All language subtitles for The.Human.Hibernation.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,003 --> 00:04:30,037 Clara? 2 00:04:39,680 --> 00:04:40,648 Dove? 3 00:04:56,197 --> 00:04:57,064 Clara! 4 00:05:10,077 --> 00:05:11,145 Clara? 5 00:05:49,416 --> 00:05:50,918 Where am I? 6 00:06:44,572 --> 00:06:46,641 I don't wanna get up. 7 00:09:44,085 --> 00:09:45,119 Clara... 8 00:09:47,188 --> 00:09:48,389 Clara... 9 00:09:50,124 --> 00:09:51,526 Clara... 10 00:10:07,908 --> 00:10:09,043 I can't. 11 00:10:10,945 --> 00:10:13,814 I can't. 12 00:10:33,568 --> 00:10:34,569 I'm cold... 13 00:23:25,273 --> 00:23:26,574 Erin! 14 00:23:35,415 --> 00:23:36,851 Erin! 15 00:23:51,165 --> 00:23:52,266 Erin! 16 00:24:26,267 --> 00:24:27,735 Where are you? 17 00:24:54,095 --> 00:24:55,696 Erin! 18 00:28:25,072 --> 00:28:26,473 Erin! 19 00:29:41,683 --> 00:29:42,651 Hmm? 20 00:30:40,307 --> 00:30:41,408 Hello? 21 00:30:50,017 --> 00:30:51,418 Is anyone there? 22 00:31:08,636 --> 00:31:11,773 Do you know this flowers that bloom every summer? 23 00:31:13,775 --> 00:31:15,876 Make the whole field look like it's glowing. 24 00:31:19,880 --> 00:31:21,750 They remind me a lot of Dove's eyes. 25 00:31:23,852 --> 00:31:24,819 Bright orange. 26 00:31:28,523 --> 00:31:29,456 It's interesting. 27 00:31:30,391 --> 00:31:31,860 Her eyes weren't always that way. 28 00:31:33,160 --> 00:31:34,796 When she was born, they were blue. 29 00:31:42,837 --> 00:31:45,139 I wish she could tell me what happened in the winter time. 30 00:31:58,118 --> 00:31:59,754 Brother and I would always go to the field, 31 00:32:00,187 --> 00:32:01,388 we pick the flowers, 32 00:32:02,990 --> 00:32:04,324 we eat them and... 33 00:32:04,925 --> 00:32:07,027 He complained about how spicy they were, 34 00:32:07,127 --> 00:32:09,798 but he would still eat them anyways. 35 00:32:11,165 --> 00:32:15,269 Those were better times. 36 00:32:16,671 --> 00:32:18,138 When I was a lot happier. 37 00:32:22,009 --> 00:32:25,814 It's almost as exciting as day before Dove was born. 38 00:32:27,314 --> 00:32:28,750 I remember I took her egg... 39 00:32:31,051 --> 00:32:32,453 hold it up to my ear. 40 00:32:33,855 --> 00:32:37,057 She spoke to me. I spoke back to her. 41 00:32:39,794 --> 00:32:41,995 Day she was born was really stressful though, 42 00:32:43,598 --> 00:32:47,535 because she was having a very hard time and she was struggling 43 00:32:47,869 --> 00:32:48,870 and... 44 00:32:49,737 --> 00:32:51,038 ...there was absolutely nothing 45 00:32:51,138 --> 00:32:52,874 I could do about it, because... 46 00:32:55,242 --> 00:32:57,779 it was her journey and... 47 00:32:59,747 --> 00:33:00,849 you know, you're not supposed 48 00:33:00,915 --> 00:33:02,717 to help a chick hatch out of the egg. 49 00:33:05,252 --> 00:33:07,154 It was something she had to figure out on her own. 50 00:33:09,891 --> 00:33:11,358 It's kinda how I'm feeling right now. 51 00:33:12,894 --> 00:33:13,728 Okay. 52 00:33:23,571 --> 00:33:25,038 I just don't understand. 53 00:33:28,710 --> 00:33:30,578 How do we prepare for the winters... 54 00:33:32,747 --> 00:33:34,281 if we don't know how long they are gonna be? 55 00:37:05,693 --> 00:37:08,830 You can't get out now, there's cows at the front. 56 00:37:12,432 --> 00:37:14,135 My brother used to talk to them. 57 00:37:16,137 --> 00:37:17,471 That's impossible. 58 00:37:35,322 --> 00:37:38,458 Well, I can remember a time I took a... 59 00:37:38,893 --> 00:37:41,162 ...walk through the woods 60 00:37:41,229 --> 00:37:47,267 and found a herd of horses out standing in a group, 61 00:37:47,367 --> 00:37:49,070 probably six or eight of 'em. 62 00:37:50,270 --> 00:37:51,205 All... 63 00:37:53,875 --> 00:37:55,676 just in the same pose, 64 00:37:56,110 --> 00:37:58,478 their tails weren't swatting flies, 65 00:37:58,579 --> 00:38:00,915 their feet weren't stomped, and they weren't eating. 66 00:38:01,015 --> 00:38:01,883 They were just 67 00:38:03,350 --> 00:38:06,453 standing there almost like statues. And they were... 68 00:38:08,790 --> 00:38:11,959 ...creating a... 69 00:38:13,227 --> 00:38:17,497 ...majestic sense of loss, they portrayed. 70 00:38:17,565 --> 00:38:20,333 It almost emanated like waves away from them. 71 00:38:22,203 --> 00:38:24,539 Each one is, uh... 72 00:38:26,439 --> 00:38:30,645 creating a whole that just sent out this intense 73 00:38:31,245 --> 00:38:33,915 feeling of grief that something they'd had 74 00:38:34,015 --> 00:38:36,050 will never be the same again. 75 00:38:36,617 --> 00:38:42,523 It was all inspiring and... 76 00:38:51,699 --> 00:38:53,835 intensely emotional. 77 00:39:23,030 --> 00:39:24,732 We've gotta learn to... 78 00:39:24,932 --> 00:39:28,035 ...communicate more like animals do, 79 00:39:28,169 --> 00:39:29,937 without making a sound. 80 00:39:30,004 --> 00:39:31,973 Whether it's a change in a heartbeat 81 00:39:32,039 --> 00:39:35,176 or just reading each other's minds. 82 00:39:35,776 --> 00:39:38,813 Sometimes it seems like, especially cows, 83 00:39:38,913 --> 00:39:44,451 can even read ours. 84 00:39:52,894 --> 00:39:55,495 If you wanna feel a higher power, 85 00:39:55,563 --> 00:39:57,231 or know there's a higher power, 86 00:39:57,365 --> 00:40:00,668 you gotta walk out in the field in the middle of the night, 87 00:40:00,801 --> 00:40:04,138 and stop, and look up, and stare at the stars, 88 00:40:04,205 --> 00:40:07,074 and look at the moon, and just wait 89 00:40:07,174 --> 00:40:12,613 for power of something to start to flow through you. It just... 90 00:40:14,115 --> 00:40:16,751 gives you a chance to talk to those 91 00:40:16,851 --> 00:40:19,387 that went before, and those you lost, 92 00:40:19,486 --> 00:40:22,189 and say the things 93 00:40:22,290 --> 00:40:25,259 that you didn't get a chance to say before 94 00:40:25,326 --> 00:40:29,363 or ask the questions you need to say now, 95 00:40:29,429 --> 00:40:34,268 and get answers, and hopefully walk away with... 96 00:40:36,671 --> 00:40:38,039 a better frame of mind, 97 00:40:38,139 --> 00:40:40,241 and a little more peace in your soul. 98 00:40:44,011 --> 00:40:45,680 Do you think we can go back? 99 00:40:50,017 --> 00:40:51,953 I don't think we can go 100 00:40:52,920 --> 00:40:55,589 back in life. I feel like we can... 101 00:40:55,990 --> 00:40:57,525 ...take pieces with us 102 00:40:57,591 --> 00:41:01,829 and carry 'em forward. I think we can... 103 00:41:03,965 --> 00:41:08,035 remember them and cherish them and... 104 00:41:12,006 --> 00:41:14,709 hope that they still there when we come back, 105 00:41:14,909 --> 00:41:18,980 but nothing's ever exactly the same. 106 00:41:20,081 --> 00:41:22,917 Grass has grown, the trees have grown 107 00:41:23,017 --> 00:41:28,322 and fallen over and the animals have found new paths. 108 00:41:29,590 --> 00:41:34,628 We find a whole new world when we wake up. 109 00:41:37,565 --> 00:41:42,203 When I was a kid my original mother left me like 110 00:41:42,937 --> 00:41:47,808 goats, or cows, or sheep leave... 111 00:41:47,975 --> 00:41:52,713 ...a kid, or a calf, or a lamb 112 00:41:52,947 --> 00:41:55,683 because they don't think they gonna make it 113 00:41:55,750 --> 00:41:59,053 and they don't manage to survive either 114 00:41:59,120 --> 00:42:02,690 because they weren't going to originally, or they didn't have 115 00:42:03,991 --> 00:42:05,993 the help they needed to survive. 116 00:42:06,093 --> 00:42:09,196 It's amazing sometimes how an animal 117 00:42:10,398 --> 00:42:13,000 either can be so cruel or not 118 00:42:13,968 --> 00:42:15,736 so intuitive to know 119 00:42:15,803 --> 00:42:18,472 what's worth putting their time into. 120 00:42:20,007 --> 00:42:23,110 Whereas, was lucky enough to... 121 00:42:26,347 --> 00:42:28,082 have another woman come in 122 00:42:28,149 --> 00:42:30,317 and take the place of my mother and... 123 00:42:32,953 --> 00:42:36,924 raise me and give me the love and the support 124 00:42:36,991 --> 00:42:39,393 and everything I needed in life to... 125 00:42:39,994 --> 00:42:44,365 ...let me survive and make me happy, 126 00:42:44,432 --> 00:42:50,271 and now that she is gone, it's my turn to make sure 127 00:42:50,371 --> 00:42:56,777 she's taken care of and got the things she needs and... 128 00:42:59,413 --> 00:43:00,948 The time going forward. 129 00:48:14,495 --> 00:48:18,098 There are traces that everything leaves behind. 130 00:48:21,803 --> 00:48:25,472 This creature left us its skin behind. 131 00:48:25,607 --> 00:48:28,877 Do you see? There are traces we can follow 132 00:48:29,677 --> 00:48:31,780 and there are traces that we don't see. 133 00:48:32,580 --> 00:48:34,883 There are things that we cannot understand, 134 00:48:35,916 --> 00:48:37,619 but when we see the snake skin, 135 00:48:37,719 --> 00:48:40,154 we know the snake had came before us 136 00:48:40,287 --> 00:48:42,724 and left its trace for us to see. 137 00:48:52,433 --> 00:48:54,836 Do you see the puddles in the water? 138 00:48:55,969 --> 00:48:57,971 Do you see the liquid all around us? 139 00:48:58,038 --> 00:49:01,442 When we awake, there's more and more and more. 140 00:49:02,176 --> 00:49:04,579 Everything started as a solid 141 00:49:05,045 --> 00:49:07,515 and made a transition into a liquid. 142 00:49:08,081 --> 00:49:12,887 And things come from solid and move into the liquid state. 143 00:49:13,320 --> 00:49:15,389 And when we wake up, we see the puddles 144 00:49:15,590 --> 00:49:17,191 and you know we don't approach 145 00:49:17,692 --> 00:49:20,127 to still waters, to stagnant waters. 146 00:49:20,829 --> 00:49:24,766 Some people believe that those are portals to other places 147 00:49:24,833 --> 00:49:28,603 and to other states of being or realms of consciousness. 148 00:49:29,436 --> 00:49:31,539 But when I look into the waters, 149 00:49:32,005 --> 00:49:34,776 I see all the creatures 150 00:49:35,242 --> 00:49:38,813 and all the ancestors of where I came from. 151 00:49:39,914 --> 00:49:42,917 What do you see when you look into those waters? 152 00:49:47,555 --> 00:49:50,190 My grandmother and another mother... 153 00:49:51,091 --> 00:49:53,494 ...awoken in the springtime 154 00:49:53,728 --> 00:49:56,698 to find white everywhere, 155 00:49:57,331 --> 00:50:00,535 and they went out and walked, and they got wet. 156 00:50:00,602 --> 00:50:02,837 It was like walking through the... the water, 157 00:50:02,937 --> 00:50:04,606 it was like walking through a lake. 158 00:50:05,038 --> 00:50:06,508 and they got wetter and heavier 159 00:50:06,608 --> 00:50:08,510 and they struggled to make it back home. 160 00:50:08,877 --> 00:50:11,613 And as they were walking back, they found a cow 161 00:50:11,679 --> 00:50:14,081 that was lying still in the whiteness. 162 00:50:14,516 --> 00:50:17,752 And my grandmother was brave and approached the cow 163 00:50:18,252 --> 00:50:20,487 and saw that the cow's eyes 164 00:50:20,555 --> 00:50:23,758 were still wide open and could still see. 165 00:50:24,491 --> 00:50:27,294 But the cow was not moving and the cow was not alive. 166 00:50:27,695 --> 00:50:29,931 But she harvested the eye of the cow 167 00:50:30,798 --> 00:50:34,268 because she stood looking at the cow 168 00:50:34,736 --> 00:50:37,070 that was silent and still. 169 00:50:38,673 --> 00:50:40,909 She could see into its eye... 170 00:50:43,477 --> 00:50:46,413 ...and she could see that there were whole other worlds 171 00:50:46,480 --> 00:50:48,148 inside the eye of the cow. 172 00:50:48,850 --> 00:50:51,853 And she knew the cow could see further than we see 173 00:50:52,085 --> 00:50:54,488 and see brighter lights than what we see. 174 00:50:57,357 --> 00:51:00,193 They could see beyond the traces that we can see 175 00:51:01,194 --> 00:51:06,000 And so she harvested the eyes of the cow as a reminder for us 176 00:51:06,099 --> 00:51:08,970 that there's always more than what we see 177 00:51:09,169 --> 00:51:11,739 or more than what we can follow. 178 00:51:12,239 --> 00:51:14,474 And we will never be able to see everything. 179 00:51:15,409 --> 00:51:17,244 We'll never be able to see it all. 180 00:53:11,125 --> 00:53:11,959 Hello? 181 00:58:23,437 --> 00:58:30,011 I was raised by four parents. I had one mom and three dads. 182 00:58:31,312 --> 00:58:32,880 Sometimes it felt like, 183 00:58:33,714 --> 00:58:36,117 I was being raised by a pack of wild beasts. 184 00:58:37,284 --> 00:58:40,554 You never really knew what was going to happen. 185 00:58:41,255 --> 00:58:47,962 And, as a result of this, my world view is very broad. 186 00:58:48,729 --> 00:58:53,868 I was surrounded by so many different believes. 187 00:58:55,136 --> 00:58:59,807 For example, every one of my dads believed... 188 00:59:01,175 --> 00:59:03,177 ...something different about what happened 189 00:59:03,477 --> 00:59:04,779 when we went to sleep. 190 00:59:06,480 --> 00:59:08,115 One of them always said, 191 00:59:09,016 --> 00:59:11,652 that the sun never came up while we were sleeping. 192 00:59:12,420 --> 00:59:15,589 I thought that the birds must all be going, 193 00:59:15,890 --> 00:59:18,893 to some certain place for the long night. 194 00:59:19,760 --> 00:59:21,996 My mother swore that it wasn't just us, 195 00:59:22,596 --> 00:59:23,998 that the Earth who went to sleep, 196 00:59:24,198 --> 00:59:26,535 just after we did, woke up just before. 197 00:59:28,269 --> 00:59:32,273 Yes, so, there's all sorts of different stories 198 00:59:32,373 --> 00:59:36,877 and that's all they really are, stories. 199 00:59:37,378 --> 00:59:40,881 'Cause, none of us can tell if they're true or not, 200 00:59:41,048 --> 00:59:42,149 'cause we're all asleep. 201 00:59:44,553 --> 00:59:48,923 I was pretty fortunate to mostly have the same family group, 202 00:59:49,690 --> 00:59:52,193 every time I went to sleep and woke up. 203 00:59:54,095 --> 00:59:58,732 But there was this one sleep, from which we woke up 204 00:59:58,833 --> 01:00:02,603 and I happened to have a new older sister, 205 01:00:03,637 --> 01:00:06,373 and none of us really knew how she got there 206 01:00:06,674 --> 01:00:08,175 or why she was there. 207 01:00:10,177 --> 01:00:11,846 It took some time to get used to. 208 01:00:13,481 --> 01:00:16,750 But after a while we realized, 209 01:00:17,118 --> 01:00:21,455 or, unconsciously realized, that we were better for it. 210 01:00:24,091 --> 01:00:27,094 Soli was born just this season. 211 01:00:28,095 --> 01:00:30,097 These kids they grow up so fast 212 01:00:30,764 --> 01:00:34,668 and they really have to, to be ready for the winter. 213 01:00:35,669 --> 01:00:38,038 And it seems like just yesterday, 214 01:00:38,372 --> 01:00:39,940 we had to lick the membranes 215 01:00:40,040 --> 01:00:42,843 of his eyes right after he was born 216 01:00:42,910 --> 01:00:46,914 and I know that next spring 217 01:00:47,348 --> 01:00:49,750 when it's time for him to wake up, 218 01:00:50,251 --> 01:00:53,120 we'll be there to lick his eyes clean 219 01:00:53,622 --> 01:00:56,891 and get him ready for next season. 220 01:01:15,577 --> 01:01:17,044 You are not gonna believe this, 221 01:01:18,412 --> 01:01:20,447 but one of my fathers once told me 222 01:01:20,915 --> 01:01:22,249 that he came from a place, 223 01:01:23,751 --> 01:01:25,286 a totally different place. 224 01:01:26,854 --> 01:01:30,324 He said he came through a lake, as if it were a gate. 225 01:01:32,793 --> 01:01:36,130 What do you mean? Like a pond? 226 01:01:37,731 --> 01:01:39,800 Yes, like a pond. 227 01:03:01,683 --> 01:03:05,019 Hello, everybody! This song is for you. 228 01:03:06,655 --> 01:03:09,089 ♪ Fly me to the moon ♪ 229 01:03:09,490 --> 01:03:14,228 ♪ Let me play among the stars ♪ 230 01:03:14,328 --> 01:03:17,498 ♪ Let me see What spring is like ♪ 231 01:03:17,565 --> 01:03:21,603 ♪ On Jupiter and Mars ♪ 232 01:03:21,935 --> 01:03:27,908 ♪ In other words, hold my hand ♪ 233 01:03:29,443 --> 01:03:34,214 ♪ In other words Baby, kiss me ♪ 234 01:03:36,718 --> 01:03:43,357 ♪ Fill my heart with song And let me sing for ever more ♪ 235 01:03:44,759 --> 01:03:51,599 ♪ You are all I long for All I worship and adore ♪ 236 01:03:52,132 --> 01:03:57,438 ♪ In other words Please be true ♪ 237 01:03:59,473 --> 01:04:03,977 ♪ In other words, I love you ♪ 238 01:04:35,643 --> 01:04:42,249 ♪ Fill my heart with song And let me sing for ever more ♪ 239 01:04:43,117 --> 01:04:49,724 ♪ You are all I long for All I worship and adore ♪ 240 01:04:50,525 --> 01:04:52,794 ♪ In other words ♪ 241 01:04:53,193 --> 01:04:57,898 ♪ Please be true ♪ 242 01:04:58,132 --> 01:05:00,100 ♪ In other words ♪ 243 01:05:01,468 --> 01:05:04,606 ♪ In other words ♪ 244 01:05:05,472 --> 01:05:09,511 ♪ I love ♪ 245 01:05:12,446 --> 01:05:13,313 ♪ You ♪ 18355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.