00:21:51,352 --> 00:21:54,605
We'll be conducting
a joint investigation with you.
339
00:21:55,106 --> 00:21:57,024
Anyway, E posted--
340
00:21:57,108 --> 00:21:58,401
Chief Totoki.
341
00:21:58,484 --> 00:22:01,487
There's been an accident.
Your apartment was--
342
00:22:26,012 --> 00:22:28,389
In this convenient, cutting-edge era
343
00:22:28,472 --> 00:22:30,266
I can reply to "tell me" in seconds
344
00:22:30,349 --> 00:22:33,436
I disappear all the spam and haters
345
00:22:33,519 --> 00:22:35,521
With one touch
346
00:22:35,605 --> 00:22:37,690
But I feel a strange rhythm
347
00:22:37,773 --> 00:22:39,275
When I'm with you
348
00:22:39,358 --> 00:22:42,278
Am I a crazy living doll?
349
00:22:42,361 --> 00:22:43,529
Are you a mystery?
350
00:22:43,613 --> 00:22:45,865
My armor melts like snow
351
00:22:45,948 --> 00:22:52,496
At the first sign of spring
352
00:22:52,580 --> 00:22:56,834
What is the taste born
353
00:22:56,918 --> 00:22:58,503
From my yearning processor
354
00:22:58,586 --> 00:23:00,379
Sweet? Bitter? Something else?
I'm in an abnormal state
355
00:23:00,463 --> 00:23:02,590
I'm out of control! (Can't stop)
356
00:23:02,673 --> 00:23:04,425
Lu-di-di-dite!
357
00:23:04,509 --> 00:23:06,552
I want to destroy it all!
358
00:23:06,636 --> 00:23:09,138
I don't know how to wipe out
359
00:23:09,222 --> 00:23:11,891
The virus corroding my heart
360
00:23:11,974 --> 00:23:14,393
I miss you, it hurts, fly away!
361
00:23:14,477 --> 00:23:16,521
Hit it with a 1, 2, 3, short circuit
362
00:23:16,604 --> 00:23:18,523
I'm numb, numb, numb, numb
363
00:23:18,606 --> 00:23:20,900
Giddy, giddy up, giddy, giddy up
364
00:23:20,983 --> 00:23:22,485
Lu-di-di-dite
365
00:23:22,568 --> 00:23:24,737
Every time we touch, the algorithm changes
366
00:23:24,820 --> 00:23:26,489
"That's all humanization," they say
367
00:23:26,572 --> 00:23:28,699
But just turn it into a lie
368
00:23:28,783 --> 00:23:29,909
And dance it away
369
00:23:29,992 --> 00:23:31,619
Don't undo it all
370
00:23:31,702 --> 00:23:34,497
It's fine even if it was
The century's greatest error
371
00:23:34,580 --> 00:23:36,707
Lyla...
372
00:23:36,791 --> 00:23:40,628
Finally, I can breathe
373
00:23:40,711 --> 00:23:45,716
Subtitle translation by: Annie Chen
374
00:23:45,716 --> 00:23:50,716
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
375
00:23:45,716 --> 00:23:55,716
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.