All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP15.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:09,980 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,800 --> 00:01:00,200 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,200 --> 00:01:02,960 Episode 15 4 00:01:12,570 --> 00:01:16,740 Big Madam's older sister is Wang Kang. 5 00:01:16,740 --> 00:01:18,890 The children call her "Aunt". 6 00:01:18,890 --> 00:01:22,490 Every time she comes, she urges Big Madam to do something. 7 00:01:22,490 --> 00:01:24,960 She should come less often. 8 00:01:26,660 --> 00:01:30,300 Mistress Lin is selling farmland secretly, 9 00:01:30,300 --> 00:01:32,850 that's also a conduct ruining the family. 10 00:01:33,890 --> 00:01:39,750 Currently we really have no one in the inner quarters who can handle the big task of managing the house. 11 00:01:39,750 --> 00:01:42,720 I don't have any solutions. 12 00:01:42,720 --> 00:01:44,960 That's why I'm here to seek your guidance. 13 00:01:44,960 --> 00:01:48,510 Are you thinking of letting me manage this? 14 00:01:50,490 --> 00:01:52,720 It'd be great naturally if you could. 15 00:01:52,720 --> 00:01:55,180 But I fear it will only cause you a lot of work. 16 00:01:55,180 --> 00:01:59,320 Perhaps you want me to be the evil person 17 00:01:59,320 --> 00:02:02,570 and choose one between Big Madam and Mistress Lin? 18 00:02:02,570 --> 00:02:04,820 And I then carry the blame? 19 00:02:04,820 --> 00:02:08,320 If you say this, I'm ashamed to show my face. 20 00:02:08,320 --> 00:02:10,300 I was just speaking in jest. 21 00:02:10,300 --> 00:02:12,330 Sit down. 22 00:02:16,800 --> 00:02:19,000 If you really want me to decide 23 00:02:19,000 --> 00:02:21,640 and pick someone out to help your wife manage the house. 24 00:02:21,640 --> 00:02:23,950 I have someone in mind. 25 00:02:24,530 --> 00:02:28,050 Ru An, bring the album here. 26 00:02:42,140 --> 00:02:46,290 Minglan? This can only be her writing. 27 00:02:50,220 --> 00:02:52,250 Mother, are you joking? 28 00:02:52,250 --> 00:02:56,680 Minglan is only barely reached the marriage age, and she's an unmarried maiden. (T/N Song dynasty, 14 or 15) 29 00:02:56,680 --> 00:03:00,190 She... how can she manage this grand house? 30 00:03:00,190 --> 00:03:02,600 Look at that carefully. 31 00:03:02,600 --> 00:03:05,920 These are Minglan's daily records 32 00:03:05,920 --> 00:03:09,180 of each house and their expenditures and ledgers. 33 00:03:09,180 --> 00:03:11,530 I asked her why she's recording this. 34 00:03:11,530 --> 00:03:17,790 She said one reason is for practicing writing, and the other is learn to manage the finances of the family, 35 00:03:17,790 --> 00:03:21,090 since that's also a duty for a woman of the inner court. 36 00:03:21,090 --> 00:03:23,220 Rulan is with Big Madam. 37 00:03:23,220 --> 00:03:27,080 Molan is with Mistress Lin. They can both be blind and deaf. 38 00:03:27,080 --> 00:03:30,320 But she has to rely on careful observations every day to learn. 39 00:03:30,320 --> 00:03:34,460 Even if she can't pick up everything, she can pick up a point or two. 40 00:03:35,000 --> 00:03:39,370 She's a good child and is more mature than her two older sisters. 41 00:03:39,370 --> 00:03:42,300 Look at how she has recorded everything clearly. 42 00:03:42,300 --> 00:03:44,800 Some accounts are not very clear. 43 00:03:44,800 --> 00:03:48,760 She could even find out where the deficit is. She has talent. 44 00:03:48,760 --> 00:03:53,040 She is surely a good pair of hands to manage the house. 45 00:03:55,440 --> 00:04:00,570 Another point. Minglan's few words were remembered by you, 46 00:04:00,570 --> 00:04:02,790 and helped you get out of your bind in the royal palace. 47 00:04:02,790 --> 00:04:04,670 With this kind of sensibility, 48 00:04:04,670 --> 00:04:08,920 she can be unbiased. 49 00:04:10,410 --> 00:04:13,350 Let Minglan manage the house then. 50 00:04:13,350 --> 00:04:16,800 The manager of the house has to have the look of a manager. 51 00:04:16,800 --> 00:04:19,420 Minglan should be self-reliant too. 52 00:04:19,420 --> 00:04:25,090 Tell the staff to tidy up the courtyard next to Shou An Hall, and let her live there alone. 53 00:04:25,090 --> 00:04:28,990 As a steward, she should have the air of one too. 54 00:04:36,060 --> 00:04:38,370 Why aren't you saying anything? 55 00:04:38,930 --> 00:04:42,260 You don't want to be a steward? 56 00:04:44,810 --> 00:04:46,500 It's not that, Grandmother. 57 00:04:46,500 --> 00:04:50,350 I prefer to stay with you. 58 00:04:50,350 --> 00:04:53,850 You are already an adult. You should leave your parents. 59 00:04:53,850 --> 00:04:57,650 When you marry, you will leave your family. 60 00:04:57,650 --> 00:05:01,200 If it's hard or sweet now, be done with it. 61 00:05:01,200 --> 00:05:03,390 You will bear them alone. 62 00:05:03,390 --> 00:05:09,370 If I just dote on you. Well, I'd love to just dote on you forever. 63 00:05:12,550 --> 00:05:15,240 But I have to be tough. 64 00:05:16,160 --> 00:05:20,030 How could I not understand what you said. 65 00:05:21,180 --> 00:05:23,980 Since Father and you have faith in me, 66 00:05:23,980 --> 00:05:27,610 I will be brave and give it a try. 67 00:05:27,610 --> 00:05:30,120 Be brave and give it a try? 68 00:05:30,120 --> 00:05:33,210 You delivered words to Weirui Balcony for me yesterday. 69 00:05:33,210 --> 00:05:36,050 You had a method and you had authority. 70 00:05:36,050 --> 00:05:40,240 I can see that you are capable. 71 00:05:40,240 --> 00:05:44,360 Stop pretending to be stupid in front of me. 72 00:05:44,980 --> 00:05:49,350 I am always a child in front of you. I will never grow up. 73 00:05:49,350 --> 00:05:55,030 Don't worry. If you run into any problems, I will help you. 74 00:05:55,030 --> 00:05:58,400 Tomorrow, I will send over my capable maid 75 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 to be at your disposal. 76 00:06:00,400 --> 00:06:02,020 If you are unhappy about anything, 77 00:06:02,020 --> 00:06:04,300 tell me as soon as possible. 78 00:06:04,300 --> 00:06:07,220 Grandmother, I don't need the maid. 79 00:06:07,220 --> 00:06:09,360 Since I'm going to manage the house and finance, 80 00:06:09,360 --> 00:06:12,250 I can't make you worry about anything. 81 00:06:12,250 --> 00:06:14,550 If I can't handle it, 82 00:06:14,550 --> 00:06:16,800 then I'll come beg help from you. 83 00:06:37,420 --> 00:06:40,220 Mistress Lin's man came to my home secretly to inquire, 84 00:06:40,220 --> 00:06:42,570 and he's shown his face in Dong Alley. 85 00:06:42,570 --> 00:06:48,410 According to Xiaodie's memory, there used to be a physician by the name of Zhang who's treated your family. 86 00:06:48,410 --> 00:06:51,660 I thought that must be where the clue is. 87 00:06:51,660 --> 00:06:55,400 We rushed there, and the neighbors said he did live there before. 88 00:06:55,400 --> 00:06:58,530 But his whereabouts are unknown now. 89 00:06:58,530 --> 00:07:02,070 Your uncle-in-law has already gone to search out information, but he's not sent news yet. 90 00:07:02,070 --> 00:07:03,410 We are doing our best - Miss. 91 00:07:03,410 --> 00:07:05,490 May you not fret. (From her Aunt Wei) - Second Young Master sent 92 00:07:05,490 --> 00:07:08,870 a Guanyao flower vase as congratulatory gift. Where should I place this? (T/N "Imperial kiln" pottery/porcelain) 93 00:07:14,330 --> 00:07:18,060 Miss? - Just place it there. 94 00:07:18,060 --> 00:07:20,530 What did Linqi Pavilion send? 95 00:07:21,900 --> 00:07:27,000 It seems like Miss Molan sent a painting. I'm going to get it for you. 96 00:07:33,850 --> 00:07:36,360 Miss, look. 97 00:07:37,520 --> 00:07:42,410 Fourth Sister actually sent me a painting of a cow licking her calf? Isn't that something! (T/N expression of maternal affection) 98 00:07:45,050 --> 00:07:46,950 Let's put this great intention of Fourth Sister's 99 00:07:46,950 --> 00:07:51,470 next to my mother's one, Lady Li guarding Niangziguan. (T/N The Widow's Pass, from previous note) 100 00:07:51,470 --> 00:07:52,850 Alright. 101 00:08:03,820 --> 00:08:07,050 Yes, hang them together. 102 00:08:07,050 --> 00:08:10,060 Let me see them every day 103 00:08:10,060 --> 00:08:12,110 and not forget. 104 00:08:17,580 --> 00:08:21,070 Miss, what are you burning? 105 00:08:21,070 --> 00:08:23,190 I did a bad job of writing this. 106 00:08:23,850 --> 00:08:27,530 These days, don't always worry about writing. 107 00:08:27,530 --> 00:08:33,040 We've just moved here, and you have to watch carefully so that the servants don't make a mess. 108 00:08:33,040 --> 00:08:35,520 But I've got you watching over them. 109 00:08:35,520 --> 00:08:37,540 It's not appropriate for me to watch over them. 110 00:08:37,540 --> 00:08:41,390 Old Madam wanted to choose some capable servants to come here. 111 00:08:41,390 --> 00:08:43,050 Why did you refuse? 112 00:08:43,050 --> 00:08:45,050 This is a new courtyard. 113 00:08:45,050 --> 00:08:47,770 Including Xiaotao and I, there are only a few of us. 114 00:08:47,770 --> 00:08:52,210 If anything goes awry and we can't handle it, what are we to do? 115 00:08:52,210 --> 00:08:55,170 Don't be anxious. Someone will send over people. 116 00:08:55,170 --> 00:08:58,170 Who will do that? 117 00:08:58,170 --> 00:09:00,200 It will be within the next couple of days. 118 00:09:00,200 --> 00:09:03,170 Look at those airs Old Madam puts on. 119 00:09:03,800 --> 00:09:06,110 I had that courtyard cleaned up a couple of times already, 120 00:09:06,110 --> 00:09:08,130 and she keeps saying it's not good enough. 121 00:09:08,740 --> 00:09:13,330 She insists on having the Minister hire cobblers and carpenters. 122 00:09:15,730 --> 00:09:18,190 I don't know 123 00:09:18,190 --> 00:09:23,430 if she actually thinks that Sixth Daughter will manage forever? 124 00:09:24,830 --> 00:09:27,490 Don't get upset over a girl. 125 00:09:27,490 --> 00:09:29,060 Old Madam doesn't want to manage the house. 126 00:09:29,060 --> 00:09:32,810 She threw the Sixth Miss out there and that's for your sake too, 127 00:09:32,810 --> 00:09:36,640 so that the management rights don't fall into Lin's hands. 128 00:09:41,650 --> 00:09:44,790 That slut, Lin Qinshuang, 129 00:09:44,790 --> 00:09:49,260 such a great chance and we couldn't get her killed. 130 00:09:49,790 --> 00:09:53,400 She caused me to lose the rights to manage the house. 131 00:09:53,400 --> 00:09:57,060 What blue smoke is her ancestor spewing out? (T/N protected by her ancestor for prosperity) 132 00:09:57,910 --> 00:10:01,870 The matter you told me about yesterday, I've thought it through. 133 00:10:01,870 --> 00:10:06,940 Let's just have Jiu'er and Yinxing go work in Sixth Miss' room. 134 00:10:08,240 --> 00:10:10,680 Jiu'er is your biological child. 135 00:10:10,680 --> 00:10:12,780 Can you bear to let her go? 136 00:10:12,780 --> 00:10:14,660 It's because she's my biological child, 137 00:10:14,660 --> 00:10:18,910 that we don't have to worry she'll be mistreated by Sixth Miss. 138 00:10:20,400 --> 00:10:22,930 When Jiu 'er is of marriageable age, 139 00:10:22,930 --> 00:10:26,140 I will give her a good dowry. 140 00:10:27,120 --> 00:10:29,460 Thank you, Madam. 141 00:10:36,850 --> 00:10:39,860 Greetings, Sisters. I'm late. 142 00:10:41,730 --> 00:10:43,900 Sixth Sister, you've set up your own courtyard. 143 00:10:43,900 --> 00:10:46,370 It's your first time going back to Shouan Hall to visit. 144 00:10:46,370 --> 00:10:49,500 Grandmother naturally can't bear to let her leave. 145 00:10:49,500 --> 00:10:51,250 Unlike like us, 146 00:10:51,250 --> 00:10:54,870 we only said a few words and we were dismissed. 147 00:10:57,240 --> 00:11:00,660 What's wrong? I didn't say the right thing? 148 00:11:02,210 --> 00:11:05,600 Grandmother likes Sixth Sister, she doesn't like you! 149 00:11:05,600 --> 00:11:08,630 You can't even begin to be jealous. 150 00:11:08,630 --> 00:11:13,120 That's so true. Now that Sixth Sister is flesh on Grandmother's heart, 151 00:11:13,120 --> 00:11:15,470 she is also a steward. 152 00:11:15,470 --> 00:11:18,580 Even if she greets Big Madam late, it's no big deal. 153 00:11:18,580 --> 00:11:22,370 Would she still punish you? 154 00:11:23,280 --> 00:11:25,730 Fourth Sister, your words are strange. 155 00:11:25,730 --> 00:11:29,090 If Big Madam punishes me, she's blaming Grandmother. 156 00:11:29,090 --> 00:11:32,780 If Big Madam doesn't punish me, it seems like she's afraid of Grandmother. 157 00:11:32,780 --> 00:11:37,550 Your word hits not only me but also Grandmother, 158 00:11:37,550 --> 00:11:39,370 and also is unforgiving toward Big Madam. 159 00:11:39,370 --> 00:11:42,960 Killing three bird with one stone? What's the reason? 160 00:11:42,960 --> 00:11:44,990 You're alive today? 161 00:11:44,990 --> 00:11:48,940 You are slandering me! You are blaming other people's thoughts and intentions! 162 00:11:48,940 --> 00:11:52,110 You said that I slandered you. Sister, this is not what you mean then? 163 00:11:52,110 --> 00:11:54,870 Thus, Big Madam doesn't need to punish me then. 164 00:11:54,870 --> 00:11:56,270 You! 165 00:11:58,370 --> 00:12:02,440 Do you still think that as the steward of the Sheng family, you can make the decisions? 166 00:12:03,040 --> 00:12:07,240 Big Madam is already sitting down. Please go and greet her. 167 00:12:09,100 --> 00:12:11,920 Be careful of the steps, Fourth Sister. 168 00:12:13,110 --> 00:12:15,080 Be seated. 169 00:12:15,080 --> 00:12:18,700 I'm late. I caused you to wait. 170 00:12:18,700 --> 00:12:22,230 Hurry and bring a bowl of ginseng soup for our Minglan to try. 171 00:12:22,230 --> 00:12:23,350 Thank you, Big Madam. 172 00:12:23,350 --> 00:12:24,860 Sit. 173 00:12:26,520 --> 00:12:29,620 Mother, Sixth Sister is living on her own now. 174 00:12:29,620 --> 00:12:31,100 You must dote on her more 175 00:12:31,100 --> 00:12:33,800 or someone will bully her. 176 00:12:35,110 --> 00:12:37,620 Minglan was always weak-bodied. 177 00:12:37,620 --> 00:12:41,000 When she traveled by boat from Yangzhou, she was sick on the boat. 178 00:12:41,000 --> 00:12:44,570 Fortunately, Old Madam took care of her and nursed her back to health. 179 00:12:44,570 --> 00:12:48,330 You are now living alone in your own courtyard. 180 00:12:48,330 --> 00:12:50,770 I feel consoled. 181 00:12:50,770 --> 00:12:56,070 It's just that the staff with you are young and old. They can't serve you. 182 00:12:56,070 --> 00:12:58,010 Mother Liu. 183 00:12:58,010 --> 00:12:59,520 Yes. 184 00:13:10,120 --> 00:13:13,820 Sixth Miss, these two maids are Big Madam's attendants. 185 00:13:13,820 --> 00:13:16,970 They are apt hands and most attentive. 186 00:13:16,970 --> 00:13:19,960 Today, Big Madam is letting you have these maids 187 00:13:19,960 --> 00:13:23,670 to prevent Sixth Miss from being too tired, and ruining your health from living alone and managing the house. 188 00:13:23,670 --> 00:13:26,560 Yinxing, Jiu'er, greet Sixth Miss. 189 00:13:26,560 --> 00:13:30,370 Greetings to Sixth Miss. May you prosper. 190 00:13:30,930 --> 00:13:33,550 You are giving your best hands to me? 191 00:13:33,550 --> 00:13:36,220 There won't be anyone by your side then. 192 00:13:36,220 --> 00:13:40,270 My rights to manage the house have gone to you. 193 00:13:40,270 --> 00:13:42,520 I don't need them anymore. 194 00:13:42,520 --> 00:13:44,300 Look at how you speak. 195 00:13:44,300 --> 00:13:47,670 Just don't complain that they are stupid and clumsy. 196 00:13:47,670 --> 00:13:52,680 Yes. I have most high esteem of your maids. 197 00:13:59,460 --> 00:14:01,330 Try this. 198 00:14:11,740 --> 00:14:14,310 Sixth Sister is now the steward, 199 00:14:14,310 --> 00:14:16,690 and now you speak with sharp, prickly words. 200 00:14:16,690 --> 00:14:19,360 She's great. 201 00:14:19,360 --> 00:14:22,600 Aren't you the one who speaks with sharp prickly words? 202 00:14:24,940 --> 00:14:30,150 What's wrong? Just because you are late, I can't say anything? 203 00:14:30,820 --> 00:14:32,580 A person needs face and a tree needs bark. (T/N face here is "respect" - to cover one's self like bark) 204 00:14:32,580 --> 00:14:35,600 If on my first day I allow your mockery 205 00:14:35,600 --> 00:14:37,060 to stir up a mess, 206 00:14:37,060 --> 00:14:38,780 it's a small matter if I lose face 207 00:14:38,780 --> 00:14:42,400 but if Grandmother loses face, it's a major matter. 208 00:14:42,400 --> 00:14:46,330 For Grandmother's sake, even if I offended you, 209 00:14:46,330 --> 00:14:49,250 I have no choice but to hold my position. 210 00:14:50,120 --> 00:14:53,130 You were a messenger of Grandmother at first, 211 00:14:53,130 --> 00:14:55,160 and even a steward now. 212 00:14:55,160 --> 00:14:59,170 Just a few days and your mouth has become so clever. 213 00:15:01,580 --> 00:15:04,020 Why do you bother fighting out of pride with me? 214 00:15:04,020 --> 00:15:07,520 We three sisters, by looks, by talent, 215 00:15:07,520 --> 00:15:12,330 and by our place in Father's heart, you are above us all. 216 00:15:15,710 --> 00:15:18,970 You don't need to flatter me to make me happy. 217 00:15:18,970 --> 00:15:20,950 You have Mistress Lin above you 218 00:15:20,950 --> 00:15:25,200 and Third Brother under you. You're beautiful and talented. 219 00:15:25,200 --> 00:15:29,110 So many main-line daughters out there don't have your bearing. 220 00:15:29,640 --> 00:15:31,600 I'm just an orphan 221 00:15:31,600 --> 00:15:34,820 without my birth mother. I don't have any brothers either. 222 00:15:34,820 --> 00:15:40,400 And Grandmother is only just pitying me a bit on the account that my mother is deceased. 223 00:15:40,400 --> 00:15:44,150 You want to knock me down in spirit and force me to fight back. 224 00:15:44,150 --> 00:15:48,650 What will you gain in honor or benefit? 225 00:15:50,620 --> 00:15:53,030 You're young and you're in charge of the house. 226 00:15:53,030 --> 00:15:55,700 Who can be more lofty than you? 227 00:15:55,700 --> 00:15:59,240 You're so smart and you can't tell? 228 00:15:59,720 --> 00:16:03,650 This managing of the house, it's only temporary. 229 00:16:03,650 --> 00:16:05,230 Just to make do and gloss over. 230 00:16:05,230 --> 00:16:07,150 Some day... 231 00:16:07,670 --> 00:16:09,990 Some day? 232 00:16:09,990 --> 00:16:13,190 Grandmother is insipid and detests conventional affairs. 233 00:16:13,190 --> 00:16:17,520 I've been taught by her and I live with my head lowered. 234 00:16:17,520 --> 00:16:21,030 Will I really be the steward of the Sheng family for life? 235 00:16:21,030 --> 00:16:23,720 Once the crisis is over, 236 00:16:23,720 --> 00:16:28,510 they will definitely find another steward. 237 00:16:30,200 --> 00:16:31,290 Who? 238 00:16:31,290 --> 00:16:34,090 Of course, it's someone who would think on behalf of the Sheng family. 239 00:16:36,100 --> 00:16:39,840 You are I both lack the luck of being born to the main wife. 240 00:16:39,840 --> 00:16:42,300 We are kindred souls. 241 00:16:42,300 --> 00:16:44,600 There's a benefit in talking with someone smart. 242 00:16:44,600 --> 00:16:46,230 It's that once you've spoken, 243 00:16:46,230 --> 00:16:48,620 all things are understood. 244 00:16:50,930 --> 00:16:52,200 She really said that? 245 00:16:52,200 --> 00:16:53,890 Could be it false? 246 00:16:53,890 --> 00:16:56,570 I heard this from Yunzai. 247 00:16:56,570 --> 00:17:00,540 Who would think on behalf of the Sheng family in this house? 248 00:17:00,540 --> 00:17:04,890 Big Madam spread out high-interest private loans and she gave assets to her elder sister a Wang House. 249 00:17:04,890 --> 00:17:08,760 You are the only one who will think on behalf of the Sheng family. 250 00:17:09,440 --> 00:17:12,300 I fear that Old Madam is harsh toward me. 251 00:17:12,300 --> 00:17:14,510 If she really wants me to manage the house, 252 00:17:14,510 --> 00:17:16,720 she could've just put in a few nice words for me. 253 00:17:16,720 --> 00:17:19,160 Wouldn't your father comply? 254 00:17:19,160 --> 00:17:22,820 Why did she have to bring out the Sixth Miss as a pretense? 255 00:17:22,820 --> 00:17:26,480 Mother, you are too fretful. 256 00:17:26,480 --> 00:17:31,090 Third Brother's matter and the matter of you selling shops, it's only a few days ago. 257 00:17:31,090 --> 00:17:34,580 Even if Grandmother wants to give it to you, it won't be that fast. 258 00:17:34,580 --> 00:17:37,970 She has to bring out that Sixth Miss-- 259 00:17:37,970 --> 00:17:41,470 Did Sixth Daughter mention her biological mother with you recently? 260 00:17:41,470 --> 00:17:43,970 Mother, what are you doing? 261 00:17:44,520 --> 00:17:48,710 Be good. Tell me if she mentioned this to you. 262 00:17:48,710 --> 00:17:52,240 I recall that she didn't mention this to me. 263 00:17:52,240 --> 00:17:54,330 It was a long time ago. 264 00:17:54,330 --> 00:17:58,080 I fear she can't remember her mother anymore. 265 00:17:58,080 --> 00:18:02,400 I can't even remember anything when I was eight years old. 266 00:18:03,180 --> 00:18:05,130 Eight years old? 267 00:18:06,910 --> 00:18:10,230 I fear eight years is too grown up already. 268 00:18:14,120 --> 00:18:15,870 Mother. 269 00:18:17,440 --> 00:18:21,640 I think we can't fully believe what Sixth Sister said. 270 00:18:21,640 --> 00:18:24,510 Didn't Big Madam shove two maids into her room? 271 00:18:24,510 --> 00:18:27,170 We should pick out a couple to shove in too. 272 00:18:28,750 --> 00:18:32,100 You can think like this and it shows you're considerate. 273 00:18:32,100 --> 00:18:36,010 Your brother. He's been worn down by the warblers and swallows in his room. (T/N maids on the make) 274 00:18:36,010 --> 00:18:39,420 Pick out two of the most foxy ones and send them over. 275 00:18:39,420 --> 00:18:43,600 But... what if she doesn't want them? 276 00:18:43,600 --> 00:18:47,990 We must send them there, or else your brother won't pass the test. 277 00:18:47,990 --> 00:18:50,460 Even more so when he has committed a big mistake, 278 00:18:50,460 --> 00:18:54,780 he must show ardent prudence before your father reconsiders him. 279 00:18:54,780 --> 00:18:58,100 Mother, it's not only older brother, 280 00:18:58,100 --> 00:19:00,600 it's your matter of selling shops. 281 00:19:06,860 --> 00:19:15,970 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 282 00:19:52,230 --> 00:19:55,130 Darling Hong, I think you must be angry still. 283 00:19:55,760 --> 00:19:58,400 Shuang'er also doesn't dare to come here. 284 00:19:59,000 --> 00:20:03,340 But I have a matter for my dear Hong to decide on, 285 00:20:03,340 --> 00:20:08,490 so I brought my thick skin to come beg you. 286 00:20:18,120 --> 00:20:20,590 You can make decisions without consulting others now. 287 00:20:20,590 --> 00:20:23,060 What's there for me to decide on? 288 00:20:24,600 --> 00:20:26,650 I know that you have never believed what Big Madam 289 00:20:26,650 --> 00:20:30,660 said about me. Those dirty things! 290 00:20:30,660 --> 00:20:36,740 She just loathes me that I went out to sell land and shop. 291 00:21:16,280 --> 00:21:20,490 Are you not here to brew tea today? 292 00:21:25,740 --> 00:21:28,140 At that time, I was still young. 293 00:21:29,460 --> 00:21:34,710 Just when I was supposed to have marriage prospects, my family suddenly became ruined. 294 00:21:34,710 --> 00:21:37,100 I brought my sick mother 295 00:21:37,100 --> 00:21:40,680 and wandered everywhere with no one to lean on. 296 00:21:40,680 --> 00:21:44,610 Begging in the cold. 297 00:21:44,610 --> 00:21:47,030 Mother left that day too. (T/N euphemism for "passed away") 298 00:21:47,540 --> 00:21:51,470 I could only use a mat to bury her. 299 00:21:54,970 --> 00:21:57,640 Sometimes I would wake up in the middle of the night 300 00:21:57,640 --> 00:22:01,570 and I would see you, darling Hong. 301 00:22:01,570 --> 00:22:03,580 I would then think that 302 00:22:04,550 --> 00:22:06,660 I could be saved. 303 00:22:06,660 --> 00:22:10,200 I don't need to live this kind of life again. 304 00:22:10,200 --> 00:22:15,210 Hong dear, you are Shuang'er's parent now. 305 00:22:17,530 --> 00:22:19,810 It's already in the past. 306 00:22:21,680 --> 00:22:24,850 I'm someone who's traumatized from fright. 307 00:22:26,220 --> 00:22:30,240 That day, when I heard you were late in coming back, 308 00:22:30,240 --> 00:22:34,240 I thought about the day my family was raided. 309 00:22:34,240 --> 00:22:37,350 I told Big Madam, what if something happens, 310 00:22:37,350 --> 00:22:41,140 it's still best to have some cash in hand. 311 00:22:41,620 --> 00:22:45,120 Big Madam said that I spouted nonsense and unlucky words. 312 00:22:45,120 --> 00:22:49,960 I was just afraid if something goes awry at home, 313 00:22:49,960 --> 00:22:52,330 and that's why I went out. 314 00:23:02,940 --> 00:23:05,400 I'm someone who hasn't seen much of the world. 315 00:23:05,400 --> 00:23:08,210 I'm also someone who can't make decisions. 316 00:23:08,750 --> 00:23:13,360 Not like Big Madam from a house of officials who are resolute. 317 00:23:13,360 --> 00:23:17,330 I'm just afraid, what if something happens to you, 318 00:23:17,330 --> 00:23:23,140 and I had some unregistered money in hand, I could go bribe the connections, 319 00:23:23,640 --> 00:23:27,930 but I didn't expect you to be so capable 320 00:23:28,560 --> 00:23:33,240 and came back safe and sound. 321 00:23:34,940 --> 00:23:38,540 Big Madam knows to gauge life. 322 00:23:38,540 --> 00:23:44,160 I am really lacking compared to her and just a laughing-stock. 323 00:23:47,610 --> 00:23:49,740 What do you want to ask me? 324 00:23:51,370 --> 00:23:54,410 It's about Feng'er, that fool, of course. 325 00:24:01,320 --> 00:24:05,460 Feng'er told me that Sixth Miss is living on her own and she doesn't have enough staff. 326 00:24:05,460 --> 00:24:08,720 He wants to send her two maids to serve her. 327 00:24:08,720 --> 00:24:11,480 I just fear it's not in accordance of the rules for a brother to send staff to a sister, 328 00:24:11,480 --> 00:24:14,940 so he had me come and get your approval. 329 00:24:14,940 --> 00:24:20,090 May you give me your approval so I can tell Feng'er. 330 00:24:21,900 --> 00:24:24,380 That's a great show of sibling affection. 331 00:24:24,380 --> 00:24:27,890 I guess giving him a beating has benefited him. 332 00:24:27,890 --> 00:24:31,730 If he studies well, he will have his day. 333 00:24:40,260 --> 00:24:44,330 Darling Hong, if you are done with work, 334 00:24:44,330 --> 00:24:46,830 come and watch Feng'er study tonight. 335 00:24:46,830 --> 00:24:50,570 Since he has been studying, he hasn't been going out. 336 00:24:55,050 --> 00:24:59,120 That's good. I will go and check. 337 00:25:00,330 --> 00:25:03,970 If he causes more trouble, I will break his legs. 338 00:25:03,970 --> 00:25:07,950 Before you come, I will personally break his legs. 339 00:25:12,230 --> 00:25:15,810 Third Master thought that he can't have his Sixth Sister lacking help. 340 00:25:15,810 --> 00:25:19,440 And it's not right only he has so many helpers. 341 00:25:19,440 --> 00:25:23,070 These two women, one is Ke'er and the other is Mei'er. 342 00:25:23,070 --> 00:25:24,750 They are clumsy. 343 00:25:24,750 --> 00:25:27,780 I hope you won't dislike them. 344 00:25:32,230 --> 00:25:34,550 Please thank Third Brother for me. 345 00:25:34,550 --> 00:25:36,250 Look at what you said, Miss. 346 00:25:36,250 --> 00:25:40,160 If they can be of use, that's their luck. 347 00:25:40,760 --> 00:25:43,660 You've worked hard. Xiaotao. 348 00:25:43,660 --> 00:25:45,610 Escort Miss Zhou out. 349 00:25:45,610 --> 00:25:47,620 No need to be so formal. 350 00:25:51,440 --> 00:25:56,240 I... W-Will I still be able to see Third Master? 351 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 If she can't bear to leave her old master, 352 00:26:00,040 --> 00:26:02,830 it's best that she goes back to him. 353 00:26:04,250 --> 00:26:08,630 Sixth Miss, she doesn't know anything. Please show her more guidance in the future. 354 00:26:08,630 --> 00:26:11,260 They are all from Mistress Lin and Third Brother's prestige. 355 00:26:11,260 --> 00:26:12,920 Naturally, I will hold them in high esteem. 356 00:26:12,920 --> 00:26:15,210 Miss Zhou, please don't worry. 357 00:26:22,120 --> 00:26:24,240 Nanny Zhou, you are here. 358 00:26:25,460 --> 00:26:28,230 You even sent two maids here. 359 00:26:28,230 --> 00:26:31,520 What a coincidence. Old Madam is also 360 00:26:31,520 --> 00:26:33,800 sending a clever one to Sixth Miss. 361 00:26:33,800 --> 00:26:36,800 Cuiwei, greet Nanny Zhou. 362 00:26:36,800 --> 00:26:38,990 Greetings, Nanny Zhou. 363 00:26:51,560 --> 00:26:53,170 Greetings, Sixth Miss. 364 00:26:53,170 --> 00:26:54,400 I, Cuiwei, 365 00:26:54,400 --> 00:26:57,260 used to be Old Madam's first ranking maidservant. 366 00:26:57,260 --> 00:26:59,960 I will serve you in the future. 367 00:27:10,940 --> 00:27:18,020 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 368 00:27:22,450 --> 00:27:27,820 Shouan Hall to Sixth Daughter is only a couple steps away. 369 00:27:27,820 --> 00:27:31,530 You make a shout in the front and Old Madam can come. 370 00:27:31,530 --> 00:27:35,620 So it's understandable that you ran into Nanny Fang. 371 00:27:36,510 --> 00:27:39,890 That Old Madam has intentions. 372 00:27:41,330 --> 00:27:43,980 How calculating 373 00:27:43,980 --> 00:27:48,830 that Sixth Daughter deliberately didn't take any staff from Shou An Hall. 374 00:27:48,830 --> 00:27:50,720 The position was empty. 375 00:27:50,720 --> 00:27:52,320 Empty? 376 00:27:53,090 --> 00:27:55,080 She deliberately left it empty? 377 00:27:57,830 --> 00:27:59,740 That's right. 378 00:28:00,600 --> 00:28:04,530 We can't have the Old Madam send one, then Big Madam send one over too. 379 00:28:04,530 --> 00:28:07,850 And it becomes a show of force between mother and daughter-in- law. 380 00:28:07,850 --> 00:28:10,340 So, she deliberately left it empty. 381 00:28:10,340 --> 00:28:16,450 After we all install ours, Old Madam can send a higher-ranked maid there. 382 00:28:16,450 --> 00:28:19,780 So, Old Madam sent her maid over 383 00:28:19,780 --> 00:28:22,560 just to keep our people down? 384 00:28:23,270 --> 00:28:25,400 Isn't that so? 385 00:28:25,400 --> 00:28:30,160 That Cuiwei goes there and she fills the supervising position. 386 00:28:30,700 --> 00:28:32,990 Our Mucang Pagoda is a new courtyard. 387 00:28:32,990 --> 00:28:36,320 Since you serve a new master now, you need to follow the new master's rules. 388 00:28:36,320 --> 00:28:39,300 Each and every move needs to be chartered. 389 00:28:39,300 --> 00:28:41,080 Yes. 390 00:28:42,400 --> 00:28:45,380 First, do not forget who you work for. 391 00:28:45,380 --> 00:28:49,640 Second, you have to keep faith to your duty and not leave without permission. 392 00:28:49,640 --> 00:28:52,210 Third, you are not to fight and cause issues. 393 00:28:52,210 --> 00:28:54,760 Fourth, do not enter the main suite unauthorized. 394 00:28:54,760 --> 00:28:58,890 Fifth, you cannot push off your own duty onto another. 395 00:28:58,890 --> 00:29:02,650 I don't understand. If someone gives me trouble, can I tell? 396 00:29:02,650 --> 00:29:06,000 Why exactly is it not allowed to fight and cause issues? 397 00:29:06,000 --> 00:29:10,270 Miss Jiu'er, what you're doing is fighting and causing an issue now. 398 00:29:10,270 --> 00:29:13,500 Sister Cuiwei has such a grand position. 399 00:29:13,500 --> 00:29:15,600 Sister Cuiwei, don't scare us. 400 00:29:15,600 --> 00:29:18,010 We are the most respectful. 401 00:29:18,010 --> 00:29:19,820 That's right. 402 00:29:22,640 --> 00:29:27,410 If Miss Jiu'er talks again, I fear I will have to quarrel with you. 403 00:29:27,410 --> 00:29:31,640 But if we really quarrel, we will be breaking the third clause. 404 00:29:31,640 --> 00:29:34,760 Jiu'er and I are to receive five strokes each. 405 00:29:34,760 --> 00:29:37,550 Danju, you carry out the punishment. 406 00:29:45,710 --> 00:29:50,880 Miss, if they don't obey Sister Cuiwei, what should we do? 407 00:29:50,880 --> 00:29:54,270 There's benefit to listening, and there's benefit to not listening. 408 00:29:54,840 --> 00:29:57,590 That's a Buddhist verse you're reciting. 409 00:29:57,590 --> 00:29:59,400 Cover. 410 00:30:04,140 --> 00:30:07,600 Miss Ju'er, what else do you want to say? 411 00:30:09,490 --> 00:30:12,570 Everyone, let's do our best and take good care of Sixth Miss. 412 00:30:12,570 --> 00:30:14,610 This is a fate that binds us. 413 00:30:14,610 --> 00:30:17,630 I'm older and more senior than you. 414 00:30:17,630 --> 00:30:21,250 And thanks to Old Madam, my scope is wider too. 415 00:30:21,250 --> 00:30:24,820 But may you sisters not dislike me. 416 00:30:26,390 --> 00:30:28,960 Just give me a bottle of Cuoren Water (wine). 417 00:30:28,960 --> 00:30:31,590 Having cold wine again? 418 00:30:31,590 --> 00:30:35,890 Drinking cold wine on a cold day is quite a unique experience. 419 00:30:35,890 --> 00:30:38,330 You're so full of tricks. 420 00:30:44,160 --> 00:30:47,500 Is Sixth Miss really that smart? 421 00:30:47,500 --> 00:30:49,910 How can you be so stupid? 422 00:30:51,290 --> 00:30:56,670 This kind of chain maneuver. How can she think of it as her young age? 423 00:30:58,450 --> 00:31:00,960 It must be Old Madam plotting it all out. 424 00:31:00,960 --> 00:31:03,210 It's a warning to us 425 00:31:03,210 --> 00:31:07,330 that no one can mess with her precious Sixth Granddaughter. 426 00:31:08,720 --> 00:31:12,470 Before, Old Madam was so serene, 427 00:31:12,470 --> 00:31:14,210 the room was like a temple. 428 00:31:14,210 --> 00:31:16,380 Since she raised this Sixth Daughter, 429 00:31:16,380 --> 00:31:17,960 she's forsaken vegetarianism 430 00:31:17,960 --> 00:31:19,480 and her coloring is better. 431 00:31:19,480 --> 00:31:22,070 She's garnered stamina to climb Mount Ziyun too. 432 00:31:22,070 --> 00:31:25,740 Looking at her, she seems to want to live forever. 433 00:31:25,740 --> 00:31:30,100 Marry that girl off and lay a path for her to reach high. 434 00:31:30,100 --> 00:31:33,740 She's got her legs half buried in the ground and still thinking so much. (T/N idiom - half dead) 435 00:31:34,530 --> 00:31:37,080 Mistress, just bear it for the time being. 436 00:31:37,080 --> 00:31:39,560 Don't clash with Old Madam. 437 00:31:39,560 --> 00:31:42,040 The house management 438 00:31:42,040 --> 00:31:45,050 will need Old Madam's approval no matter what. 439 00:31:47,130 --> 00:31:51,270 One day when I've made it... 440 00:32:34,280 --> 00:32:35,680 What's wrong with Grandmother? 441 00:32:35,680 --> 00:32:38,240 Old Madam is waiting for you. 442 00:32:40,350 --> 00:32:42,180 How come she got ill so suddenly? 443 00:32:42,180 --> 00:32:44,320 What does the physician say? 444 00:32:45,580 --> 00:32:47,000 Watch the courtyard closely. 445 00:32:47,000 --> 00:32:48,690 Yes. 446 00:32:55,160 --> 00:32:57,780 My eldest granddaughter is most filial. 447 00:32:57,780 --> 00:32:59,300 When she heard that I'm sick, 448 00:32:59,300 --> 00:33:01,900 she rushed here so quickly, Old Madam He. 449 00:33:01,900 --> 00:33:04,670 You're so chatty. 450 00:33:04,670 --> 00:33:06,950 Quick, have your filial granddaughter look at the fabric I brought. 451 00:33:06,950 --> 00:33:09,030 Pick one you like 452 00:33:09,030 --> 00:33:12,900 and use it to make some robes. 453 00:33:13,680 --> 00:33:17,560 Grandmother, didn't you say you were sick? 454 00:33:17,560 --> 00:33:21,800 I was afraid you couldn't leave with so many chores from your mother-in-law so I fibbed. 455 00:33:21,800 --> 00:33:25,620 Come. This is whom I often talked about, 456 00:33:25,620 --> 00:33:27,530 the Grandmother of He House. 457 00:33:27,530 --> 00:33:30,640 Now she's moved to the capital to stay, 458 00:33:30,640 --> 00:33:34,320 I invited her here for a gathering. 459 00:33:35,340 --> 00:33:40,100 This is the grandson of Grandmother He. His name is He Hongwen. 460 00:33:40,850 --> 00:33:42,770 Greetings, Grandmother. 461 00:33:42,770 --> 00:33:43,940 Greetings Brother He. 462 00:33:43,940 --> 00:33:46,260 Greetings, Miss Sheng. 463 00:33:46,850 --> 00:33:50,070 You came from afar. Why don't you stay for a few days' longer? 464 00:33:50,070 --> 00:33:52,580 It would be just nice to have fun with Grandmother. 465 00:33:52,580 --> 00:33:55,470 This child is really smart. 466 00:33:57,110 --> 00:34:00,310 Grandmother just told you she brought fabric as gifts. 467 00:34:00,310 --> 00:34:01,550 Go take a look now. 468 00:34:01,550 --> 00:34:02,790 Mother. 469 00:34:02,790 --> 00:34:04,560 It's alright. 470 00:34:04,560 --> 00:34:07,790 Big Madam is a straight-talker and I don't want to put on airs. 471 00:34:07,790 --> 00:34:10,500 The items are in the room. 472 00:34:10,500 --> 00:34:12,480 Go take a look now. 473 00:34:12,480 --> 00:34:13,830 Let's go. 474 00:34:13,830 --> 00:34:15,050 Sixth Sister, come with me. 475 00:34:15,050 --> 00:34:17,320 She has already chosen. Go now. 476 00:34:17,320 --> 00:34:20,370 Let's go and take a look. 477 00:34:22,010 --> 00:34:23,170 Take a seat. 478 00:34:23,170 --> 00:34:24,740 Come. 479 00:34:24,740 --> 00:34:26,960 Take a seat too. 480 00:34:37,570 --> 00:34:39,450 Please sit. 481 00:35:13,210 --> 00:35:17,270 Xiaotao, serve tea to our guest immediately. 482 00:35:17,270 --> 00:35:18,850 Yes. 483 00:35:21,670 --> 00:35:24,460 Why haven't they finished viewing the materials? 484 00:35:25,760 --> 00:35:28,700 It could be that there are too many. 485 00:35:29,770 --> 00:35:32,690 No matter how many there are, they should have completed viewing them. 486 00:35:33,750 --> 00:35:36,200 It could be that the materials are really great. 487 00:35:58,690 --> 00:36:00,920 It's really quite hard to be a physician. 488 00:36:00,920 --> 00:36:04,980 I came to do a treatment and I have to bring fabric as a big pretense. 489 00:36:06,280 --> 00:36:08,560 It's not easy being a woman either. 490 00:36:09,060 --> 00:36:12,970 In order to receive a treatment, she needs to say her maiden grandmother is ill in bed. 491 00:36:12,970 --> 00:36:14,700 That's right. 492 00:36:14,700 --> 00:36:17,320 There's always been a tradition of hiding one's sickness to avoid criticism. 493 00:36:17,320 --> 00:36:19,210 And that's hardest on women of inner quarters. 494 00:36:19,210 --> 00:36:24,020 An ailment is a double-edged sword for them. Your sister is in a difficult position. 495 00:36:25,090 --> 00:36:27,140 Do you really regard it that way? 496 00:36:27,140 --> 00:36:29,510 It's always been hard to be a woman since ancient times. 497 00:36:29,510 --> 00:36:33,070 There are not many paths for them and each is narrow and steep. 498 00:36:33,630 --> 00:36:37,060 At my grandmother's talent, if she were a man, 499 00:36:37,060 --> 00:36:40,830 she would be a renowned physician of our time, her name glorified. 500 00:36:42,810 --> 00:36:47,100 With your thinking, your grandmother must find such solace. 501 00:36:48,730 --> 00:36:52,190 I sigh that my grandmother is full of all kinds of talent. 502 00:36:52,190 --> 00:36:55,760 But she can only stay in the inner courtyard, managing the house. 503 00:36:56,310 --> 00:36:59,860 At best, to teach this unworthy grandson of hers. 504 00:37:01,160 --> 00:37:03,110 How could you not be good? 505 00:37:03,110 --> 00:37:07,020 I heard from Grandmother that you've already established your own clinic. 506 00:37:07,640 --> 00:37:09,560 Since it's a medical center, 507 00:37:09,560 --> 00:37:14,220 then I won't wish you for to have a flourishing business. 508 00:37:14,880 --> 00:37:16,710 You ought not. 509 00:37:16,710 --> 00:37:21,960 Since you've praised me, I will tell you something else. 510 00:37:22,530 --> 00:37:26,200 Don't take any cold wine, especially before sleeping. 511 00:37:26,840 --> 00:37:29,000 I didn't. 512 00:37:29,000 --> 00:37:31,560 I... I haven't... 513 00:37:34,020 --> 00:37:36,800 Are you a physician or a kitchen god? 514 00:37:36,800 --> 00:37:39,070 How did you know? 515 00:37:39,070 --> 00:37:41,490 Who said that I'm good? 516 00:37:44,340 --> 00:37:48,280 With He House's lustrous words, 517 00:37:48,280 --> 00:37:51,490 vouching that you can have another child soon, 518 00:37:51,490 --> 00:37:54,200 I'm put to much more ease. 519 00:37:55,030 --> 00:37:56,560 You must listen to her 520 00:37:56,560 --> 00:37:58,620 and manage your health well. 521 00:37:59,330 --> 00:38:03,550 As for managing the house, don't toil over it. 522 00:38:03,550 --> 00:38:06,230 You can cry or beg too. 523 00:38:06,230 --> 00:38:09,040 Pretend to be sick or act like you're incapable. 524 00:38:09,040 --> 00:38:12,590 Find some pretext to throw it out. 525 00:38:15,050 --> 00:38:18,220 All these years, Hua'er has worked very hard 526 00:38:18,220 --> 00:38:20,300 and she finally got herself the reputation of being a good steward. 527 00:38:20,300 --> 00:38:22,560 How can she just let that go? 528 00:38:22,560 --> 00:38:26,780 You're confused. Count of Zhongqin Manor. 529 00:38:26,780 --> 00:38:31,500 It will all be inherited by the eldest son, Yuan Wenchun. 530 00:38:31,500 --> 00:38:34,130 Hua'er's husband won't have the day. 531 00:38:34,130 --> 00:38:37,610 It's just that the mother-in-law is so biased towards the eldest 532 00:38:37,610 --> 00:38:40,500 that she's tormenting Hua'er on purpose. 533 00:38:40,500 --> 00:38:44,250 The saying says, "once you manage the house for three years, even the dog and cat hate you". 534 00:38:44,250 --> 00:38:47,630 Hua'er is a daughter. No matter how hard she works, 535 00:38:47,630 --> 00:38:51,310 she's just adding to another's asset. 536 00:38:51,310 --> 00:38:55,300 You are right, Grandmother. Count of Zhongqin's house expenditures are careless. 537 00:38:55,300 --> 00:38:59,630 I have added my own dowry money into it to balance it. 538 00:38:59,630 --> 00:39:01,660 What is all the trouble for? 539 00:39:02,330 --> 00:39:05,270 That Yuan House, they are a respectable count's manor. 540 00:39:05,270 --> 00:39:08,420 They are so shameless that they use the daughter-in-law's dowry? 541 00:39:11,020 --> 00:39:12,940 Attendants! Attendants! 542 00:39:12,940 --> 00:39:15,410 - Get my carriage, I need to argue this out with Yuan House! - Mother! 543 00:39:15,410 --> 00:39:17,260 - Mother. - Come back here. 544 00:39:17,260 --> 00:39:18,440 Cool down. 545 00:39:18,440 --> 00:39:20,380 Come back here. 546 00:39:22,660 --> 00:39:25,130 If you can argue for a win for the matters of the world, 547 00:39:25,130 --> 00:39:26,870 then all would be in harmony. 548 00:39:26,870 --> 00:39:29,720 The Sixteen Prefectures of Yan and Yun would all be reclaimed! 549 00:39:29,720 --> 00:39:31,850 I have never seen this kind of 550 00:39:31,850 --> 00:39:34,900 noble house with such shame as to use the daughter-in-law's dowry? 551 00:39:34,900 --> 00:39:37,710 Which house doesn't have a rotten account? 552 00:39:37,710 --> 00:39:42,400 A minor issue that some minor money can fill isn't worth mentioning. 553 00:39:42,400 --> 00:39:45,340 Your daughter is weak-boned and she can't toil. 554 00:39:45,340 --> 00:39:48,870 Let her shove away the steward job and recuperate. 555 00:39:48,870 --> 00:39:51,010 Take the medicine prescribed by He House. 556 00:39:51,010 --> 00:39:54,370 Bearing a child is the more urgent matter. 557 00:39:55,060 --> 00:39:58,330 Don't be angry, Grandmother. Mother and Ru'er have the same temperament. 558 00:39:58,330 --> 00:39:59,860 You know about this too. 559 00:39:59,860 --> 00:40:01,690 When I used to come and cry, 560 00:40:01,690 --> 00:40:05,120 she would say she would go to Yuan House and flip them upside down. 561 00:40:05,120 --> 00:40:10,150 In the future, if you are bullied or ill, come and tell us. 562 00:40:10,150 --> 00:40:12,750 Don't adhere to such old ideas. 563 00:40:12,750 --> 00:40:15,880 You have to be happy yourself. 564 00:40:16,680 --> 00:40:21,140 Grandmother, I came back this time, so allow me to dote on my siblings a bit. 565 00:40:21,140 --> 00:40:25,520 I hear in a couple of days out by Xinzheng Gate by Jinming Pond, there will be a jiju match. 566 00:40:25,520 --> 00:40:27,560 It's put together by Countess of Yongchang 567 00:40:27,560 --> 00:40:29,930 and she's using all sorts of precious accessories as prizes. 568 00:40:29,930 --> 00:40:34,360 All the noble ladies near Jingrong Gate and Changhe Gate have gone by. 569 00:40:34,360 --> 00:40:38,520 So let's have my siblings go and have fun too. 570 00:40:51,880 --> 00:40:55,590 Madam Wu's polo match is such a grand event. 571 00:40:55,590 --> 00:40:57,990 How many official's wives will be there. 572 00:40:57,990 --> 00:41:01,730 They are all to watch the eligible men and women there. 573 00:41:01,730 --> 00:41:05,250 Such a great event and couldn't you just tell me secretly? 574 00:41:05,250 --> 00:41:08,690 You had to say it in front of the Old Madam. 575 00:41:08,690 --> 00:41:10,280 Now it's great. 576 00:41:10,280 --> 00:41:12,710 The three Lan girls will be there too. 577 00:41:12,710 --> 00:41:15,230 Forget it if they take Minglan along. 578 00:41:15,230 --> 00:41:18,410 Why must they insist on taking along that slut's daughter too? 579 00:41:19,050 --> 00:41:21,360 If she tries to reach high, 580 00:41:21,360 --> 00:41:24,580 I will be coughing up blood. 581 00:41:24,580 --> 00:41:29,070 Mother, just treat it as planning Young Sixth Miss' future. 582 00:41:29,070 --> 00:41:33,550 Grandmother had Sixth Miss look at He's son. 583 00:41:33,550 --> 00:41:35,950 If Sixth Sister can find a good husband, 584 00:41:35,950 --> 00:41:38,370 Grandmother will be very happy too. 585 00:41:38,370 --> 00:41:41,240 Since I've had my daughter, I have not been pregnant for years. 586 00:41:41,240 --> 00:41:44,520 Grandmother put aside her pride and found Old Madam He, 587 00:41:44,520 --> 00:41:48,110 and plotted for us to have Sixth Miss come out and manage house. 588 00:41:48,110 --> 00:41:52,510 So the house key was spared from falling into that Mistress Lin's hands. 589 00:41:52,510 --> 00:41:54,470 This is all due to Grandmother treating us well. 590 00:41:54,470 --> 00:41:56,390 So if we plan for Young Sixth Miss more, 591 00:41:56,390 --> 00:41:59,890 It's also considered as repaying Grandmother. 592 00:42:00,520 --> 00:42:04,820 You are always sensible. Get ready to go then. 593 00:42:14,180 --> 00:42:22,990 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 594 00:42:25,090 --> 00:42:32,190 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 595 00:42:37,820 --> 00:42:47,450 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 596 00:42:47,450 --> 00:42:56,190 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 597 00:42:56,190 --> 00:43:05,920 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 598 00:43:05,920 --> 00:43:13,880 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily ♫ 599 00:43:15,810 --> 00:43:20,360 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 600 00:43:20,360 --> 00:43:24,440 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 601 00:43:24,440 --> 00:43:34,280 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 602 00:43:34,280 --> 00:43:38,740 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 603 00:43:38,740 --> 00:43:42,900 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 604 00:43:42,900 --> 00:43:52,840 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 605 00:43:54,390 --> 00:44:07,680 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 49114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.