All language subtitles for The Suite Life of Zack & Cody - S01E13 - Poor Little Rich Girl (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Zach: CODY, DON'T FORGET TO DO MY BOOK REPORT FOR TOMORROW. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,200 WHY DO YOU ALWAYS ASSUME I'M GONNA DO YOUR WORK FOR YOU? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,734 'CAUSE I'M YOUR OLDER BROTHER. 4 00:00:08,734 --> 00:00:11,867 SO GET TO WORK, JUNIOR. 5 00:00:11,867 --> 00:00:12,300 HEY, LOOK. 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,500 IT'S "ZACK AND CODY, THE FIRST YEAR." 7 00:00:14,500 --> 00:00:17,200 OOH, WE HAVEN'T SEEN THAT ONE. 8 00:00:20,400 --> 00:00:21,500 Dad: YOU'RE DOIN' GREAT HONEY. 9 00:00:21,500 --> 00:00:23,800 LOOK, IT'S MOM IN THE HOSPITAL. 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,867 [CAREY SCREAMING] 11 00:00:25,867 --> 00:00:27,700 SHE'S GIVING BIRTH! 12 00:00:27,700 --> 00:00:28,700 Doctor: PUSH, PUSH. 13 00:00:28,700 --> 00:00:32,100 FAST FORWARD, FAST FORWARD, FAST FORWARD! 14 00:00:32,400 --> 00:00:33,667 Carey: IT'S OVER. 15 00:00:33,667 --> 00:00:35,900 Doctor: NO, WAIT, THERE'S ANOTHER BABY! 16 00:00:35,900 --> 00:00:36,967 AAH! 17 00:00:36,967 --> 00:00:38,600 FAST FORWARD, FAST FORWARD... 18 00:00:38,600 --> 00:00:41,033 TO WHEN WE WERE 6. 19 00:00:41,300 --> 00:00:44,900 STOP. THIS PART LOOKS SAFE. 20 00:00:44,900 --> 00:00:47,834 YEAH, YOU GUYS ARE SO CUTE. 21 00:00:47,834 --> 00:00:50,100 IF ONLY YOU'D SLEEP. 22 00:00:50,100 --> 00:00:51,133 [TELEPHONE RINGING] 23 00:00:51,133 --> 00:00:53,200 Dad: CHANGE YOUR OWN DIAPERS. 24 00:00:53,200 --> 00:00:55,300 HONEY, COULD YOU TAKE YOUR BOYS? 25 00:00:55,300 --> 00:00:56,600 YEAH. WAIT A MINUTE. HOLD ON. 26 00:00:56,600 --> 00:00:57,567 LET ME JUST PUT THE CAMERA DOWN HERE. 27 00:00:57,567 --> 00:00:59,800 ZACH'S ON THE LEFT, CODY'S ON THE RIGHT. 28 00:00:59,800 --> 00:01:01,700 OH, OK, I GOT IT. OK, HERE WE GO. 29 00:01:01,700 --> 00:01:04,967 [OUT OF BREATH] HELLO? 30 00:01:04,967 --> 00:01:06,233 OH, HI, MOM. 31 00:01:06,233 --> 00:01:10,000 YEAH, THEY LOVE THEIR NEW OUTFITS. 32 00:01:10,000 --> 00:01:11,967 WELL, CODY SPIT UP ON HIS... 33 00:01:11,967 --> 00:01:14,767 TCH. WHAT A LOSER. [BABY CRYING] 34 00:01:14,767 --> 00:01:17,233 AND THEN ZACH POOPED IN HIS. 35 00:01:17,233 --> 00:01:20,467 HA. WHO'S THE LOSER NOW? 36 00:01:20,467 --> 00:01:22,867 I GOTTA GO, MOM. SOMEBODY'S CRYING. 37 00:01:22,867 --> 00:01:24,700 I THINK IT'S MY HUSBAND. 38 00:01:24,700 --> 00:01:26,033 OK, I LOVE YOU. BYE-BYE. 39 00:01:26,033 --> 00:01:28,800 Dad: COME ON, GUYS. SMILE FOR THE CAMERA. 40 00:01:28,800 --> 00:01:30,200 [CRYING] 41 00:01:30,200 --> 00:01:32,133 HERE'S ZACH... 42 00:01:32,133 --> 00:01:35,000 AND HERE'S CODY... 43 00:01:36,734 --> 00:01:38,300 I THINK. 44 00:01:39,133 --> 00:01:40,000 THAT'S NOT FUNNY. 45 00:01:40,000 --> 00:01:42,133 WHEN YOU SAID ZACH'S ON THE LEFT, 46 00:01:42,133 --> 00:01:44,367 DID YOU MEAN YOUR LEFT OR MINE? 47 00:01:44,367 --> 00:01:46,200 MY LEFT. 48 00:01:46,200 --> 00:01:48,300 OH. 49 00:01:48,300 --> 00:01:51,967 FORTUNATELY, THEIR MOTHER CAN TELL THEM APART. 50 00:01:51,967 --> 00:01:54,600 THEY HAVE 2 COMPLETELY DIFFERENT PERSONALITIES. 51 00:01:54,600 --> 00:02:00,300 OW, OW, OW, OW, OW. SEE? NOW THAT'S OBVIOUSLY ZACH. 52 00:02:01,400 --> 00:02:04,700 AND THIS... [CRYING LOUDLY] 53 00:02:04,700 --> 00:02:08,800 YES. THAT'S OBVIOUSLY CODY. 54 00:02:10,867 --> 00:02:12,600 I THINK. 55 00:02:12,600 --> 00:02:14,567 MOM THINKS?! WHAT DO I THINK? 56 00:02:14,567 --> 00:02:17,767 YOU THINK YOU CAN GET AWAY WITH MIXING US UP. 57 00:02:17,767 --> 00:02:18,900 I NEVER MIXED YOU UP. 58 00:02:18,900 --> 00:02:22,300 REALLY? SHALL WE REPLAY THE EVIDENCE? 59 00:02:22,300 --> 00:02:26,000 OH. OK, FOR ONE SECOND. 60 00:02:26,000 --> 00:02:27,400 YOU GUYS DON'T KNOW HOW TIRED I WAS. 61 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 I HADN'T SLEPT IN WEEKS. 62 00:02:28,400 --> 00:02:30,100 YOU WERE BOTH BALD WITH NO TEETH AND DROOLING. 63 00:02:30,100 --> 00:02:33,867 I MEAN, IT'S AMAZING I DIDN'T MIX YOU UP WITH GRANDPA JIM. 64 00:02:33,867 --> 00:02:37,200 I CAN'T BELIEVE I MIGHT BE CODY. 65 00:02:37,200 --> 00:02:38,934 WHAT'S WRONG WITH BEING CODY? 66 00:02:38,934 --> 00:02:41,967 FOR STARTERS, LOOK HOW YOU'RE DRESSED. 67 00:02:41,967 --> 00:02:45,767 WELL, IF I'M ZACH, THEN I'M THE OLDEST. 68 00:02:45,767 --> 00:02:48,867 YOU BETTER SHOW ME SOME RESPECT, JUNIOR. 69 00:02:48,867 --> 00:02:51,000 BY 10 MINUTES. BIG DEAL. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,700 I KNEW I SHOULD HAVE ERASED THAT TAPE. 71 00:02:53,700 --> 00:02:54,834 ANYTHING ELSE YOU HAVEN'T BEEN 72 00:02:54,834 --> 00:02:58,500 COMPLETELY HONEST WITH US ABOUT, MOMMY... 73 00:02:58,500 --> 00:02:59,567 IF THAT'S YOUR REAL NAME. 74 00:02:59,567 --> 00:03:04,700 OH, I AM YOUR MOTHER. DO I HAVE TO SHOW YOU THE BEGINNING AGAIN? 75 00:03:04,700 --> 00:03:07,000 Both: NO! 76 00:03:08,200 --> 00:03:10,567 ♪ HERE I AM IN YOUR LIFE ♪ 77 00:03:10,567 --> 00:03:12,500 ♪ HERE YOU ARE IN MINE ♪ 78 00:03:12,500 --> 00:03:15,300 ♪ YES, WE HAVE A SUITE LIFE ♪ 79 00:03:15,300 --> 00:03:16,900 ♪ MOST OF THE TIME ♪ 80 00:03:16,900 --> 00:03:19,467 ♪ YOU AND ME, WE GOT THE WORLD TO SEE ♪ 81 00:03:19,467 --> 00:03:21,300 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 82 00:03:21,300 --> 00:03:24,133 ♪ JUST ME AND YOU KNOW WHAT TO DO ♪ 83 00:03:24,133 --> 00:03:26,200 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 84 00:03:26,200 --> 00:03:28,600 ♪ JUST YOU AND ME AND ME AND YOU ♪ 85 00:03:28,600 --> 00:03:31,000 ♪ WE GOT THE WHOLE PLACE TO OURSELVES ♪ 86 00:03:31,000 --> 00:03:33,567 ♪ YOU AND ME, WE GOT IT ALL FOR FREE ♪ 87 00:03:33,567 --> 00:03:36,367 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 88 00:03:36,367 --> 00:03:39,500 ♪ THIS IS THE SUITE LIFE ♪ 89 00:03:41,100 --> 00:03:44,467 ♪ WE'VE GOT A SUITE LIFE ♪ 90 00:03:51,667 --> 00:03:55,467 MURIEL, ARE YOU SURE THOSE ARE 600 THREAD-COUNT SHEETS? 91 00:03:55,467 --> 00:03:58,000 LET ME CHECK. 92 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 ONE... 93 00:03:59,500 --> 00:04:02,100 2...3... 94 00:04:02,100 --> 00:04:04,734 HOW MUCH WILL IT COST TO GET YOU OUT OF HERE? 95 00:04:04,734 --> 00:04:07,100 10. 96 00:04:07,734 --> 00:04:10,233 [HUMS] 97 00:04:10,233 --> 00:04:12,834 AH, GOOD MORNING, MISS TIPTON. 98 00:04:12,834 --> 00:04:15,000 I TRUST YOU SLEPT WELL? 99 00:04:15,000 --> 00:04:17,700 ESTEBAN, WHAT DO YOU CALL THIS? 100 00:04:17,700 --> 00:04:20,200 I CALL IT HOT CHOCOLATE. WHAT DO YOU CALL IT? 101 00:04:20,200 --> 00:04:21,500 I CALL IT UNACCEPTABLE. 102 00:04:21,500 --> 00:04:23,367 THERE IS ONE BIG MARSHMALLOW IN IT, 103 00:04:23,367 --> 00:04:25,400 AND YOU KNOW I LIKE 6 LITTLE ONES. 104 00:04:25,400 --> 00:04:26,967 MY APOLOGIES, MISS TIPTON. 105 00:04:26,967 --> 00:04:29,300 I WILL CUT IT FOR YOU WITH GREAT CARE... 106 00:04:29,300 --> 00:04:32,900 UNLIKE THE DOCTOR WHO DID MY APPENDECTOMY. 107 00:04:32,900 --> 00:04:37,767 I TELL THE LADIES IT WAS A SHARK BITE. 108 00:04:37,767 --> 00:04:38,567 HEY, LONDON. 109 00:04:38,567 --> 00:04:39,400 I TOOK IVANA FOR A WALK, 110 00:04:39,400 --> 00:04:40,600 AND NOW SHE'S AT DOGGY DAYCARE. 111 00:04:40,600 --> 00:04:42,467 THAT'LL BE 5 BUCKS, PLEASE. 112 00:04:42,467 --> 00:04:43,967 WAIT. YOU'RE CODY. 113 00:04:43,967 --> 00:04:45,200 I THOUGHT IT WAS ZACH'S TURN. 114 00:04:45,200 --> 00:04:48,133 WELL, EITHER WAY, YOU OWE ONE OF US 5 BUCKS. 115 00:04:48,133 --> 00:04:49,100 [SIGHS] HERE. 116 00:04:49,100 --> 00:04:50,500 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, 117 00:04:50,500 --> 00:04:52,767 I WANNA SEE IF I'M IN THE SOCIETY PAGE. 118 00:04:52,767 --> 00:04:56,367 I WAS AT THIS FABULOUS CHARITY EVENT FOR ORPHANS... 119 00:04:56,367 --> 00:04:58,200 OR WAS IT DOLPHINS? 120 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 WHICH ONE'S FLIPPER? 121 00:05:01,834 --> 00:05:03,834 [GASPS] 122 00:05:03,834 --> 00:05:05,200 UM, LONDON... 123 00:05:05,200 --> 00:05:08,000 YOU MIGHT WANNA TAKE A LOOK AT THE FRONT PAGE. 124 00:05:08,000 --> 00:05:11,900 NOT NOW. LONDON'S READING ABOUT LONDON. 125 00:05:11,900 --> 00:05:14,767 AND YOU MIGHT WANT THIS BACK. 126 00:05:14,767 --> 00:05:15,367 WHY? 127 00:05:15,367 --> 00:05:19,000 'CAUSE YOU'RE BROKE! 128 00:05:19,734 --> 00:05:26,700 AAAHHH! 129 00:05:26,700 --> 00:05:29,934 MOSEBY, TELL ME IT'S NOT TRUE. 130 00:05:29,934 --> 00:05:31,200 OH, I WISH I COULD. 131 00:05:31,200 --> 00:05:34,000 UNFORTUNATELY, YOUR FATHER BORROWED TOO MUCH MONEY FROM THE BANK, 132 00:05:34,000 --> 00:05:38,600 INVESTED ALL OF IT IN A DIAMOND MINE, AND, WELL, NO DIAMONDS. 133 00:05:38,600 --> 00:05:39,800 ANY SILVER? MM-MM. 134 00:05:39,800 --> 00:05:40,734 PEARLS? MM-MM. 135 00:05:40,734 --> 00:05:43,133 WORKS OF ART? OH, MM. 136 00:05:43,133 --> 00:05:46,500 NO, JUST A LOT OF DIRT... 137 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 ERGO, DIRT POOR. 138 00:05:49,300 --> 00:05:51,400 I'M SO SORRY, LONDON. 139 00:05:51,400 --> 00:05:53,100 I WISH I COULD DO SOMETHING TO HELP. 140 00:05:53,100 --> 00:05:55,900 CAN YOU GIVE ME $50 MILLION? 141 00:05:55,900 --> 00:05:58,767 I'LL GO CHECK MY PIGGY BANK. 142 00:05:59,900 --> 00:06:02,400 LONDON, I SPOKE WITH YOUR FATHER. 143 00:06:02,400 --> 00:06:03,000 [GASP] YAY. 144 00:06:03,000 --> 00:06:04,700 IS HE SENDING THE PLANE FOR ME? 145 00:06:04,700 --> 00:06:06,000 NO. THE YACHT? 146 00:06:06,000 --> 00:06:07,033 NO. THE JET PACK? 147 00:06:07,033 --> 00:06:09,400 YOU HAVE A JET PACK? OF COURSE. 148 00:06:09,400 --> 00:06:10,200 NO, NO, NO, NO. 149 00:06:10,200 --> 00:06:11,700 WHAT HE WANTS ME TO TELL YOU IS, 150 00:06:11,700 --> 00:06:15,000 FOR NOW, HE HAS TO STAY INCOGNITO. 151 00:06:15,000 --> 00:06:17,767 WHERE'S "COGNITO"? 152 00:06:17,767 --> 00:06:19,200 IN HIDING. 153 00:06:19,200 --> 00:06:21,100 WHERE'S "HIDING?" 154 00:06:21,100 --> 00:06:23,400 LOOK, THE POINT IS, 155 00:06:23,400 --> 00:06:25,500 HE CAN'T AFFORD TO SEND FOR YOU. 156 00:06:25,500 --> 00:06:29,200 BUT HE SENDS HIS LOVE... COLLECT. 157 00:06:29,200 --> 00:06:32,300 AND HE KNOWS YOU'LL BE A STRONG LITTLE TROOPER. 158 00:06:32,300 --> 00:06:34,667 I DON'T WANNA BE A TROOPER. 159 00:06:34,667 --> 00:06:37,667 [CRYING] I WANNA BE RICH! 160 00:06:37,667 --> 00:06:38,867 I KNOW. 161 00:06:38,867 --> 00:06:42,100 OH, COULD THINGS GET ANY WORSE? 162 00:06:42,100 --> 00:06:44,500 IN A WORD? YES. 163 00:06:45,367 --> 00:06:46,767 I HATE TO TELL YOU THIS, 164 00:06:46,767 --> 00:06:49,567 BUT THE BANK INSISTS THAT YOU MOVE OUT OF THE HOTEL 165 00:06:49,567 --> 00:06:52,200 SO THEY CAN RENT YOUR SUITE TO SOMEONE WHO CAN PAY FOR IT. 166 00:06:52,200 --> 00:06:54,233 JUST BECAUSE I DON'T HAVE ANY MONEY, 167 00:06:54,233 --> 00:06:57,000 THE BANK STOPS BEING NICE TO ME? 168 00:06:57,000 --> 00:07:00,467 SHOCKING, ISN'T IT? [SIGHS] 169 00:07:00,467 --> 00:07:03,834 IS THERE ANYPLACE YOU CAN STAY UNTIL YOUR FATHER SORTS ALL THIS OUT? 170 00:07:03,834 --> 00:07:07,800 OF COURSE. I'LL JUST STAY AT A FRIEND'S. 171 00:07:09,300 --> 00:07:14,300 ANABELLE? THE MOST TRAGICICAL THING JUST HAPPENED. 172 00:07:14,300 --> 00:07:15,834 YOU HEARD? 173 00:07:15,834 --> 00:07:18,800 WELL, CAN I STAY AT YOUR HOUSE? 174 00:07:18,800 --> 00:07:23,033 REALLY? AN ASTEROID? [GASP] 175 00:07:23,033 --> 00:07:26,934 AND I WAS FEELING SORRY FOR MYSELF. OH. 176 00:07:27,900 --> 00:07:30,033 CODY, IT'S YOUR TURN TO SET THE TABLE. 177 00:07:30,033 --> 00:07:32,500 HE'S NOT GOING TO ANSWER TO CODY. 178 00:07:32,500 --> 00:07:33,734 BUT YOU ARE CODY. 179 00:07:33,734 --> 00:07:36,300 PROVE IT. 180 00:07:36,300 --> 00:07:39,767 HOW MUCH LONGER ARE YOU GUYS GONNA KEEP THIS UP? 181 00:07:39,767 --> 00:07:42,233 UNTIL WE LEARN WHO WE DEFINITELY ARE. 182 00:07:42,233 --> 00:07:45,600 OK, LOOK, WHATEVER YOUR NAMES ARE, 183 00:07:45,600 --> 00:07:47,000 WHEN YOU WERE BORN, THE HOSPITAL 184 00:07:47,000 --> 00:07:50,367 PUT YOUR FOOTPRINTS ON YOUR BIRTH CERTIFICATES SO WE CAN TELL YOU APART. 185 00:07:50,367 --> 00:07:52,800 HOW? WELL, THEY'RE LIKE FINGERPRINTS. 186 00:07:52,800 --> 00:07:54,033 THEY'RE DIFFERENT, EVEN FOR IDENTICAL TWINS. 187 00:07:54,033 --> 00:07:57,867 WE'LL TAKE YOUR FOOTPRINTS, AND THEN WE'LL MATCH 'EM TO THE BIRTH CERTIFICATES. 188 00:07:57,867 --> 00:08:01,734 GREAT. WHERE ARE OUR BIRTH CERTIFICATES? 189 00:08:02,133 --> 00:08:05,767 YOU DON'T KNOW WHERE THEY ARE, DO YOU? WE MOVED MANY TIMES. 190 00:08:05,767 --> 00:08:09,667 I'LL CALL THE HOSPITAL, AND THEY'LL MAIL ME COPIES RIGHT AWAY. 191 00:08:09,667 --> 00:08:12,500 LOOK, I KNOW MY KIDS. 192 00:08:12,500 --> 00:08:14,400 UNDERSTAND, ZACH? 193 00:08:14,400 --> 00:08:16,500 YEAH, I UNDERSTAND. 194 00:08:18,967 --> 00:08:21,100 CHARLENE? 195 00:08:21,100 --> 00:08:23,000 HEY, MY PORTRAIT. 196 00:08:23,000 --> 00:08:26,500 OH, LOOK HOW HAPPY IT WAS WHEN IT WAS RICH. 197 00:08:26,500 --> 00:08:30,667 HEY! WHAT IS THAT MAN DOING WITH MY CLOTHES? 198 00:08:30,667 --> 00:08:33,500 HE IS NOT GONNA FIT INTO A SIZE 2. 199 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 UNFORTUNATELY, THEY HAD TO SELL YOUR STUFF 200 00:08:36,000 --> 00:08:37,967 TO HELP PAY OFF YOUR DAD'S DEBT. 201 00:08:37,967 --> 00:08:39,567 I'M REALLY SORRY. 202 00:08:39,567 --> 00:08:42,934 HEY, IS THAT MY HAT? 203 00:08:42,934 --> 00:08:43,400 MAYBE. 204 00:08:43,400 --> 00:08:49,500 OH, LONDON. HI, SWEETIE. I WANNA LET YOU KNOW I AM SO SORRY, 205 00:08:49,500 --> 00:08:51,967 AND WE ARE HERE FOR YOU, OK? 206 00:08:51,967 --> 00:08:54,200 OH, THAT TOP IS CUTE. 207 00:08:54,200 --> 00:08:58,567 YOU ARE ALL VULTURES... WITH VERY GOOD TASTE. 208 00:08:58,567 --> 00:09:00,734 BUT YOLANDA WILL STAND BY ME. 209 00:09:00,734 --> 00:09:03,033 WE ONCE SHARED A STEPMOTHER. 210 00:09:03,033 --> 00:09:06,734 HOW ARE YOU DOIN', SWEET THANG? 211 00:09:06,734 --> 00:09:07,367 CODY, I'M SORRY. 212 00:09:07,367 --> 00:09:09,500 BUT ISN'T IT ZACH WHO USUALLY TRIES TO FLIRT WITH ME? 213 00:09:09,500 --> 00:09:13,133 IF YOU'RE GONNA BE ME, YOU'D BETTER BE BETTER. 214 00:09:13,133 --> 00:09:15,600 THANKS A LOT, SIS. 215 00:09:15,600 --> 00:09:16,900 AW, NO LUCK? 216 00:09:16,900 --> 00:09:20,200 THEY'RE GETTING ME BACK FOR ALL THE TIMES I DIDN'T HELP THEM. 217 00:09:20,200 --> 00:09:22,300 SELFISH RICH PEOPLE. 218 00:09:22,300 --> 00:09:24,000 ISN'T THIS ADORABLE? 219 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 [GASP] 220 00:09:25,000 --> 00:09:28,100 WHICH IS WHY I BOUGHT IT BACK FOR YOU. 221 00:09:28,100 --> 00:09:30,600 THANK YOU. 222 00:09:32,100 --> 00:09:34,100 I CAN USE IT AS A PILLOW 223 00:09:34,100 --> 00:09:36,400 WHEN I SLEEP IN THE GUTTER TONIGHT. 224 00:09:36,400 --> 00:09:37,367 [CRYING] 225 00:09:37,367 --> 00:09:40,867 OH, HONEY, YOU'RE WELCOME TO STAY WITH US. 226 00:09:40,867 --> 00:09:42,367 I'M ALREADY ON THE PULL-OUT COUCH, 227 00:09:42,367 --> 00:09:43,233 BUT WE CAN MAKE ROOM. 228 00:09:43,233 --> 00:09:46,233 THANK YOU SO MUCH, CAREY. 229 00:09:46,233 --> 00:09:48,400 ANY BETTER OFFERS? 230 00:09:48,400 --> 00:09:52,600 MADDIE, WOULD IT BE POSSIBLE FOR LONDON TO STAY WITH YOU FOR A WHILE? 231 00:09:52,600 --> 00:09:53,900 NO, NOT POSSIBLE. 232 00:09:53,900 --> 00:09:55,867 LOVE TO. CAN'T. COMING! 233 00:09:55,867 --> 00:09:56,967 [MUTTERS] 234 00:09:56,967 --> 00:09:58,567 NO ONE CALLED YOU. 235 00:09:58,567 --> 00:09:59,467 BESIDES, IF MEMORY SERVES, 236 00:09:59,467 --> 00:10:02,400 SINCE YOUR SISTER MOVED OUT, DON'T YOU HAVE AN EXTRA BED? 237 00:10:02,400 --> 00:10:04,500 MY SISTER DIDN'T MOVE OUT. 238 00:10:04,500 --> 00:10:05,200 WELL, THAT'S ODD. 239 00:10:05,200 --> 00:10:08,734 I DISTINCTLY REMEMBER YOU DANCING AROUND THE LOBBY, SINGING, 240 00:10:08,734 --> 00:10:11,033 ♪ MY SISTER GOT A GROOM ♪ 241 00:10:11,033 --> 00:10:13,200 ♪ I GOT MY OWN ROOM ♪ 242 00:10:13,200 --> 00:10:14,867 ♪ WHAT? ♪ 243 00:10:16,834 --> 00:10:19,867 OH, THAT SISTER. MMM... 244 00:10:19,867 --> 00:10:22,834 COME ON, MADDIE. LONDON'S GOT NOWHERE TO GO. 245 00:10:22,834 --> 00:10:25,100 AND IT WOULD BE THE RIGHT THING TO DO. 246 00:10:25,100 --> 00:10:30,033 HOW SWEET, ZACK. MAYBE YOU ARE CODY. 247 00:10:30,400 --> 00:10:32,567 I GUESS A FEW DAYS WOULDN'T HURT. 248 00:10:32,567 --> 00:10:34,300 LONDON, YOU'RE WELCOME TO STAY WITH ME. 249 00:10:34,300 --> 00:10:38,400 THANK YOU SO MUCH. I'M GOING UPSTAIRS TO GET MY THINGS. 250 00:10:38,400 --> 00:10:43,200 WAIT A SECOND. I DON'T HAVE ANYTHING. 251 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 [SOBBING] 252 00:10:46,100 --> 00:10:49,000 THERE, THERE. 253 00:10:54,967 --> 00:10:56,567 TA-DA! 254 00:10:56,567 --> 00:10:58,000 OH, THIS IS KIND OF NICE. 255 00:10:58,000 --> 00:11:01,367 YOU HAVE A LITTLE SITTING ROOM OUTSIDE YOUR BEDROOM. 256 00:11:01,367 --> 00:11:05,667 ACTUALLY, THIS IS THE BEDROOM. 257 00:11:07,600 --> 00:11:10,367 THIS IS MY BED... 258 00:11:11,500 --> 00:11:15,033 AND THIS IS YOURS. 259 00:11:16,500 --> 00:11:18,934 DOES THE CLOSET PULL OUT, TOO? 260 00:11:18,934 --> 00:11:21,400 JEEZ, PRETTY NOISY NEIGHBORS. [BALL GAME SOUNDS] 261 00:11:21,400 --> 00:11:23,900 WE LIVE ACROSS THE STREET FROM FENWAY PARK. 262 00:11:23,900 --> 00:11:27,300 Sal: INCOMING, MADDIE! HIT THE DECK. 263 00:11:28,467 --> 00:11:30,767 THAT'S SAL. HE'S THE PEANUT GUY. 264 00:11:30,767 --> 00:11:33,133 THANKS FOR THE WARNING, SAL. 265 00:11:33,133 --> 00:11:34,934 ANYTIME. 266 00:11:34,934 --> 00:11:37,300 OH, LOOK AT ME. I'M A MESS. 267 00:11:37,300 --> 00:11:39,467 COULD YOU PULL DOWN THE BATHROOM FOR ME? 268 00:11:39,467 --> 00:11:42,233 NO. THAT'S ACROSS THE HALL. ALL RIGHT. 269 00:11:42,233 --> 00:11:46,867 HEY, SAL, SEND UP SOME PEANUTS! 270 00:11:46,867 --> 00:11:47,567 THANKS. 271 00:11:47,567 --> 00:11:50,200 [SCREAMS] THERE'S SOME KIND 272 00:11:50,200 --> 00:11:53,133 OF SHRIVELED-UP ANIMAL IN THE BATHTUB. 273 00:11:53,133 --> 00:11:57,000 LONDON, THAT'S MY GRANNY. 274 00:11:57,000 --> 00:12:00,467 I DIDN'T REALIZE SHE WAS STILL TAKING HER BATH. 275 00:12:00,467 --> 00:12:04,467 NO OFFENSE, BUT YOUR ROOM IS REALLY BRINGING ME DOWN. 276 00:12:04,467 --> 00:12:08,767 I NEED TO TAKE A NAP. AAH! 277 00:12:09,300 --> 00:12:10,734 HELP! 278 00:12:10,734 --> 00:12:12,500 I GOT YOU, I GOT YOU. 279 00:12:13,700 --> 00:12:15,500 WHOA. 280 00:12:18,367 --> 00:12:19,834 MADDIE? 281 00:12:19,834 --> 00:12:21,100 MADDIE? 282 00:12:21,100 --> 00:12:22,033 A LITTLE HELP. 283 00:12:22,033 --> 00:12:26,133 MADDIE, I'M HAVING THE WORST DAY OF MY LIFE, AND YOU'RE PLAYING HIDE-AND-SEEK? 284 00:12:26,133 --> 00:12:28,967 WHOA! 285 00:12:28,967 --> 00:12:31,467 FOUND ME. 286 00:12:38,800 --> 00:12:42,667 OH, TEDDY, I'VE HAD THE WORST NIGHTMARE. 287 00:12:42,667 --> 00:12:45,200 I DREAMT DADDY LOST ALL OF HIS MONEY, 288 00:12:45,200 --> 00:12:50,934 AND THEN WOUND UP LIVING WITH M--AAH! 289 00:12:51,600 --> 00:12:53,700 GOOD MORNING TO YOU, TOO. 290 00:12:53,700 --> 00:12:56,400 HEY, THIS WASN'T HERE WHEN I WENT TO BED. 291 00:12:56,400 --> 00:12:58,900 OH, GRANNY ALWAYS CHECKS ON US DURING THE NIGHT. 292 00:12:58,900 --> 00:13:00,867 MUST'VE LOOKED A LITTLE COLD TO HER. 293 00:13:00,867 --> 00:13:05,133 OH, THAT WAS NICE. HOW MUCH SHOULD I TIP HER? 294 00:13:05,133 --> 00:13:06,200 YOU DON'T TIP FAMILY. 295 00:13:06,200 --> 00:13:11,867 PEOPLE IN A FAMILY HELP EACH OTHER BECAUSE... WELL, BECAUSE THEY'RE FAMILY. 296 00:13:11,867 --> 00:13:14,133 WE ALL LOVE EACH OTHER IN THIS HOUSE. 297 00:13:14,133 --> 00:13:16,033 Man: AW, GEE, WHERE'S THE REMOTE? 298 00:13:16,033 --> 00:13:20,767 Woman: SAME PLACE AS YOUR CAREER-- IN THE TOILET. 299 00:13:20,767 --> 00:13:23,767 LOVE CAN BE EXPRESSED IN ALL KINDS OF WAYS. 300 00:13:23,767 --> 00:13:27,200 OK, IT'S TIME TO STRIP AND MAKE THE BED. 301 00:13:27,200 --> 00:13:31,834 OK, IF THAT'S WHAT POOR PEOPLE DO. 302 00:13:31,834 --> 00:13:33,834 WHOA THERE, BIG GIRL. 303 00:13:33,834 --> 00:13:37,934 I MEANT STRIP THE SHEETS OFF THE BED AND PUT ON NEW ONES. 304 00:13:37,934 --> 00:13:39,400 OH. 305 00:13:39,400 --> 00:13:41,700 WELL, WHAT'S THE MAID GONNA DO? 306 00:13:41,700 --> 00:13:43,200 WE DON'T HAVE A MAID. 307 00:13:43,200 --> 00:13:46,033 AAH! 308 00:13:46,033 --> 00:13:49,467 OH, I AM SO STRESSED OUT. 309 00:13:49,467 --> 00:13:52,033 HAVE YOU THOUGHT ABOUT GETTING A JOB? 310 00:13:52,033 --> 00:13:54,367 NO. I'VE BEEN TOO DEPRESSED ABOUT BEING POOR. 311 00:13:54,367 --> 00:13:56,834 YOU WANNA SIT FOR ZACK AND CODY TONIGHT? 312 00:13:56,834 --> 00:13:59,300 BUT DON'T YOU NEED THE MONEY? 313 00:13:59,300 --> 00:14:02,400 RIGHT NOW, YOU NEED THE MONEY MORE THAN I DO. 314 00:14:02,400 --> 00:14:05,867 HEY, THAT FELT GREAT TO SAY. 315 00:14:05,867 --> 00:14:10,400 THIS ISN'T SO HARD. [GASPS] 316 00:14:13,000 --> 00:14:17,033 THAT RIGHT? AAH! 317 00:14:17,033 --> 00:14:18,600 PERFECT. 318 00:14:18,600 --> 00:14:23,100 IS THIS HOW ALL POOR PEOPLE SLEEP? 319 00:14:23,100 --> 00:14:26,033 [TELEVISION PLAYS] 320 00:14:27,000 --> 00:14:27,700 [SHUTS OFF TELEVISION] 321 00:14:27,700 --> 00:14:30,200 HEY, I WAS WATCHING WRESTLING. SINCE WHEN? 322 00:14:30,200 --> 00:14:32,900 YOU'RE NOT ZACK. IT'S HOMEWORK TIME. 323 00:14:32,900 --> 00:14:35,867 IT'S NOT FAIR. FIRST, YOU TAKE AWAY MY IDENTITY 324 00:14:35,867 --> 00:14:37,400 AND NOW MY CULTURE. 325 00:14:37,400 --> 00:14:40,467 HE'S BEEN ACTING LIKE ME ALL DAY. 326 00:14:40,467 --> 00:14:42,600 HE CAME ON TO ALL THE GIRLS AT SCHOOL, 327 00:14:42,600 --> 00:14:44,367 WISED OFF TO THE TEACHERS, 328 00:14:44,367 --> 00:14:47,000 AND NOW HE WANTS TO COPY MY HOMEWORK. 329 00:14:47,000 --> 00:14:47,734 THAT'S TERRIBLE. 330 00:14:47,734 --> 00:14:52,600 I KNOW. IT MEANS I HAVE TO DO MY OWN HOMEWORK. 331 00:14:52,600 --> 00:14:55,233 [DOORBELL RINGS] 332 00:14:55,233 --> 00:14:57,934 OH, HI, LONDON. OK, NOBODY'S HAD ANY DINNER. 333 00:14:57,934 --> 00:15:00,967 DOCTOR'S NUMBER'S ON THE FRIDGE, FIRST-AID KIT'S IN THE CABINET, 334 00:15:00,967 --> 00:15:05,400 AND IN A SUPER EMERGENCY, I'LL BE SINGING RIGHT DOWNSTAIRS. 335 00:15:06,600 --> 00:15:09,667 WERE YOU TALKING TO ME? 336 00:15:10,000 --> 00:15:13,800 REMEMBER, LIKE I SAID, I'LL BE SINGING RIGHT DOWNSTAIRS. 337 00:15:13,800 --> 00:15:14,734 MWAAH! LOVE YOU. 338 00:15:14,734 --> 00:15:16,467 LOVE YOU. LOVE YOU. 339 00:15:16,467 --> 00:15:17,900 [DOOR CLOSES] 340 00:15:17,900 --> 00:15:20,200 TIME FOR BED. 341 00:15:20,200 --> 00:15:21,300 IT'S 7:30. 342 00:15:21,300 --> 00:15:23,300 AND WE HAVEN'T EVEN HAD DINNER YET. 343 00:15:23,300 --> 00:15:24,800 WE WANT GRILLED CHEESE, PLEASE. 344 00:15:24,800 --> 00:15:29,367 I CAN HANDLE THAT. I DO THAT IN THE KITCHEN, RIGHT? 345 00:15:29,367 --> 00:15:33,600 YEAH, IT'S THE PLACE WITH THE FRIDGE. 346 00:15:37,734 --> 00:15:39,867 YOUR FRIDGE IS BROKEN. 347 00:15:39,867 --> 00:15:42,200 OTHER SIDE. 348 00:15:42,200 --> 00:15:43,800 FIXED IT. 349 00:15:43,800 --> 00:15:47,233 I'M CONFUSED. I THOUGHT YOU HATED CHEESE. 350 00:15:47,233 --> 00:15:48,600 BUT YOU LOVE CHEESE. 351 00:15:48,600 --> 00:15:50,367 OH. 352 00:15:50,367 --> 00:15:53,500 OOH, THEY'RE ALREADY IN LITTLE SLICES. 353 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 COOKING IS EASY. 354 00:15:55,500 --> 00:15:57,734 SO IF I'M ZACK AND I DON'T LIKE CHEESE, 355 00:15:57,734 --> 00:16:00,834 DOES THAT MEAN YOU'RE THE ONE WHO LIKES HAM? 356 00:16:00,834 --> 00:16:01,800 NO, WE BOTH LIKE HAM. 357 00:16:01,800 --> 00:16:04,467 THEN WHO LIKES LIVERWURST? NO ONE. 358 00:16:04,467 --> 00:16:07,500 THEN WHY DO THEY MAKE IT? 359 00:16:07,867 --> 00:16:10,000 THE SANDWICHES WILL BE READY SOON. 360 00:16:10,000 --> 00:16:12,700 DO YOU WANT ME TO READ YOU GUYS A STORY? 361 00:16:12,700 --> 00:16:14,567 NO. GOOD. 362 00:16:14,567 --> 00:16:17,500 I'VE GOT THIS WORKING THING DOWN. 363 00:16:17,500 --> 00:16:18,600 [SMOKE ALARM SOUNDS] 364 00:16:18,600 --> 00:16:20,200 OH, MUST BE THE COOKING TIMER. 365 00:16:20,200 --> 00:16:24,867 I'LL GET THE FIRE EXTINGUISHER. I'VE GOT THE WINDOW. 366 00:16:26,300 --> 00:16:27,500 [FAINT BEEPING] 367 00:16:27,500 --> 00:16:31,233 YOUR GRILLED CHEESES ARE READY. 368 00:16:33,100 --> 00:16:36,133 NEXT TIME, YOU MIGHT WANNA PUT IT ON BREAD. 369 00:16:36,133 --> 00:16:39,000 AND YOU MIGHT WANNA TAKE OFF THE PLASTIC. 370 00:16:39,000 --> 00:16:43,233 LET'S FACE IT, I'M NOT CUT OUT FOR REGULAR LIFE. 371 00:16:43,233 --> 00:16:46,300 YEAH, YOU ARE. YOU NEED TO PRACTICE AT IT. 372 00:16:46,300 --> 00:16:49,000 SO YOU'RE SAYING I SHOULD MAKE MORE GRILLED CHEESES? 373 00:16:49,000 --> 00:16:49,834 NO! NO! 374 00:16:49,834 --> 00:16:52,867 WHY DON'T WE START WITH SOMETHING EASIER? 375 00:16:52,867 --> 00:16:53,767 LIKE CEREAL. 376 00:16:53,767 --> 00:16:57,467 I CAN DO THAT. WAIT, WHAT GOES FIRST, THE MILK OR THE CEREAL? 377 00:16:57,467 --> 00:17:02,100 DOESN'T MATTER, AS LONG AS YOU REMEMBER THE BOWL. 378 00:17:04,500 --> 00:17:07,734 THANKS FOR THE HOT CHOCOLATE, MRS. FITZPATRICK. 379 00:17:07,734 --> 00:17:10,834 YOU'RE WELCOME, SWEETHEART. 380 00:17:10,834 --> 00:17:11,500 I LIKE THEM. 381 00:17:11,500 --> 00:17:12,967 THEY'RE KIND OF EMBARRASSING SOMETIMES. 382 00:17:12,967 --> 00:17:17,667 I DIDN'T KNOW FAMILIES SAT DOWN AND ATE DINNER TOGETHER EVERY NIGHT. 383 00:17:17,667 --> 00:17:19,300 AND YOU ACTUALLY TALK TO EACH OTHER. 384 00:17:19,300 --> 00:17:21,934 WHAT DID YOUR FAMILY DO FOR DINNER? OH, THEY WENT OUT. 385 00:17:21,934 --> 00:17:24,500 I HAD DINNER WITH WHATEVER NANNY MY MOM HIRED THAT WEEK. 386 00:17:24,500 --> 00:17:30,300 SINCE THEY USUALLY DIDN'T SPEAK ENGLISH, THINGS WERE PRETTY QUIET. 387 00:17:30,300 --> 00:17:31,467 THAT'S KIND OF SAD. 388 00:17:31,467 --> 00:17:33,367 NOT REALLY. I LEARNED HOW TO SAY, 389 00:17:33,367 --> 00:17:39,100 "LET ME STAY UP LATE, OR I'M CALLING IMMIGRATION" IN 18 DIFFERENT LANGUAGES. 390 00:17:40,367 --> 00:17:43,300 HEY, WANNA WATCH THE GAME? SURE. 391 00:17:43,300 --> 00:17:45,100 OK. 392 00:17:45,100 --> 00:17:46,767 [BALL GAME SOUNDS] 393 00:17:48,567 --> 00:17:50,834 YOU KNOW, THIS IS MY FIRST SLEEPOVER. 394 00:17:50,834 --> 00:17:53,500 YOU'VE NEVER SLEPT OVER AT ANOTHER GIRL'S HOUSE BEFORE? 395 00:17:53,500 --> 00:17:57,734 MM-MMM. MOST OF MY WEEKENDS, I WAS FLYING BACK AND FORTH FROM MOMMY TO DADDY. 396 00:17:57,734 --> 00:18:01,667 I SLEPT ON THE PLANE AND PLAYED CARDS WITH THE FLIGHT ATTENDANT. 397 00:18:01,667 --> 00:18:02,934 DOES THAT COUNT? 398 00:18:02,934 --> 00:18:05,600 SURE. 399 00:18:07,600 --> 00:18:10,500 YOU KNOW, LONDON... MM-HMM. 400 00:18:10,500 --> 00:18:13,000 I'VE ALWAYS BEEN A LITTLE JEALOUS OF YOU. 401 00:18:13,000 --> 00:18:18,767 BUT NOW I SEE THAT YOU MISSED OUT ON A LOT. 402 00:18:18,767 --> 00:18:22,033 I MEAN, NO SLEEPOVERS? 403 00:18:22,033 --> 00:18:24,600 BUT I KNOW HOW TO ACT. I'VE SEEN THE MOVIES. 404 00:18:24,600 --> 00:18:27,867 WE EAT JUNK FOOD, WE DO EACH OTHER'S HAIR, 405 00:18:27,867 --> 00:18:29,200 AND WE TALK ABOUT BOYS. 406 00:18:29,200 --> 00:18:32,400 YEAH, THAT'S JUST ABOUT IT. 407 00:18:34,367 --> 00:18:36,133 OW. 408 00:18:36,133 --> 00:18:37,734 WHAT ARE YOU DOING? 409 00:18:37,734 --> 00:18:39,900 PILLOW FIGHT. IT'S IN ALL THE MOVIES. 410 00:18:39,900 --> 00:18:42,200 SEE, I CAN BE A REGULAR PERSON. 411 00:18:42,200 --> 00:18:46,000 HEY, REGULAR PERSON, WOULD YOU LIKE A SNACK? SURE. 412 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 YO, SAL, SEND UP SOME PEANUTS! 413 00:18:49,000 --> 00:18:51,100 AND CAVIAR. 414 00:18:51,100 --> 00:18:53,467 REGULAR PERSON. 415 00:18:53,467 --> 00:18:56,400 YO, CAVIAR. 416 00:19:03,767 --> 00:19:06,567 HERE IT IS, SPECIAL DELIVERY FROM CHILDREN'S HOSPITAL. 417 00:19:06,567 --> 00:19:10,467 MR. MOSEBY, DON'T YOU WANNA FIND OUT IF ZACK IS ZACK AND CODY'S CODY? 418 00:19:10,467 --> 00:19:13,567 IS THERE ANY CHANCE THOSE FOOTPRINTS MIGHT SAY 419 00:19:13,567 --> 00:19:15,567 YOU GOT THE WRONG TWINS AT THE HOSPITAL? 420 00:19:15,567 --> 00:19:19,700 AND THAT YOUR REAL ONES ARE NICE, QUIET AND POLITE? 421 00:19:19,700 --> 00:19:22,033 ABSOLUTELY NONE. 422 00:19:22,033 --> 00:19:23,500 CIAO. 423 00:19:23,900 --> 00:19:26,600 OK, GUYS, NOW LISTEN, WHATEVER IS IN THIS ENVELOPE, 424 00:19:26,600 --> 00:19:31,100 YOU'RE STILL ZACK, AND YOU'RE STILL CODY. 425 00:19:31,100 --> 00:19:33,600 WILL I STILL BE ESTEBAN? 426 00:19:33,600 --> 00:19:34,900 YES. 427 00:19:34,900 --> 00:19:36,300 ACH, TOO BAD. 428 00:19:36,300 --> 00:19:39,900 THEN I MUST GO GET A TON OF LUGGAGE IN 1217. 429 00:19:39,900 --> 00:19:43,400 OK, HERE WE GO. BUT BEFORE WE DO... 430 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 OH, NO, SHE'S GONNA TALK. 431 00:19:46,000 --> 00:19:47,934 THIS IS IMPORTANT. 432 00:19:47,934 --> 00:19:50,100 EVEN IF YOU'RE YOU AND YOU'RE YOU, 433 00:19:50,100 --> 00:19:52,667 I WILL STILL LOVE YOU, EVEN IF HE'S YOU AND YOU'RE HIM. 434 00:19:52,667 --> 00:19:57,834 I COULDN'T FOLLOW THAT, AND I'M THE SMART ONE. 435 00:19:57,834 --> 00:20:00,667 ALL RIGHT, I'M OPENING IT. 436 00:20:00,667 --> 00:20:06,567 OK, ALL RIGHT. SWIRLY HEEL, SWIRLY HEEL... 437 00:20:09,800 --> 00:20:13,200 YOU ARE DEFINITELY ZACK, AND YOU ARE DEFINITELY CODY. 438 00:20:13,200 --> 00:20:13,900 ALL RIGHT. YES. 439 00:20:13,900 --> 00:20:19,567 NOW I CAN GO BACK TO CHILLIN' AND JUST GETTING BY IN SCHOOL. 440 00:20:19,900 --> 00:20:21,734 I MEAN DOING MY BEST. 441 00:20:21,734 --> 00:20:24,567 IT IS SO NICE TO HAVE MY BOYS BACK. 442 00:20:24,567 --> 00:20:27,867 I LOVE THIS STICKY STUFF MOM PUTS IN OUR SANDWICHES. 443 00:20:27,867 --> 00:20:30,300 WHAT DO YOU CALL IT? PEANUT BUTTER. 444 00:20:30,300 --> 00:20:30,867 MMM. 445 00:20:30,867 --> 00:20:34,700 LONDON, GREAT NEWS. ME FIRST. 446 00:20:34,700 --> 00:20:37,400 I LIKE PEANUT BUTTER. 447 00:20:37,400 --> 00:20:39,500 I THINK YOU'RE GONNA LIKE THIS EVEN MORE. 448 00:20:39,500 --> 00:20:42,700 "TIPTON BACK ON TOP." 449 00:20:42,700 --> 00:20:44,000 ON TOP OF WHAT? 450 00:20:44,000 --> 00:20:46,967 THEY STRUCK OIL IN YOUR FATHER'S DIAMOND MINE. 451 00:20:46,967 --> 00:20:49,867 WELL, THAT MUST'VE MADE A MESS. AH... 452 00:20:49,867 --> 00:20:52,867 LONDON, IT MEANS YOU'RE RICH AGAIN. 453 00:20:52,867 --> 00:20:56,200 REALLY? OH, YAY! 454 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 OOH. 455 00:20:59,800 --> 00:21:04,600 GOODBYE, PEANUT BUTTER. HELLO, LOBSTER DIPPED IN BUTTER. 456 00:21:05,767 --> 00:21:07,800 SAME OLD LONDON. 457 00:21:07,800 --> 00:21:08,967 MM, BUT ON THE UPSIDE... 458 00:21:08,967 --> 00:21:10,467 ♪ YOU GOT YOUR ROOM BACK TO YOURSELF ♪ 459 00:21:10,467 --> 00:21:13,800 ♪ YOU GOT YOUR ROOM BACK TO-- ♪ 460 00:21:13,800 --> 00:21:15,133 I SUPPOSE. 461 00:21:15,133 --> 00:21:18,900 HEY, YOU DID A GOOD THING. 462 00:21:20,000 --> 00:21:22,367 MADDIE, IN ALL THE EXCITEMENT, 463 00:21:22,367 --> 00:21:24,033 I FORGOT YOU AND I MADE LUNCH PLANS. 464 00:21:24,033 --> 00:21:26,300 YEAH, BUT THEN YOU GOT RICH AGAIN. 465 00:21:26,300 --> 00:21:30,400 WHICH IS WHY I'M TAKING YOU TO MAISON ROBERT. 466 00:21:30,400 --> 00:21:32,000 REALLY? THANKS. 467 00:21:32,000 --> 00:21:36,400 IT'S THE LEAST I COULD DO. I MEAN, YOU TOOK ME IN WHEN NO ONE ELSE WOULD. 468 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 YOU LIKE ME FOR RICHER OR POORER, 469 00:21:38,400 --> 00:21:40,500 FOR BETTER OR WORSE, IN SICKNESS-- 470 00:21:40,500 --> 00:21:43,500 WE'RE NOT MARRIED, LONDON. 471 00:21:44,400 --> 00:21:46,467 BUT WE ARE FRIENDS, RIGHT? 472 00:21:46,467 --> 00:21:48,200 YES. GOOD. 473 00:21:48,200 --> 00:21:52,133 AND AS A FRIEND, CAN I TELL YOU SOMETHING? YEAH. 474 00:21:52,133 --> 00:21:54,600 THAT SWEATER LOOKS LIKE A MOLDY LEMON. 475 00:21:54,600 --> 00:21:58,300 IT'S OK. WE'LL GET A BOOTH IN THE BACK. 33827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.