All language subtitles for The Man in the Attic (1995) - Film1k
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,620 --> 00:00:25,620
All right.
2
00:00:27,620 --> 00:00:29,630
Sign in here.
3
00:00:34,630 --> 00:00:36,630
Thank you.
4
00:00:44,540 --> 00:00:46,040
Always smell like this?
5
00:00:46,040 --> 00:00:48,040
Always bad in June.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,050
Worse in July.
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,550
You'll like Broder,
though.
8
00:00:51,550 --> 00:00:53,550
Showers three,
four times a day.
9
00:00:53,550 --> 00:00:55,550
Cleanest murderer
we ever had.
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,160
Captain.
11
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
Here we are.
12
00:01:04,660 --> 00:01:06,660
Visitor for you,
Mr. Broder.
13
00:01:14,670 --> 00:01:17,670
Could you turn on
the light, please?
14
00:01:17,670 --> 00:01:19,680
No.
15
00:01:19,680 --> 00:01:24,180
Please, if you don't mind,
I prefer it this way.
16
00:01:24,680 --> 00:01:26,680
Well, it's cooler,
I'll give you that.
17
00:01:27,180 --> 00:01:28,680
Mr. Broder,
my name is...
18
00:01:28,680 --> 00:01:30,190
I know who you are.
19
00:01:30,190 --> 00:01:31,690
You're the reporter
I asked to see.
20
00:01:32,190 --> 00:01:33,690
No one else comes
to visit.
21
00:01:33,690 --> 00:01:35,590
Come in.
22
00:01:42,600 --> 00:01:45,100
Call out
when you're ready.
23
00:01:45,100 --> 00:01:47,500
Sit.
24
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Sit down.
25
00:01:54,980 --> 00:01:56,480
You're becoming quite a fixture
on the front pages.
26
00:01:56,480 --> 00:01:59,880
Yes, they make up
what will sell their papers.
27
00:01:59,880 --> 00:02:03,490
I want to change that.
28
00:02:03,490 --> 00:02:07,490
I want you to write my
story, the real story,
29
00:02:07,490 --> 00:02:09,990
so, so people can
read the truth.
30
00:02:09,990 --> 00:02:12,390
This isn't the truth?
31
00:02:12,390 --> 00:02:14,100
No, those are the facts,
they're not the truth.
32
00:02:14,100 --> 00:02:16,100
Do you understand
the difference?
33
00:02:18,100 --> 00:02:21,600
They make it
seem so sordid.
34
00:02:21,600 --> 00:02:24,510
It wasn't
like that.
35
00:02:24,510 --> 00:02:26,510
Well, you tell me.
36
00:02:26,510 --> 00:02:29,510
What was it like?
37
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
It was a pure thing.
38
00:02:37,720 --> 00:02:42,720
Love in its purest
and most absolute form.
39
00:02:42,720 --> 00:02:44,230
I want you to tell them that
40
00:02:44,660 --> 00:02:46,660
and make them
understand.
41
00:02:50,470 --> 00:02:54,470
I'll always remember
the first time I met her.
42
00:02:58,970 --> 00:03:01,480
I was late for work.
43
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
Morning.
44
00:03:20,630 --> 00:03:24,030
Watch out, young man, watch out!
45
00:03:33,080 --> 00:03:35,080
Are you all right?
46
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
Am I?
47
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
I couldn't find
the brake.
48
00:03:37,980 --> 00:03:39,480
I thought I was going
to hit you.
49
00:03:41,180 --> 00:03:43,190
It's beautiful.
50
00:03:44,890 --> 00:03:46,890
It's a Packard.
51
00:03:52,260 --> 00:03:54,760
I got to get to work.
52
00:03:55,200 --> 00:03:56,700
Are these yours?
53
00:04:01,500 --> 00:04:04,010
Mathematics,
English literature?
54
00:04:04,010 --> 00:04:07,810
You're a student
and a worker, too.
55
00:04:07,810 --> 00:04:11,610
Nothing is so impressive
as a young man with ambition.
56
00:04:30,930 --> 00:04:33,440
Hi, Edward.
57
00:04:33,440 --> 00:04:35,940
Morning.
58
00:04:35,940 --> 00:04:38,540
I've been asking you
for weeks to have this talk,
59
00:04:38,540 --> 00:04:40,040
and now, when you left
this morning,
60
00:04:40,040 --> 00:04:41,540
he told me he's seeing her
again tonight.
61
00:04:41,540 --> 00:04:44,050
What harm
can it do?
62
00:04:44,050 --> 00:04:46,050
She's only interested
in his money.
63
00:04:46,050 --> 00:04:48,450
Karl has no money.
64
00:04:48,450 --> 00:04:50,950
Anyway, this Schuller girl
is very attractive.
65
00:04:52,450 --> 00:04:55,460
You have money, Joe,
and she knows it.
66
00:04:55,460 --> 00:04:58,360
Actually, she reminds me
of you in many ways.
67
00:04:58,860 --> 00:05:01,800
You need to warn him
about women like that.
68
00:05:03,800 --> 00:05:07,400
I'll come home
as early as I can.
69
00:05:07,400 --> 00:05:08,870
Thank you.
70
00:05:08,870 --> 00:05:12,370
By the way, my sewing
machine's making sounds.
71
00:05:12,370 --> 00:05:14,380
What kind of sounds?
72
00:05:14,380 --> 00:05:16,350
Sounds it
shouldn't make.
73
00:05:17,350 --> 00:05:19,550
Is there someone
who can look at it for me?
74
00:05:19,550 --> 00:05:21,450
Yes.
75
00:05:21,450 --> 00:05:23,750
I'll expect you at 5:00?
76
00:05:34,060 --> 00:05:37,070
Was she friendly
to you or ice cold?
77
00:05:38,070 --> 00:05:40,570
That's what I
hear-- like ice.
78
00:05:40,570 --> 00:05:42,570
Come on, Edward,
everyone wants to know.
79
00:05:42,570 --> 00:05:43,970
I didn't even know
she was Mr. Heldmann's wife
80
00:05:43,970 --> 00:05:45,970
until you told me.
81
00:05:45,970 --> 00:05:47,480
Her mother used
to work for him.
82
00:05:47,480 --> 00:05:48,980
He married a
servant's daughter.
83
00:05:48,980 --> 00:05:51,480
Can you imagine?
84
00:05:51,480 --> 00:05:52,980
They say he put her
through finishing school
85
00:05:52,980 --> 00:05:55,480
and married her
when she was 16.
86
00:05:57,990 --> 00:06:02,790
Do you think 16 is too young
to consider marriage?
87
00:06:02,790 --> 00:06:04,490
It all depends, I guess.
88
00:06:04,930 --> 00:06:06,030
On what?
89
00:06:11,200 --> 00:06:14,200
The concert was so wonderful
last night.
90
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
Did you prefer the Mozart
or the Brahms?
91
00:06:16,200 --> 00:06:19,510
Hmm, all sounds the same to me.
92
00:06:20,610 --> 00:06:23,210
The first one, I guess.
93
00:06:23,210 --> 00:06:25,410
The Brahms.
94
00:06:25,410 --> 00:06:26,920
Wasn't it romantic?
95
00:06:26,920 --> 00:06:29,820
Is there another sandwich?
96
00:06:29,820 --> 00:06:31,520
Oh.
97
00:06:33,520 --> 00:06:35,520
Mmm.
98
00:06:38,530 --> 00:06:42,530
Do you think she's
pretty-- Mrs. Heldmann?
99
00:06:42,530 --> 00:06:45,100
Don't you?
100
00:06:45,100 --> 00:06:48,100
In an obvious way, I guess.
101
00:06:54,410 --> 00:06:56,410
Has Karl come home yet?
102
00:06:56,410 --> 00:06:58,510
Waiting in your
sitting room, sir.
103
00:06:58,510 --> 00:07:00,020
Ah.
104
00:07:00,020 --> 00:07:02,220
May I take your hat?
105
00:07:04,120 --> 00:07:06,620
She'll give it
back to you.
106
00:07:06,620 --> 00:07:09,120
Thank you.
107
00:07:09,620 --> 00:07:12,130
The machine is upstairs
in my wife's studio.
108
00:07:12,130 --> 00:07:14,130
Show Mr. Broder the
way, please, Mary.
109
00:07:21,800 --> 00:07:24,310
Should it sound
like that?
110
00:07:24,310 --> 00:07:26,310
No.
111
00:07:26,310 --> 00:07:27,810
Can you make
it stop?
112
00:07:27,810 --> 00:07:30,310
Well, I can try.
113
00:07:35,320 --> 00:07:37,820
Hello, Shotzie, hello.
114
00:07:37,820 --> 00:07:41,120
The bird doesn't fly away
with the door open?
115
00:07:41,120 --> 00:07:44,430
No, the cage is his home.
116
00:07:44,430 --> 00:07:47,230
It's still a cage.
117
00:07:48,660 --> 00:07:51,170
No... come on, baby.
118
00:07:51,170 --> 00:07:53,870
There you go.
119
00:07:54,300 --> 00:07:58,310
So you live with your parents
in Milwaukee, Mr. Broder?
120
00:07:58,310 --> 00:08:01,910
No, I rent a room in the
boarding house near the factory.
121
00:08:01,910 --> 00:08:04,410
My parents died
years ago in a fire.
122
00:08:04,410 --> 00:08:05,910
Uh, I never knew them.
123
00:08:05,910 --> 00:08:09,920
I don't even know my birthday.
124
00:08:09,920 --> 00:08:11,920
How terrible.
125
00:08:11,920 --> 00:08:14,420
There are worse things.
126
00:08:16,890 --> 00:08:19,390
You look to be
about my son's age.
127
00:08:19,390 --> 00:08:20,400
Eighteen?
128
00:08:22,830 --> 00:08:24,830
I think so.
129
00:08:26,840 --> 00:08:28,340
Oh, here it is.
130
00:08:28,340 --> 00:08:30,340
Just a slight
adjustment.
131
00:08:33,340 --> 00:08:36,740
Do you understand
what I've been saying to you?
132
00:08:38,250 --> 00:08:40,250
I think so, Father.
133
00:08:41,250 --> 00:08:43,250
Women are tempting,
134
00:08:43,250 --> 00:08:46,760
but one has to be careful
when associating with them.
135
00:08:47,190 --> 00:08:48,690
Not all women, of course.
136
00:08:48,690 --> 00:08:50,190
Most of them, in fact,
are quite harmless.
137
00:08:50,190 --> 00:08:53,590
But others aren't
what they seem.
138
00:08:53,600 --> 00:08:56,800
And those are the women you have
to look out for, Karl,
139
00:08:56,800 --> 00:08:59,200
the ones who would use you
for what you have
140
00:08:59,200 --> 00:09:01,500
and not for who you are.
141
00:09:01,500 --> 00:09:03,710
And you think Grace Schuller
is one of these women?
142
00:09:03,710 --> 00:09:06,110
Your mother does.
143
00:09:06,110 --> 00:09:08,810
And you?
144
00:09:09,010 --> 00:09:13,010
I've never been very good
at spotting them myself.
145
00:09:21,720 --> 00:09:23,730
You're a genius.
146
00:09:23,730 --> 00:09:25,230
Is my husband paying you well
147
00:09:25,230 --> 00:09:26,530
for this talent?
148
00:09:26,530 --> 00:09:28,530
He pays me very well.
149
00:09:31,030 --> 00:09:33,030
You're a sculptress.
150
00:09:33,030 --> 00:09:35,340
I dabble.
151
00:09:38,770 --> 00:09:41,280
I'm impressed.
152
00:09:41,280 --> 00:09:42,480
Well, wait till it's finished.
153
00:09:42,480 --> 00:09:44,480
Then you can be impressed
or not.
154
00:09:47,280 --> 00:09:48,780
Karl and I have spoken.
155
00:09:49,280 --> 00:09:50,290
Edward, are you ready?
156
00:09:50,290 --> 00:09:52,890
I'll take you home.
157
00:09:52,890 --> 00:09:54,490
He just finished
fixing the machine.
158
00:09:54,960 --> 00:09:57,460
Let this genius of yours stay
and have dinner with us.
159
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
Oh, thank you,
but I couldn't.
160
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
I have my classes.
161
00:09:59,960 --> 00:10:01,260
So you'll miss one evening.
162
00:10:01,260 --> 00:10:03,260
It's not the end
of the world now, is it?
163
00:10:03,730 --> 00:10:05,230
No, it's just that
my education means
164
00:10:05,230 --> 00:10:06,740
a great deal to me.
165
00:10:06,730 --> 00:10:09,540
So you'll study an extra hour
or two tomorrow.
166
00:10:10,440 --> 00:10:12,440
I, uh, I-I really sh...
167
00:10:12,440 --> 00:10:14,940
I'll tell Mary
to set another place.
168
00:10:16,950 --> 00:10:19,950
One thing you learn
very quickly around here, son,
169
00:10:19,950 --> 00:10:22,450
is not to argue
with my wife.
170
00:10:25,950 --> 00:10:27,860
Dinner will be ready
in 15 minutes
171
00:10:27,860 --> 00:10:29,360
if you'd like to wash up.
172
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
Well, thank
you, ma'am.
173
00:10:30,360 --> 00:10:32,860
I just can't seem to figure
this algebra problem out.
174
00:10:32,860 --> 00:10:34,360
It's all letters
and no numbers.
175
00:10:34,360 --> 00:10:36,870
Yeah, more like English
than math, I know.
176
00:10:36,870 --> 00:10:38,370
Here, look.
177
00:10:38,370 --> 00:10:40,370
The key is, what you do to
one side of the equation,
178
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
you have to do to
the other side,
179
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
so it remains equal
as you simplify.
180
00:10:42,800 --> 00:10:46,310
We became good friends,
Karl and I.
181
00:10:46,310 --> 00:10:48,110
I helped him
with his schoolwork.
182
00:10:48,110 --> 00:10:49,610
You make it look
so easy.
183
00:10:49,610 --> 00:10:52,810
And he helped me with
extracurricular activities.
184
00:10:55,320 --> 00:10:57,820
I was never very good
with women,
185
00:10:57,820 --> 00:11:00,820
but Karl...
186
00:11:00,820 --> 00:11:02,820
he had a confidence about him,
187
00:11:02,820 --> 00:11:06,830
like he could take
on the world.
188
00:11:06,830 --> 00:11:09,830
He combined the best
of both his parents.
189
00:11:12,830 --> 00:11:14,840
I'd like to thank you for...
190
00:11:14,840 --> 00:11:17,340
for including me
in this evening,
191
00:11:17,340 --> 00:11:18,540
and all these evenings.
192
00:11:18,540 --> 00:11:22,040
I, uh, I never had
a family of my own,
193
00:11:22,040 --> 00:11:24,050
but if I could
choose one,
194
00:11:24,050 --> 00:11:27,050
I'd want them to
be just like you.
195
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
Thank you.
That's a lovely toast.
196
00:11:29,480 --> 00:11:31,490
Didn't you think so, Karl?
197
00:11:33,390 --> 00:11:36,390
We saw a newsreel of the
new Pennsylvania Station
198
00:11:36,390 --> 00:11:37,890
in New York City
this afternoon.
199
00:11:37,890 --> 00:11:40,900
You can take a train
from there to anywhere.
200
00:11:41,330 --> 00:11:43,330
People don't stay
home enough as it is,
201
00:11:43,330 --> 00:11:44,830
if you ask me.
202
00:11:44,830 --> 00:11:46,330
You're very quiet tonight,
Karl.
203
00:11:46,330 --> 00:11:47,640
Are you feeling
all right?
204
00:11:47,640 --> 00:11:50,640
I'm just a little tired,
I guess.
205
00:11:50,640 --> 00:11:53,140
Would you mind
if I excuse myself?
206
00:11:53,140 --> 00:11:56,240
Would you like me
to turn down your bed?
207
00:11:56,240 --> 00:11:58,250
The boy can certainly
put himself to bed.
208
00:12:00,750 --> 00:12:02,250
Please, finish your dinner.
209
00:12:02,250 --> 00:12:04,250
I'm fine.
210
00:12:06,850 --> 00:12:07,860
Come by this weekend?
211
00:12:07,860 --> 00:12:09,860
Yeah.
212
00:12:13,530 --> 00:12:15,330
He's 18, Krista.
213
00:12:15,830 --> 00:12:17,330
He doesn't need
your pampering.
214
00:12:17,330 --> 00:12:18,830
I worry.
215
00:12:18,830 --> 00:12:20,340
There's no reason to.
216
00:12:28,480 --> 00:12:31,480
Karl, darling,
are you all right?
217
00:12:32,980 --> 00:12:34,480
Mother?
218
00:12:36,480 --> 00:12:38,990
Karl, what is it?
219
00:12:41,290 --> 00:12:43,790
I don't feel very well.
220
00:12:43,790 --> 00:12:46,790
The strangest dreams.
221
00:12:46,790 --> 00:12:48,760
He's burning
up with fever.
222
00:12:48,760 --> 00:12:51,270
The sheets are soaked.
223
00:12:51,270 --> 00:12:52,770
Call the doctor.
Krista...
224
00:12:52,770 --> 00:12:54,770
Call the doctor.
225
00:12:58,740 --> 00:13:01,240
The influenza epidemic
was just starting,
226
00:13:01,240 --> 00:13:04,250
and Karl was an early victim.
227
00:13:06,850 --> 00:13:09,850
His funeral was perhaps
the saddest day
228
00:13:09,850 --> 00:13:11,850
in all our lives.
229
00:13:31,870 --> 00:13:34,380
...do therefore commit his body
to the ground.
230
00:13:34,380 --> 00:13:37,380
Earth to earth,
231
00:13:37,380 --> 00:13:41,380
ashes to ashes, dust to dust,
in the hope of...
232
00:13:41,380 --> 00:13:44,890
I wanted to go to her then.
233
00:13:44,890 --> 00:13:48,390
I wanted to hold her in my arms
and tell her
234
00:13:48,490 --> 00:13:50,990
I would make everything
all right.
235
00:13:50,990 --> 00:13:54,000
Joe didn't understand her.
236
00:13:54,000 --> 00:13:55,500
He didn't know what she needed
237
00:13:55,800 --> 00:13:57,800
or how to give
it to her.
238
00:13:57,800 --> 00:13:59,300
But you did?
239
00:13:59,500 --> 00:14:02,000
I did.
240
00:14:02,100 --> 00:14:03,610
I knew her soul.
241
00:14:20,120 --> 00:14:22,120
You asked to see me,
Mr. Heldmann?
242
00:14:22,120 --> 00:14:24,130
Yes, Edward.
243
00:14:26,630 --> 00:14:29,130
I want you to
do me a favor.
244
00:14:30,630 --> 00:14:34,140
Favors aren't
easy for me to ask.
245
00:14:34,140 --> 00:14:37,640
This one is for my wife.
246
00:14:40,140 --> 00:14:44,150
Mrs. Heldmann thinks of
you as part of the family,
247
00:14:44,150 --> 00:14:47,650
and in the weeks
since Karl...
248
00:14:48,150 --> 00:14:51,650
died,
249
00:14:51,650 --> 00:14:54,160
I don't know how
to handle her.
250
00:14:54,160 --> 00:14:57,160
It's difficult for me.
251
00:14:59,160 --> 00:15:02,660
I'm not particularly
good with, um...
252
00:15:05,170 --> 00:15:06,670
She just misses him.
253
00:15:06,670 --> 00:15:08,670
We all do.
254
00:15:08,670 --> 00:15:12,670
I don't think she would
miss him quite as much
255
00:15:12,670 --> 00:15:15,510
if you were...
256
00:15:15,510 --> 00:15:18,010
to stop by the
house more often,
257
00:15:18,210 --> 00:15:20,210
keep her company.
258
00:15:25,220 --> 00:15:27,720
His things, his books...
259
00:15:29,220 --> 00:15:32,230
I close these cases,
I lose my son again.
260
00:15:32,530 --> 00:15:35,030
You don't have to do this
until you're ready.
261
00:15:36,230 --> 00:15:39,230
He was all I lived for.
262
00:15:40,740 --> 00:15:42,240
Without him, I, uh...
263
00:15:42,340 --> 00:15:43,840
There's Mr. Heldmann.
264
00:15:45,740 --> 00:15:48,740
He's old and he's tired.
265
00:15:48,740 --> 00:15:50,750
Karl kept me young.
266
00:15:53,750 --> 00:15:55,750
Without him I'm alone.
267
00:15:55,750 --> 00:15:58,250
There's no one.
268
00:15:58,450 --> 00:15:59,960
There's me.
269
00:16:07,160 --> 00:16:10,670
Yes, that's true.
270
00:16:15,770 --> 00:16:17,770
You've been working
on the sculpture.
271
00:16:18,070 --> 00:16:20,070
I wanted to finish it for Karl.
272
00:16:20,580 --> 00:16:22,580
It's wonderful.
273
00:16:22,580 --> 00:16:25,580
You said that before
when it was only lumps of clay.
274
00:16:28,080 --> 00:16:30,590
You molded it
with your own hands.
275
00:16:30,590 --> 00:16:32,090
And that makes it wonderful.
276
00:16:38,990 --> 00:16:40,500
You and Karl,
277
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
you're very much alike,
you know?
278
00:16:47,700 --> 00:16:50,210
He'd want you
to have this, Edward.
279
00:16:50,300 --> 00:16:51,310
Oh, no, I can't.
280
00:16:51,610 --> 00:16:53,110
Yes, yes, please.
281
00:16:54,110 --> 00:16:57,110
I'll treasure it.
282
00:17:06,120 --> 00:17:08,620
Come sit here beside me.
283
00:17:18,630 --> 00:17:21,140
You have his eyes.
284
00:17:25,640 --> 00:17:29,640
And your skin is
soft like Karl's.
285
00:17:29,640 --> 00:17:33,150
I see so much
of him in you.
286
00:17:38,150 --> 00:17:42,160
Karl and I used to sit like
this sometimes and talk.
287
00:17:44,660 --> 00:17:48,660
He had so many dreams,
so many plans.
288
00:17:48,660 --> 00:17:51,670
Ever have dreams, Edward?
289
00:17:53,670 --> 00:17:55,670
I've always been afraid
to hope for something
290
00:17:55,670 --> 00:17:58,670
because if I didn't get it,
291
00:17:58,670 --> 00:18:01,680
it would be worse
than never wanting it at all.
292
00:18:01,680 --> 00:18:04,180
It was easier for her
when I was around.
293
00:18:04,680 --> 00:18:07,180
Sometimes she'd even
call me Karl,
294
00:18:07,180 --> 00:18:10,180
but I didn't mind.
295
00:18:10,180 --> 00:18:13,690
It was like an honor
she bestowed on me.
296
00:18:13,690 --> 00:18:17,690
In a way, she was the mother
I never knew,
297
00:18:17,690 --> 00:18:20,530
and I was the son she'd lost.
298
00:18:23,530 --> 00:18:26,530
In time, as you know,
299
00:18:26,530 --> 00:18:28,540
that changed.
300
00:18:50,160 --> 00:18:52,160
I got a message to come home,
Mrs. Meyer.
301
00:18:52,160 --> 00:18:55,160
There is a woman waiting for
you upstairs in your room.
302
00:18:55,160 --> 00:18:57,670
She says she's your mother.
303
00:19:00,670 --> 00:19:02,670
Walk!
304
00:19:06,870 --> 00:19:08,880
Happy Birthday.
305
00:19:09,080 --> 00:19:11,580
Are you surprised?
306
00:19:11,680 --> 00:19:13,680
Completely.
307
00:19:13,680 --> 00:19:16,680
Well, since we don't know
exactly when you were born,
308
00:19:16,680 --> 00:19:20,190
I thought it might
as well be today.
309
00:19:20,190 --> 00:19:22,690
You told Mrs. Meyer
you were my mother.
310
00:19:22,690 --> 00:19:24,690
Well, she wouldn't let me
up here otherwise.
311
00:19:26,690 --> 00:19:29,200
Oh, the look on your face.
312
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Here.
313
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
To you.
314
00:19:39,510 --> 00:19:41,510
I can't believe this.
315
00:19:41,510 --> 00:19:43,510
There's more,
316
00:19:43,910 --> 00:19:45,910
but first,
317
00:19:45,910 --> 00:19:49,420
you have to make a wish
and blow out all the candles.
318
00:19:49,820 --> 00:19:52,820
What if my wish
has already come true?
319
00:19:56,220 --> 00:19:59,230
Well, then you have
to find more wishes.
320
00:19:59,230 --> 00:20:02,230
Never be satisfied
where wishes are concerned.
321
00:20:17,850 --> 00:20:19,350
Now this.
322
00:20:26,350 --> 00:20:28,360
Be careful with it.
323
00:20:36,860 --> 00:20:39,370
Karl's sculpture?
324
00:20:39,370 --> 00:20:41,870
And now it's yours.
325
00:20:45,870 --> 00:20:47,880
Well, what-what can I say?
326
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
I-I-I love it.
327
00:20:53,880 --> 00:20:55,880
How can I ever thank you?
328
00:20:55,880 --> 00:20:57,890
Happy birthday, darling.
329
00:21:25,310 --> 00:21:28,620
Is that, uh, all right?
330
00:21:28,620 --> 00:21:30,620
Should-should...
Did you mind?
331
00:21:38,830 --> 00:21:40,830
This is wrong.
332
00:21:40,830 --> 00:21:42,830
I know.
333
00:22:04,820 --> 00:22:06,820
I don't know what to do.
334
00:22:09,220 --> 00:22:11,230
Undo my buttons.
335
00:23:36,340 --> 00:23:37,850
Is it always like this?
336
00:23:37,850 --> 00:23:40,350
Never before.
337
00:23:40,350 --> 00:23:42,350
You were wonderful.
338
00:23:42,350 --> 00:23:43,850
So passionate.
339
00:23:43,850 --> 00:23:47,360
I had no idea.
340
00:23:47,350 --> 00:23:48,860
Was it wonderful
for you, too?
341
00:23:48,860 --> 00:23:50,860
Oh, yeah.
342
00:23:53,360 --> 00:23:56,360
You know, I didn't, I didn't
mean for this to happen.
343
00:23:56,360 --> 00:23:57,870
I mean...
But it did.
344
00:23:57,870 --> 00:23:59,870
It did.
345
00:23:59,870 --> 00:24:01,870
No, I should get
back to work.
346
00:24:01,870 --> 00:24:03,370
Oh, Edward, no,
don't go yet.
347
00:24:03,370 --> 00:24:05,370
I don't want
this to end yet.
348
00:24:05,370 --> 00:24:06,370
You're, you're,
you're married
349
00:24:06,370 --> 00:24:07,880
to the man I
work for.
350
00:24:07,880 --> 00:24:09,380
But Joe and I
don't have a marriage.
351
00:24:09,380 --> 00:24:12,380
We share space,
not love.
352
00:24:12,380 --> 00:24:16,380
You have to let
yourself go.
No, I'm, I'm, I'm confused
353
00:24:16,380 --> 00:24:17,890
and all I feel
is guilty.
354
00:24:17,890 --> 00:24:19,390
But to Joe, I'm just
something he owns,
355
00:24:19,390 --> 00:24:21,890
something to impress
his business friends with.
356
00:24:21,890 --> 00:24:24,530
With you I'm more than
I've ever been in my life.
357
00:24:26,530 --> 00:24:28,830
I have to think.
358
00:24:35,740 --> 00:24:37,240
Is everything all right?
359
00:24:38,740 --> 00:24:40,240
Are you free tonight?
360
00:24:40,240 --> 00:24:41,740
Yes.
7:00?
361
00:24:41,740 --> 00:24:43,740
All right.
Edward.
362
00:24:43,740 --> 00:24:45,750
May I speak with you a moment?
363
00:24:50,250 --> 00:24:52,250
Mr. Heldmann,
I, I, I can explain.
364
00:24:52,250 --> 00:24:53,750
No need, no need.
365
00:24:53,750 --> 00:24:56,360
My wife just called.
Thank you for your help.
366
00:24:56,360 --> 00:24:58,860
Packing Karl's
things away.
367
00:24:58,860 --> 00:25:01,060
You've made it
much easier on her.
368
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
On both of us, actually.
369
00:25:05,270 --> 00:25:06,770
I'm only glad I could help.
370
00:25:20,280 --> 00:25:22,780
My uncle just bought
a Model T Ford.
371
00:25:22,780 --> 00:25:25,790
They say you can have any color
you want as long as it's black.
372
00:25:25,790 --> 00:25:27,790
Isn't that funny?
373
00:25:27,790 --> 00:25:30,290
I love that.
374
00:25:30,290 --> 00:25:32,790
Do you want to tell me?
375
00:25:34,800 --> 00:25:36,300
I've been going on and on
376
00:25:36,300 --> 00:25:38,300
and you've had something
on your mind all night,
377
00:25:38,300 --> 00:25:39,800
something you want
to talk about.
378
00:25:39,800 --> 00:25:42,800
Is it that obvious?
379
00:25:42,800 --> 00:25:44,310
I bet I even know
what it is.
380
00:25:45,810 --> 00:25:48,310
What?
381
00:25:48,310 --> 00:25:49,810
You want to kiss me.
382
00:25:52,310 --> 00:25:54,310
Yes.
383
00:25:54,820 --> 00:25:55,820
We've known
each other for
384
00:25:55,820 --> 00:25:59,320
almost two years, Edward.
It was bound to happen.
385
00:25:59,320 --> 00:26:02,320
Well, here I am...
386
00:26:24,880 --> 00:26:27,880
That was very nice.
387
00:26:27,880 --> 00:26:30,380
Didn't you think so?
388
00:26:32,990 --> 00:26:34,960
Yes, thank you.
389
00:26:34,960 --> 00:26:36,460
I wondered how long
it would take you
390
00:26:36,460 --> 00:26:37,960
to get around
to doing that.
391
00:26:37,960 --> 00:26:41,460
I was beginning to think
something was wrong.
392
00:26:41,460 --> 00:26:43,970
You don't have to
ask anymore, you know?
393
00:26:43,960 --> 00:26:46,470
You can just kiss me
anytime you want to.
394
00:26:49,470 --> 00:26:51,470
Laura and James are
getting married...
395
00:27:12,430 --> 00:27:15,430
Edward, come in.
396
00:27:23,940 --> 00:27:25,440
It only works with you.
397
00:27:36,020 --> 00:27:40,520
Um... harder.
You have to dig in.
398
00:27:40,520 --> 00:27:44,030
A light massage
is no massage at all.
399
00:27:44,020 --> 00:27:45,430
Ah!
400
00:27:46,930 --> 00:27:49,930
You learn fast.
401
00:27:49,930 --> 00:27:53,130
You, you really shouldn't
yell out like that.
402
00:27:53,130 --> 00:27:55,140
There's no one here.
403
00:27:55,140 --> 00:27:57,140
It's Mary's day off.
404
00:27:58,140 --> 00:27:59,140
Ah...
405
00:27:59,140 --> 00:28:03,540
Joe did this once.
406
00:28:03,540 --> 00:28:06,050
He handled me
as if I'd break.
407
00:28:07,250 --> 00:28:10,250
The two of you
seem so different.
408
00:28:10,250 --> 00:28:11,750
We are.
409
00:28:11,750 --> 00:28:15,060
My mother came from Germany
to be his housekeeper.
410
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
Yes, I know.
411
00:28:19,460 --> 00:28:20,960
People talk.
412
00:28:24,260 --> 00:28:26,770
Do they know she never had
a house of her own,
413
00:28:26,770 --> 00:28:29,770
or a meal she didn't
cook herself,
414
00:28:29,770 --> 00:28:32,770
or a nice dress other than
the one she was married in?
415
00:28:32,770 --> 00:28:35,680
She sacrificed to give you
a better life.
416
00:28:35,680 --> 00:28:37,180
Yes, she did,
417
00:28:37,180 --> 00:28:40,480
and when she died I told myself
I wouldn't end up that way,
418
00:28:40,480 --> 00:28:45,790
killing myself to
keep someone else's house clean.
419
00:28:47,890 --> 00:28:49,890
Have you ever loved anyone?
420
00:28:49,890 --> 00:28:53,390
Really loved anyone?
421
00:28:56,000 --> 00:28:58,500
Only Karl...
422
00:29:01,000 --> 00:29:02,500
And now you.
423
00:29:05,310 --> 00:29:06,810
You love me?
424
00:29:06,810 --> 00:29:09,210
Yes.
425
00:29:17,820 --> 00:29:21,820
I feel like, I feel like
I finally belong somewhere,
426
00:29:21,820 --> 00:29:25,330
here, with you,
427
00:29:25,330 --> 00:29:29,930
and nothing else
in this world matters to me.
428
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
Krista?
429
00:30:05,970 --> 00:30:08,370
It's Joe!
430
00:30:12,870 --> 00:30:14,380
You gotta help me
with my blouse.
Yeah.
431
00:30:14,370 --> 00:30:15,880
What's he doing home
so early?
432
00:30:21,080 --> 00:30:23,080
Krista?
433
00:30:23,080 --> 00:30:24,890
Oh, God.
Oh, my God.
434
00:30:31,530 --> 00:30:34,130
Hello?
435
00:30:38,900 --> 00:30:40,400
You'd better go in the closet.
436
00:30:44,500 --> 00:30:46,470
Krista?
437
00:30:46,470 --> 00:30:47,980
:
Go up the ladder.
438
00:30:47,970 --> 00:30:49,980
Shh. Don't make a sound.
439
00:30:56,780 --> 00:30:58,490
Oh, God.
440
00:31:04,220 --> 00:31:05,730
Krista?
441
00:31:13,430 --> 00:31:14,940
My hair.
442
00:31:22,340 --> 00:31:24,280
Joe, you're home early.
443
00:31:24,280 --> 00:31:26,780
Eh, it's my
stomach again.
444
00:31:26,780 --> 00:31:28,780
I couldn't work
any longer.
445
00:31:31,720 --> 00:31:35,220
I was just putting
the last of Karl's things away.
446
00:31:43,330 --> 00:31:46,330
I thought you
gave this to Edward.
447
00:31:47,630 --> 00:31:49,640
He must've, uh, dropped it.
448
00:31:49,640 --> 00:31:52,140
He's been doing so many things
for me-- he must've dropped it.
449
00:31:53,540 --> 00:31:55,040
Careless of him.
450
00:31:55,040 --> 00:31:57,840
We are going to dinner
tonight, aren't we?
451
00:31:57,840 --> 00:31:59,780
The Wellers are expecting us.
452
00:31:59,780 --> 00:32:01,780
I don't feel up to it.
453
00:32:01,780 --> 00:32:05,390
I think I'll just have a bath
and stay in.
454
00:32:05,390 --> 00:32:06,890
All night?
455
00:32:10,190 --> 00:32:12,190
Yes.
456
00:32:34,110 --> 00:32:36,120
Feeling better
this morning?
457
00:32:36,120 --> 00:32:38,620
I think we have rats
again in the attic.
458
00:32:38,620 --> 00:32:40,620
I heard sounds
all night.
459
00:32:40,620 --> 00:32:42,620
Ah, I didn't
hear a thing.
460
00:32:44,120 --> 00:32:46,630
I'll have a look
before I go.
461
00:32:49,730 --> 00:32:51,230
It's filthy up there.
462
00:32:51,230 --> 00:32:52,730
And you've
just dressed!
463
00:32:52,730 --> 00:32:55,740
I'll have Edward take a
look next time he's by.
464
00:33:47,990 --> 00:33:48,990
Not a thing.
465
00:33:48,990 --> 00:33:50,990
Nothing?
466
00:33:50,990 --> 00:33:52,990
Well...
467
00:33:52,990 --> 00:33:55,500
maybe it was only
the house settling.
468
00:33:56,500 --> 00:33:58,000
Maybe.
469
00:34:02,000 --> 00:34:03,500
I like this
suit on you.
470
00:34:03,500 --> 00:34:04,900
It makes you
look fit.
471
00:34:04,910 --> 00:34:07,510
Thank you.
How will you spend your day?
472
00:34:07,510 --> 00:34:11,010
I thought I'd pack the rest
of Karl's things away.
473
00:34:11,010 --> 00:34:12,410
Good.
474
00:34:12,410 --> 00:34:15,420
It's good, you're putting
all that behind you.
475
00:34:15,420 --> 00:34:17,920
Now maybe you'll be more
of a wife to me.
476
00:34:19,820 --> 00:34:22,020
You almost sound glad
Karl's gone.
477
00:34:22,020 --> 00:34:24,020
Now, Krista,
478
00:34:24,020 --> 00:34:25,530
if I show no feeling,
479
00:34:26,030 --> 00:34:28,030
it's because
you've taught me well.
480
00:34:28,030 --> 00:34:30,030
This is somehow all my fault?
481
00:34:33,330 --> 00:34:34,840
All you've ever wanted from me
482
00:34:34,830 --> 00:34:36,840
was a respectable name
and a bank account.
483
00:34:36,840 --> 00:34:39,240
And Karl?
484
00:34:39,240 --> 00:34:40,740
He was our son, Joe.
485
00:34:40,740 --> 00:34:42,210
Now he's gone,
486
00:34:42,210 --> 00:34:44,710
and I have yet to see
you shed one tear.
487
00:34:45,210 --> 00:34:47,710
Don't tell me how
to measure my loss.
488
00:34:47,710 --> 00:34:52,220
I have made this marriage work,
on your terms.
489
00:34:52,220 --> 00:34:54,720
You got exactly
what you bargained for.
490
00:35:04,630 --> 00:35:06,630
Edward?
491
00:35:12,140 --> 00:35:14,140
Edward?
492
00:35:20,650 --> 00:35:22,650
Edward?
493
00:35:29,360 --> 00:35:31,860
Edward?
494
00:35:31,860 --> 00:35:33,360
Oh.
495
00:35:33,360 --> 00:35:34,360
Does he know?
496
00:35:34,360 --> 00:35:35,860
Come in before
someone sees you.
497
00:35:35,860 --> 00:35:37,860
Oh, yeah.
498
00:35:49,080 --> 00:35:50,580
What time is Mary coming in?
499
00:35:50,580 --> 00:35:52,080
Edward.
I have to be at work.
500
00:35:52,080 --> 00:35:53,580
Edward?
501
00:35:53,580 --> 00:35:55,580
Do you really love me?
Would you do anything for me?
502
00:35:55,580 --> 00:35:57,080
What are you asking?
503
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
I won't spend another night
504
00:35:58,080 --> 00:35:59,590
under the same roof
with that man.
505
00:35:59,590 --> 00:36:00,590
Come away with me.
506
00:36:00,590 --> 00:36:02,090
No. Listen to
what you're saying.
507
00:36:02,090 --> 00:36:03,590
I have no money,
no prospects. I...
508
00:36:03,590 --> 00:36:04,590
I have money.
509
00:36:05,090 --> 00:36:06,090
We'll go to St. Louis... today.
510
00:36:06,090 --> 00:36:08,600
No, this is crazy. This...
511
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
Yes, it is, it is crazy.
512
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
Be crazy with me.
513
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
Don't think about Joe,
don't think about your work,
514
00:36:13,100 --> 00:36:15,600
don't think
about anything but us.
515
00:36:15,600 --> 00:36:17,600
Yes.
516
00:36:25,750 --> 00:36:28,750
Miss Rettig,
have you seen Edward?
517
00:36:28,750 --> 00:36:30,750
No, sir.
518
00:36:38,830 --> 00:36:41,830
We went to St. Louis.
519
00:36:41,830 --> 00:36:44,330
It was like our honeymoon.
520
00:36:44,330 --> 00:36:46,830
Spring, everything was in bloom.
521
00:36:48,330 --> 00:36:49,840
I remember it all.
522
00:36:50,340 --> 00:36:52,340
Oh.
523
00:36:52,340 --> 00:36:54,840
The feel of her hand in mine,
524
00:36:54,840 --> 00:36:57,340
the... the taste
of the ice cream.
525
00:36:59,350 --> 00:37:01,350
Even the smell
of her perfume.
526
00:37:04,850 --> 00:37:07,350
That's when Krista bought
me a pad and charcoals.
527
00:37:07,350 --> 00:37:11,360
I know it's not Rembrandt,
but Krista said it had energy.
528
00:37:41,890 --> 00:37:44,890
Did you see the people staring
at us in the park today?
529
00:37:44,890 --> 00:37:49,900
Mm-hmm. They were thinking
what a handsome couple we are,
530
00:37:49,900 --> 00:37:51,900
how in love we must be.
531
00:37:55,900 --> 00:37:57,400
Promise it'll always
be like this?
532
00:38:00,410 --> 00:38:01,910
Sealed with a kiss.
533
00:38:37,740 --> 00:38:39,750
I'm not a good model?
534
00:38:40,050 --> 00:38:42,550
I don't want to draw you.
535
00:38:42,550 --> 00:38:44,050
I want to touch you.
536
00:38:54,760 --> 00:38:56,760
So where do we go from here?
537
00:38:57,060 --> 00:39:00,070
Where would you like to go?
538
00:39:02,470 --> 00:39:04,470
I've seen pictures of Florida.
539
00:39:04,470 --> 00:39:06,470
It's-it's very warm there,
540
00:39:06,470 --> 00:39:08,980
and there's the sand
and palm trees,
541
00:39:08,980 --> 00:39:11,980
and we could swim.
542
00:39:12,480 --> 00:39:16,480
We could sip tropical
drinks on a boat,
543
00:39:16,480 --> 00:39:21,990
watching the sun go down,
and make love under the stars...
544
00:39:23,490 --> 00:39:26,490
When I look back on it now,
the memory is so bright,
545
00:39:26,490 --> 00:39:30,500
I'm... I'm amazed
it doesn't blind me.
546
00:39:33,600 --> 00:39:36,600
And Joe Heldmann?
547
00:39:38,200 --> 00:39:41,010
Joe. Joe hired a detective,
548
00:39:41,010 --> 00:39:44,510
a thug from a
dime store novel.
549
00:39:46,310 --> 00:39:48,010
What...?
Mr. Heldmann.
550
00:39:48,010 --> 00:39:49,020
Joe.
551
00:39:52,890 --> 00:39:55,290
Put your clothes on.
You're coming with me!
552
00:39:55,490 --> 00:39:56,990
No! I won't
go with you.
553
00:39:57,290 --> 00:39:58,790
You'll do exactly as I say.
554
00:39:58,790 --> 00:40:00,290
You want to file a
complaint against the boy?
555
00:40:00,790 --> 00:40:01,790
Don't blame him.
556
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
It was my idea.
557
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Look, we-we didn't mean
558
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
for this to happen, sir.
If you'll...
559
00:40:06,730 --> 00:40:08,240
Edward.
560
00:40:09,640 --> 00:40:11,640
No, not a word
from you, Broder.
561
00:40:11,940 --> 00:40:12,940
Not a word.
562
00:40:12,940 --> 00:40:14,440
After all I did for you,
563
00:40:14,640 --> 00:40:16,640
taking you
into my family.
Please, M...
564
00:40:17,040 --> 00:40:19,050
I could kill you right now,
565
00:40:19,450 --> 00:40:21,950
and the wrong word from
your mouth might make me do it.
566
00:40:22,350 --> 00:40:24,850
Now I'm going to
take my wife home,
567
00:40:24,850 --> 00:40:27,350
and you're never going
to see her again.
568
00:40:27,850 --> 00:40:28,860
Is that clear?
569
00:40:28,960 --> 00:40:29,890
Joe.
570
00:40:29,890 --> 00:40:31,890
Is that clear?!
571
00:40:33,890 --> 00:40:35,400
Look at yourself.
572
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
You disgust me!
573
00:40:47,270 --> 00:40:48,780
I'm sorry.
574
00:41:10,700 --> 00:41:12,700
Oh, so you decide
to come back?
575
00:41:12,700 --> 00:41:14,200
You walk out
without a word,
576
00:41:14,200 --> 00:41:16,200
and now you just
waltz back in again.
577
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
I'm sorry if I worried you,
Mrs. Meyer.
578
00:41:18,710 --> 00:41:20,210
You look terrible.
579
00:41:20,210 --> 00:41:23,210
You need a... a bath
and a change of clothes.
580
00:41:23,210 --> 00:41:24,710
Yes, ma'am.
581
00:41:24,710 --> 00:41:26,710
You've had phone
calls every day.
582
00:41:26,710 --> 00:41:28,720
Some woman who won't
leave her name.
583
00:41:28,720 --> 00:41:30,220
Your mother, perhaps?
584
00:41:32,220 --> 00:41:35,720
Uh, if she calls again,
please tell her I'm not here.
585
00:41:56,140 --> 00:41:58,140
Five, five, six, one, please.
586
00:42:54,430 --> 00:42:56,440
Edward?
587
00:42:56,440 --> 00:42:58,440
Please, just... stay away.
588
00:42:58,540 --> 00:43:00,040
Edward.
589
00:43:00,040 --> 00:43:01,540
Krista, if someone sees us...
590
00:43:01,540 --> 00:43:04,040
Edward, please.
591
00:43:04,040 --> 00:43:07,550
Please. You don't know
how much I've missed you.
592
00:43:07,550 --> 00:43:09,250
I don't know? Krista,
being without you...
593
00:43:09,750 --> 00:43:12,750
You're all I can think of, and
when I do, I can't breathe,
594
00:43:12,750 --> 00:43:15,260
because I panic,
and I can't breathe.
Yes, yes.
595
00:43:15,350 --> 00:43:17,360
That's exactly how I feel.
596
00:43:17,360 --> 00:43:18,860
You've shown me
what's possible in life.
597
00:43:19,360 --> 00:43:21,360
I can't go back
to the way it was.
598
00:43:21,360 --> 00:43:22,860
Krista, I have
no job, no money,
599
00:43:22,860 --> 00:43:24,860
no place to stay once
this month's rent's gone.
600
00:43:24,860 --> 00:43:28,670
Listen, I know a place
with free room and board
601
00:43:28,670 --> 00:43:30,670
where Joe will never find you,
602
00:43:30,670 --> 00:43:34,110
and we can be together
as much as we want.
603
00:43:34,110 --> 00:43:36,610
There is no such place.
604
00:43:37,110 --> 00:43:40,110
Yes, there is.
605
00:43:40,110 --> 00:43:42,120
There is.
606
00:43:44,620 --> 00:43:46,620
So what do you think?
607
00:43:46,620 --> 00:43:50,620
We could clean it up
and put a mattress here for you.
608
00:43:51,120 --> 00:43:54,630
And I'd... I'd live here
in the attic?
609
00:43:55,130 --> 00:43:56,630
Only when
Joe is home.
610
00:43:56,630 --> 00:43:58,630
The rest of the time,
the house is ours.
611
00:44:00,630 --> 00:44:02,640
He'll find out.
612
00:44:02,740 --> 00:44:04,740
How could he?
I let Mary go.
613
00:44:04,740 --> 00:44:07,240
You and I can do the work
that needs to be done.
614
00:44:08,740 --> 00:44:10,240
The neighbors.
615
00:44:10,240 --> 00:44:12,250
They never
come round.
616
00:44:12,350 --> 00:44:15,280
Of course, you couldn't be seen
coming or going.
617
00:44:15,280 --> 00:44:17,780
Where would I want to go?
My life is with you.
618
00:44:17,980 --> 00:44:19,990
The house would be
our sanctuary.
619
00:44:40,640 --> 00:44:43,140
I don't want to lose you.
620
00:44:45,140 --> 00:44:47,650
This way you wouldn't have to.
621
00:45:38,830 --> 00:45:41,330
Krista couldn't cook at all,
622
00:45:41,330 --> 00:45:43,340
and she hated
cleaning even more,
623
00:45:43,340 --> 00:45:47,010
so I began doing
all the usual household chores.
624
00:45:48,980 --> 00:45:51,480
I also had other duties...
625
00:45:51,480 --> 00:45:53,880
much more pleasurable.
626
00:46:58,840 --> 00:47:00,350
Not a pie?!
627
00:47:00,550 --> 00:47:02,050
Yes.
628
00:47:02,050 --> 00:47:03,550
A pie.
629
00:47:03,550 --> 00:47:05,550
Homemade.
630
00:47:05,850 --> 00:47:07,850
You have become a
constant surprise
631
00:47:07,850 --> 00:47:09,360
these past few weeks.
632
00:47:09,360 --> 00:47:11,860
You're cooking, baking.
633
00:47:12,060 --> 00:47:16,030
Well... I'm feeling
more comfortable in
the kitchen now.
634
00:47:16,030 --> 00:47:19,530
This can't be the same woman
I married.
635
00:47:19,630 --> 00:47:21,130
I'm seeing things
differently now.
636
00:47:21,130 --> 00:47:24,140
I'm learning to appreciate
what I have.
637
00:47:26,540 --> 00:47:28,540
Krista...
638
00:47:28,540 --> 00:47:30,540
if this is about St. Louis...
639
00:47:30,840 --> 00:47:32,850
St. Louis was a mistake.
640
00:47:32,850 --> 00:47:34,850
After Karl died,
I went a little crazy.
641
00:47:34,850 --> 00:47:36,850
I didn't know what I was doing.
642
00:47:36,850 --> 00:47:38,850
I can't expect you to forget it,
643
00:47:39,050 --> 00:47:41,550
but I can promise you
it won't happen again.
644
00:47:41,750 --> 00:47:44,260
And now with Mary gone
I can prove it to you.
645
00:47:44,260 --> 00:47:46,760
I want to show you
what a good wife I can be...
646
00:47:46,760 --> 00:47:48,260
in every way.
647
00:48:06,480 --> 00:48:08,980
It's been years since
you brought me flowers.
648
00:48:08,980 --> 00:48:10,980
It's so sweet.
649
00:48:10,980 --> 00:48:13,990
I know I'm not the
ideal husband for you.
650
00:48:13,990 --> 00:48:15,990
I'm older than
you'd like,
651
00:48:15,990 --> 00:48:18,490
and not as handsome
as you deserve.
652
00:48:18,490 --> 00:48:20,490
You have a good look.
653
00:48:20,490 --> 00:48:22,500
I'm proud to be
on your arm.
654
00:48:24,900 --> 00:48:29,900
Maybe we both have to work a
little harder at this marriage.
655
00:48:29,900 --> 00:48:31,900
And if you're willing to take on
656
00:48:31,900 --> 00:48:34,410
the responsibility
of running this house,
657
00:48:34,710 --> 00:48:37,710
the least I can do...
658
00:48:37,710 --> 00:48:41,210
is forget what happened.
659
00:48:41,210 --> 00:48:44,220
Well, I can't ask
you to do that.
660
00:48:44,220 --> 00:48:47,720
I could only ask you
to give me another chance,
661
00:48:47,720 --> 00:48:50,520
to learn to
trust me again.
662
00:48:50,520 --> 00:48:52,530
A fresh start.
663
00:48:52,530 --> 00:48:54,030
Yes, I've been
664
00:48:54,130 --> 00:48:56,130
thinking that lately--
a fresh start.
665
00:48:56,130 --> 00:48:59,630
In fact, there's
an opportunity come
up, in California.
666
00:49:00,030 --> 00:49:01,530
:
California?
667
00:49:02,030 --> 00:49:04,040
California?
668
00:49:04,040 --> 00:49:06,540
Oh, Joe, we
can't leave here.
669
00:49:06,840 --> 00:49:08,340
But it's a good opportunity.
670
00:49:08,340 --> 00:49:10,340
I can build a new factory,
expand the business.
671
00:49:10,340 --> 00:49:11,840
Or you could lose everything,
672
00:49:12,240 --> 00:49:13,750
and then where
would we be?
673
00:49:13,750 --> 00:49:15,750
Oh, no, Joe.
674
00:49:15,750 --> 00:49:17,750
Milwaukee's our home.
675
00:49:18,250 --> 00:49:20,250
It's a part of us.
676
00:49:20,250 --> 00:49:23,260
Now, you can't
ask me to leave.
677
00:49:26,460 --> 00:49:28,960
Well... it was
just a thought.
678
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
If it means that
much to you.
679
00:49:32,160 --> 00:49:34,670
You mean that much to me.
680
00:49:43,080 --> 00:49:44,580
Oh, Joe...
681
00:49:54,490 --> 00:49:56,490
Bye-bye, Krista.
682
00:50:26,320 --> 00:50:29,320
I heard you and Joe
last night, in bed.
683
00:50:29,320 --> 00:50:31,320
You're not jealous?
684
00:50:31,320 --> 00:50:34,830
Edward, there's some
things I have to do
once in a while.
685
00:50:35,330 --> 00:50:39,830
And if it got his
mind off California...
I heard that, too.
686
00:50:39,830 --> 00:50:42,340
You were moving
around up there.
687
00:50:44,340 --> 00:50:46,340
You really have
to be more quiet.
688
00:50:52,340 --> 00:50:56,350
Have you been reading
that book I gave you?
689
00:50:56,350 --> 00:50:57,850
Yes.
690
00:51:00,350 --> 00:51:03,360
There's one chapter
I particularly like.
691
00:51:04,860 --> 00:51:08,360
It starts on
a hot desert night,
692
00:51:08,360 --> 00:51:11,360
with a stream flowing
through an oasis,
693
00:51:11,360 --> 00:51:13,870
and the moon reflecting
off the water.
694
00:51:16,370 --> 00:51:18,370
Then in the royal tent,
695
00:51:18,370 --> 00:51:21,370
the slave boy kneels
before the queen?
696
00:51:21,370 --> 00:51:23,880
You remember.
697
00:51:23,880 --> 00:51:26,280
Mm. Vividly.
698
00:51:26,280 --> 00:51:29,980
The air is filled
with exotic perfume.
699
00:51:31,780 --> 00:51:34,290
He dares to look at her,
700
00:51:34,290 --> 00:51:37,790
into my eyes
for the first time.
701
00:51:37,790 --> 00:51:40,590
He knows he's mine.
702
00:51:40,590 --> 00:51:43,600
He knows his one
purpose in life
703
00:51:43,600 --> 00:51:45,600
is to bring me pleasure,
704
00:51:45,600 --> 00:51:49,500
to do whatever
I ask him to do.
705
00:52:36,780 --> 00:52:38,520
The months became years.
706
00:52:38,520 --> 00:52:41,020
Much was happening.
707
00:52:41,020 --> 00:52:44,820
So much that I could
hardly keep up.
708
00:52:44,820 --> 00:52:49,830
Joe got a contract to make
uniforms for the war effort.
709
00:52:49,830 --> 00:52:53,830
The map of the world changed
from day to day, but...
710
00:52:53,830 --> 00:52:56,340
our little home
remained a peaceful island
711
00:52:56,840 --> 00:52:58,840
in the middle of the storm.
712
00:53:02,240 --> 00:53:04,240
What's all this?
713
00:53:04,240 --> 00:53:06,250
With Mr. Heldmann
gone until tomorrow,
714
00:53:06,250 --> 00:53:09,250
I thought we could
do something special.
715
00:53:09,250 --> 00:53:11,250
Well, it's lovely.
716
00:53:11,250 --> 00:53:13,750
What's the occasion.
Here.
717
00:53:21,760 --> 00:53:23,760
Krista...
718
00:53:23,760 --> 00:53:25,860
Mm-hmm?
719
00:53:28,670 --> 00:53:30,670
I want more.
720
00:53:32,170 --> 00:53:34,670
More of-of-of everything.
721
00:53:34,670 --> 00:53:36,680
I like Joe,
722
00:53:36,680 --> 00:53:39,780
but I'm tired of
sharing you with him.
723
00:53:41,780 --> 00:53:43,750
I want you to leave him
724
00:53:43,750 --> 00:53:45,750
and marry me.
725
00:53:49,250 --> 00:53:51,260
You can't be serious.
726
00:53:51,260 --> 00:53:53,260
How would we live?
727
00:53:53,260 --> 00:53:55,460
Together, in a house of our own.
728
00:53:55,460 --> 00:53:56,960
I-I could support us.
729
00:53:56,960 --> 00:53:58,960
And how would you do that?
730
00:53:58,960 --> 00:54:01,470
Your charcoal scrawls certainly
can't make us a living.
731
00:54:01,470 --> 00:54:03,970
And you gave up
your education.
732
00:54:03,970 --> 00:54:05,970
I gave that up for us.
733
00:54:07,370 --> 00:54:09,880
Well, what would you do?
734
00:54:09,880 --> 00:54:11,880
Join the army?
735
00:54:11,880 --> 00:54:14,380
Young men are being
sent overseas to die.
736
00:54:14,380 --> 00:54:17,480
Be sensible, Edward.
737
00:54:17,480 --> 00:54:20,790
We have the best of everything
the way things are right now.
738
00:54:20,790 --> 00:54:22,790
You can see that, can't you?
739
00:54:25,220 --> 00:54:27,230
I suppose.
740
00:54:27,230 --> 00:54:28,730
Good.
741
00:54:29,830 --> 00:54:32,830
So let's enjoy
this lovely meal, shall we?
742
00:54:38,540 --> 00:54:41,040
Oh, be sure and press
Joe's evening clothes.
743
00:54:41,040 --> 00:54:43,040
We're going
to that Victory Bond rally
744
00:54:43,040 --> 00:54:46,550
at the church
tomorrow night, remember?
745
00:54:51,750 --> 00:54:54,020
Our boys are doing
all they can...
746
00:55:13,740 --> 00:55:18,240
...and our boys will be home
in no time at all.
747
00:55:20,250 --> 00:55:23,250
Edward, is that you?
748
00:55:23,250 --> 00:55:25,750
Amy, what a surprise.
749
00:55:25,750 --> 00:55:27,220
How was the rally?
750
00:55:27,220 --> 00:55:30,220
It was exciting, but too loud.
751
00:55:30,220 --> 00:55:32,730
Uh...
752
00:55:32,720 --> 00:55:34,230
After all this time.
753
00:55:34,230 --> 00:55:36,430
When you quit work so suddenly,
754
00:55:36,930 --> 00:55:40,430
I... we were all concerned.
755
00:55:40,430 --> 00:55:42,430
Mr. Heldmann told us
you'd moved away.
756
00:55:42,430 --> 00:55:44,340
Uh, I did.
757
00:55:44,340 --> 00:55:46,840
I, uh, I went overseas.
758
00:55:46,840 --> 00:55:48,240
Oh.
759
00:55:49,840 --> 00:55:51,840
Do you still work
for Mr. Heldmann?
760
00:55:51,840 --> 00:55:53,350
Not for almost two years now.
761
00:55:53,350 --> 00:55:56,550
I do some tailoring
at a dress shop.
762
00:55:56,550 --> 00:55:58,050
You should come
by the shop.
763
00:55:58,050 --> 00:55:59,550
Lady Alice's on Second.
764
00:55:59,550 --> 00:56:01,250
We could have dinner.
Yeah, I won't be
here that long.
765
00:56:01,750 --> 00:56:03,260
Oh, what about tomorrow?
Come by at noon and we...
766
00:56:03,260 --> 00:56:04,260
No, that's impossible.
767
00:56:04,760 --> 00:56:06,760
Uh, look, um, I-I
really have to run.
768
00:56:06,760 --> 00:56:08,260
My-my train.
769
00:57:13,330 --> 00:57:14,830
Yes?
770
00:57:14,830 --> 00:57:16,930
Mrs. Heldmann?
771
00:57:16,930 --> 00:57:18,930
Yes?
772
00:57:18,930 --> 00:57:22,940
I'm sure you won't remember me.
773
00:57:22,940 --> 00:57:24,440
My name is Amy Rettig.
774
00:57:24,440 --> 00:57:26,440
I used to work for your husband
at the garment factory.
775
00:57:26,440 --> 00:57:28,840
You're right,
I don't remember.
776
00:57:28,840 --> 00:57:30,840
What is it you want?
777
00:57:32,040 --> 00:57:33,550
I'd like to see Edward Broder.
778
00:57:35,450 --> 00:57:37,950
I'm afraid I don't know
who you're talking about.
779
00:57:37,950 --> 00:57:39,850
Edward Broder?
780
00:57:39,850 --> 00:57:41,850
I saw him at the church
last night.
781
00:57:41,850 --> 00:57:44,360
I followed him here.
782
00:57:44,360 --> 00:57:46,560
You saw him where?
783
00:57:50,160 --> 00:57:52,160
Oh, yes, I remember.
784
00:57:52,160 --> 00:57:54,170
He used to work at the factory.
785
00:57:54,170 --> 00:57:56,170
He was a friend of my son's.
786
00:57:56,170 --> 00:57:58,500
But here, well,
you must be mistaken.
787
00:57:58,940 --> 00:58:00,440
I know what I saw.
788
00:58:00,940 --> 00:58:02,940
If I could just speak with him.
789
00:58:02,940 --> 00:58:04,940
He was acting very strangely.
790
00:58:04,940 --> 00:58:06,650
I want to know
he's all right.
791
00:58:06,650 --> 00:58:07,650
The note.
792
00:58:07,650 --> 00:58:09,650
That's who that was from.
793
00:58:09,650 --> 00:58:13,650
There was a-a note
from him on the door last night.
794
00:58:13,650 --> 00:58:16,160
He must've stopped by
to say hello while we were out.
795
00:58:16,150 --> 00:58:18,760
But I...
Unfortunately,
he didn't leave an address
796
00:58:18,760 --> 00:58:20,960
or any way to reach him,
797
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
but if he ever
contacts us again,
798
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
I'll be happy
to tell him you said hello.
799
00:58:24,960 --> 00:58:26,970
Good day.
800
00:58:45,780 --> 00:58:46,990
Get away from that window.
801
00:58:46,990 --> 00:58:48,490
She told you.
802
00:58:48,490 --> 00:58:50,490
You were there last night.
803
00:58:50,490 --> 00:58:52,490
You followed us.
I only wanted to be near you.
804
00:58:52,490 --> 00:58:53,490
What if Joe had seen you?
805
00:58:53,490 --> 00:58:54,990
He didn't.
Well, that stupid girl did,
806
00:58:54,990 --> 00:58:57,000
and if Joe finds out,
he'll kill us both.
807
00:58:57,000 --> 00:58:59,500
Then let's leave.
If we leave, we have nothing.
808
00:58:59,500 --> 00:59:02,000
What if she tells
Mr. Heldmann?
809
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Yes, what if?
810
00:59:06,000 --> 00:59:09,010
Well, I'll-I'll-
I'll-I'll talk to her.
811
00:59:09,010 --> 00:59:10,010
I'll-I'll go to her.
812
00:59:10,010 --> 00:59:11,510
I'll-I'll threaten
her, if I have to.
813
00:59:12,010 --> 00:59:14,010
Oh, Edward.
814
00:59:14,010 --> 00:59:17,020
Oh, what have I done to you?
815
00:59:17,020 --> 00:59:20,520
You deserved a life.
816
00:59:20,520 --> 00:59:24,020
I've taken it away
from you.
817
00:59:26,530 --> 00:59:30,030
You are my life, Krista.
818
00:59:30,030 --> 00:59:33,530
We'll work it out, okay?
819
00:59:33,530 --> 00:59:35,530
We're meant to.
820
00:59:40,040 --> 00:59:42,040
Ah...
821
00:59:42,040 --> 00:59:45,040
Did you enjoy your bath?
822
00:59:45,040 --> 00:59:47,550
Very relaxing, yes.
823
00:59:49,550 --> 00:59:52,050
Not too relaxing, I hope.
824
00:59:52,050 --> 00:59:53,550
Hmm...
825
00:59:53,550 --> 00:59:55,550
What is it you want?
826
00:59:55,550 --> 00:59:57,560
What makes you think
I want something?
827
00:59:57,560 --> 00:59:59,560
I know the look.
828
01:00:01,060 --> 01:00:03,060
Well, then you know
what I want.
829
01:00:10,070 --> 01:00:12,570
Krista, you are a wonder.
830
01:00:12,570 --> 01:00:14,570
When we married,
831
01:00:14,570 --> 01:00:17,580
I had this beautiful
teenage girl on my arm,
832
01:00:18,080 --> 01:00:20,080
and you've grown into
the woman I love.
833
01:00:20,080 --> 01:00:22,480
That's so sweet.
834
01:00:22,480 --> 01:00:24,450
It's the truth.
835
01:00:24,450 --> 01:00:26,450
I hate to leave in the morning.
836
01:00:26,450 --> 01:00:28,950
I think about you
all day at work
837
01:00:28,950 --> 01:00:30,960
like a lovesick adolescent.
838
01:00:32,460 --> 01:00:35,460
After all these years.
839
01:00:38,160 --> 01:00:40,170
Joe?
840
01:00:40,170 --> 01:00:41,170
Uh-huh?
841
01:00:41,170 --> 01:00:45,170
Remember once we talked
about going to California?
842
01:00:45,170 --> 01:00:47,070
Vaguely. Why?
843
01:00:47,070 --> 01:00:49,780
I've been having
bad dreams lately.
844
01:00:49,770 --> 01:00:53,280
About what?
845
01:00:53,280 --> 01:00:57,780
It's as if Karl's ghost is
in every room of this house.
846
01:00:57,780 --> 01:01:00,520
But, Krista,
it's been years.
847
01:01:00,520 --> 01:01:03,520
I'm trying so hard to forget.
848
01:01:03,520 --> 01:01:07,030
Somehow I just can't.
849
01:01:07,030 --> 01:01:09,530
Not here.
850
01:01:09,530 --> 01:01:12,030
Whatever you say.
851
01:01:12,030 --> 01:01:15,530
I want to go somewhere.
852
01:01:15,530 --> 01:01:18,040
Leave all of our problems.
853
01:01:18,040 --> 01:01:21,040
Leave our mistakes behind us.
854
01:01:30,750 --> 01:01:33,250
We made a new beginning
in Los Angeles.
855
01:01:33,250 --> 01:01:37,260
This was how Krista removed
the threat of Amy.
856
01:01:37,560 --> 01:01:38,560
Oh, I'll be happy
to handle that...
857
01:01:38,560 --> 01:01:40,560
She was so thoughtful that way.
858
01:01:40,560 --> 01:01:43,060
...building and I have things
of my own I need to do.
859
01:01:43,060 --> 01:01:44,560
I'm glad you understand.
860
01:01:44,560 --> 01:01:46,070
I understand.
861
01:01:46,060 --> 01:01:48,070
It doesn't mean
I won't miss you.
862
01:02:20,070 --> 01:02:21,070
Edward,
863
01:02:21,470 --> 01:02:23,970
he didn't see you, did he?
No.
864
01:02:24,170 --> 01:02:25,670
Come here and kiss me.
865
01:02:32,580 --> 01:02:34,580
Oh, thank you.
866
01:02:40,590 --> 01:02:42,090
Wait, wait, wait.
867
01:02:42,090 --> 01:02:44,090
I want to show
you something.
868
01:02:46,890 --> 01:02:49,890
I worried every day
we were apart.
869
01:02:49,890 --> 01:02:53,900
I couldn't think
of anything but you.
870
01:02:53,900 --> 01:02:56,900
Well, I see I can't ever let you
out of my sight again.
871
01:02:59,840 --> 01:03:02,340
Will it be the same again?
872
01:03:02,340 --> 01:03:03,840
Like it was?
873
01:03:03,940 --> 01:03:05,940
Better than it was.
874
01:03:05,940 --> 01:03:08,950
Milwaukee was Joe's.
875
01:03:09,150 --> 01:03:13,080
His work, his friends,
his life.
876
01:03:13,080 --> 01:03:15,590
California's mine.
877
01:03:15,690 --> 01:03:18,190
I'm yours, too, Krista.
878
01:03:24,700 --> 01:03:27,200
Never let me go.
879
01:03:30,900 --> 01:03:33,410
You belong to me?
880
01:03:33,410 --> 01:03:36,410
Completely.
881
01:03:36,410 --> 01:03:37,910
Always.
882
01:03:37,910 --> 01:03:39,910
Always?
883
01:04:28,830 --> 01:04:32,330
Yes, oh, God,
how I love you, Krista.
884
01:04:39,400 --> 01:04:41,410
Oh, yes.
885
01:04:42,410 --> 01:04:44,910
So, we all moved in together.
886
01:04:44,910 --> 01:04:48,410
Krista, and Joe, and myself.
887
01:04:48,410 --> 01:04:51,920
The home had an attic,
888
01:04:51,920 --> 01:04:52,920
and I had fixed the entrance
889
01:04:52,920 --> 01:04:54,920
so no one would ever know
it was there.
890
01:04:55,120 --> 01:04:58,120
Mr. Heldmann never suspected?
891
01:04:58,120 --> 01:05:00,630
Never.
892
01:05:00,630 --> 01:05:03,130
Never.
893
01:05:03,130 --> 01:05:04,630
Then as the years passed,
894
01:05:04,630 --> 01:05:07,630
I expanded my space and made
myself a wonderful home.
895
01:05:07,630 --> 01:05:10,640
I could listen at the air vents
896
01:05:10,640 --> 01:05:13,140
and keep up with
the conversations in the house,
897
01:05:13,140 --> 01:05:16,110
so I could be part
of the family.
898
01:05:16,110 --> 01:05:19,110
That's what we were,
a, a family.
899
01:05:19,110 --> 01:05:20,110
You see that, don't you?
900
01:05:23,010 --> 01:05:25,520
You must write that.
Write that down.
901
01:05:31,820 --> 01:05:34,830
And how did Krista
adapt to California?
902
01:05:35,230 --> 01:05:37,730
She loved it more
as the years went by.
903
01:05:39,730 --> 01:05:41,730
She was determined
to break into
904
01:05:41,730 --> 01:05:43,240
all the right
social circles and...
905
01:05:45,240 --> 01:05:46,740
...Joe and I, we...
906
01:05:46,740 --> 01:05:49,240
we did everything
we could to help.
907
01:05:49,240 --> 01:05:51,740
I've invited two more
business associates
908
01:05:51,740 --> 01:05:53,750
to the party this weekend.
909
01:05:53,750 --> 01:05:55,250
And the mayor and his wife?
910
01:05:55,250 --> 01:05:57,750
Well, I've asked them.
We'll see.
911
01:05:57,750 --> 01:05:59,250
Joe, you promised me.
912
01:05:59,250 --> 01:06:00,750
I've gone to
so much trouble.
913
01:06:00,750 --> 01:06:02,190
They have to come.
914
01:06:02,190 --> 01:06:04,190
I can't dictate
to the man, Krista.
915
01:06:04,190 --> 01:06:06,190
If they can come,
they'll be there.
916
01:06:08,990 --> 01:06:10,500
I hope the weather
holds for the party.
917
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Mmm.
918
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Can you believe
it's almost Christmas?
919
01:06:14,500 --> 01:06:16,000
They'd be cracking ice
920
01:06:16,200 --> 01:06:17,700
from the basins
in Milwaukee.
921
01:06:18,840 --> 01:06:21,340
Have you made
your selections?
922
01:06:21,340 --> 01:06:22,840
Krista,
923
01:06:22,840 --> 01:06:24,840
what looks
good to you?
924
01:06:26,740 --> 01:06:29,750
Christmas again, Shotzie.
925
01:06:30,750 --> 01:06:33,750
So, how do you
like it here?
926
01:06:35,250 --> 01:06:37,760
California, huh?
927
01:06:37,760 --> 01:06:40,760
Personally,
I think it's too hot.
928
01:06:42,260 --> 01:06:43,760
Especially in my room.
929
01:06:46,260 --> 01:06:48,770
But, hey, as long
as Krista's happy,
930
01:06:48,770 --> 01:06:50,270
we're happy right?
931
01:07:09,490 --> 01:07:10,990
So I told the officer
932
01:07:10,990 --> 01:07:12,990
I'd never even seen
a palm tree before.
933
01:07:12,990 --> 01:07:14,490
Certainly not
in Milwaukee.
934
01:07:14,490 --> 01:07:16,490
But he gave me
the ticket anyway.
935
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
I'll have to have a talk
with that officer
936
01:07:19,500 --> 01:07:20,500
about his manners.
937
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
No, no, Your Honor, really,
938
01:07:22,000 --> 01:07:23,500
there was no harm done.
939
01:07:26,000 --> 01:07:29,010
Do you have any children,
Mrs. Heldmann?
940
01:07:29,010 --> 01:07:31,510
Yes, I have a son.
941
01:07:31,510 --> 01:07:34,010
He's grown now.
942
01:07:38,020 --> 01:07:40,020
She's a great deal younger
943
01:07:40,020 --> 01:07:41,520
than I expected.
944
01:07:41,520 --> 01:07:43,520
I wouldn't turn
my back on her.
945
01:07:43,520 --> 01:07:44,520
Uh-uh
946
01:07:44,520 --> 01:07:46,020
Excuse me.
947
01:07:50,530 --> 01:07:53,030
Darling, can I talk you?
948
01:08:02,540 --> 01:08:05,540
Sounds like a wonderful party
down there, Krista.
949
01:08:08,550 --> 01:08:10,050
How about you, Edward?
950
01:08:10,050 --> 01:08:11,550
Are you having
a nice evening?
951
01:08:11,550 --> 01:08:13,050
Why, yes, Krista,
952
01:08:13,050 --> 01:08:15,050
as a matter of fact I am.
953
01:08:15,050 --> 01:08:17,060
More champagne?
954
01:08:18,560 --> 01:08:20,060
I wouldn't say no to that.
955
01:08:20,060 --> 01:08:22,560
That's plenty.
Oh, ah, ah, ah.
956
01:08:22,560 --> 01:08:25,060
Save some
for the other guests.
957
01:08:26,560 --> 01:08:28,570
Mmm.
958
01:08:33,070 --> 01:08:34,570
Christmas sure does...
959
01:08:35,070 --> 01:08:37,080
sneak up on one,
doesn't it?
960
01:09:03,600 --> 01:09:06,600
For me?
961
01:09:06,600 --> 01:09:08,610
Why...
962
01:09:08,610 --> 01:09:10,610
why, thank you.
963
01:09:10,610 --> 01:09:13,110
I can't open it now. I...
964
01:09:16,610 --> 01:09:18,620
"From Krista."
965
01:09:18,620 --> 01:09:21,120
You're always thinking
of me, aren't ya?
966
01:09:22,620 --> 01:09:25,620
Oh, you know
just what to say to a guy.
967
01:09:25,620 --> 01:09:27,630
I can't.
It's too early.
968
01:09:27,630 --> 01:09:29,630
I, it's-- Come here.
969
01:09:29,630 --> 01:09:31,630
Come here.
970
01:09:31,630 --> 01:09:34,630
All right. Okay.
971
01:09:34,630 --> 01:09:37,640
No need to shout.
972
01:09:37,640 --> 01:09:40,140
Beautiful wrapping paper.
973
01:09:40,140 --> 01:09:42,640
Did you do it yourself?
974
01:09:42,840 --> 01:09:45,740
What could it be?
What could it be?
975
01:09:46,240 --> 01:09:47,750
Telephone, isn't it?
976
01:10:02,660 --> 01:10:03,660
Oh God, but I love you
977
01:10:04,160 --> 01:10:06,160
so much, Krista.
978
01:10:08,270 --> 01:10:10,000
Mrs. Heldmann's
979
01:10:10,200 --> 01:10:11,700
pretty anxious to join
the country club.
980
01:10:11,700 --> 01:10:14,210
Possibly you could
introduce her.
981
01:10:14,210 --> 01:10:15,710
That woman?
982
01:10:15,710 --> 01:10:17,710
Not if my life
depended on it.
983
01:10:18,210 --> 01:10:20,210
She's as common as they come.
984
01:10:20,210 --> 01:10:22,210
I have a reputation.
985
01:10:22,210 --> 01:10:24,220
Shh. She didn't mean that.
986
01:10:24,420 --> 01:10:26,420
She couldn't have been
talking about you.
987
01:10:26,720 --> 01:10:28,720
Shh. Shh.
988
01:10:29,720 --> 01:10:31,220
Really?
989
01:10:31,220 --> 01:10:33,730
Gary's the finest young
attorney in Los Angeles, Joe.
990
01:10:34,130 --> 01:10:35,630
Thank you, George.
991
01:10:35,630 --> 01:10:37,630
Well, Mr. Heldmann,
I can't tell you
992
01:10:37,630 --> 01:10:39,630
what a pleasure it is
to be representing you.
993
01:10:39,630 --> 01:10:41,130
Gary...
994
01:10:41,130 --> 01:10:42,130
the pleasure
is entirely mine.
995
01:10:42,130 --> 01:10:44,140
Come, I want to introduce
you to my wife.
996
01:10:46,640 --> 01:10:47,940
Krista, darling...
997
01:10:47,940 --> 01:10:49,940
Thanks, but I've got
to watch the waistline
998
01:10:49,940 --> 01:10:52,440
I'd like you to meet
Gary Carson...
999
01:10:52,440 --> 01:10:53,950
our new attorney.
1000
01:10:55,150 --> 01:10:58,120
Well, you seem very young
to be an attorney, Mr. Carson.
1001
01:10:58,120 --> 01:11:00,120
You flatter me.
1002
01:11:00,120 --> 01:11:02,120
He comes highly recommended.
George uses him,
1003
01:11:02,120 --> 01:11:04,590
and he handled
the Froman case last month.
1004
01:11:04,590 --> 01:11:06,590
The one that was
in the papers.
1005
01:11:06,590 --> 01:11:08,090
I'm very impressed.
1006
01:11:08,490 --> 01:11:11,500
Being impressed is relative,
my dear Krista.
1007
01:11:11,500 --> 01:11:13,000
Do you know, Gary,
1008
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
that my wife prepared
all this food herself?
1009
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
I have a difficult time
imagining you in the kitchen.
1010
01:11:20,710 --> 01:11:22,210
Wonderful cook,
isn't she?
1011
01:11:22,210 --> 01:11:23,210
When we were married,
1012
01:11:23,510 --> 01:11:24,510
she couldn't
find the stove,
1013
01:11:24,510 --> 01:11:26,010
then one day...
1014
01:11:26,010 --> 01:11:27,010
I discovered a chef.
1015
01:11:29,450 --> 01:11:31,450
What a wonderful surprise
that must've been.
1016
01:11:31,450 --> 01:11:32,450
Indeed.
1017
01:11:32,850 --> 01:11:34,850
Uh, can I get you
a glass of brandy?
1018
01:11:34,850 --> 01:11:35,850
I wouldn't say no.
1019
01:11:35,850 --> 01:11:36,850
I'll get it, darling.
1020
01:11:36,850 --> 01:11:39,360
Oh no, you stay and entertain
our guest, Krista.
1021
01:11:39,360 --> 01:11:41,360
Gary is going to be
seeing enough of me
1022
01:11:41,360 --> 01:11:42,860
in the coming week.
1023
01:11:44,360 --> 01:11:46,360
Are you married,
Mr. Carson?
1024
01:11:46,360 --> 01:11:47,870
My husband didn't say.
1025
01:11:47,870 --> 01:11:51,370
No. My work takes up
most of my time I'm afraid.
1026
01:11:51,370 --> 01:11:53,870
Oh, well, you know
what they say,
1027
01:11:53,870 --> 01:11:55,870
"All work and no play..."
1028
01:11:58,380 --> 01:11:59,880
Let me.
1029
01:12:02,850 --> 01:12:05,850
I find time to play.
1030
01:12:05,850 --> 01:12:08,850
I just haven't found
time for marriage.
1031
01:12:12,260 --> 01:12:14,760
So in your very,
very busy schedule,
1032
01:12:15,260 --> 01:12:17,760
do you also handle
personal affairs?
1033
01:12:18,260 --> 01:12:19,760
Of what nature?
1034
01:12:19,760 --> 01:12:21,770
Wills? Property?
1035
01:12:21,970 --> 01:12:24,970
Of a personal nature.
1036
01:12:28,910 --> 01:12:31,410
Well, that, of course,
would depend.
1037
01:12:31,410 --> 01:12:34,410
I'd be happy to talk with you
about any matters
1038
01:12:34,410 --> 01:12:36,410
you'd care to discuss.
1039
01:12:36,510 --> 01:12:39,020
What are you doing tomorrow?
1040
01:12:40,620 --> 01:12:42,120
Ah!
1041
01:12:42,320 --> 01:12:43,320
Here you are.
1042
01:12:45,820 --> 01:12:47,330
Happy Christmas.
1043
01:12:47,330 --> 01:12:48,830
Happy Christmas.
Happy Christmas.
1044
01:12:58,770 --> 01:13:01,270
Did Mr. Heldmann and
his guests enjoy the food?
1045
01:13:01,270 --> 01:13:03,270
We were a big success.
1046
01:13:03,270 --> 01:13:04,280
The Mayor's wife
1047
01:13:04,280 --> 01:13:06,780
is planning a luncheon for me
at the country club.
1048
01:13:08,080 --> 01:13:10,550
They love me here.
1049
01:13:10,550 --> 01:13:13,020
Unlike those hateful biddies
in Milwaukee.
1050
01:13:14,920 --> 01:13:17,420
I'm glad.
1051
01:13:17,420 --> 01:13:19,920
I...
1052
01:13:19,920 --> 01:13:21,430
I loved the photo.
1053
01:13:21,430 --> 01:13:23,330
You opened your gift already?
1054
01:13:23,330 --> 01:13:24,330
Shame on you.
1055
01:13:24,330 --> 01:13:25,930
I couldn't wait.
1056
01:13:25,930 --> 01:13:28,430
Well, I realize it
isn't much,
1057
01:13:28,430 --> 01:13:31,240
but then what do you
really need?
1058
01:13:35,210 --> 01:13:36,910
I'm going to have to ask you
1059
01:13:36,910 --> 01:13:37,910
to stay upstairs for the day
1060
01:13:37,910 --> 01:13:39,410
when you finish
your cleaning, Edward.
1061
01:13:39,410 --> 01:13:42,010
Some boring old business
associate of Joe's
1062
01:13:42,010 --> 01:13:43,520
is coming by
1063
01:13:43,510 --> 01:13:45,120
and I have to entertain him.
1064
01:13:45,120 --> 01:13:47,620
Why you?
1065
01:13:47,620 --> 01:13:49,120
Joe asked me to.
1066
01:13:49,620 --> 01:13:51,120
He still pays the bills,
1067
01:13:51,220 --> 01:13:53,730
remember?
1068
01:13:53,930 --> 01:13:55,930
It's only for
an afternoon, Edward.
1069
01:13:56,130 --> 01:13:58,630
Is that really
so much to ask?
1070
01:14:02,830 --> 01:14:04,840
That's a good boy.
1071
01:14:09,140 --> 01:14:11,640
Do you still love me, Krista?
1072
01:14:13,440 --> 01:14:14,950
Why would you ask that?
1073
01:14:15,350 --> 01:14:17,350
I just want to know.
1074
01:14:20,450 --> 01:14:22,450
But you already know the answer.
1075
01:14:24,860 --> 01:14:27,360
I have to run.
1076
01:15:17,640 --> 01:15:19,640
Mr. Carson, come in.
1077
01:15:25,550 --> 01:15:28,550
I'm so glad you were
free this afternoon.
1078
01:15:28,550 --> 01:15:31,560
My husband thinks
so highly of you.
1079
01:15:31,560 --> 01:15:33,560
Would you like a drink?
1080
01:15:33,560 --> 01:15:35,060
I have lemonade
in the ice box,
1081
01:15:35,060 --> 01:15:38,060
or perhaps something stronger?
1082
01:15:38,060 --> 01:15:40,160
Maybe later.
1083
01:15:40,160 --> 01:15:42,170
After.
1084
01:15:42,170 --> 01:15:43,670
After?
1085
01:15:45,270 --> 01:15:46,770
After what?
1086
01:15:46,770 --> 01:15:49,270
After we do
what we're here to do.
1087
01:15:50,270 --> 01:15:51,780
What we're here to do?
1088
01:15:51,780 --> 01:15:53,780
What makes you think
I know what that is?
1089
01:15:53,780 --> 01:15:55,480
Hmm.
1090
01:15:55,480 --> 01:15:57,480
Well, if you'd rather
talk about your husband.
1091
01:15:57,480 --> 01:15:59,480
Joe? Please.
1092
01:15:59,480 --> 01:16:00,990
He bores me when he's here.
1093
01:16:00,990 --> 01:16:04,490
I refuse to allow him
to bore me when he's not.
1094
01:16:04,490 --> 01:16:05,990
I'll do that.
1095
01:16:05,990 --> 01:16:07,990
I like to be in charge.
1096
01:16:09,990 --> 01:16:12,000
Be in charge with
someone else.
1097
01:16:12,000 --> 01:16:13,930
Mmm.
1098
01:16:13,930 --> 01:16:16,000
Krista?
1099
01:16:35,820 --> 01:16:38,820
Oh, yes. Oh.
1100
01:16:40,120 --> 01:16:43,630
Oh. Oh, yes.
1101
01:16:43,630 --> 01:16:45,630
Touch me there.
1102
01:16:45,630 --> 01:16:48,630
Yes. Oh, yes.
1103
01:16:48,630 --> 01:16:50,630
Oh.
1104
01:16:53,340 --> 01:16:55,340
Oh, yes, yes.
1105
01:16:55,840 --> 01:16:57,340
Oh, yes.
1106
01:17:01,750 --> 01:17:04,750
Oh. Oh.
1107
01:18:00,340 --> 01:18:02,340
What do you think
you were doing?
1108
01:18:02,340 --> 01:18:05,340
I could ask the same thing
of you. Look at you.
1109
01:18:05,340 --> 01:18:07,340
Our particular arrangement
does not give you the right
1110
01:18:07,850 --> 01:18:09,850
to tell me who I can
and cannot sleep with.
1111
01:18:09,850 --> 01:18:12,350
I forbid you to see him
again. I forbid it.
1112
01:18:12,350 --> 01:18:15,850
You sound just
like Joe in St. Louis.
1113
01:18:15,850 --> 01:18:17,860
:
Oh, Edward,
1114
01:18:17,860 --> 01:18:20,060
if you could only
see yourself.
1115
01:18:20,060 --> 01:18:22,060
Don't laugh at me!
1116
01:18:22,060 --> 01:18:23,560
I am not the fool, Krista.
1117
01:18:23,560 --> 01:18:25,060
I am not the one who thinks
1118
01:18:25,060 --> 01:18:27,460
Los Angeles society
is falling at my feet.
1119
01:18:27,460 --> 01:18:29,670
What are you talking about?
1120
01:18:29,670 --> 01:18:31,670
I overheard the mayor's wife
the other night.
1121
01:18:31,670 --> 01:18:33,170
You know what she said?
1122
01:18:33,170 --> 01:18:34,770
You think you're accepted here?
1123
01:18:34,770 --> 01:18:36,770
She called you a tramp.
1124
01:18:36,770 --> 01:18:39,180
That's a lie.
1125
01:18:39,180 --> 01:18:40,480
Oh, no, no. Ask her.
1126
01:18:40,480 --> 01:18:42,480
Ask her about
the country club. Go on.
1127
01:18:42,480 --> 01:18:44,980
Don't you ever grab me
like that again!
1128
01:18:44,980 --> 01:18:47,990
If you don't like the way things
are, then you can just get out.
1129
01:18:48,390 --> 01:18:49,390
You're free
to leave.
1130
01:18:49,890 --> 01:18:51,390
The door is open.
1131
01:18:58,000 --> 01:18:59,500
You're pathetic, Edward.
1132
01:18:59,500 --> 01:19:02,000
You've grown so
ridiculous and so weak.
1133
01:19:02,300 --> 01:19:05,000
I don't know what it
is I ever saw in you.
1134
01:19:05,000 --> 01:19:06,500
Don't say that, Krista!
Don't talk to me like that.
1135
01:19:06,500 --> 01:19:07,970
You don't know
what I'm capable of.
1136
01:19:07,970 --> 01:19:09,970
I know you better
than you know yourself.
1137
01:19:09,970 --> 01:19:11,480
You're capable of nothing!
1138
01:19:36,730 --> 01:19:38,740
Forgive me.
1139
01:19:42,440 --> 01:19:44,410
I'm sorry.
1140
01:19:44,410 --> 01:19:46,410
I'm sorry. I love you.
1141
01:19:54,850 --> 01:19:56,850
Were there others?
1142
01:20:17,370 --> 01:20:19,380
Don't worry about me, Krista.
I'll be fine.
1143
01:20:19,380 --> 01:20:22,380
I'll... I'll do
what I always do.
1144
01:20:22,380 --> 01:20:24,380
I'll...
1145
01:20:24,380 --> 01:20:27,890
I'll watch the house,
1146
01:20:27,890 --> 01:20:31,390
dust the furniture, I'll...
1147
01:20:31,390 --> 01:20:34,390
Looks like it's just you and me
again today, old pal.
1148
01:20:39,400 --> 01:20:41,500
Oh, Shotzie.
1149
01:20:44,100 --> 01:20:45,600
Oh.
1150
01:21:06,560 --> 01:21:09,560
You should have flown
when you still had the chance.
1151
01:21:15,570 --> 01:21:18,070
Now it's too late
for both of us.
1152
01:21:22,070 --> 01:21:25,180
But we should have
been there an hour ago.
1153
01:21:25,180 --> 01:21:27,180
The party never starts
until I get there.
1154
01:21:27,180 --> 01:21:28,180
You know that.
1155
01:21:28,180 --> 01:21:31,180
It's embarrassing,
keeping them waiting like this.
1156
01:22:06,950 --> 01:22:08,450
Everything would have
been different
1157
01:22:08,450 --> 01:22:11,160
if you'd never found us
that night in St. Louis.
1158
01:22:13,660 --> 01:22:15,160
Krista would have been mine.
1159
01:22:16,660 --> 01:22:18,660
Really mine.
1160
01:22:21,500 --> 01:22:24,500
I should have shot you long ago.
1161
01:22:26,500 --> 01:22:28,210
I still could.
1162
01:22:29,310 --> 01:22:31,310
I could shoot you,
1163
01:22:31,310 --> 01:22:34,810
or-or you, you,
1164
01:22:35,250 --> 01:22:39,450
or you, or-or you...
1165
01:22:42,350 --> 01:22:44,350
Or you.
1166
01:22:56,070 --> 01:22:58,070
I love this song.
1167
01:23:00,570 --> 01:23:02,070
Dance with me, Joe.
1168
01:23:02,510 --> 01:23:07,010
Krista, let's just have a quiet
evening with our friends.
1169
01:23:07,010 --> 01:23:09,810
We have a quiet evening
every night of the week at home.
1170
01:23:09,810 --> 01:23:11,820
I want to have a noisy evening.
1171
01:23:11,820 --> 01:23:12,820
Come on, dance with me.
1172
01:23:19,620 --> 01:23:21,130
Gary!
1173
01:23:21,560 --> 01:23:23,560
Be a sport,
come on.
1174
01:23:34,940 --> 01:23:37,940
This song have some
special meaning for you?
1175
01:23:37,940 --> 01:23:42,910
Long ago, far away.
1176
01:24:26,460 --> 01:24:29,060
So where did you find that one?
1177
01:24:31,060 --> 01:24:33,560
She's the daughter of a client.
1178
01:24:34,570 --> 01:24:37,570
Granddaughter, more likely.
1179
01:24:37,570 --> 01:24:40,570
Is she as good as I am?
1180
01:24:40,570 --> 01:24:42,570
No one is as
good as you are.
1181
01:24:44,070 --> 01:24:45,580
You are a lawyer.
1182
01:25:06,560 --> 01:25:09,570
Gary is a wonderful dancer.
1183
01:25:09,570 --> 01:25:12,070
He knows all the right moves.
1184
01:25:14,070 --> 01:25:17,580
Has he shown you
his moves yet, sweetie?
1185
01:25:17,980 --> 01:25:19,480
On the dance
floor, I mean?
1186
01:25:20,980 --> 01:25:22,480
I'd like to go, Gary.
1187
01:25:22,480 --> 01:25:24,510
I have a headache.
1188
01:25:24,920 --> 01:25:27,920
Oh, please, even I don't use
that excuse anymore.
1189
01:25:28,320 --> 01:25:29,820
Don't be childish.
1190
01:25:30,320 --> 01:25:32,820
You might listen to
your own advice, Krista.
1191
01:25:33,020 --> 01:25:35,030
You're not 21 anymore.
1192
01:25:35,330 --> 01:25:37,330
Look who's talking.
1193
01:25:37,630 --> 01:25:43,130
I think we should be
the ones to leave.
1194
01:25:43,330 --> 01:25:45,340
You're evicting us?
1195
01:25:45,540 --> 01:25:47,040
Joe Heldmann is taking a stand?
1196
01:25:47,040 --> 01:25:48,540
Come.
1197
01:25:48,540 --> 01:25:50,040
Don't manipulate me.
1198
01:25:50,040 --> 01:25:52,040
You can't manipulate me
like you used to.
1199
01:25:52,040 --> 01:25:53,540
You can't afford to.
1200
01:25:53,540 --> 01:25:55,550
I'm the only reason
all these old men do business
1201
01:25:55,550 --> 01:25:57,550
with you in the first place.
1202
01:25:57,550 --> 01:25:59,050
You will please
excuse us.
1203
01:25:59,050 --> 01:26:01,050
My wife isn't
feeling well.
1204
01:26:03,750 --> 01:26:06,260
Krista,
how will I ever...
1205
01:26:06,260 --> 01:26:08,260
I will never forgive you
for this evening. Never.
1206
01:26:08,760 --> 01:26:10,260
You need me more
than I need you.
1207
01:26:10,760 --> 01:26:13,260
What was amusing ten years ago
is now simply foolish.
1208
01:26:13,760 --> 01:26:15,770
The only fool there
tonight was you.
1209
01:26:17,270 --> 01:26:19,270
Oh!
1210
01:26:21,570 --> 01:26:23,070
How dare you!
1211
01:26:23,470 --> 01:26:26,480
I should have done
that long ago.
1212
01:26:26,680 --> 01:26:28,180
If you ever strike me
again, I swear..
1213
01:26:28,680 --> 01:26:30,680
I thought...
1214
01:26:30,680 --> 01:26:32,180
Why is the
phonograph playing?
1215
01:26:34,180 --> 01:26:35,190
Someone has been using it.
1216
01:26:35,590 --> 01:26:37,590
Well, maybe I left it on.
I don't remember.
1217
01:26:37,590 --> 01:26:39,590
You're gonna hit me
for that, too?
1218
01:26:39,790 --> 01:26:43,230
How will I be able to face them
again across a business table?
1219
01:26:43,230 --> 01:26:45,730
Well, I'm happy to say
that's not my problem.
1220
01:26:45,830 --> 01:26:48,330
All of this is giving me
one of Leslie's
1221
01:26:48,530 --> 01:26:50,030
little headaches.
I'm going to bed.
1222
01:26:50,030 --> 01:26:51,540
I haven't finished
with you yet.
1223
01:26:51,840 --> 01:26:53,640
Krista?
1224
01:26:55,040 --> 01:26:56,040
Oh, my God.
1225
01:26:56,440 --> 01:26:57,940
Oh, my God.
1226
01:26:57,940 --> 01:26:58,940
Who the hell are...?
1227
01:26:59,140 --> 01:27:00,140
Did he hurt you?
If you so much
1228
01:27:00,140 --> 01:27:02,150
as laid a hand on her,
I swear, I'll kill you.
1229
01:27:02,450 --> 01:27:05,450
Broder.
1230
01:27:05,550 --> 01:27:06,550
Don't.
Edward Broder?
1231
01:27:08,650 --> 01:27:10,150
The time had to come.
1232
01:27:10,150 --> 01:27:11,660
I couldn't hide
from you forever.
1233
01:27:11,960 --> 01:27:12,960
What are you doing here?
1234
01:27:12,960 --> 01:27:14,960
What the hell is
he talking about?
1235
01:27:14,960 --> 01:27:16,460
Put the gun down, Edward.
1236
01:27:16,460 --> 01:27:18,260
I'm calling the police.
1237
01:27:18,260 --> 01:27:19,760
No!
No, you're not!
1238
01:27:20,160 --> 01:27:21,600
No.
1239
01:27:23,530 --> 01:27:26,440
Tell me what is going on!
1240
01:27:26,640 --> 01:27:28,640
Don't you know, Joe?
1241
01:27:28,640 --> 01:27:30,140
I mean, can't you guess?
1242
01:27:30,240 --> 01:27:33,740
Who do you think has been doing
all these things around here?
1243
01:27:33,940 --> 01:27:36,380
Who do you think has really
been cooking your meals
1244
01:27:36,380 --> 01:27:38,380
all these years?
Who do you think has been
1245
01:27:38,580 --> 01:27:40,080
shining your shoes
and-and-and pressing
1246
01:27:40,480 --> 01:27:41,490
your suits,
and-and-and folding your...
1247
01:27:41,490 --> 01:27:42,990
You are crazy!
1248
01:27:42,990 --> 01:27:44,450
I love Krista.
Is that crazy?
1249
01:27:44,450 --> 01:27:46,420
Don't.
I want her for myself.
Is that crazy?!
1250
01:27:46,620 --> 01:27:47,560
That's enough, Edward!
1251
01:27:47,560 --> 01:27:50,060
Joe, I... I never meant
to hurt you.
1252
01:27:50,060 --> 01:27:51,560
I...
1253
01:27:51,560 --> 01:27:55,070
You... never
meant to hurt me?!
1254
01:27:55,070 --> 01:27:56,070
No, let me explain. I...
1255
01:27:56,570 --> 01:27:59,070
There is no
explanation for this!
1256
01:27:59,070 --> 01:28:01,070
Where has my money
been keeping him?
1257
01:28:01,070 --> 01:28:03,070
A hotel?
1258
01:28:03,470 --> 01:28:05,980
An apartment? Where?
1259
01:28:09,280 --> 01:28:10,280
Where?!
1260
01:28:10,680 --> 01:28:13,180
In the attic.
1261
01:28:13,380 --> 01:28:15,890
Oh, no.
1262
01:28:18,190 --> 01:28:21,190
It's really quite comfortable,
once you get used to it,
1263
01:28:21,390 --> 01:28:25,900
and I have had years and years
to get used to it.
1264
01:28:26,200 --> 01:28:29,000
In Milwaukee, here.
1265
01:28:29,300 --> 01:28:31,300
Shut up, Edward!
Just shut up!
1266
01:28:31,300 --> 01:28:33,300
All these years,
1267
01:28:33,300 --> 01:28:35,810
I've been spied on,
1268
01:28:35,810 --> 01:28:38,310
lied to.
1269
01:28:38,310 --> 01:28:40,810
Were you there
in the bedroom with me?
1270
01:28:42,910 --> 01:28:44,920
Sleeping on my sheets?!
1271
01:28:44,920 --> 01:28:46,420
Has my whole life
been a lie?!
1272
01:28:46,920 --> 01:28:48,420
You bastard!
1273
01:28:50,390 --> 01:28:52,320
Oh, no! Oh, God.
1274
01:28:57,130 --> 01:28:58,630
Oh, my God.
1275
01:28:58,630 --> 01:29:00,630
You killed him.
1276
01:29:00,630 --> 01:29:02,130
You...
1277
01:29:02,130 --> 01:29:05,140
I-I only meant to scare him
into leaving us alone, so...
1278
01:29:05,140 --> 01:29:06,140
What are we gonna do?
1279
01:29:06,140 --> 01:29:07,640
...so we could be together,
husband and wife,
1280
01:29:07,640 --> 01:29:09,640
the way it should have
been years ago.
1281
01:29:09,640 --> 01:29:11,140
Someone must have
heard the shots.
1282
01:29:11,140 --> 01:29:13,140
Oh, my God. Oh!
So it's-it's...
it's perfect now.
1283
01:29:13,140 --> 01:29:14,650
It's just-just
the two of us.
1284
01:29:14,640 --> 01:29:17,150
The police are gonna think
that we did this together.
1285
01:29:17,150 --> 01:29:19,150
Oh, God.
No.
1286
01:29:19,150 --> 01:29:21,150
Oh!
No, no, no,
they won't have to.
1287
01:29:21,650 --> 01:29:23,150
Listen. Listen to me.
It's perfect.
1288
01:29:23,150 --> 01:29:25,160
Nobody has to know
what really happened.
1289
01:29:25,160 --> 01:29:26,660
Nobody. Listen-listen to me.
Come with me.
1290
01:29:26,660 --> 01:29:29,660
Come here.
1291
01:29:29,760 --> 01:29:30,760
Get in the closet.
1292
01:29:30,760 --> 01:29:32,260
I'll lock the door
from the outside.
1293
01:29:32,260 --> 01:29:33,760
They'll know you
couldn't have done that.
1294
01:29:33,760 --> 01:29:35,470
Oh, this won't work.
Yes, it will.
1295
01:29:35,970 --> 01:29:37,470
I'll hide up in the attic.
They'll never find me.
1296
01:29:37,870 --> 01:29:38,870
I'm frightened.
Be frightened.
1297
01:29:38,870 --> 01:29:40,370
Let them see that.
That's what they'd expect.
1298
01:29:40,370 --> 01:29:41,870
You came home to find
burglars in the house.
1299
01:29:41,870 --> 01:29:42,870
They threw you, locked
you in the closet,
1300
01:29:42,870 --> 01:29:44,380
and then-then you heard
gunshots from outside.
1301
01:29:44,370 --> 01:29:47,080
That's all you know.
That's all you know, okay?
1302
01:29:47,080 --> 01:29:48,580
I love you.
1303
01:30:03,290 --> 01:30:08,300
Help me! Help me!
1304
01:30:08,300 --> 01:30:09,800
Someone help me!
1305
01:30:09,800 --> 01:30:12,000
Help. Help.
1306
01:30:26,020 --> 01:30:27,520
Open up. It's the police.
1307
01:30:28,020 --> 01:30:29,020
Joe!
1308
01:30:36,030 --> 01:30:39,030
It was a terrible,
terrible night.
1309
01:30:40,930 --> 01:30:42,930
But it couldn't be helped.
1310
01:30:47,940 --> 01:30:49,940
And soon things
got back to normal.
1311
01:30:52,940 --> 01:30:55,450
But you continued to live
in the attic
1312
01:30:55,450 --> 01:30:57,450
for the next seven years.
1313
01:30:57,450 --> 01:31:00,950
We couldn't have people
asking questions,
1314
01:31:00,950 --> 01:31:05,360
and Krista entertained more
than she had before, but...
1315
01:31:05,360 --> 01:31:06,860
I didn't mind.
1316
01:31:10,860 --> 01:31:14,860
See, now we shared a deep
and powerful secret
1317
01:31:14,860 --> 01:31:17,870
which bound us
even more closely together.
1318
01:31:25,880 --> 01:31:28,380
But she made a foolish mistake.
1319
01:31:28,880 --> 01:31:32,010
After all those years,
the gun began to haunt her,
1320
01:31:32,020 --> 01:31:35,020
and she trusted the
wrong person to dispose of it.
1321
01:31:40,220 --> 01:31:43,230
He'd seen me
on the stairs one night.
1322
01:31:43,230 --> 01:31:46,230
Krista told him I was a cousin,
1323
01:31:46,230 --> 01:31:49,230
but I'm sure he knew
the relationship we shared.
1324
01:31:49,230 --> 01:31:51,740
I mean, he could see
in Krista's eyes
1325
01:31:51,740 --> 01:31:54,240
that I was the only one
she ever truly loved.
1326
01:31:56,240 --> 01:31:58,740
I was a threat.
1327
01:31:58,940 --> 01:32:01,450
I had to be eliminated.
1328
01:32:01,440 --> 01:32:03,450
Charles is late.
1329
01:32:03,450 --> 01:32:05,450
Should I put dinner
back in the oven?
1330
01:32:09,450 --> 01:32:10,450
:
Hurry up.
1331
01:32:10,450 --> 01:32:12,460
:
Okay, okay.
1332
01:32:23,970 --> 01:32:25,970
It's the police.
1333
01:32:25,970 --> 01:32:27,870
Mrs. Heldmann?
1334
01:32:32,580 --> 01:32:34,080
Mrs. Heldmann?
1335
01:32:34,080 --> 01:32:35,580
Yes?
1336
01:32:35,580 --> 01:32:38,080
We have a search warrant.
1337
01:33:01,910 --> 01:33:03,410
Oh, God, don't let them find me.
1338
01:33:03,910 --> 01:33:05,410
Don't let them find me,
Krista, please.
1339
01:33:15,190 --> 01:33:17,190
How do we get
into the attic?
1340
01:33:17,190 --> 01:33:19,690
The attic?
I don't know.
1341
01:34:44,510 --> 01:34:47,510
Everything I did,
1342
01:34:47,510 --> 01:34:49,510
I did for Krista.
1343
01:34:51,510 --> 01:34:54,020
You gave up your life for her.
1344
01:34:54,020 --> 01:34:56,120
You shut yourself away
from the rest of the world.
1345
01:34:56,120 --> 01:34:59,120
You... gave up your education,
1346
01:34:59,120 --> 01:35:03,130
gave up... well, any chance
you had of a normal life,
1347
01:35:03,130 --> 01:35:06,930
a wife, children.
1348
01:35:06,930 --> 01:35:08,930
And I'd do it again.
1349
01:35:08,930 --> 01:35:11,330
Why?
1350
01:35:13,770 --> 01:35:14,770
Help me understand this.
1351
01:35:15,210 --> 01:35:17,710
What was it all for?
1352
01:35:21,710 --> 01:35:23,710
It was all for love.
91833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.