All language subtitles for Your Forma S01E06 - Father and Daughter (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:06,005 Mechanical friends, Amicus Robots. 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,758 A general name for androids. 3 00:00:09,675 --> 00:00:13,137 Amicus are imprinted with the Laws of Respect. 4 00:00:13,804 --> 00:00:15,640 To respect human beings. 5 00:00:15,723 --> 00:00:18,476 To be obedient to human commands. 6 00:00:18,559 --> 00:00:20,937 To never attack a human being. 7 00:00:23,731 --> 00:00:29,028 The starlight I've been searching for 8 00:00:29,111 --> 00:00:31,864 Is plucked away before my eyes 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,284 The ending's shadow was surely watching 10 00:00:35,368 --> 00:00:40,831 From the depths of our dreams all along 11 00:00:43,584 --> 00:00:47,421 Thinking about what true sadness is 12 00:00:47,505 --> 00:00:51,592 As we hide our empty hearts 13 00:00:51,676 --> 00:00:55,096 Our vision gets blurred by the light 14 00:00:55,179 --> 00:00:59,058 Of the fireworks bursting inside us 15 00:00:59,141 --> 00:01:01,310 Again and again 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,229 As if to take it all away 17 00:01:03,312 --> 00:01:07,400 An aimless branch reaches out 18 00:01:07,483 --> 00:01:11,487 Endlessly bringing to light 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,447 The stagnant pain 20 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 In the world we trample 21 00:01:15,199 --> 00:01:18,369 Facing each other here, losing it all 22 00:01:18,452 --> 00:01:20,580 As everything becomes nothing 23 00:01:20,663 --> 00:01:24,709 My heart dances in the air 24 00:01:24,792 --> 00:01:26,586 The root node correlating 25 00:01:26,669 --> 00:01:29,255 They fill up and turn into light 26 00:01:29,338 --> 00:01:31,048 Just like this 27 00:01:31,132 --> 00:01:34,051 Even our destination disappears 28 00:01:36,095 --> 00:01:39,307 Only to heal endlessly 29 00:01:40,892 --> 00:01:42,810 Our regrets burning 30 00:01:42,894 --> 00:01:47,231 A quiet hole 31 00:01:48,441 --> 00:01:50,234 Within us 32 00:01:54,113 --> 00:01:58,201 I just sent you the details about the bar E's followers frequent. 33 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 Okay. Let's meet up there. 34 00:02:01,746 --> 00:02:04,665 Don't stop to eat waffles or anything. 35 00:02:04,749 --> 00:02:06,417 I already had one. 36 00:02:07,168 --> 00:02:08,336 See you later. 37 00:02:09,545 --> 00:02:12,131 It was worth it going around checking dozens of places. 38 00:02:12,215 --> 00:02:15,051 It's all thanks to you telling me which places are popular 39 00:02:15,134 --> 00:02:17,345 with both Luddites and Your Forma users. 40 00:02:39,408 --> 00:02:41,577 It's just as we heard. Right? 41 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 Inspector Fokine is stuck in traffic, so... 42 00:03:25,329 --> 00:03:27,164 E's freaking amazing. 43 00:03:27,707 --> 00:03:29,625 I can't trust the government. 44 00:03:29,709 --> 00:03:31,502 I'm gonna follow E for life. 45 00:03:31,586 --> 00:03:34,672 I heard E's a rich philanthropist. 46 00:03:34,755 --> 00:03:36,591 For real? 47 00:03:36,674 --> 00:03:38,843 That's why he can get us all those medicines. 48 00:03:39,635 --> 00:03:41,637 Where are you, Bigga? 49 00:03:41,721 --> 00:03:43,222 The CID can go screw themselves. 50 00:03:43,306 --> 00:03:45,391 They're covering everything up. 51 00:03:45,474 --> 00:03:47,435 They need to tell us the truth. 52 00:03:48,978 --> 00:03:51,522 Did you see him? E's emissary is in the back. 53 00:03:51,606 --> 00:03:52,648 Emissary? 54 00:04:00,406 --> 00:04:01,949 Bigga, what are-- 55 00:04:04,035 --> 00:04:08,706 Sir, my mother's gotten better thanks to the medicine you gave me. 56 00:04:12,293 --> 00:04:16,130 The radio emissions Your Forma emits can induce dizziness. 57 00:04:16,214 --> 00:04:18,716 E will always be there to provide help when you need it. 58 00:04:20,343 --> 00:04:22,595 Come to me if you need anything else. 59 00:04:23,137 --> 00:04:24,972 I will. Thank you. 60 00:04:25,556 --> 00:04:27,016 That's E's emissary. 61 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 I need to talk to him. 62 00:04:29,685 --> 00:04:31,771 He might be connected to E. 63 00:04:32,688 --> 00:04:35,816 - He wouldn't be. - How do you know? 64 00:04:36,609 --> 00:04:39,070 Because he's my dad. 65 00:04:41,447 --> 00:04:44,075 I saw him go into the bar. 66 00:04:44,867 --> 00:04:47,370 I was hoping it wasn't him... 67 00:04:47,870 --> 00:04:51,457 Anyway, let's get out of here and wait for Inspector Fokine. 68 00:04:54,418 --> 00:04:56,963 - What are you doing, Dad? - Bigga. 69 00:04:57,046 --> 00:05:00,299 You told me you were going to see a patient. 70 00:05:00,383 --> 00:05:03,511 Don't tell me you're one of E's followers? 71 00:05:03,594 --> 00:05:05,221 Why are you here? 72 00:05:06,556 --> 00:05:08,015 Hey, Danel. We're screwed. 73 00:05:09,183 --> 00:05:10,852 That's her. 74 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 I see. 75 00:05:12,353 --> 00:05:14,897 That cyber-inspector forced you to help her. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 How did you know about Echika? 77 00:05:18,317 --> 00:05:20,194 Did you already know I... 78 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 It's the CID. Grab that woman. 79 00:05:28,035 --> 00:05:29,036 Shit. 80 00:05:29,120 --> 00:05:30,162 A spy? 81 00:05:30,663 --> 00:05:32,832 Isn't she that cyber-inspector? 82 00:05:32,915 --> 00:05:34,959 You manipulative demon. 83 00:05:35,501 --> 00:05:36,544 You bitch. 84 00:05:40,256 --> 00:05:42,383 Everyone, freeze. 85 00:05:43,467 --> 00:05:44,886 Put your hands behind your head. 86 00:06:01,611 --> 00:06:03,571 I won't blame you. 87 00:06:04,614 --> 00:06:06,073 Those cyber-inspectors 88 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 who took advantage of your kind heart to manipulate you are to blame. 89 00:06:09,911 --> 00:06:13,372 - Dad. - Is the CID going after E? 90 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 It's because of that post. 91 00:06:16,792 --> 00:06:19,003 They're probably scared since it exposed the truth. 92 00:06:20,755 --> 00:06:24,091 Bigga, E will definitely save us. 93 00:06:24,926 --> 00:06:27,094 You're one of E's followers? 94 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 This is a type of protest. 95 00:06:31,098 --> 00:06:33,601 E will reveal the secrets behind Your Forma. 96 00:06:33,684 --> 00:06:37,146 If all goes well, we won't have to bio-hack anymore. 97 00:06:37,730 --> 00:06:42,860 We won't have to get our hands dirty with annoying technology like bio-hacking. 98 00:06:43,611 --> 00:06:47,698 We can live peacefully just like in the old days when humans hunted reindeer. 99 00:06:47,782 --> 00:06:48,991 Open your eyes! 100 00:06:49,075 --> 00:06:51,410 E is just a conspiracy theorist. 101 00:06:51,494 --> 00:06:54,413 They don't have the power to change the world! 102 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Huh? 103 00:06:56,165 --> 00:06:58,835 You might not understand anything yet, but... 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 I'll never understand! 105 00:07:00,711 --> 00:07:04,006 Bigga, relax. 106 00:07:04,715 --> 00:07:06,384 I'm doing this for your sake too. 107 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 - Bigga. - Echika. 108 00:07:21,941 --> 00:07:24,068 Dad... 109 00:07:24,151 --> 00:07:25,152 That's enough. 110 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Put your hands behind your head and get down on the floor. 111 00:07:27,947 --> 00:07:31,576 We're only trying to help people who are sick. 112 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Leave us alone. 113 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 We would've if you didn't have connections to E 114 00:07:35,079 --> 00:07:38,249 and hadn't attacked our cyber-inspector. 115 00:07:38,332 --> 00:07:40,585 I didn't instigate anything. 116 00:07:40,668 --> 00:07:42,753 We'll listen to what you have to say later. 117 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 I don't know who E is. 118 00:07:44,297 --> 00:07:47,216 We just borrowed their name. 119 00:07:47,300 --> 00:07:48,426 This is your second warning. 120 00:07:48,509 --> 00:07:49,802 Put your hands behind your head. 121 00:07:51,387 --> 00:07:54,098 You're the ones who got my daughter involved first. 122 00:07:55,850 --> 00:07:57,518 You knew who I was. 123 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 How did you find out? 124 00:07:58,686 --> 00:08:03,816 Cyber-Inspector Echika Hieda, you made my daughter betray us. 125 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 She can't survive outside of the commune. 126 00:08:06,485 --> 00:08:09,655 But you still made her do something that would have her people shun her 127 00:08:09,739 --> 00:08:10,990 for the rest of her life. 128 00:08:11,490 --> 00:08:13,326 You wouldn't understand. 129 00:08:13,910 --> 00:08:15,786 You're just puppets controlled by Your Forma, 130 00:08:16,287 --> 00:08:18,206 something with no culture to protect, 131 00:08:18,289 --> 00:08:20,416 that doesn't even understand the meaning of pride-- 132 00:08:22,877 --> 00:08:24,170 I won't miss next time. 133 00:08:41,103 --> 00:08:44,690 It's true we need to change. 134 00:08:46,234 --> 00:08:49,362 But whether you're one of E's men or not... 135 00:08:50,863 --> 00:08:53,032 what you're doing is wrong. 136 00:08:54,158 --> 00:08:56,118 You don't know anything. 137 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Don't believe what the police tell you. 138 00:08:59,580 --> 00:09:01,415 They are lying to you-- 139 00:09:01,499 --> 00:09:03,835 I was the one who wanted to help them. 140 00:09:05,044 --> 00:09:06,546 Because... 141 00:09:07,463 --> 00:09:10,800 I ruined my cousin Clara's life. 142 00:09:12,593 --> 00:09:16,264 It's my fault she had to quit the ballet academy. 143 00:09:16,973 --> 00:09:19,642 I destroyed her dream. 144 00:09:21,102 --> 00:09:27,692 Even Mom might still be alive if she had received proper treatment. 145 00:09:30,778 --> 00:09:31,779 But she... 146 00:09:36,868 --> 00:09:38,035 Let's go. 147 00:09:55,928 --> 00:09:57,013 Dad? 148 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 Good work today. 149 00:10:00,641 --> 00:10:03,436 Looks like the E-Drugs Unit will take over from here. 150 00:10:03,519 --> 00:10:04,520 Yes. 151 00:10:05,855 --> 00:10:10,818 You also found the drug lord's hideout in Paris through your Brain Dive. 152 00:10:10,902 --> 00:10:12,862 That was great work, Raissa. 153 00:10:13,529 --> 00:10:16,157 It's all because I had a capable Cyber-inspection Assistant. 154 00:10:16,657 --> 00:10:18,534 Are my skills to your liking? 155 00:10:19,202 --> 00:10:22,830 Yes. I wish all Amicus Robots were like you. 156 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 Really? 157 00:10:24,415 --> 00:10:26,584 Yeah, since-- 158 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 Looks like it's sprained. 159 00:10:42,892 --> 00:10:43,893 It needs to be treated. 160 00:10:45,019 --> 00:10:46,354 Did you see their faces? 161 00:10:46,437 --> 00:10:47,813 One had a tattoo. 162 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 He was one of E's followers. 163 00:10:50,399 --> 00:10:52,443 Security drones chased after them. 164 00:10:52,527 --> 00:10:54,028 They will be captured soon. 165 00:10:54,820 --> 00:10:58,824 Did they attack me because I was with you? 166 00:10:58,908 --> 00:10:59,951 I do not think so. 167 00:11:00,701 --> 00:11:03,204 There were a number of other people walking with Amicus Robots. 168 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 I'll take you home. 169 00:11:07,166 --> 00:11:08,626 I'll take you up on your offer. 170 00:11:08,709 --> 00:11:09,961 Thank you and sorry. 171 00:11:10,545 --> 00:11:12,004 There is no need to apologize. 172 00:11:12,088 --> 00:11:14,882 After all, I was unable to keep you from harm. 173 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 Are you saying that because of your Laws of Respect? 174 00:11:28,229 --> 00:11:30,690 He's comatose because of this chip? 175 00:11:31,315 --> 00:11:35,862 There's a ritual we undergo to become a full-fledged bio-hacker. 176 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 Hmm? Ritual? 177 00:11:37,989 --> 00:11:42,827 We insert a chip into our necks that puts us in a near-death state 178 00:11:42,910 --> 00:11:46,163 in case we get hurt badly, need life support or get arrested by the police. 179 00:11:46,247 --> 00:11:47,748 He tried to kill himself. 180 00:11:48,624 --> 00:11:50,293 I think so too. 181 00:11:50,376 --> 00:11:54,881 But everyone thinks that death is better than getting caught by Your Forma users. 182 00:11:54,964 --> 00:11:58,634 They believe it's fate if they end up dying. 183 00:12:00,344 --> 00:12:04,307 Even my mom could've gotten better if she had received the right treatment, 184 00:12:04,390 --> 00:12:06,726 but she didn't want to leave the dead zone. 185 00:12:08,686 --> 00:12:10,980 My dad respected her wishes. 186 00:12:11,564 --> 00:12:15,109 Their pride was more important to them than their own lives. 187 00:12:15,193 --> 00:12:16,819 But I can't understand them. 188 00:12:17,570 --> 00:12:19,780 Of course it's important to protect your pride, 189 00:12:19,864 --> 00:12:24,076 but watching my mom die was much more painful. 190 00:12:24,952 --> 00:12:27,538 Have you told Danel about your feelings? 191 00:12:30,416 --> 00:12:32,960 I need to have a proper talk with him when he wakes up. 192 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 And ask if he's been helping E. 193 00:12:37,256 --> 00:12:40,760 I wonder when he figured out you were working as a consultant? 194 00:12:41,677 --> 00:12:42,678 I don't know. 195 00:12:43,179 --> 00:12:45,765 I can't believe he even investigated you. 196 00:12:47,767 --> 00:12:50,978 I'm sure that's how much he was worried about you. 197 00:12:52,021 --> 00:12:56,234 If you ever feel like quitting, I want you to tell me. 198 00:13:03,866 --> 00:13:06,619 What I want to quit... 199 00:13:08,621 --> 00:13:10,248 is probably not this job, but... 200 00:13:12,834 --> 00:13:17,922 that would mean I can't be with my dad anymore. 201 00:13:19,215 --> 00:13:23,803 We found a plane ticket to Lyon, France among Danel's belongings. 202 00:13:24,512 --> 00:13:27,890 - Lyon? - I don't know if he's connected to E, 203 00:13:27,974 --> 00:13:32,103 but since we can't Brain Dive into Danel, this is the only clue we have to go on. 204 00:13:35,314 --> 00:13:36,941 Please go and contact headquarters. 205 00:13:37,483 --> 00:13:38,901 I'll book our plane tickets. 206 00:13:42,446 --> 00:13:45,825 The tartes aux pralines in Lyon are so good. 207 00:13:45,908 --> 00:13:47,743 You're really gonna get fat, you know? 208 00:13:51,873 --> 00:13:54,959 I'm so sorry for making you do everything. 209 00:13:55,501 --> 00:13:56,627 I don't mind. 210 00:13:57,670 --> 00:13:58,754 Thanks. 211 00:14:00,298 --> 00:14:01,465 You should sit too. 212 00:14:06,971 --> 00:14:10,933 The person you live with has been away for quite a while, haven't they? 213 00:14:11,642 --> 00:14:15,188 Since there are two identical mugs in your cupboard, 214 00:14:15,938 --> 00:14:17,315 is it your significant other? 215 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 My brother. 216 00:14:20,610 --> 00:14:23,779 He's living somewhere else now because of his circumstances. 217 00:14:23,863 --> 00:14:25,198 I see. 218 00:14:25,281 --> 00:14:26,532 It must be lonely. 219 00:14:28,242 --> 00:14:32,914 Do you think those men knew you were a cyber-inspector? 220 00:14:34,415 --> 00:14:37,502 I wasn't involved in the perceptional crime case. 221 00:14:37,585 --> 00:14:41,756 And regular people wouldn't know I'm a cyber-inspector... 222 00:14:41,839 --> 00:14:46,511 If E is a cracker, they can use various methods to steal your information. 223 00:14:49,013 --> 00:14:50,014 Sorry. 224 00:14:50,765 --> 00:14:54,435 I might not actually be unrelated to the perceptional crime case. 225 00:14:54,936 --> 00:14:55,937 What do you mean? 226 00:14:57,438 --> 00:14:58,523 Well... 227 00:15:11,285 --> 00:15:13,371 Raissa, are you all right? 228 00:15:15,081 --> 00:15:18,334 I think E knows about my brother. 229 00:15:18,960 --> 00:15:20,127 Which means? 230 00:15:20,211 --> 00:15:22,088 He was a cyber-inspector too. 231 00:15:23,422 --> 00:15:27,260 He was helping with the perceptional crime case 232 00:15:28,010 --> 00:15:30,388 by Brain Diving into the Paris victims. 233 00:15:31,430 --> 00:15:34,016 He was overworking himself, but still kept doing it. 234 00:15:34,851 --> 00:15:36,435 So he broke down. 235 00:15:37,353 --> 00:15:42,441 He developed ego confusion and can't even hold a conversation anymore. 236 00:15:43,025 --> 00:15:44,443 This is my punishment. 237 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 But I'm not sure if this small injury can even be called a punishment... 238 00:15:48,656 --> 00:15:51,075 - That is illogical. - I know. 239 00:15:51,701 --> 00:15:54,537 But I need to believe that it is. 240 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Where is your brother now? 241 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 In a long-term care facility. 242 00:16:00,168 --> 00:16:03,379 I can't give him the proper care here. 243 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 It must be hard on you. I'm sorry. 244 00:16:07,466 --> 00:16:08,593 I'm okay. 245 00:16:09,427 --> 00:16:11,429 I visit him every two days. 246 00:16:12,471 --> 00:16:17,310 He became a cyber-inspector because he had the abilities. 247 00:16:18,561 --> 00:16:20,271 But he didn't have the talent. 248 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Most cyber-inspectors 249 00:16:22,857 --> 00:16:26,444 probably think it would've been better if they were prodigies. 250 00:16:27,195 --> 00:16:28,988 A prodigy like Cyber-Inspector Hieda? 251 00:16:30,198 --> 00:16:32,783 But even she was unable to maintain her abilities. 252 00:16:33,659 --> 00:16:35,244 Yeah, you're right. 253 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 I probably shouldn't be thinking like that. 254 00:16:38,164 --> 00:16:42,460 Raissa, please be sure to take better care of yourself. 255 00:16:44,420 --> 00:16:49,050 Sorry, you are all so kind, so I always end up depending on you. 256 00:16:49,133 --> 00:16:50,676 It is our pleasure. 257 00:16:50,760 --> 00:16:54,347 We exist to assist and support humans. 258 00:16:55,848 --> 00:17:00,353 Raissa, if my deduction is wrong, 259 00:17:00,436 --> 00:17:03,523 - please correct me. - Huh? 260 00:17:03,606 --> 00:17:08,486 You want to know whether that post regarding the perceptional crime case 261 00:17:09,070 --> 00:17:10,655 is true or not, am I correct? 262 00:17:13,324 --> 00:17:15,701 I trust the police. 263 00:17:16,911 --> 00:17:19,247 E's post is unfounded. 264 00:17:19,747 --> 00:17:22,625 I guarantee it as someone who was involved in the perceptional crime case. 265 00:17:22,708 --> 00:17:24,919 I think so too, of course. 266 00:17:25,795 --> 00:17:27,880 I believe the Department isn't covering up 267 00:17:27,964 --> 00:17:30,466 anything about the case my brother risked his life for. 268 00:17:31,175 --> 00:17:35,137 Wanting to find a reason for things that don't make sense 269 00:17:35,721 --> 00:17:37,640 is a bad habit of us humans. 270 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Harold, thank you. 271 00:17:47,942 --> 00:17:49,151 A joint investigation? 272 00:17:49,735 --> 00:17:51,320 With the CID? 273 00:17:51,404 --> 00:17:53,573 The CID will take the lead. 274 00:17:56,868 --> 00:17:58,035 Will you be okay? 275 00:17:58,119 --> 00:17:59,370 It's my job. 276 00:18:01,122 --> 00:18:03,708 Have you heard anything from Inspector Sedov in Oslo? 277 00:18:03,791 --> 00:18:05,960 No new development. 278 00:18:06,627 --> 00:18:09,005 Danel is still comatose, right? 279 00:18:09,755 --> 00:18:12,592 I heard Bigga has been by his side looking after him. 280 00:18:15,178 --> 00:18:17,263 Cyber-Inspector Robin of the CID was attacked 281 00:18:17,346 --> 00:18:19,265 by some of E's followers last night. 282 00:18:20,766 --> 00:18:22,643 Fortunately, she only received a slight injury. 283 00:18:23,352 --> 00:18:26,230 Is that why the CID is getting involved? 284 00:18:26,314 --> 00:18:28,149 We arrested the attackers. 285 00:18:28,232 --> 00:18:30,860 She's currently Brain Diving into them. 286 00:18:31,611 --> 00:18:34,322 Chief, today's date is an even number. 287 00:18:34,947 --> 00:18:37,158 - Did E post anything? - Not yet. 288 00:18:37,241 --> 00:18:39,785 I'm sure they'll post at noon like always. 289 00:18:39,869 --> 00:18:43,581 But E might have another way of communicating 290 00:18:43,664 --> 00:18:46,250 with their followers besides that thread. 291 00:18:47,043 --> 00:18:48,085 In other words? 292 00:18:48,711 --> 00:18:52,757 E has never posted anything about Cyber-Inspector Robin. 293 00:18:53,382 --> 00:18:56,260 But how did the suspects know she was a cyber-inspector? 294 00:18:57,053 --> 00:18:59,722 Hopefully, the Brain Dive will give us some answers. 295 00:18:59,805 --> 00:19:01,224 May we observe? 296 00:19:01,307 --> 00:19:02,308 Go ahead. 297 00:19:06,562 --> 00:19:10,191 Hieda, how is the work in the Support Unit? 298 00:19:11,442 --> 00:19:13,444 I think I'm handling it well. 299 00:19:14,028 --> 00:19:15,863 It seems to suit me better. 300 00:19:16,781 --> 00:19:17,865 That's good. 301 00:19:18,366 --> 00:19:20,243 Call me if you need anything. 302 00:19:22,119 --> 00:19:23,246 Thank you. 303 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 Why are you here? 304 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 To observe. 305 00:19:40,263 --> 00:19:41,681 Don't let this make you feel bad. 306 00:19:43,224 --> 00:19:48,813 Cyber-inspection Assistant Kleemann, is she okay Diving into her own attackers? 307 00:19:48,896 --> 00:19:51,440 The brass gave orders to assign our best cyber-inspector. 308 00:19:51,524 --> 00:19:54,402 They must want to show the public we are sparing no effort 309 00:19:54,485 --> 00:19:57,321 in our investigations into E. 310 00:20:06,205 --> 00:20:08,040 She can even parallelly process data? 311 00:20:08,833 --> 00:20:11,752 A year ago, her numbers were lower than mine, 312 00:20:12,378 --> 00:20:14,172 but apparently she's a real genius 313 00:20:14,255 --> 00:20:16,132 whose data processing abilities continue to grow. 314 00:20:18,009 --> 00:20:19,927 A real genius, huh? 315 00:20:33,983 --> 00:20:36,986 "The Cybercrime Investigation Department cannot get away with hiding the truth 316 00:20:37,069 --> 00:20:38,988 the truth of the perceptional crime case." 317 00:20:39,071 --> 00:20:42,074 "Senior Inspector Ui Totoki led the cover-up. 318 00:20:42,158 --> 00:20:43,784 She lives south of Part-Dieu Station. 319 00:20:43,868 --> 00:20:47,371 On the west side of the fifth floor. With her beloved cat. 320 00:20:47,455 --> 00:20:49,874 Pursue the truth. Deliver justice." 321 00:20:52,251 --> 00:20:56,088 So E's finally going directly after the people involved in that case. 322 00:20:56,172 --> 00:20:58,341 They also revealed the personal information 323 00:20:58,424 --> 00:21:00,593 of close to ten other inspectors. 324 00:21:02,303 --> 00:21:04,388 "Cyber-Inspector Echika Hieda 325 00:21:04,472 --> 00:21:07,934 knew of Elias Taylor's thought manipulation and kept quiet. 326 00:21:08,017 --> 00:21:10,770 She is still hiding a significant secret now. 327 00:21:11,395 --> 00:21:13,773 She is staying at a hotel near Place Bellecour. Fourth floor. 328 00:21:13,856 --> 00:21:15,399 Deliver the hammer of justice." 329 00:21:15,483 --> 00:21:18,861 As expected of the self-proclaimed "human who can peek into minds." 330 00:21:19,487 --> 00:21:21,697 They even wrote about Matoi. 331 00:21:25,868 --> 00:21:28,037 But the thing with Matoi is done. 332 00:21:28,829 --> 00:21:32,124 The post said I'm still hiding a secret. 333 00:21:32,208 --> 00:21:36,420 Most likely exaggerating the truth to make their followers even angrier. 334 00:21:37,046 --> 00:21:42,635 They wrote that I led the cover-up, but I don't have that kind of authority. 335 00:21:43,302 --> 00:21:44,303 That's true. 336 00:21:45,012 --> 00:21:46,138 Inspector Hieda? 337 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 Weren't you in St. Petersburg? 338 00:21:51,352 --> 00:21:54,605 We'll be conducting a joint investigation with you. 339 00:21:55,106 --> 00:21:57,024 Anyway, E posted-- 340 00:21:57,108 --> 00:21:58,401 Chief Totoki. 341 00:21:58,484 --> 00:22:01,487 There's been an accident. Your apartment was-- 342 00:22:26,012 --> 00:22:28,389 In this convenient, cutting-edge era 343 00:22:28,472 --> 00:22:30,266 I can reply to "tell me" in seconds 344 00:22:30,349 --> 00:22:33,436 I disappear all the spam and haters 345 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 With one touch 346 00:22:35,605 --> 00:22:37,690 But I feel a strange rhythm 347 00:22:37,773 --> 00:22:39,275 When I'm with you 348 00:22:39,358 --> 00:22:42,278 Am I a crazy living doll? 349 00:22:42,361 --> 00:22:43,529 Are you a mystery? 350 00:22:43,613 --> 00:22:45,865 My armor melts like snow 351 00:22:45,948 --> 00:22:52,496 At the first sign of spring 352 00:22:52,580 --> 00:22:56,834 What is the taste born 353 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 From my yearning processor 354 00:22:58,586 --> 00:23:00,379 Sweet? Bitter? Something else? I'm in an abnormal state 355 00:23:00,463 --> 00:23:02,590 I'm out of control! (Can't stop) 356 00:23:02,673 --> 00:23:04,425 Lu-di-di-dite! 357 00:23:04,509 --> 00:23:06,552 I want to destroy it all! 358 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 I don't know how to wipe out 359 00:23:09,222 --> 00:23:11,891 The virus corroding my heart 360 00:23:11,974 --> 00:23:14,393 I miss you, it hurts, fly away! 361 00:23:14,477 --> 00:23:16,521 Hit it with a 1, 2, 3, short circuit 362 00:23:16,604 --> 00:23:18,523 I'm numb, numb, numb, numb 363 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Giddy, giddy up, giddy, giddy up 364 00:23:20,983 --> 00:23:22,485 Lu-di-di-dite 365 00:23:22,568 --> 00:23:24,737 Every time we touch, the algorithm changes 366 00:23:24,820 --> 00:23:26,489 "That's all humanization," they say 367 00:23:26,572 --> 00:23:28,699 But just turn it into a lie 368 00:23:28,783 --> 00:23:29,909 And dance it away 369 00:23:29,992 --> 00:23:31,619 Don't undo it all 370 00:23:31,702 --> 00:23:34,497 It's fine even if it was The century's greatest error 371 00:23:34,580 --> 00:23:36,707 Lyla... 372 00:23:36,791 --> 00:23:40,628 Finally, I can breathe 373 00:23:40,711 --> 00:23:45,716 Subtitle translation by: Annie Chen 374 00:23:45,716 --> 00:23:50,716 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 375 00:23:45,716 --> 00:23:55,716 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.