All language subtitles for The Suite Life of Zack & Cody - S01E07 - Footloser (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,133 --> 00:00:07,400 NO B-BALL TODAY. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,734 GAME HAS BEEN CANCELED ON ACCOUNT OF 3 00:00:09,734 --> 00:00:11,800 THIS IS A HOTEL. 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,467 NOW LISTEN UP. 5 00:00:12,467 --> 00:00:15,467 GO DANCE USA IS COMING TO THE TIPTON 6 00:00:15,467 --> 00:00:16,900 FOR ITS LOCAL BROADCAST, 7 00:00:16,900 --> 00:00:18,300 AND IT IS MY GREATEST WISH 8 00:00:18,300 --> 00:00:19,767 THAT YOU DO NOT SCARE THEM AWAY 9 00:00:19,767 --> 00:00:22,600 WITH EITHER YOUR ANTICS OR... 10 00:00:22,600 --> 00:00:23,567 YOUR ODOR. 11 00:00:23,567 --> 00:00:26,900 WE'LL DO OUR BEST NOT TO STINK, MR. MOSEBY. 12 00:00:26,900 --> 00:00:28,000 SPLENDID. 13 00:00:28,000 --> 00:00:31,500 I CAN'T BELIEVE THAT GO DANCE USA IS COMING HERE. 14 00:00:31,500 --> 00:00:35,000 I'VE WANTED TO GO ON THAT SHOW SINCE I WAS A KID. 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,400 MAX, YOU HAVE TO ENTER THAT CONTEST. 16 00:00:37,400 --> 00:00:41,133 YOU'RE BETTER THAN THE GIRL IN THE MISSY ELLIOTT VIDEO. 17 00:00:41,133 --> 00:00:44,900 I KNOW. THIS COULD BE MY BIG BREAK. 18 00:00:44,900 --> 00:00:46,500 [SIGHS] BUT IT'S FOR COUPLES. 19 00:00:46,500 --> 00:00:48,200 ZACK, DO YOU WANT TO BE MY PARTNER? 20 00:00:48,200 --> 00:00:51,700 HEY, WHAT ABOUT THE GUY WHO JUST SAID HOW GOOD YOU ARE? 21 00:00:51,700 --> 00:00:53,100 DO YOU DANCE? 22 00:00:53,100 --> 00:00:54,500 I LOVE TO DANCE. 23 00:00:54,500 --> 00:00:55,734 TOO BAD YOU'RE NO GOOD. 24 00:00:55,734 --> 00:00:57,734 I'LL BE YOUR PARTNER. 25 00:00:57,734 --> 00:00:58,934 I'D LOVE TO BE ON TV, 26 00:00:58,934 --> 00:01:00,600 AND I'VE GOT THE FACE FOR IT. 27 00:01:00,600 --> 00:01:01,800 I HAVE THE SAME FACE. 28 00:01:01,800 --> 00:01:05,000 YEAH, BUT YOUR FACE CAN'T DANCE. 29 00:01:05,000 --> 00:01:05,600 BOYS, PLEASE. 30 00:01:05,600 --> 00:01:08,367 WE'LL HAVE A FAIR AND IMPARTIAL AUDITION. 31 00:01:08,367 --> 00:01:10,300 ZACK, SHOW ME WHAT YOU GOT. 32 00:01:10,300 --> 00:01:12,500 CHECK IT! 33 00:01:17,133 --> 00:01:18,300 YOU GOT SERVED! 34 00:01:18,300 --> 00:01:21,934 PFFT! YEAH? WELL, WATCH THIS. 35 00:01:23,900 --> 00:01:26,100 WHOA! UHH! 36 00:01:27,200 --> 00:01:30,734 GOOD LUCK IN THE DANCE CONTEST, GUYS. 37 00:01:35,767 --> 00:01:38,300 ♪ HERE I AM IN YOUR LIFE ♪ 38 00:01:38,300 --> 00:01:40,400 ♪ HERE YOU ARE IN MINE ♪ 39 00:01:40,400 --> 00:01:43,100 ♪ YES, WE HAVE A SUITE LIFE ♪ 40 00:01:43,100 --> 00:01:44,700 ♪ MOST OF THE TIME ♪ 41 00:01:44,700 --> 00:01:47,233 ♪ YOU AND ME, WE GOT THE WORLD TO SEE ♪ 42 00:01:47,233 --> 00:01:49,000 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,967 ♪ JUST ME AND YOU KNOW WHAT TO DO ♪ 44 00:01:51,967 --> 00:01:53,834 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 45 00:01:53,834 --> 00:01:56,000 ♪ IT'S YOU AND ME AND ME AND YOU ♪ 46 00:01:56,000 --> 00:01:58,800 ♪ WE GOT THE WHOLE PLACE TO OURSELVES ♪ 47 00:01:58,800 --> 00:02:01,400 ♪ YOU AND ME, WE GOT IT ALL FOR FREE ♪ 48 00:02:01,400 --> 00:02:04,200 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 49 00:02:04,200 --> 00:02:07,467 ♪ THIS IS THE SUITE LIFE ♪ 50 00:02:08,934 --> 00:02:18,500 ♪ WE'VE GOT A SUITE LIFE ♪ 51 00:02:18,500 --> 00:02:22,400 GUESS WHO'S GONNA BE A CELEBRITY FASHION JUDGE AT GO DANCE USA? 52 00:02:22,400 --> 00:02:25,200 [GASPS] GUESS WHO DOESN'T CARE? 53 00:02:25,200 --> 00:02:27,200 IT'S ME. 54 00:02:27,400 --> 00:02:29,000 BUT I DON'T HAVE ANY SHOES YET. 55 00:02:29,000 --> 00:02:30,700 WANNA GO SHOPPING WITH ME 56 00:02:30,700 --> 00:02:33,200 AND TELL ME WHICH PAIR LOOKS FABULOUS ON ME? 57 00:02:33,200 --> 00:02:36,600 AS TEMPTING AS THAT SOUNDS, I CAN'T. 58 00:02:36,600 --> 00:02:38,500 SEE, I'M WORKING OVERTIME TO MAKE MONEY 59 00:02:38,500 --> 00:02:42,567 TO SEND MY PARENTS TO PARIS FOR THEIR 25th ANNIVERSARY. 60 00:02:42,567 --> 00:02:44,934 IT'S THE HONEYMOON THEY NEVER HAD. 61 00:02:44,934 --> 00:02:48,467 SO, YOU WANNA GO SHOPPING OR WHAT? 62 00:02:48,467 --> 00:02:48,934 NO. 63 00:02:48,934 --> 00:02:50,600 ALL MY BROTHERS AND SISTERS ARE CHIPPING IN, 64 00:02:50,600 --> 00:02:53,300 AND IF I DON'T COME UP WITH MY SHARE BEFORE THE WEEKEND, 65 00:02:53,300 --> 00:02:54,567 IT'S NOT GOING TO HAPPEN. 66 00:02:54,567 --> 00:02:56,000 WELL, HOW MUCH DO YOU NEED? 67 00:02:56,000 --> 00:02:59,200 $250. IT'S A LOT OF MONEY. 68 00:02:59,200 --> 00:03:00,800 IT IS? 69 00:03:00,800 --> 00:03:01,500 YES... 70 00:03:01,500 --> 00:03:03,900 FOR PEOPLE WHO WORK FOR A LIVING. 71 00:03:03,900 --> 00:03:04,834 THAT'S SO SAD. 72 00:03:04,834 --> 00:03:07,800 PEOPLE WORK ALL DAY TO MAKE THAT LITTLE? 73 00:03:07,800 --> 00:03:09,200 ALL WEEK! 74 00:03:09,200 --> 00:03:12,200 SO IF I GAVE YOU THE MONEY, 75 00:03:12,200 --> 00:03:12,967 YOU'D GO SHOPPING WITH ME? 76 00:03:12,967 --> 00:03:15,467 I CAN'T LET YOU GIVE ME THAT KIND OF MONEY. 77 00:03:15,467 --> 00:03:17,734 WHY NOT? I GOT IT RIGHT HERE. 78 00:03:17,734 --> 00:03:18,867 UH... 79 00:03:18,867 --> 00:03:21,000 WELL, UH... 80 00:03:21,900 --> 00:03:23,233 BECAUSE I, UH... 81 00:03:23,233 --> 00:03:25,767 I DON'T KNOW WHEN I'LL BE ABLE TO PAY YOU BACK. 82 00:03:25,767 --> 00:03:27,500 OH, DON'T WORRY ABOUT THAT. 83 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 WE CAN WORK THAT OUT. 84 00:03:28,500 --> 00:03:29,600 I JUST NEED SOMEONE TO TELL ME 85 00:03:29,600 --> 00:03:31,934 HOW FABULOUS I LOOK IN MY NEW SHOES. 86 00:03:31,934 --> 00:03:33,367 I'M YOUR GAL. 87 00:03:33,367 --> 00:03:35,567 NOW I JUST HAVE TO GET MOSEBY TO LET ME OFF. 88 00:03:35,567 --> 00:03:38,500 I'M YOUR GAL. 89 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 LET'S GO. 90 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 AFTER ME. 91 00:03:52,934 --> 00:03:53,600 HEY, GUYS. 92 00:03:53,600 --> 00:03:55,500 MOM, I'M GONNA BE ON TV! 93 00:03:55,500 --> 00:03:58,500 WHAT DID YOU SET ON FIRE? 94 00:03:58,500 --> 00:03:59,367 NOTHING. 95 00:03:59,367 --> 00:04:01,500 MAX AND I SIGNED UP FOR A DANCE COMPETITION. 96 00:04:01,500 --> 00:04:04,000 OH, THE GO DANCE USA ONE? GOOD FOR YOU. 97 00:04:04,000 --> 00:04:07,133 YEAH. WE'RE GONNA GO DOWNSTAIRS AND PRACTICE FOR A COUPLE MINUTES. 98 00:04:07,133 --> 00:04:11,200 OH, IT'S GONNA BE A LOT MORE THAN A COUPLE OF MINUTES. 99 00:04:11,200 --> 00:04:12,233 DANCING IS WORK, 100 00:04:12,233 --> 00:04:13,900 AGONIZING, GRUELING WORK. 101 00:04:13,900 --> 00:04:17,100 WE'RE GONNA PRACTICE UNTIL OUR FEET BLEED. 102 00:04:17,100 --> 00:04:19,700 OK. HAVE FUN. 103 00:04:21,567 --> 00:04:23,367 HEY, BUDDY, WHY THE LONG FACE? 104 00:04:23,367 --> 00:04:25,200 ZACK'S BETTER AT EVERYTHING THAN ME. 105 00:04:25,200 --> 00:04:30,100 BASKETBALL, SKATEBOARDING, GUITAR, DANCING. 106 00:04:30,100 --> 00:04:31,467 WHAT AM I GOOD AT? 107 00:04:31,467 --> 00:04:33,934 MAKING LISTS? 108 00:04:35,500 --> 00:04:38,300 YOU ALWAYS GET BETTER GRADES THAN ZACK. 109 00:04:38,300 --> 00:04:39,934 YEAH, LIKE THAT MATTERS. 110 00:04:39,934 --> 00:04:41,767 I MEAN, LIKE, I WANNA BE GOOD AT SOMETHING 111 00:04:41,767 --> 00:04:44,000 THAT PEOPLE THINK IS IMPORTANT. 112 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 AND YOU WILL BE. 113 00:04:45,600 --> 00:04:47,300 YOU JUST GOTTA GET OUT THERE AND FIND IT. 114 00:04:47,300 --> 00:04:49,233 I DON'T THINK IT'S THAT EASY. 115 00:04:49,233 --> 00:04:50,900 NO, IT'S NOT THAT EASY, 116 00:04:50,900 --> 00:04:53,033 BUT IF YOU'RE OUT THERE TRYING, 117 00:04:53,033 --> 00:04:54,700 IT WILL FIND YOU. 118 00:04:54,700 --> 00:04:57,000 YOU KNOW HOW SINGING FOUND ME? 119 00:04:57,000 --> 00:04:59,133 I ENTERED MY HIGH SCHOOL TALENT SHOW. 120 00:04:59,133 --> 00:05:00,834 YOU KNOW WHAT MY TALENT WAS? 121 00:05:00,834 --> 00:05:02,300 SINGING? 122 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 NOPE. 123 00:05:03,300 --> 00:05:04,367 STAND-UP COMEDY. 124 00:05:04,367 --> 00:05:07,100 BUT, MOM, YOU'RE NOT FUNNY. 125 00:05:07,900 --> 00:05:09,133 YEAH. SO, ANYWAY, 126 00:05:09,133 --> 00:05:11,567 I'M UP THERE ON STAGE AND NOBODY'S LAUGHING, 127 00:05:11,567 --> 00:05:12,600 AND I PANICKED, 128 00:05:12,600 --> 00:05:14,200 SO I STARTED TO SING. 129 00:05:14,200 --> 00:05:15,600 YOU KNOW WHAT HAPPENED? 130 00:05:15,600 --> 00:05:18,000 THEY STARTED LAUGHING? 131 00:05:18,000 --> 00:05:20,100 [CHUCKLES] NO... 132 00:05:20,100 --> 00:05:21,867 I WON. 133 00:05:21,867 --> 00:05:23,033 WOW. 134 00:05:23,033 --> 00:05:24,600 WOW. I GET WHAT YOU'RE SAYING. 135 00:05:24,600 --> 00:05:26,834 I SHOULD DO SOMETHING I'M NO GOOD AT 136 00:05:26,834 --> 00:05:30,100 AND HOPE BY ACCIDENT I FIND SOMETHING ELSE. 137 00:05:30,100 --> 00:05:34,767 THAT'S ONE WAY OF LOOKING AT IT. 138 00:05:41,100 --> 00:05:42,400 LONDON, DON'T YOU THINK 139 00:05:42,400 --> 00:05:45,600 YOU COULD HELP ME WITH SOME OF YOUR PACKAGES? 140 00:05:45,600 --> 00:05:49,000 SORRY. MANICURE. STILL WET. 141 00:05:49,000 --> 00:05:50,967 DIDN'T YOU JUST LOVE HANGING OUT 142 00:05:50,967 --> 00:05:52,033 AT NATALIE'S AMAZING NAILS? 143 00:05:52,033 --> 00:05:55,934 I HELD YOUR FOOT WHILE YOU GOT A PEDICURE. 144 00:05:55,934 --> 00:05:57,467 I KNOW. WASN'T IT FUN? 145 00:05:57,467 --> 00:05:58,934 LET'S DO IT AGAIN TOMORROW. 146 00:05:58,934 --> 00:05:59,700 I'M BUSY. 147 00:05:59,700 --> 00:06:01,700 YOU'RE TOO BUSY TO HANG OUT 148 00:06:01,700 --> 00:06:03,000 WITH SOMEONE WHO LENT YOU MONEY, 149 00:06:03,000 --> 00:06:06,600 SOMEONE WHO HELPED YOU REALIZE YOUR PARENT'S DREAM? 150 00:06:06,600 --> 00:06:07,800 [SIGHS] OK. 151 00:06:07,800 --> 00:06:08,600 SO WHAT ARE WE DOING TOMORROW? 152 00:06:08,600 --> 00:06:11,667 WELL, I'M BUSY, BUT YOU CAN PICK UP MY DRY CLEANING. 153 00:06:11,667 --> 00:06:13,500 TOOTLES. 154 00:06:14,300 --> 00:06:16,133 MADDIE, WHY DO YOU LET LONDON 155 00:06:16,133 --> 00:06:18,767 TREAT YOU LIKE A CHEAP, BLONDE PACK MULE? 156 00:06:18,767 --> 00:06:19,834 I BORROWED SOME MONEY FROM HER 157 00:06:19,834 --> 00:06:22,867 AND USED IT TO BUY THE TICKETS FOR MY PARENTS TRIP TO PARIS. 158 00:06:22,867 --> 00:06:25,700 NOW I'M PAYING FOR IT IN BLOOD, SWEAT, AND TEARS. 159 00:06:25,700 --> 00:06:27,000 YOU MUST BE DESPERATE. 160 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 HAVE YOU NO MORE KIDNEYS TO SELL? 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,100 SADLY, NO. 162 00:06:33,567 --> 00:06:34,734 HI, ESTABAN. 163 00:06:34,734 --> 00:06:36,734 OH! IT'S A LITTLE MAN. 164 00:06:36,734 --> 00:06:39,500 AND HE'S CARRYING A LITTLE MAN. 165 00:06:39,500 --> 00:06:40,900 I LOVE YOUR HAIR. 166 00:06:40,900 --> 00:06:41,367 OH, THANKS. 167 00:06:41,367 --> 00:06:43,734 OH, NO, I WAS TALKING TO THE LITTLER MAN. 168 00:06:43,734 --> 00:06:45,300 OH. 169 00:06:45,767 --> 00:06:47,200 I THINK I FOUND MY TALENT. 170 00:06:47,200 --> 00:06:47,867 IT'S VENTRILOQUISM. 171 00:06:47,867 --> 00:06:51,700 I GOT THIS GUY CHEAP 'CAUSE HE SCARES LITTLE KIDS. 172 00:06:52,600 --> 00:06:54,500 HELLO, THROCKMORTON. 173 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 HELLO, CODY. 174 00:06:55,500 --> 00:06:56,200 TELL ME, THROCKMORTON, 175 00:06:56,200 --> 00:06:58,200 DO YOU KNOW WHERE COWS GO ON DATES? 176 00:06:58,200 --> 00:07:00,066 THE MOOOOOVIES. 177 00:07:00,066 --> 00:07:01,600 [LAUGHS] [LAUGHS] 178 00:07:01,600 --> 00:07:02,800 THAT WAS WONDERFUL. 179 00:07:02,800 --> 00:07:06,300 IT IS AMAZING HOW YOUR LIPS AND HIS MOVE AT THE SAME TIME. 180 00:07:06,300 --> 00:07:09,300 THAT'S NOT SUPPOSED TO HAPPEN. 181 00:07:09,300 --> 00:07:13,867 OH. WELL, IN THAT CASE, YOU'RE NO GOOD. I'M OFF. 182 00:07:14,100 --> 00:07:17,400 [SIGHS] I GUESS YOU'RE NOT MY TALENT. 183 00:07:17,400 --> 00:07:19,300 YOU THINK? 184 00:07:19,900 --> 00:07:22,867 PLEASE. NO VAUDEVILLE IN THE LOBBY. 185 00:07:22,867 --> 00:07:25,100 JUST TAKE HIM. HE'S YOURS. 186 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 OH, I... 187 00:07:26,700 --> 00:07:28,367 WHAT... 188 00:07:28,367 --> 00:07:30,500 THIS BELONGS TO A CHILD. 189 00:07:30,500 --> 00:07:33,600 [LAUGHS] I'M JUST HOLDING IT FOR HIM. 190 00:07:33,600 --> 00:07:37,100 YEAH, AND YOUR HANDS ARE COLD. 191 00:07:37,800 --> 00:07:39,667 OH, HUSH. HA HA. 192 00:07:39,667 --> 00:07:42,400 EXCUSE ME, MADAME. 193 00:07:43,033 --> 00:07:45,900 HEY, TOOTS! CALL ME! 194 00:07:49,200 --> 00:07:52,200 ♪ BA DA-DA DA BA DA ♪ 195 00:07:52,200 --> 00:07:53,133 UHH! 196 00:07:53,133 --> 00:07:55,500 PICK A CARD. 197 00:07:55,500 --> 00:07:56,867 YOU MAY NOT HAVE NOTICED, 198 00:07:56,867 --> 00:07:59,200 BUT I'M IN THE SHOWER. 199 00:07:59,200 --> 00:08:02,400 I FINALLY THINK I FOUND SOMETHING I MIGHT BE GOOD AT, 200 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 BUT I REALLY NEED YOUR HELP. 201 00:08:04,200 --> 00:08:05,500 OK, HONEY. 202 00:08:05,500 --> 00:08:07,834 SO PICK A CARD, ANY CARD. 203 00:08:07,834 --> 00:08:09,100 OK. 204 00:08:09,100 --> 00:08:12,367 WAS IT THE 3 OF DIAMONDS? 205 00:08:12,367 --> 00:08:13,667 NOPE. 206 00:08:13,667 --> 00:08:14,400 KING OF CLUBS. 207 00:08:14,400 --> 00:08:18,600 IT SHOULD HAVE BEEN THE 3 OF DIAMONDS. WHERE'D IT GO? 208 00:08:20,934 --> 00:08:25,033 OOPS. THAT'S NOT SUPPOSED TO HAPPEN. 209 00:08:25,400 --> 00:08:28,033 [PIANO PLAYING] 210 00:08:28,967 --> 00:08:32,667 ALL RIGHT. TEST. TEST, ONE. TEST, TWO. 211 00:08:32,667 --> 00:08:34,400 OH! YOU'RE HORRIBLE. 212 00:08:34,400 --> 00:08:36,000 YOU'RE GONNA KILL THE SHOW. 213 00:08:36,000 --> 00:08:38,967 AND AREN'T YOU A LITTLE OLD TO BE A DANCER? 214 00:08:38,967 --> 00:08:41,767 UM, THAT'S NOT A CONTESTANT. 215 00:08:41,767 --> 00:08:43,467 THAT'S THE PRODUCER. 216 00:08:43,467 --> 00:08:46,400 KIDDING! LOVE THE DRESS. 217 00:08:48,233 --> 00:08:49,000 WHY DIDN'T YOU STOP ME? 218 00:08:49,000 --> 00:08:52,800 I DIDN'T KNOW YOU WERE GOING TO SAY SOMETHING STUPID. 219 00:08:52,800 --> 00:08:54,233 OK, I DID. 220 00:08:54,233 --> 00:08:58,400 IS THAT ANY WAY TO TALK TO A FRIEND YOU OWE MONEY TO? 221 00:08:58,400 --> 00:09:00,900 [SIGHS] YOU'RE RIGHT. I'M SORRY. 222 00:09:00,900 --> 00:09:02,100 CAN I GET YOU ANYTHING? 223 00:09:02,100 --> 00:09:03,934 CARAMEL MOCHACCINO LATTE. 224 00:09:03,934 --> 00:09:05,400 OH, AND MADELINE, 225 00:09:05,400 --> 00:09:06,467 I'D ALSO LIKE A BISCOTTI. 226 00:09:06,467 --> 00:09:08,367 BE SURE TO SCRAPE THE CHOCOLATE OFF. 227 00:09:08,367 --> 00:09:10,200 THANKS! 228 00:09:10,734 --> 00:09:11,934 MADDIE. YEAH? 229 00:09:11,934 --> 00:09:13,567 I CAN WATCH THIS NO LONGER. 230 00:09:13,567 --> 00:09:15,834 LONDON IS TREATING YOU LIKE A DOG. 231 00:09:15,834 --> 00:09:16,667 OH, I WISH. 232 00:09:16,667 --> 00:09:19,133 NO, HER DOG'S UPSTAIRS IN THE HOT TUB. 233 00:09:19,133 --> 00:09:20,033 WHICH REMINDS ME, 234 00:09:20,033 --> 00:09:21,100 I HAVE TO GIVE HER A MASSAGE. 235 00:09:21,100 --> 00:09:25,200 I CANNOT BELIEVE SHE'S MAKING YOU GIVE HER SHIH TZU A SHIATSU. 236 00:09:25,200 --> 00:09:28,934 YEAH, WELL, UNTIL I GIVE HER $250 BACK, 237 00:09:28,934 --> 00:09:30,734 I'M SCRAPING BISCOTTIS. 238 00:09:30,734 --> 00:09:32,033 YES, BUT YOU ARE BETTER THAN THAT. 239 00:09:32,033 --> 00:09:35,033 YOU MUST HAVE SELF-RESPECT. YOU MUST HAVE DIGNITY. 240 00:09:35,033 --> 00:09:38,400 AND YOU MUST NEVER, NEVER KOWTOW TO ANYONE. 241 00:09:38,400 --> 00:09:39,700 Moseby: ESTEBAN, I NEED YOU. 242 00:09:39,700 --> 00:09:41,400 WHEN I'M GOOD AND READY! 243 00:09:41,400 --> 00:09:43,233 Moseby: WHAT DID YOU SAY? 244 00:09:43,233 --> 00:09:45,867 NOW I AM GOOD AND READY! 245 00:09:47,300 --> 00:09:49,934 COME ON, HONEY, THE DANCE CONTEST IS ABOUT TO START. 246 00:09:49,934 --> 00:09:51,667 AND YOU ARE ABOUT TO BE AMAZED. 247 00:09:51,667 --> 00:09:53,100 OH, NO. 248 00:09:53,100 --> 00:09:55,934 OH, YES. 249 00:09:55,934 --> 00:09:59,867 THE DISAPPEARING MILK TRICK. 250 00:10:01,700 --> 00:10:04,300 AND THERE'S NO MILK IN THE CONE. 251 00:10:04,300 --> 00:10:08,133 THAT'S BECAUSE IT'S IN MY SHOES. 252 00:10:10,033 --> 00:10:15,000 YES, IT'S THE OLD "MILK APPEARING IN THE SHOES" TRICK. 253 00:10:16,100 --> 00:10:19,734 [MUSIC PLAYING] 254 00:11:00,767 --> 00:11:02,900 [MUSIC STOPS, APPLAUSE] 255 00:11:07,967 --> 00:11:10,400 THE VOTES ARE IN. 256 00:11:10,400 --> 00:11:12,867 OUR FINALISTS ARE... 257 00:11:12,867 --> 00:11:15,500 DICK AND PERRY, 258 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 BUD AND LOU, 259 00:11:17,500 --> 00:11:20,000 CHARLIE AND LYNETTE, 260 00:11:20,000 --> 00:11:21,700 JAN AND DEAN, 261 00:11:21,700 --> 00:11:23,567 AND MAX AND ZACK. 262 00:11:23,567 --> 00:11:25,300 WHOO! 263 00:11:25,300 --> 00:11:28,567 SEE YA ON SATURDAY! 264 00:11:28,567 --> 00:11:31,600 YES! WE MADE IT TO THE FINALS. 265 00:11:31,600 --> 00:11:32,934 CONGRATULATIONS. 266 00:11:32,934 --> 00:11:34,567 ZACK, YOU ROCKED. 267 00:11:34,567 --> 00:11:38,100 YEAH. HAVE A FLOWER. 268 00:11:38,700 --> 00:11:41,567 OR A CANE. 269 00:11:42,767 --> 00:11:43,767 OH, AND ANOTHER THING, 270 00:11:43,767 --> 00:11:45,734 LONDON SAID WE NEED NEW WARDROBE. 271 00:11:45,734 --> 00:11:47,233 SOMETHING MORE FABULOUS, 272 00:11:47,233 --> 00:11:49,800 SOMETHING MORE TA-DA-ISH. 273 00:11:49,800 --> 00:11:52,367 GREAT. LET'S START WITH SOME ICE CREAM. 274 00:11:52,367 --> 00:11:54,400 NO. NO ICE CREAM FOR YOU. 275 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 YOU'LL GET FAT. YOU'RE IN TRAINING. 276 00:11:56,400 --> 00:12:00,066 THEN I'LL SKATEBOARD OVER TO GET THE ICE CREAM. 277 00:12:00,066 --> 00:12:01,400 NO, NO, NO. 278 00:12:01,400 --> 00:12:03,100 WE HAVE A SHOT AT THIS TITLE. 279 00:12:03,100 --> 00:12:04,700 THAT MEANS NO SKATEBOARDING, 280 00:12:04,700 --> 00:12:07,400 NO ROLLER-BLADING, NO BASKETBALL. 281 00:12:07,400 --> 00:12:09,233 YOU COULD GET HURT. 282 00:12:09,233 --> 00:12:10,967 PRACTICE! 283 00:12:10,967 --> 00:12:13,133 AND LAY OFF THE FRIES. 284 00:12:13,600 --> 00:12:15,967 I SEE WHO WEARS THE PANTS ON THIS TEAM. 285 00:12:15,967 --> 00:12:17,400 SHE CAN'T TELL ME WHAT TO DO. 286 00:12:17,400 --> 00:12:19,100 IF I WANT TO SKATEBOARD, I'LL SKATEBOARD. 287 00:12:19,100 --> 00:12:22,567 IF I WANT TO JUMP ON THE BED, I'LL JUMP ON THE BED. 288 00:12:22,567 --> 00:12:25,000 OH! LOOK! I'M JUMPING ON THE BED! 289 00:12:25,000 --> 00:12:26,400 I'M GONNA HURT MYSELF! 290 00:12:26,400 --> 00:12:28,967 I'M GONNA HURT MY--WHOA! 291 00:12:28,967 --> 00:12:32,900 [CRASH] I HURT MYSELF. 292 00:12:38,667 --> 00:12:41,000 CODY, DON'T TELL MAX I HURT MY ANKLE. 293 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 YOU'RE GONNA HAVE TO TELL HER SOMETIME. 294 00:12:43,200 --> 00:12:45,734 NO. SHE'LL BEAT MY INSIDES OUT, 295 00:12:45,734 --> 00:12:48,133 AND I LIKE MY INSIDES IN. 296 00:12:48,133 --> 00:12:52,934 WELL, SHE KINDA MIGHT FIGURE IT OUT WHEN SHE'S DANCING ALONE. 297 00:12:53,567 --> 00:12:55,100 BUT SHE WON'T BE DANCING ALONE. 298 00:12:55,100 --> 00:12:58,834 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? THERE ARE NO SUBSTITUTIONS. 299 00:12:58,834 --> 00:12:59,734 YOU'LL BE DISQUALIFIED. 300 00:12:59,734 --> 00:13:05,200 NOT IF THE SUBSTITUTE LOOKS EXACTLY LIKE THE ORIGINAL. 301 00:13:05,200 --> 00:13:07,100 BUT--BUT I CAN'T DANCE. 302 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 I CAN'T DO ANYTHING. 303 00:13:08,100 --> 00:13:10,734 THAT'S NOT TRUE. YOU'RE MY BROTHER. 304 00:13:10,734 --> 00:13:11,967 YOU HAVE MY DNA. 305 00:13:11,967 --> 00:13:15,667 YOU HAVE MY FACE, MY ARMS, MY LEGS, MY SHIRT... 306 00:13:15,667 --> 00:13:17,600 WHICH, BY THE WAY, I WANT BACK. 307 00:13:17,600 --> 00:13:20,967 YOU CAN DO ANYTHING I CAN DO. 308 00:13:21,934 --> 00:13:24,233 YEAH. YEAH. 309 00:13:24,233 --> 00:13:26,300 I CAN. 310 00:13:26,300 --> 00:13:27,033 AND BETTER. 311 00:13:27,033 --> 00:13:29,100 LET'S NOT GET CARRIED AWAY. 312 00:13:29,100 --> 00:13:32,800 JUST BE GOOD ENOUGH TO WIN THE CONTEST. 313 00:13:32,800 --> 00:13:33,500 I'LL DO IT. 314 00:13:33,500 --> 00:13:37,033 SEE, CODY? YOU FINALLY FOUND YOUR TALENT. 315 00:13:37,033 --> 00:13:39,233 IT'S LOOKING LIKE ME. 316 00:13:39,233 --> 00:13:41,400 YEAH-- 317 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 HEY, MAX. 318 00:13:53,800 --> 00:13:55,133 HEY, CODY. WHERE ZACK? 319 00:13:55,133 --> 00:13:56,467 I'M ZACK. 320 00:13:56,467 --> 00:13:59,500 HEY, SWEET THANG! 321 00:13:59,500 --> 00:14:01,200 HE HURT HIMSELF, DIDN'T HE? 322 00:14:01,200 --> 00:14:01,834 YEP. 323 00:14:01,834 --> 00:14:03,934 WHAT AM I GONNA DO ABOUT THE CONTEST NOW? 324 00:14:03,934 --> 00:14:07,000 WELL, I'M GONNA TAKE HIS PLACE AND DANCE WITH YOU. 325 00:14:07,000 --> 00:14:08,367 NOT GONNA HAPPEN. 326 00:14:08,367 --> 00:14:09,934 OH, COME ON. GIMME A CHANCE. 327 00:14:09,934 --> 00:14:10,800 I'LL WORK REALLY HARD. 328 00:14:10,800 --> 00:14:12,100 ZACK TALKED ME THROUGH THE DANCE STEPS, 329 00:14:12,100 --> 00:14:14,800 AND CHECK OUT THIS REALLY GREAT MOVE I'VE BEEN WORKING ON. 330 00:14:14,800 --> 00:14:17,867 YEAH! YOU LIKE THAT? 331 00:14:25,300 --> 00:14:27,834 I--I CALL IT TRIP-HOP. 332 00:14:27,834 --> 00:14:32,367 I CALL IT LAST PLACE. 333 00:14:33,300 --> 00:14:36,200 BEING A JUDGE ON TV IS SO STRESSFUL. 334 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 I KNOW, LONDON. 335 00:14:37,400 --> 00:14:41,000 LET ME WRING-- RUB YOUR NECK. 336 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 WHAT IS GOING ON WITH THEM? 337 00:14:42,500 --> 00:14:44,800 WELL, I DO NOT THINK I SHOULD SPEAK ABOUT 338 00:14:44,800 --> 00:14:47,233 MADDIE'S PERSONAL BUSINESS WITH HER EMPLOYER, SIR. 339 00:14:47,233 --> 00:14:50,600 WELL, DON'T TELL ME... 340 00:14:50,600 --> 00:14:52,800 TELL THE DUMMY. 341 00:14:53,934 --> 00:14:55,200 CAN YOU KEEP A SECRET? 342 00:14:55,200 --> 00:14:58,000 MY LIPS ARE SEALED. 343 00:14:58,000 --> 00:14:59,767 GOOD. 344 00:14:59,767 --> 00:15:02,233 [WHISPERING] 345 00:15:04,300 --> 00:15:06,600 HEY, THE DANCE CONTEST IS ABOUT TO START. 346 00:15:06,600 --> 00:15:07,867 DON'T YOU WANT TO WATCH? 347 00:15:07,867 --> 00:15:08,300 NO! 348 00:15:08,300 --> 00:15:11,967 JUST LOOKING AT DANCING MAKES MY FOOT THROB. 349 00:15:11,967 --> 00:15:14,400 OK. WELL, THEN CLOSE YOUR EYES, 350 00:15:14,400 --> 00:15:16,233 'CAUSE I WANNA WATCH. 351 00:15:16,233 --> 00:15:16,867 OW! HEY... 352 00:15:16,867 --> 00:15:17,934 Show announcer: OUR NEXT BOSTON DUO 353 00:15:17,934 --> 00:15:20,200 WOWED EVERYONE WITH THEIR HIP-HOP DANCE NUMBER. 354 00:15:20,200 --> 00:15:24,300 UH, COULD--COULD YOU LEAVE THE ROOM AND GET ME A GLASS OF WATER? 355 00:15:24,300 --> 00:15:26,200 MY ANKLE'S MAKING ME THIRSTY. 356 00:15:26,200 --> 00:15:30,600 IT'S AN ODD WAY TO PHRASE IT, BUT OK. 357 00:15:30,600 --> 00:15:32,300 Show announcer: COMING UP ON OUR NEXT SEGMENT, 358 00:15:32,300 --> 00:15:33,400 MAX AND ZACK. 359 00:15:33,400 --> 00:15:34,667 WHO AND WHO? 360 00:15:34,667 --> 00:15:36,367 UH, WAX AND FAX. 361 00:15:36,367 --> 00:15:40,200 FUNNY, IT SURE LOOKS LIKE YOU AND MAX. 362 00:15:40,200 --> 00:15:43,500 HOW CAN YOU BE HERE AND THERE AT THE SAME TIME? 363 00:15:43,500 --> 00:15:47,367 CODY GOT REALLY GOOD AT HIS MAGIC ACT? 364 00:15:48,567 --> 00:15:49,800 WE DID IT TO HELP OUR FRIEND. 365 00:15:49,800 --> 00:15:51,367 WELL, IF YOU REALLY WANTED TO HELP YOUR FRIEND, 366 00:15:51,367 --> 00:15:52,467 YOU WOULDN'T HAVE BEEN JUMPING ON THE BED. 367 00:15:52,467 --> 00:15:55,200 HAVING YOUR TWIN BROTHER REPLACE YOU IS CHEATING. 368 00:15:55,200 --> 00:15:57,100 WELL, WHY ARE YOU LECTURING ME? 369 00:15:57,100 --> 00:15:59,400 CODY'S THE ONE DOWN THERE DOING IT. 370 00:15:59,400 --> 00:16:01,000 NOT FOR LONG. 371 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 WAIT. WAIT. 372 00:16:02,000 --> 00:16:04,800 OW--WAIT--OW--WAIT--OW... 373 00:16:04,800 --> 00:16:08,500 [IRISH MUSIC PLAYING] 374 00:16:09,800 --> 00:16:13,400 REMEMBER, ALL YOU HAVE TO DO IS SMILE, LOOK PRETTY, 375 00:16:13,400 --> 00:16:14,934 AND LET ME DO THE DANCING. 376 00:16:14,934 --> 00:16:16,100 BUT--BUT CAN I DO MY MOVE? 377 00:16:16,100 --> 00:16:19,300 YOU SAID YOURSELF I WAS GETTING AS GOOD AS ZACK. 378 00:16:19,300 --> 00:16:21,500 I LIED. 379 00:16:21,500 --> 00:16:23,400 BUT MY MOVE IS REALLY COMING ALONG. 380 00:16:23,400 --> 00:16:27,200 YOU MAKE ONE MOVE I DIDN'T SHOW YOU, 381 00:16:27,200 --> 00:16:30,834 IT'LL BE THE LAST MOVE YOU EVER MAKE. 382 00:16:30,834 --> 00:16:32,467 AGREED. 383 00:16:32,467 --> 00:16:33,967 BREAK A LEG, PARTNER. 384 00:16:33,967 --> 00:16:34,867 [APPLAUSE] 385 00:16:34,867 --> 00:16:42,500 NOW LET'S GIVE A BIG GO DANCE USA WELCOME TO MAX AND ZACK. 386 00:16:42,500 --> 00:16:45,734 [APPLAUSE] 387 00:16:46,900 --> 00:16:49,500 [MUSIC PLAYING] 388 00:16:55,367 --> 00:16:58,033 THAT'S NOT SUPPOSED TO HAPPEN. 389 00:17:07,934 --> 00:17:09,500 [APPLAUSE] 390 00:17:09,500 --> 00:17:11,200 WHAT'S GOING ON? 391 00:17:11,200 --> 00:17:14,700 I FORGOT TO UNRIG MY JACKET. 392 00:17:14,700 --> 00:17:16,300 HE'S QUITE GOOD. 393 00:17:16,300 --> 00:17:17,934 WHO KNEW? 394 00:17:36,767 --> 00:17:38,800 [APPLAUSE] 395 00:17:42,734 --> 00:17:44,500 [APPLAUSE] 396 00:18:00,767 --> 00:18:02,867 KEEP IT UP. IT'S WORKING. 397 00:18:02,867 --> 00:18:04,200 I FEEL THE MUSIC IN ME! 398 00:18:04,200 --> 00:18:07,734 STEP OFF, MAMA! DADDY'S GONNA DANCE! 399 00:18:08,467 --> 00:18:10,467 NO! UH... 400 00:18:10,467 --> 00:18:12,767 [CRASH] 401 00:18:13,867 --> 00:18:15,567 CODY, ARE YOU OK? 402 00:18:15,567 --> 00:18:18,133 CODY? I THOUGHT HIS NAME WAS ZACK. 403 00:18:18,133 --> 00:18:19,400 NO, THAT'S ZACK. 404 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 WE'RE TOAST. 405 00:18:20,400 --> 00:18:22,200 YOU'RE NOT TOAST. 406 00:18:22,200 --> 00:18:26,133 YOU'RE DISQUALIFIED! 407 00:18:26,767 --> 00:18:30,567 BUT YOUR COSTUMES GET A 10. 408 00:18:35,600 --> 00:18:37,300 MOM, DON'T BE MAD. 409 00:18:37,300 --> 00:18:39,200 I'M NOT MAD, I'M-- 410 00:18:39,200 --> 00:18:40,000 FURIOUS! 411 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 I TOLD YOU NOT TO DO THE MOVE. 412 00:18:41,400 --> 00:18:44,000 AND WHAT DO YOU DO? YOU DID THE MOVE! 413 00:18:44,000 --> 00:18:48,133 THAT DENTED TROPHY SHOULD HAVE BEEN OURS. 414 00:18:48,967 --> 00:18:50,200 MAX IS RIGHT. 415 00:18:50,200 --> 00:18:50,900 AND YOU, YOUNG MAN-- 416 00:18:50,900 --> 00:18:52,834 I DON'T EVEN KNOW WHERE TO START. 417 00:18:52,834 --> 00:18:53,600 YES, I DO. 418 00:18:53,600 --> 00:18:55,367 I TOLD YOU NOT TO DO ANYTHING STUPID. 419 00:18:55,367 --> 00:18:58,100 AND WHAT DO YOU DO? SOMETHING STUPID. 420 00:18:58,100 --> 00:19:01,000 YOU'RE WORSE THAN HARRY STUPID-INI HERE. 421 00:19:01,000 --> 00:19:05,300 SEE? HE'S EVEN BETTER THAN ME AT BEING WORSE. 422 00:19:05,300 --> 00:19:06,934 YOU KNOW WHAT YOUR PROBLEM IS? 423 00:19:06,934 --> 00:19:09,500 HONEY, HONEY... CAN I TAKE IT FROM HERE? 424 00:19:09,500 --> 00:19:14,100 GOOD LUCK. MAYBE THEY'LL LISTEN TO YOU. 425 00:19:16,467 --> 00:19:18,200 OK, LISTEN, GUYS, 426 00:19:18,200 --> 00:19:20,834 MAX PRETTY MUCH COVERED THE WHOLE YELLING AT YOU PART, 427 00:19:20,834 --> 00:19:23,400 BUT THERE'S SOMETHING ELSE GOING ON HERE. 428 00:19:23,400 --> 00:19:24,100 I KNOW. 429 00:19:24,100 --> 00:19:26,100 HAVE YOU SEEN THE WAY LONDON TREATS MADDIE? 430 00:19:26,100 --> 00:19:29,400 YES, BUT THAT'S NOT WHAT WE'RE TALKING ABOUT. 431 00:19:29,400 --> 00:19:33,600 YOU NEED TO STOP COMPARING YOURSELF TO YOUR BROTHER. 432 00:19:33,600 --> 00:19:35,567 YOU LOOK THE SAME ON THE OUTSIDE, 433 00:19:35,567 --> 00:19:37,500 BUT YOU'RE DIFFERENT ON THE INSIDE. 434 00:19:37,500 --> 00:19:39,033 IT'S LIKE...PIES. 435 00:19:39,033 --> 00:19:41,467 ONE COULD BE APPLE, AND ONE COULD BE CHERRY. 436 00:19:41,467 --> 00:19:44,300 COULD I HAVE ICE CREAM ON ME? 437 00:19:45,100 --> 00:19:47,033 GO SOAK YOUR ANKLE. 438 00:19:47,900 --> 00:19:50,100 OW. OW. OW. 439 00:19:50,100 --> 00:19:50,900 HONEY... 440 00:19:50,900 --> 00:19:52,734 DO YOU REALIZE THAT IF YOU HADN'T TRIED 441 00:19:52,734 --> 00:19:54,734 TO OUTSHINE ZACK WITH THAT MOVE, 442 00:19:54,734 --> 00:19:55,900 YOU MIGHT HAVE WON? 443 00:19:55,900 --> 00:19:58,834 AND THEN GOTTEN DISQUALIFIED. 444 00:19:58,834 --> 00:20:02,133 YEAH, I WAS A GOOD DANCER, WASN'T I? 445 00:20:02,133 --> 00:20:03,667 BUT A BETTER MAGICIAN... 446 00:20:03,667 --> 00:20:04,900 AND THAT'S WHAT WON THEM OVER-- 447 00:20:04,900 --> 00:20:08,033 THE THING THAT YOU CAN DO THAT ZACK CAN'T. 448 00:20:08,300 --> 00:20:10,734 ALTHOUGH IF I DID GET ONE OF THOSE JACKETS-- 449 00:20:10,734 --> 00:20:13,000 SOAK! UPSTAIRS! 450 00:20:16,000 --> 00:20:16,600 OH, MADELINE, 451 00:20:16,600 --> 00:20:18,100 BE A DEAR AND FETCH ME ANOTHER SODA. 452 00:20:18,100 --> 00:20:19,300 RIGHT AWAY, LONDON. 453 00:20:19,300 --> 00:20:19,834 MADDIE-- 454 00:20:19,834 --> 00:20:21,233 CAN'T TALK. LONDON'S THIRSTY. 455 00:20:21,233 --> 00:20:22,767 ON BEHALF OF THE ENTIRE STAFF, 456 00:20:22,767 --> 00:20:23,734 WE HAVE RAISED THIS MONEY 457 00:20:23,734 --> 00:20:25,000 SO YOU CAN PAY BACK LONDON 458 00:20:25,000 --> 00:20:27,300 AND LOOK YOUR MIRROR IN THE FACE. 459 00:20:28,400 --> 00:20:30,233 THAT IS SO SWEET, 460 00:20:30,233 --> 00:20:32,000 BUT I CAN'T TAKE THIS-- 461 00:20:32,000 --> 00:20:32,800 SODA, PLEASE! 462 00:20:32,800 --> 00:20:35,800 WITHOUT SAYING THANK YOU. 463 00:20:36,934 --> 00:20:39,000 AND MR. MOSEBY... 464 00:20:39,000 --> 00:20:39,500 YES? 465 00:20:39,500 --> 00:20:42,767 DID YOU HAVE ANYTHING TO DO WITH THIS? 466 00:20:42,767 --> 00:20:44,667 ACTUALLY, I DON'T GET INVOLVED 467 00:20:44,667 --> 00:20:47,500 IN MY EMPLOYEE'S PERSONAL LIVES. AHEM. 468 00:20:47,500 --> 00:20:51,133 I SAW HIM THROW IN A HUNDRED BUCKS. 469 00:20:51,133 --> 00:20:52,233 BIG MOUTH. 470 00:20:52,233 --> 00:20:56,200 WELL, THEN GIVE HIM THIS FOR ME. 471 00:20:57,200 --> 00:21:00,066 MADELINE. STILL THIRSTY. 472 00:21:01,567 --> 00:21:02,667 HERE YOU GO. 473 00:21:02,667 --> 00:21:04,834 OH, I HAVE MONEY. I WANT A SODA. 474 00:21:04,834 --> 00:21:07,834 NO, THIS IS THE MONEY I OWE YOU. 475 00:21:07,834 --> 00:21:09,767 AND NOW I'M FREE! 476 00:21:09,767 --> 00:21:13,400 I'M FREE! I'M FREE AT LAST! 477 00:21:14,233 --> 00:21:16,700 BUT WE WERE HAVING SO MUCH FUN. 478 00:21:16,700 --> 00:21:18,100 YOU WERE HAVING FUN. 479 00:21:18,100 --> 00:21:19,767 I WAS WATCHING YOU HAVE FUN. 480 00:21:19,767 --> 00:21:21,900 BUT WHAT COULD BE MORE FUN? 481 00:21:21,900 --> 00:21:24,133 A ROOT CANAL YOU DON'T NEED? 482 00:21:24,133 --> 00:21:26,600 I THOUGHT WE WERE FRIENDS. 483 00:21:26,600 --> 00:21:27,233 I LOANED YOU MONEY. 484 00:21:27,233 --> 00:21:29,467 LONDON, MONEY CAN'T BUY YOU FRIENDS. 485 00:21:29,467 --> 00:21:31,700 YOU MAKE FRIENDS BY BEING NICE TO PEOPLE. 486 00:21:31,700 --> 00:21:33,567 BUT THAT SEEMS HARDER. 487 00:21:33,567 --> 00:21:34,100 NO, NO, NO, NO. 488 00:21:34,100 --> 00:21:36,600 IT'S REALLY EASY TO SAY NICE THINGS TO PEOPLE. 489 00:21:36,600 --> 00:21:39,400 WATCH. LONDON, YOU ARE... 490 00:21:39,400 --> 00:21:41,500 UH... 491 00:21:41,500 --> 00:21:42,567 YES? 492 00:21:42,567 --> 00:21:44,300 THIS IS HARD. 493 00:21:44,300 --> 00:21:46,100 OH, WAIT. GOT ONE. 494 00:21:46,100 --> 00:21:49,567 DEEP DOWN, I SUSPECT YOU'RE A GOOD PERSON. 495 00:21:49,567 --> 00:21:52,867 AWWW. THANK YOU. 496 00:21:52,867 --> 00:21:55,667 YOU'RE SUPPOSED TO SAY SOMETHING NICE BACK. 497 00:21:55,667 --> 00:21:57,233 I SAID THANK YOU. 498 00:21:57,233 --> 00:22:00,066 YOU'RE WELCOME. 33558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.