All language subtitles for Teogonia S01E05 - The Priest and the Inspector (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,723 --> 00:00:03,133 Previously on Teogonia. 2 00:00:03,133 --> 00:00:06,013 I wish I could eat a rice ball! 3 00:00:06,473 --> 00:00:08,383 What's a rice ball? 4 00:00:08,933 --> 00:00:12,303 I'm not sure what it was, but I feel like it tasted really good. 5 00:00:12,653 --> 00:00:14,763 Come on, fire magic! 6 00:00:15,213 --> 00:00:16,393 It worked. 7 00:00:16,393 --> 00:00:19,753 Adurakan! Adurakan! Adurakan! 8 00:00:19,753 --> 00:00:24,023 Our destination is that detestable valley! 9 00:01:55,133 --> 00:01:56,653 {\an8}The Priest and the Inspector 10 00:01:56,653 --> 00:01:59,033 "The Priest and the Inspector". 11 00:02:00,983 --> 00:02:03,543 I wonder if I could cook this. 12 00:02:03,543 --> 00:02:09,633 Then I think I'm supposed to use my hands to form that into rice balls. 13 00:02:09,633 --> 00:02:11,383 What's a rice ball? 14 00:02:11,383 --> 00:02:12,673 Huh? Elsa? 15 00:02:12,913 --> 00:02:15,203 Are rice balls food? 16 00:02:15,203 --> 00:02:19,173 I'm not sure how to put it. 17 00:02:19,573 --> 00:02:21,063 In any case, they're tasty. 18 00:02:21,063 --> 00:02:23,963 Where did you eat rice balls? 19 00:02:24,353 --> 00:02:26,693 I've never actually eaten one either. 20 00:02:27,113 --> 00:02:29,943 I'd like to try them once, though. 21 00:02:31,243 --> 00:02:33,693 You want to try them, huh? 22 00:02:34,483 --> 00:02:35,453 What is it, Elsa? 23 00:02:35,813 --> 00:02:37,613 Nothing. 24 00:02:37,613 --> 00:02:38,543 Kai. 25 00:02:39,033 --> 00:02:40,953 Hurry up and bring that bag over. 26 00:02:41,503 --> 00:02:42,873 You little twerp. 27 00:02:42,873 --> 00:02:45,323 Enjoying your spring all by yourself... 28 00:02:45,323 --> 00:02:47,333 While we're hard at work. 29 00:02:47,333 --> 00:02:49,593 I was just about to do it. 30 00:02:49,923 --> 00:02:51,093 Hup. 31 00:02:51,583 --> 00:02:55,363 Get this done before the inspector arrives! 32 00:02:55,363 --> 00:02:57,723 Is it really necessary to do all this? 33 00:02:57,963 --> 00:02:58,973 Olha. 34 00:02:58,973 --> 00:03:01,723 It'd be another matter were it a valuable local specialty, 35 00:03:01,723 --> 00:03:05,603 but surely there's no harm in serving them some grain. 36 00:03:06,063 --> 00:03:08,353 The village's reserves are low. 37 00:03:08,353 --> 00:03:10,613 The villagers would lose some of their share. 38 00:03:10,613 --> 00:03:14,473 They'll be fine. They won't die that easily. 39 00:03:14,473 --> 00:03:20,123 If anything, we should give the central plain gifts to gain influence with them. 40 00:03:20,793 --> 00:03:23,643 Try currying favor with them more than necessary. 41 00:03:23,643 --> 00:03:25,933 Some villagers will end up starving to death. 42 00:03:26,273 --> 00:03:30,133 Like I always say, the villagers are Moloch's children. 43 00:03:30,713 --> 00:03:32,613 Treat them with more care. 44 00:03:33,183 --> 00:03:36,593 The inspector's coming from the capital on the central plain, right? 45 00:03:36,593 --> 00:03:38,423 We don't usually get visitors from there. 46 00:03:38,423 --> 00:03:39,893 You sure are carefree, aren't you? 47 00:03:39,893 --> 00:03:44,523 We have to hide our food so they don't take all of it. 48 00:03:47,523 --> 00:03:51,273 Huh... The inspector's a guardian bearer, too? 49 00:03:51,273 --> 00:03:52,693 Apparently. 50 00:03:52,693 --> 00:03:56,643 Their Divine Crest is supposed to be superior to the baron's, too. 51 00:03:56,643 --> 00:04:01,283 Do they use that power to protect the capital of the central plain's Unified Kingdom? 52 00:04:01,673 --> 00:04:03,293 I'm not sure either. 53 00:04:17,783 --> 00:04:23,243 I am Moloch Vezin, baron of Lag Village, Lord Inspector Gandal. 54 00:04:24,403 --> 00:04:27,773 There are a lot of demi-humans in this area. 55 00:04:27,773 --> 00:04:30,313 I was attacked on my way here. 56 00:04:30,313 --> 00:04:33,063 These are macaque arrows. 57 00:04:33,063 --> 00:04:36,323 I don't believe it. I'm sorry. 58 00:04:36,323 --> 00:04:39,383 There were roughly ten of them, Baron Moloch. 59 00:04:39,383 --> 00:04:42,573 Though I managed to fight them off. 60 00:04:42,853 --> 00:04:44,833 Ten of them? Impressive. 61 00:04:54,963 --> 00:04:59,473 Are you the famous Lady White of Lag Village that I've heard about? 62 00:05:00,623 --> 00:05:02,223 My name is Jose. 63 00:05:03,633 --> 00:05:05,943 Your lustrous skin shows no sign of tanning. 64 00:05:05,943 --> 00:05:08,853 Your father must've raised you with great care. 65 00:05:09,123 --> 00:05:12,733 No. I may be a woman, but a guardian bearer must be prepared to fight. 66 00:05:12,733 --> 00:05:15,503 You're more fiery than you look. 67 00:05:15,503 --> 00:05:18,113 Women should hide quietly inside the home. 68 00:05:19,233 --> 00:05:22,243 You should focus on becoming a noble's bride instead. 69 00:05:23,883 --> 00:05:26,243 Do not neglect your duty to oust the demi-humans. 70 00:05:26,733 --> 00:05:29,243 I will conduct a search personally. 71 00:05:29,913 --> 00:05:30,853 This way. 72 00:05:35,753 --> 00:05:36,753 Huh? 73 00:05:40,183 --> 00:05:43,013 Are you with the inspector, too? 74 00:05:43,643 --> 00:05:47,263 No. I simply met him on my way and traveled with him. 75 00:05:47,263 --> 00:05:49,013 I see. 76 00:05:49,013 --> 00:05:51,983 I was sent here from the monastery of Maas. 77 00:05:51,983 --> 00:05:53,523 My name is Nada. 78 00:05:53,783 --> 00:05:55,023 From the monastery? 79 00:05:59,193 --> 00:06:00,733 This isn't much. 80 00:06:00,733 --> 00:06:02,443 Unfortunately not. 81 00:06:03,263 --> 00:06:07,013 A lord's training can affect the yield. 82 00:06:07,013 --> 00:06:09,953 Perhaps you're not training enough. 83 00:06:09,953 --> 00:06:11,443 My father isโ€” 84 00:06:12,223 --> 00:06:13,963 I'm sorry. 85 00:06:13,963 --> 00:06:20,673 I've heard that some remote villages conceal the size of their harvests these days. 86 00:06:20,673 --> 00:06:24,593 But you wouldn't do that, would you, Baron Moloch? 87 00:06:25,263 --> 00:06:27,243 I wouldn't dream of it. 88 00:06:27,243 --> 00:06:31,433 Our harvest is meager due to poor weather recently. 89 00:06:31,823 --> 00:06:36,403 Poor weather? That will make traveling difficult. 90 00:06:36,403 --> 00:06:39,233 Perhaps I'll remain here for a while. 91 00:06:39,233 --> 00:06:41,983 In Lag Village? 92 00:06:42,293 --> 00:06:45,553 Then we shall offer you our heartfelt hospitality during your stay. 93 00:06:45,553 --> 00:06:47,493 Good. Now move. 94 00:06:47,733 --> 00:06:49,463 He's staying here? 95 00:06:49,463 --> 00:06:52,243 In other words, he's demanding that we indulge him in luxury. 96 00:06:52,523 --> 00:06:55,013 And women should hide in the home? 97 00:06:55,013 --> 00:06:57,033 What does he think guardian bearers are? 98 00:06:57,033 --> 00:06:58,683 You're speaking out of turn. 99 00:06:58,683 --> 00:07:00,913 Lord Gandal is an inspector. 100 00:07:00,913 --> 00:07:04,763 He represents the king wherever he goes. 101 00:07:04,763 --> 00:07:05,663 But... 102 00:07:05,663 --> 00:07:09,013 Lag Village belongs to the Unified Kingdom. 103 00:07:09,353 --> 00:07:11,763 You must never forget that. 104 00:07:13,553 --> 00:07:14,483 Yes, Father. 105 00:07:19,193 --> 00:07:21,713 Um, thank you. 106 00:07:23,043 --> 00:07:25,283 It is my duty. 107 00:07:26,443 --> 00:07:30,283 Um, the lining of your clothes is dirty. 108 00:07:31,783 --> 00:07:34,043 I had no idea this was here. 109 00:07:34,833 --> 00:07:36,923 I lack training as well. 110 00:07:37,283 --> 00:07:42,793 You're the boy who became powerful after eating many godstones, aren't you? 111 00:07:42,793 --> 00:07:47,173 Yeah, that's me. My name is Kai. 112 00:07:47,173 --> 00:07:50,683 It would seem that you and I are the same. 113 00:07:50,683 --> 00:07:51,693 Huh? 114 00:07:51,693 --> 00:07:54,183 I'm actually just like you. 115 00:07:54,503 --> 00:07:58,643 At the monastery, I consume many godstones as part of my training. 116 00:07:58,643 --> 00:08:00,693 It's a shortcut to acquiring power. 117 00:08:00,693 --> 00:08:05,193 Huh... How strong have you become compared to guardian bearers? 118 00:08:08,703 --> 00:08:11,703 A Divine Crest? You're a guardian bearer? 119 00:08:12,353 --> 00:08:15,833 No, I do not have the protection of any god. 120 00:08:16,143 --> 00:08:17,453 Then how...? 121 00:08:18,183 --> 00:08:23,093 One can acquire a Divine Crest through simply training and consuming godstones. 122 00:08:27,153 --> 00:08:28,863 This is rustic cooking. 123 00:08:28,863 --> 00:08:33,073 The villagers could only dream of eating a meal like this. 124 00:08:33,073 --> 00:08:35,223 Then have them bring more! 125 00:08:35,473 --> 00:08:36,603 What? 126 00:08:36,603 --> 00:08:37,883 What's the matter? 127 00:08:37,883 --> 00:08:41,543 It's only natural that I receive this level of hospitality. 128 00:08:41,543 --> 00:08:46,613 After all, I am an inspector from the central plain. 129 00:08:51,623 --> 00:08:53,623 Damn that froggy bastard. 130 00:08:54,813 --> 00:08:56,373 Inspector, my ass. 131 00:08:56,723 --> 00:08:59,123 Our meals are tiny because of him. 132 00:08:59,413 --> 00:09:03,023 We're paying for the luxuries being provided to him. 133 00:09:03,023 --> 00:09:05,633 I hope he leaves soon. 134 00:09:05,863 --> 00:09:07,713 A band of orgs? 135 00:09:07,713 --> 00:09:10,013 Yes, deep in this remote region. 136 00:09:10,663 --> 00:09:14,723 Not only that, but this band is much larger than normal. 137 00:09:14,723 --> 00:09:15,763 Could it be? 138 00:09:16,013 --> 00:09:19,773 Is it a full-scale invasion of human lands? 139 00:09:20,023 --> 00:09:22,223 It doesn't seem that way. 140 00:09:22,223 --> 00:09:28,543 They must have some special purpose for sending such a strong force. 141 00:09:28,873 --> 00:09:30,903 That's what Maas believes. 142 00:09:31,453 --> 00:09:36,413 And they seem to be heading this way to achieve that purpose. 143 00:09:36,743 --> 00:09:37,913 What? 144 00:09:38,443 --> 00:09:43,073 I intend to pursue the orgs in order to find out what their purpose is. 145 00:09:43,073 --> 00:09:46,423 However, I am not familiar with this remote region. 146 00:09:48,093 --> 00:09:51,713 I would appreciate your assistance, Baron Moloch. 147 00:09:51,713 --> 00:09:54,573 Please stand. Your clothes will get dirty. 148 00:09:54,573 --> 00:09:55,503 Then... 149 00:09:56,063 --> 00:09:57,313 I understand the situation. 150 00:09:57,733 --> 00:10:01,483 In that case, I shall select some people to escort you. 151 00:10:02,223 --> 00:10:03,483 I appreciate that. 152 00:10:04,303 --> 00:10:07,643 Your Holiness can't come to valley for a while? 153 00:10:07,643 --> 00:10:12,883 I don't think it'll be for long, but it'll depend on the priest's investigation. 154 00:10:13,653 --> 00:10:14,613 What's wrong? 155 00:10:14,613 --> 00:10:19,373 I have feeling you no return to valley. 156 00:10:19,373 --> 00:10:21,173 Don't worry. 157 00:10:21,643 --> 00:10:25,873 Guardian bearers have a responsibility to the land. 158 00:10:26,363 --> 00:10:30,633 So I'll be back. I have to protect this valley. 159 00:10:32,723 --> 00:10:35,103 So cool. 160 00:10:38,623 --> 00:10:39,863 My lord. 161 00:10:39,863 --> 00:10:40,913 Porek. 162 00:10:40,913 --> 00:10:46,023 You said you'd go after the org band. 163 00:10:46,283 --> 00:10:47,023 Yeah. 164 00:10:47,023 --> 00:10:51,863 Perhaps they're looking for 165 00:10:51,863 --> 00:10:54,533 the orgs you defeated here. 166 00:10:54,983 --> 00:10:56,663 Maybe. 167 00:10:58,163 --> 00:10:59,913 It'll be fine. 168 00:10:59,913 --> 00:11:02,043 I'm prepared for that. 169 00:11:18,723 --> 00:11:21,973 Father, are you sure you want to send Jose? 170 00:11:21,973 --> 00:11:24,803 Normally this would be your job, 171 00:11:24,803 --> 00:11:29,083 but you must go after the macaques that attacked the inspector. 172 00:11:29,083 --> 00:11:32,003 Besides, he'll be going with them. 173 00:11:32,003 --> 00:11:33,863 Wait, Kai! 174 00:11:34,233 --> 00:11:35,263 Elsa. 175 00:11:35,733 --> 00:11:36,863 Here. 176 00:11:37,233 --> 00:11:39,113 You said you wanted to eat them. 177 00:11:39,473 --> 00:11:40,403 Huh? 178 00:11:40,853 --> 00:11:43,093 I cooked some wheat and formed it into balls. 179 00:11:43,093 --> 00:11:45,993 They're supposed to be the rice balls you mentioned. 180 00:11:46,343 --> 00:11:48,123 What do you think? Did I get it right? 181 00:11:48,353 --> 00:11:50,943 Yeah, more or less. 182 00:11:50,943 --> 00:11:53,383 Really? Great. 183 00:11:57,713 --> 00:11:59,023 What is it? 184 00:11:59,023 --> 00:12:00,143 I wonder why. 185 00:12:00,823 --> 00:12:06,773 I just remembered my mom, even though I haven't thought about her in years. 186 00:12:06,773 --> 00:12:08,003 Kai! 187 00:12:08,003 --> 00:12:09,173 We'll leave you behind. 188 00:12:09,173 --> 00:12:11,773 Thanks. I'll savor these. 189 00:12:12,273 --> 00:12:13,523 Be careful. 190 00:12:13,523 --> 00:12:16,073 Aren't these supposed to be whiter? 191 00:12:16,073 --> 00:12:19,033 I feel like they were wrapped in something black, too. 192 00:12:32,043 --> 00:12:33,293 Hey, Kai. 193 00:12:33,293 --> 00:12:34,043 Yes? 194 00:12:34,043 --> 00:12:37,053 Do you think women should be... 195 00:12:37,053 --> 00:12:37,993 Huh? 196 00:12:38,553 --> 00:12:40,723 Forget it. 197 00:12:40,723 --> 00:12:41,683 What? 198 00:12:43,133 --> 00:12:44,553 Come look, everyone! 199 00:12:45,323 --> 00:12:46,793 What is this? 200 00:12:46,793 --> 00:12:48,443 It's awful. 201 00:12:49,763 --> 00:12:52,313 Why would they kill each other here? 202 00:12:52,593 --> 00:12:57,823 The orgs we're pursuing must've fought with a band of macaques here. 203 00:12:57,823 --> 00:13:01,453 There are far more macaque corpses than orgs. 204 00:13:02,153 --> 00:13:06,163 Then there was an overwhelming difference in strength. 205 00:13:06,163 --> 00:13:11,463 The orgs could be a main force led by a powerful individual. 206 00:13:12,693 --> 00:13:16,833 What are those orgs trying to do? 207 00:13:16,833 --> 00:13:18,713 They're apparently pursuing something. 208 00:13:18,973 --> 00:13:23,663 Last night I heard what Lord Nada had to say with my father and brother. 209 00:13:24,203 --> 00:13:27,973 Sir Nada is also looking for the same thing. 210 00:13:27,973 --> 00:13:28,923 The priest? 211 00:13:28,923 --> 00:13:30,733 There was a prophecy. 212 00:13:30,953 --> 00:13:35,263 That a powerful god that mustn't be overlooked will appear in this remote land. 213 00:13:35,263 --> 00:13:36,363 A god? 214 00:13:36,663 --> 00:13:42,113 I am pursuing the orgs in order to find the god and its grave. 215 00:13:42,443 --> 00:13:47,373 Whichever species claims the god will acquire incredible power. 216 00:13:47,803 --> 00:13:51,873 I must secure it before it falls into the hands of the demi-humans. 217 00:13:51,873 --> 00:13:55,623 My mission is to add that god 218 00:13:55,623 --> 00:14:00,273 to the Unified Kingdom's pantheon before they can claim it. 219 00:14:00,273 --> 00:14:02,303 What kind of god are we talking about? 220 00:14:02,303 --> 00:14:06,713 The high priest of Maas had this to say regarding the prophecy. 221 00:14:06,713 --> 00:14:11,143 "A wild spirit that will not submit has awakened in remote lands." 222 00:14:11,423 --> 00:14:15,863 "Its power reaches the heavens like a bird soaring high above." 223 00:14:15,863 --> 00:14:19,683 "Its nature is both light and dark, good and evil." 224 00:14:19,683 --> 00:14:22,153 "It should be feared and respected." 225 00:14:22,153 --> 00:14:25,663 Could this awakened god be the valley god? 226 00:14:25,663 --> 00:14:27,413 Is he looking for me? 227 00:14:28,193 --> 00:14:34,413 And these orgs are clearly different from the ones I fought in the valley. 228 00:14:36,343 --> 00:14:37,423 What is that? 229 00:14:37,423 --> 00:14:39,513 They seem to have been attacked. 230 00:14:39,513 --> 00:14:41,173 By orgs? 231 00:14:41,433 --> 00:14:42,693 Let's go check it out. 232 00:14:42,693 --> 00:14:44,573 Lady Jose, it's too dangerous. 233 00:14:44,573 --> 00:14:46,143 We can't just ignore it. 234 00:14:50,043 --> 00:14:52,063 The homes have been destroyed. 235 00:14:52,063 --> 00:14:53,063 Hey. 236 00:14:54,293 --> 00:14:55,693 They're uzelles. 237 00:14:56,043 --> 00:14:57,003 Uzelles... 238 00:14:57,493 --> 00:15:02,213 They're a quiet and peaceful species who aren't hostile towards humans. 239 00:15:02,753 --> 00:15:04,443 Their horns have been cut off. 240 00:15:07,173 --> 00:15:08,453 That's an org axe. 241 00:15:08,833 --> 00:15:11,413 Lady Jose, we should leave. 242 00:15:11,773 --> 00:15:15,633 Some may have escaped the attack and still be hiding. 243 00:15:15,633 --> 00:15:16,813 We should look for them. 244 00:15:16,813 --> 00:15:17,743 But... 245 00:15:17,983 --> 00:15:19,333 We mustn't abandon them. 246 00:15:20,063 --> 00:15:22,793 May I go my own way? 247 00:15:22,793 --> 00:15:26,033 I'd like to investigate the land god. 248 00:15:26,033 --> 00:15:28,973 I may find a clue to the god I'm looking for. 249 00:15:29,813 --> 00:15:31,733 Then Kai will go with you. 250 00:15:31,733 --> 00:15:32,473 Got it. 251 00:15:32,473 --> 00:15:33,593 Thank you. 252 00:15:36,483 --> 00:15:37,993 This is odd. 253 00:15:37,993 --> 00:15:40,233 Yeah. The village is empty. 254 00:15:40,583 --> 00:15:43,003 Where did the villagers go? 255 00:15:43,003 --> 00:15:45,743 The houses around here weren't destroyed either. 256 00:15:45,743 --> 00:15:50,293 If those orgs were responsible, they would've done worse than this. 257 00:15:53,743 --> 00:15:55,073 It's blood. 258 00:15:55,073 --> 00:15:57,363 Someone could be hurt and hiding. 259 00:16:02,223 --> 00:16:03,613 Is anyone there? 260 00:16:12,043 --> 00:16:13,623 Come to me, flame. 261 00:16:14,253 --> 00:16:17,393 Be careful. There could be orgs lurking about. 262 00:16:17,683 --> 00:16:19,733 You're not surprised. 263 00:16:19,733 --> 00:16:20,663 Huh? 264 00:16:20,663 --> 00:16:25,403 Most are surprised to see my fire technique. 265 00:16:25,403 --> 00:16:28,573 Perhaps you've already seen it before. 266 00:16:28,573 --> 00:16:32,033 I, uh... I've heard about it. 267 00:16:32,433 --> 00:16:33,533 Oh? 268 00:16:33,803 --> 00:16:35,723 Hey, look. 269 00:16:35,723 --> 00:16:37,203 There's a gravestone up ahead. 270 00:16:38,023 --> 00:16:40,523 We are not your enemy. 271 00:16:40,523 --> 00:16:42,173 Don't be afraid. You can come out. 272 00:16:48,573 --> 00:16:49,513 An org? 273 00:16:50,963 --> 00:16:53,663 This is the gravestone of this village's land god. 274 00:16:55,503 --> 00:16:56,693 What's that? 275 00:16:56,693 --> 00:17:02,113 Since I am not a guardian bearer, I cannot read the writing on gravestones without this. 276 00:17:02,113 --> 00:17:03,373 Huh. 277 00:17:03,373 --> 00:17:06,493 The land god's name is Nazelkazeel. 278 00:17:11,563 --> 00:17:12,673 Sir priest! 279 00:17:14,903 --> 00:17:16,243 What's this? 280 00:17:21,973 --> 00:17:24,373 These three orgs are all of them? 281 00:17:24,373 --> 00:17:27,503 Yes. We found all of them in this area. 282 00:17:27,503 --> 00:17:30,233 And only this much destruction. 283 00:17:30,233 --> 00:17:34,043 It seems they weren't attacked by the orgs' main force. 284 00:17:35,013 --> 00:17:40,523 Judging by her clothes, this seems to be the village's baron. 285 00:17:40,523 --> 00:17:43,103 The baron? Which means... 286 00:17:43,103 --> 00:17:45,143 Yes. She's a guardian bearer. 287 00:17:45,773 --> 00:17:48,913 Lady Jose is a female guardian bearer, too. 288 00:17:48,913 --> 00:17:51,033 But lady barons are unusual. 289 00:17:51,373 --> 00:17:55,663 This deep wound was inflicted by an org axe. 290 00:17:55,943 --> 00:18:00,543 Even with a god's protection, a woman can't beat an org's sheer strength. 291 00:18:01,383 --> 00:18:02,543 Hey, Kalik. 292 00:18:02,543 --> 00:18:03,793 Whoops... 293 00:18:06,403 --> 00:18:07,753 Wait a minute. 294 00:18:08,763 --> 00:18:10,043 Is something the matter? 295 00:18:13,413 --> 00:18:14,933 It's a match. 296 00:18:15,393 --> 00:18:18,023 I see. There's no mistaking it. 297 00:18:18,433 --> 00:18:22,933 The fatal wounds on the orgs were inflicted by this individual's weapon. 298 00:18:23,403 --> 00:18:24,693 You mean... 299 00:18:25,013 --> 00:18:29,193 Yes. That female guardian bearer defeated these orgs. 300 00:18:29,763 --> 00:18:32,573 She fought against three orgs... 301 00:18:34,073 --> 00:18:36,773 and managed to defeat them. 302 00:18:37,093 --> 00:18:38,203 See? A perfect match. 303 00:18:38,203 --> 00:18:41,653 What? A single woman defeated three orgs by herself? 304 00:18:43,423 --> 00:18:46,373 Uzelle horns fetch a high price. 305 00:18:47,793 --> 00:18:50,213 They were attacked first. 306 00:18:50,583 --> 00:18:53,093 She heard their screams and came running to help. 307 00:18:57,093 --> 00:19:00,653 She couldn't allow more villager blood to be shed, 308 00:19:01,063 --> 00:19:05,233 so she acted as their shield so the others could escape. 309 00:19:05,483 --> 00:19:08,273 That's why there aren't any other villagers. 310 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 That was reckless of her. 311 00:19:09,863 --> 00:19:14,363 The difference in physical and combat strength between orgs and uzelles is too great. 312 00:19:14,363 --> 00:19:20,873 She must've known she didn't stand a chance against such overpowering enemies. 313 00:19:21,193 --> 00:19:24,183 But she overcame that difference. 314 00:19:24,633 --> 00:19:26,373 Why do you think that is? 315 00:19:26,373 --> 00:19:27,363 What? 316 00:19:27,703 --> 00:19:29,883 Probably because... 317 00:19:30,203 --> 00:19:35,883 it was her love for her people that helped her overcome that great fear. 318 00:19:35,883 --> 00:19:38,133 Her love for her people... 319 00:19:38,473 --> 00:19:41,383 And I believe that 320 00:19:41,383 --> 00:19:46,143 is a trait all guardian bearers must possess. 321 00:19:46,493 --> 00:19:49,493 To not shrink from any enemy, no matter how powerful. 322 00:19:50,113 --> 00:19:52,403 That's what it means to be a true guardian bearer. 323 00:19:53,543 --> 00:19:56,653 Aw, fine. I admit I was wrong. 324 00:20:07,203 --> 00:20:09,673 This one didn't have a godstone. 325 00:20:10,343 --> 00:20:14,043 Their protection was probably transferred to another. 326 00:20:14,043 --> 00:20:19,183 By the way, was this person's land god connected to the one you're looking for? 327 00:20:19,443 --> 00:20:24,823 No. There was only the one solitary god of this land. 328 00:20:24,823 --> 00:20:28,533 However, I did learn something by coming here. 329 00:20:29,193 --> 00:20:31,943 The main org band is elsewhere. 330 00:20:33,863 --> 00:20:38,323 Past the macaque and org's battlefield, the trail splits in two. 331 00:20:38,753 --> 00:20:43,223 One led to this village, where the rogue orgs appeared. 332 00:20:43,223 --> 00:20:44,673 Which means... 333 00:20:45,993 --> 00:20:48,373 The main force went this way. 334 00:20:48,373 --> 00:20:50,693 The trail leads into the woods. 335 00:20:50,693 --> 00:20:53,463 The god's grave must be in there. 336 00:20:55,183 --> 00:20:57,093 That's my valley. 337 00:20:57,443 --> 00:20:59,123 I'll scout ahead. 338 00:20:59,123 --> 00:20:59,813 Kai? 339 00:20:59,813 --> 00:21:05,513 I'll go see for myself if you're wrong. 340 00:21:05,513 --> 00:21:07,353 I'm confident in my speed. 341 00:21:07,923 --> 00:21:10,233 You're a very interesting person. 342 00:21:12,483 --> 00:21:14,983 Perhaps I'll have you do that, then. 343 00:21:14,983 --> 00:21:15,963 Got it. 344 00:21:16,953 --> 00:21:19,743 Satachikesshi an org? 345 00:21:20,043 --> 00:21:20,993 Yan. 346 00:21:20,993 --> 00:21:21,973 Pekeretta. 347 00:21:21,973 --> 00:21:22,953 Chanshiya. 348 00:21:22,953 --> 00:21:24,493 Kimotta peires. 349 00:21:24,493 --> 00:21:26,743 Do not upset them. 350 00:21:26,743 --> 00:21:29,503 Speak the human language so they don't understand. 351 00:21:29,503 --> 00:21:30,503 Yes, sir. 352 00:21:30,503 --> 00:21:35,753 As you feared, the orgs are heading directly for this valley. 353 00:21:37,733 --> 00:21:40,273 Kechak, gather a few people. 354 00:21:40,273 --> 00:21:42,973 I will scout it out myself. 355 00:21:44,023 --> 00:21:48,673 There's not much this old koror can do, 356 00:21:48,673 --> 00:21:51,523 but I can't sit around doing nothing. 357 00:23:25,033 --> 00:23:26,743 {\an8}Next Time 358 00:23:26,743 --> 00:23:32,293 Overwhelmed by tremendous power, strange memories begin overflowing within Kai. 359 00:23:33,293 --> 00:23:34,793 Next time, "Rigdaros". 360 00:23:35,803 --> 00:23:36,173 {\an8}Rigdaros 361 00:23:36,173 --> 00:23:38,323 The world of gods begins to tremble. 362 00:23:38,323 --> 00:23:43,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 363 00:23:38,323 --> 00:23:48,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.