All language subtitles for Please Put Them On Takamine-san S01E06 - Honey, Let Me Wash Your Back (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,181 --> 00:00:16,181 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,181 --> 00:00:21,181 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,181 --> 00:00:29,191 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 4 00:01:30,001 --> 00:01:30,881 Honey, Let Me Wash Your Back. 5 00:01:30,881 --> 00:01:34,161 Honey, let me wash your back. 6 00:01:35,971 --> 00:01:38,881 President was teaching me how to do my assignment at her house, 7 00:01:38,881 --> 00:01:41,601 but then a huge downpour led to me staying the night. 8 00:01:41,601 --> 00:01:43,911 A bit later, the electricity went out... 9 00:01:46,411 --> 00:01:48,891 And I found out that she's actually afraid of lightning. 10 00:01:49,361 --> 00:01:52,111 Sh-She was so cute... 11 00:01:54,111 --> 00:01:57,571 Looks like the electricity is back. That's good. 12 00:01:58,701 --> 00:02:00,781 I'm going to go prepare dinner. 13 00:02:01,071 --> 00:02:03,991 Oh, really, please don't go out of your way. 14 00:02:04,501 --> 00:02:08,461 Huh? I never said I'd make anything for you. 15 00:02:09,371 --> 00:02:11,171 I... I'm sorry... 16 00:02:11,591 --> 00:02:15,001 Well, I guess I could make enough for you too, while I'm at it. 17 00:02:15,001 --> 00:02:16,881 Thank you... 18 00:02:16,881 --> 00:02:21,471 Just cooking wouldn't be fun, so why don't we play a game? 19 00:02:21,721 --> 00:02:25,881 Taking into account that it's just the two of us under this roof, 20 00:02:25,881 --> 00:02:27,931 let's do some newly-wed roleplay. 21 00:02:28,291 --> 00:02:29,801 While we're in this house, 22 00:02:29,801 --> 00:02:33,231 we roleplay that we're newlywed: husband and wife. 23 00:02:33,231 --> 00:02:36,691 Do something unbefitting, and there will be punishment. 24 00:02:37,021 --> 00:02:39,651 So kind of like playing house? 25 00:02:39,651 --> 00:02:40,211 That's a bit embarrโ€” 26 00:02:40,211 --> 00:02:41,861 How about the punishment being 27 00:02:41,861 --> 00:02:45,531 that you have to remain single for the rest of your life? 28 00:02:45,531 --> 00:02:46,571 That's heavy! 29 00:02:46,571 --> 00:02:49,871 Don't you think the punishment is a bit heavy for how loose the rules are? 30 00:02:49,871 --> 00:02:50,971 You think so? 31 00:02:50,971 --> 00:02:54,041 Wouldn't it be essentially zero damage for you? 32 00:02:54,311 --> 00:02:56,911 You think my chances of getting married are zero? 33 00:02:57,731 --> 00:03:00,201 I'm going to go ahead. 34 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Follow me once you're ready, honey. 35 00:03:04,381 --> 00:03:06,131 Are we already playing? 36 00:03:07,701 --> 00:03:08,821 Excuse mโ€” 37 00:03:09,851 --> 00:03:11,091 Welcome home. 38 00:03:11,091 --> 00:03:12,441 But, President! 39 00:03:12,441 --> 00:03:13,811 What's with that outfiโ€” 40 00:03:13,811 --> 00:03:14,671 Stop. 41 00:03:15,491 --> 00:03:18,511 What kind of husband calls his wife "President?" 42 00:03:19,351 --> 00:03:20,991 Here comes the punishment. 43 00:03:21,301 --> 00:03:25,451 Or so I would say, but I'll be generous the first time. 44 00:03:25,451 --> 00:03:29,531 If you're going to talk to me, you have to become my husband. 45 00:03:29,531 --> 00:03:30,661 A-All right... 46 00:03:31,241 --> 00:03:33,041 That being said... 47 00:03:33,041 --> 00:03:36,451 Um, since we're married, "President" is out, 48 00:03:36,451 --> 00:03:38,631 "Takamine-san" is also weird... 49 00:03:38,631 --> 00:03:41,341 Ta-Takane-san? 50 00:03:41,721 --> 00:03:42,761 Yes? 51 00:03:43,271 --> 00:03:44,551 Honey? 52 00:03:44,551 --> 00:03:46,831 This game is bad! 53 00:03:46,831 --> 00:03:48,391 No, more importantly! 54 00:03:48,391 --> 00:03:51,261 Um, Takane-san. 55 00:03:51,261 --> 00:03:53,851 You should probably put something on under the apron... 56 00:03:54,141 --> 00:03:56,021 If you want that, 57 00:03:56,361 --> 00:03:57,801 you know what to do, right? 58 00:04:03,361 --> 00:04:07,781 Please cook the roux in the pot. Stir it so that it doesn't burn. 59 00:04:07,781 --> 00:04:09,481 S-Sure. 60 00:04:15,961 --> 00:04:17,221 That doesn't help! 61 00:04:17,221 --> 00:04:18,921 The panties do nothing! 62 00:04:19,801 --> 00:04:20,881 Honey... 63 00:04:21,621 --> 00:04:23,001 It's burning. 64 00:04:23,001 --> 00:04:23,591 Huh? 65 00:04:24,051 --> 00:04:25,241 You're right! 66 00:04:37,831 --> 00:04:39,051 Jeez, 67 00:04:39,601 --> 00:04:42,201 you're completely hopeless at preparing meals. 68 00:04:42,201 --> 00:04:44,281 Even though you're always preparing your seed. 69 00:04:44,281 --> 00:04:46,461 What kind of person am I in her head?! 70 00:04:46,821 --> 00:04:49,411 Wow, this looks so delicious! 71 00:04:49,411 --> 00:04:54,371 You really are good at cooking Preโ€” I mean, Takane-san. 72 00:04:55,161 --> 00:04:56,441 Okay, I'm going to dig in. 73 00:04:56,441 --> 00:04:58,091 Oh, hold on. 74 00:05:05,821 --> 00:05:07,721 I give you the first bite. 75 00:05:08,521 --> 00:05:10,671 Uh, no, I'm fine! 76 00:05:10,671 --> 00:05:12,431 I can eat it myself! 77 00:05:12,431 --> 00:05:17,391 Oh, but why not? We're married, after all. 78 00:05:17,701 --> 00:05:20,901 The power of the newlywed President is... devastating! 79 00:05:21,571 --> 00:05:22,931 Are you all right? 80 00:05:22,931 --> 00:05:24,271 Did you get burned?! 81 00:05:24,271 --> 00:05:25,781 No, I'm fine. 82 00:05:26,141 --> 00:05:27,921 I put so much heart into this dish... 83 00:05:28,551 --> 00:05:29,991 I'm sorry... 84 00:05:29,991 --> 00:05:32,161 Are you really sorry? 85 00:05:32,161 --> 00:05:33,121 Yes. 86 00:05:33,121 --> 00:05:35,121 We need something to wipe that off... 87 00:05:35,801 --> 00:05:37,231 How about... 88 00:05:37,231 --> 00:05:38,581 you lick it up? 89 00:05:38,581 --> 00:05:40,451 N-No, that would be... 90 00:05:40,451 --> 00:05:41,791 You can't do that? 91 00:05:42,101 --> 00:05:46,741 I made it for you, so I don't want a single drop to go to waste. 92 00:05:47,461 --> 00:05:50,761 As my husband, you understand that sentiment, don't you? 93 00:05:50,761 --> 00:05:53,221 I-I do, but... 94 00:05:53,221 --> 00:05:56,151 You don't need to overthink it. 95 00:05:56,151 --> 00:05:59,541 At this moment, I am your wife and you're my husband. 96 00:06:03,801 --> 00:06:06,631 If a man honors his wife's wishes... 97 00:06:07,361 --> 00:06:10,081 what is he to do in this situation? 98 00:06:47,221 --> 00:06:47,991 Huh? 99 00:06:47,991 --> 00:06:49,341 This is... 100 00:06:49,341 --> 00:06:50,311 Too bad. 101 00:06:50,651 --> 00:06:53,931 It would have been funny to see you licking the air. 102 00:06:54,461 --> 00:06:55,741 But why? 103 00:06:56,041 --> 00:06:59,841 As you can see, I made it so that I didn't feed you. 104 00:06:59,841 --> 00:07:00,961 But... 105 00:07:02,631 --> 00:07:04,541 You need to be more observant. 106 00:07:05,441 --> 00:07:07,501 Just because we're playing this game, 107 00:07:07,501 --> 00:07:11,361 I'm not going to let you lick this porcelain skin so easily. 108 00:07:11,361 --> 00:07:13,031 That would make me a lewd woman. 109 00:07:13,031 --> 00:07:15,181 I really don't get where she draws the line! 110 00:07:15,781 --> 00:07:17,471 Thank you for the meal. 111 00:07:17,471 --> 00:07:19,641 And? Was it good? 112 00:07:19,641 --> 00:07:21,201 Y-Yes. 113 00:07:21,201 --> 00:07:23,351 Though I was too flustered to enjoy it. 114 00:07:24,741 --> 00:07:27,941 I think it might be time to prepare the bath. 115 00:07:28,791 --> 00:07:31,741 I'll do the dishes, so you can go in first. 116 00:07:31,741 --> 00:07:33,251 Go in first? 117 00:07:33,251 --> 00:07:34,951 What do you mean by that? 118 00:07:35,381 --> 00:07:38,771 Are there newlywed couples who don't bathe together? 119 00:07:38,771 --> 00:07:39,911 No, there are not. 120 00:07:39,911 --> 00:07:41,231 A rhetorical question?! 121 00:07:41,231 --> 00:07:45,881 Bathing together is... I'm fine not taking a bath, then. 122 00:07:45,881 --> 00:07:49,241 Even though 90% of newlyweds bathe together? 123 00:07:49,241 --> 00:07:51,091 Where did you get that statistic?! 124 00:07:51,091 --> 00:07:52,471 I'm joking. 125 00:07:52,471 --> 00:07:54,471 {\an8}I wouldn't want you to unleash your inner Mollusca, Class Cephalopoda, 126 00:07:54,471 --> 00:07:56,041 Mollusca, Class Cephalopoda, Superorder Decapodiformes, Order Octopodiformes 127 00:07:56,041 --> 00:07:59,801 {\an8}Superorder Decapodiformes, Order Octopodiformes smell. 128 00:08:00,711 --> 00:08:01,551 {\an8}Say what? 129 00:08:05,451 --> 00:08:08,671 Where's the body soap... 130 00:08:09,351 --> 00:08:12,401 Is this her shampoo? 131 00:08:14,851 --> 00:08:18,201 How's the hot water from the shower, honey? 132 00:08:18,201 --> 00:08:20,331 W-What are you doing? 133 00:08:20,331 --> 00:08:22,381 You said you wouldn't come in! 134 00:08:22,381 --> 00:08:23,161 Oh? 135 00:08:23,531 --> 00:08:27,041 I did say I was joking, but I didn't say I wasn't doing it. 136 00:08:27,041 --> 00:08:28,131 You're splitting hairs! 137 00:08:28,421 --> 00:08:31,781 You're taking this game too far! 138 00:08:31,781 --> 00:08:34,091 A boy and a girl, na-naked together... 139 00:08:34,401 --> 00:08:37,431 Gee, you're just as pervy as ever. 140 00:08:37,431 --> 00:08:39,351 W-What do you mean? 141 00:08:40,641 --> 00:08:44,171 You were already getting aroused over my shampoo alone. 142 00:08:44,171 --> 00:08:45,601 You can take it home if you want. 143 00:08:45,601 --> 00:08:47,811 You can use it at home. 144 00:08:47,811 --> 00:08:49,571 Please stop that hand motion! 145 00:08:49,571 --> 00:08:52,621 Besides, you're wrong about one thing. 146 00:08:52,621 --> 00:08:55,821 I compromised, knowing you're a perv. 147 00:08:57,931 --> 00:08:58,971 A bathing suit? 148 00:08:58,971 --> 00:09:00,211 Exactly. 149 00:09:01,171 --> 00:09:02,971 But the design! 150 00:09:02,971 --> 00:09:05,331 It's basically sexier than being naked! 151 00:09:05,331 --> 00:09:08,261 I'll leave as soon as I'm done washing my body! 152 00:09:08,261 --> 00:09:10,581 Please wait outside for a minute! 153 00:09:10,581 --> 00:09:12,711 Oh, but that would be a problem. 154 00:09:12,711 --> 00:09:16,781 As your wife, I'm here to wash your back. 155 00:09:16,781 --> 00:09:19,661 Wha?! I-I'm good! 156 00:09:19,661 --> 00:09:22,061 You don't have to commit so hard! 157 00:09:23,241 --> 00:09:25,991 You're so weirdly stubborn. 158 00:09:25,991 --> 00:09:28,521 Then let me rephrase it like this. 159 00:09:28,821 --> 00:09:33,481 I want to practice so that I can do this perfectly when the time comes. 160 00:09:34,481 --> 00:09:39,051 You're basically like a slightly fancier mannequin, right? 161 00:09:39,051 --> 00:09:41,611 I figured you'd be an ideal practice dummy. 162 00:09:42,011 --> 00:09:45,441 Y-You have plans to do this then? 163 00:09:45,441 --> 00:09:47,711 Not really. It's just for future reference. 164 00:09:47,711 --> 00:09:50,921 Why am I relieved? 165 00:09:50,921 --> 00:09:56,631 Look, I'm giving you a great chance to repay me for tonight's food and shelter. 166 00:09:57,581 --> 00:09:59,091 Fine. All right... 167 00:09:59,091 --> 00:10:04,261 But without the body-to-body thing you mentioned today. 168 00:10:04,261 --> 00:10:05,601 Just do it normally. 169 00:10:05,951 --> 00:10:07,771 Sure, got it. 170 00:10:08,471 --> 00:10:10,251 Can I make it through?! 171 00:10:10,251 --> 00:10:12,521 No, I have to make it through! 172 00:10:12,521 --> 00:10:14,651 I have to use my willpower to contain it. 173 00:10:14,651 --> 00:10:17,431 If my instincts take over and this thing runs free... 174 00:10:17,431 --> 00:10:20,791 and if she notices that, it's over! 175 00:10:21,111 --> 00:10:23,721 All right. Pardon my touch. 176 00:10:23,721 --> 00:10:24,831 S-Sure. 177 00:10:25,951 --> 00:10:28,081 N-No towel?! 178 00:10:28,521 --> 00:10:31,611 You've got more muscle than I thought. 179 00:10:31,611 --> 00:10:34,731 It really is different from my own back. 180 00:10:34,731 --> 00:10:37,531 Her hand is so soft... 181 00:10:37,531 --> 00:10:39,761 And her voice is echoing and... 182 00:10:39,761 --> 00:10:40,841 I'm in trouble! 183 00:10:40,841 --> 00:10:42,011 Oh, I know! 184 00:10:42,011 --> 00:10:44,841 I heard you can count prime numbers in this situation. 185 00:10:44,841 --> 00:10:49,771 Here goes. Two, three, five, seven, eleven, thirteen... 186 00:10:51,391 --> 00:10:53,511 Is that what I think it is?! 187 00:10:54,691 --> 00:10:57,371 U-Um, your breasts... 188 00:11:01,671 --> 00:11:05,611 It's just cushioning, so my bare breasts don't accidentally touch you. 189 00:11:05,611 --> 00:11:07,411 That was totally premeditated! 190 00:11:08,061 --> 00:11:09,871 I'll rinse you off now. 191 00:11:11,661 --> 00:11:13,841 I made it through somehow... 192 00:11:20,951 --> 00:11:22,761 Then, next... 193 00:11:24,521 --> 00:11:26,221 I'll wash your hair. 194 00:11:26,221 --> 00:11:29,321 We agreed that you'd only wash my back! 195 00:11:29,321 --> 00:11:33,521 Oh? I only agreed to do it normally. 196 00:11:33,521 --> 00:11:36,181 I never made any promises about what I'd wash. 197 00:11:42,461 --> 00:11:45,061 Calm mind! Calm mind! 198 00:11:45,061 --> 00:11:47,581 If make it through this, I'll be free! 199 00:11:48,001 --> 00:11:51,191 I wish we had shampoo for men, 200 00:11:51,191 --> 00:11:53,291 but unfortunately my father's is out. 201 00:11:53,541 --> 00:11:55,421 Please excuse me for using mine. 202 00:11:58,751 --> 00:12:00,431 It's true... 203 00:12:00,431 --> 00:12:02,641 It smells just like her... 204 00:12:02,641 --> 00:12:04,971 It's almost like I'm being enveloped by her... 205 00:12:05,241 --> 00:12:06,691 Wait, what am I thinking?! 206 00:12:06,691 --> 00:12:07,931 Calm your mind! 207 00:12:07,931 --> 00:12:11,391 Oh right, have to get behind the ears, too. 208 00:12:11,391 --> 00:12:12,411 Calm your mind! 209 00:12:12,411 --> 00:12:13,101 Calm your mind! 210 00:12:13,591 --> 00:12:14,561 Calm youโ€” 211 00:12:14,561 --> 00:12:16,811 President, you really have to stop thaโ€” 212 00:12:19,321 --> 00:12:21,531 I-It's real! 213 00:12:23,511 --> 00:12:26,701 Please wait until we're in bed, honey. 214 00:12:28,791 --> 00:12:30,021 I'm sorry! 215 00:12:32,791 --> 00:12:35,061 What are you in such a rush for? 216 00:12:35,061 --> 00:12:36,731 I haven't rinsed you off yeโ€” 217 00:12:45,511 --> 00:12:47,791 Well, I did what I came here to do. 218 00:12:47,791 --> 00:12:49,741 Please finish rinsing yourself off. 219 00:12:50,951 --> 00:12:53,131 I-I'm saved... 220 00:12:55,721 --> 00:13:00,321 Why was she being so extreme earlier? 221 00:13:02,041 --> 00:13:03,441 Y-Yes? 222 00:13:03,441 --> 00:13:05,171 I'm going to bed too. 223 00:13:05,171 --> 00:13:08,031 Be sure to set your alarm. 224 00:13:08,031 --> 00:13:09,441 S-Sure. 225 00:13:10,221 --> 00:13:11,951 Oh, and... 226 00:13:12,381 --> 00:13:13,411 one more thing. 227 00:13:18,251 --> 00:13:20,771 I'm sure you realize after today... 228 00:13:21,601 --> 00:13:25,671 what my existence means to you. 229 00:13:29,261 --> 00:13:31,841 What she means to me? 230 00:13:31,841 --> 00:13:33,311 What does sheโ€” 231 00:13:33,721 --> 00:13:36,451 To you, I am... 232 00:13:37,141 --> 00:13:41,251 A higher being, who holds the reins in every matter. 233 00:13:42,371 --> 00:13:43,441 Huh? 234 00:13:43,441 --> 00:13:45,651 Could it be that... 235 00:13:46,281 --> 00:13:49,261 she was upset about having shown me her weak side? 236 00:13:49,261 --> 00:13:50,871 And, in order to erase that, 237 00:13:50,871 --> 00:13:53,871 she went out of her way to tease me on such an extreme level?! 238 00:13:54,201 --> 00:13:56,451 How proud can a person be?! 239 00:13:57,551 --> 00:14:01,651 Throughout the day, I witnessed an unexpected side of her, 240 00:14:01,651 --> 00:14:06,291 but also reconfirmed that she will maintain her "President" persona despite it. 241 00:14:06,921 --> 00:14:11,931 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 242 00:14:11,931 --> 00:14:16,931 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 243 00:14:17,321 --> 00:14:19,641 Today, we're on patrol at the town's fireworks festival 244 00:14:19,641 --> 00:14:20,761 Special Yakitori - Okonomiyaki - Chocolate Bananas - Special Grilled Squid 245 00:14:20,761 --> 00:14:24,731 to make sure the students aren't doing anything bad. 246 00:14:25,361 --> 00:14:27,531 You're late, Shirota-kun. 247 00:14:27,531 --> 00:14:30,721 Oh, sorry. Wait, aren't I on time? 248 00:14:30,721 --> 00:14:33,361 As a rule, I arrive five minutes early. 249 00:14:33,361 --> 00:14:36,491 As my closet, you should arrive ten minutes early. 250 00:14:36,951 --> 00:14:40,641 Now, let's go check the places likely to have a lot of students. 251 00:14:40,641 --> 00:14:41,981 Follow me. 252 00:14:41,981 --> 00:14:42,961 Okay. 253 00:14:45,711 --> 00:14:48,881 I guess she's wearing a yukata, even though she's on patrol. 254 00:14:49,881 --> 00:14:52,811 No issues so far. 255 00:14:54,111 --> 00:14:56,011 Let's take a short break. 256 00:14:56,401 --> 00:14:59,581 Could you put a pair on me, just in case? 257 00:14:59,581 --> 00:15:02,351 Huh, when did you use your ability? 258 00:15:02,351 --> 00:15:05,361 Oh, I never put any on to begin with today. 259 00:15:05,361 --> 00:15:06,481 What?! 260 00:15:06,481 --> 00:15:09,491 Yukatas tend to show panty lines. 261 00:15:09,931 --> 00:15:14,151 And since I'm wearing an undershirt, I'm not wearing a bra either. 262 00:15:14,151 --> 00:15:16,121 I see... 263 00:15:17,181 --> 00:15:19,291 But there are so many people around. 264 00:15:19,291 --> 00:15:22,381 I don't think there's a spot where nobody would see. 265 00:15:22,751 --> 00:15:27,211 Nobody is paying attention to what other people are doing. 266 00:15:27,561 --> 00:15:29,041 Still, though... 267 00:15:29,871 --> 00:15:32,631 Oh, you leave me no choice. 268 00:15:33,551 --> 00:15:35,521 Oh, Koushi. 269 00:15:35,971 --> 00:15:39,011 My sandal strap broke and I can't walk. 270 00:15:39,011 --> 00:15:40,311 Fix it for me? 271 00:15:40,311 --> 00:15:41,981 Oh, I see. 272 00:15:41,981 --> 00:15:44,491 Pretend I'm fixing her sandals as I'm putting on her panties. 273 00:15:44,491 --> 00:15:46,261 S-Sure thing. 274 00:15:46,261 --> 00:15:48,531 Let's go to that bench, then. 275 00:15:48,531 --> 00:15:49,531 Sure! 276 00:15:54,931 --> 00:15:56,871 Thank you, Koushi! 277 00:15:56,871 --> 00:15:58,371 O-Of course. 278 00:15:58,661 --> 00:16:01,331 I didn't know she could sound like that... 279 00:16:02,241 --> 00:16:04,331 The fireworks are about to start. 280 00:16:04,831 --> 00:16:07,791 Since we're already here, let's watch for a bit. 281 00:16:08,191 --> 00:16:09,401 Yeah. 282 00:16:10,941 --> 00:16:13,671 Oh wow, those two are totally not on the same level. 283 00:16:13,671 --> 00:16:15,831 Dude, that's so rude. 284 00:16:15,831 --> 00:16:18,051 Huh?! Damn, you're right! 285 00:16:19,671 --> 00:16:22,141 I guess we do look like a couple, huh? 286 00:16:22,711 --> 00:16:24,821 But if she heard that... 287 00:16:26,521 --> 00:16:28,131 Not on the same level? 288 00:16:28,131 --> 00:16:32,151 Merely thinking about comparing us is an affront. 289 00:16:32,151 --> 00:16:33,281 That's what she'd say. 290 00:16:33,831 --> 00:16:37,781 But hypothetically, if we were going out, what would it be like? 291 00:16:38,711 --> 00:16:41,261 I guess I should thank you. 292 00:16:41,261 --> 00:16:45,481 Though, I suppose it's only natural that a boyfriend should accompany his girlfriend. 293 00:16:45,481 --> 00:16:48,251 Still, thank you for patrolling with me today. 294 00:16:48,251 --> 00:16:49,811 ...is probably how it would be. 295 00:16:49,811 --> 00:16:52,211 Not an equal relationship. 296 00:16:52,211 --> 00:16:53,881 Hey, after this... 297 00:16:53,881 --> 00:16:55,031 Want to come over? 298 00:16:55,031 --> 00:16:57,041 My parents are gone on a trip... 299 00:16:57,891 --> 00:16:59,591 Oh, right... 300 00:16:59,591 --> 00:17:01,351 If we were dating... 301 00:17:02,231 --> 00:17:05,071 You probably have nothing to do later, do you? 302 00:17:05,071 --> 00:17:06,301 Do you want to come over? 303 00:17:06,301 --> 00:17:09,561 Just for tonight, you're relieved of your closet duties. 304 00:17:09,891 --> 00:17:11,231 In fact... 305 00:17:11,711 --> 00:17:13,981 tonight, I want you to take them off. 306 00:17:15,411 --> 00:17:16,281 Shirota-kun? 307 00:17:16,621 --> 00:17:19,221 Ahhh, I'm sorry! 308 00:17:19,221 --> 00:17:20,701 My mind just went there! 309 00:17:20,701 --> 00:17:21,241 Huh? 310 00:17:27,121 --> 00:17:28,591 Whatever. 311 00:17:28,591 --> 00:17:31,881 I didn't see any problematic behavior in this area... 312 00:17:38,281 --> 00:17:40,561 so I'll redo it and check another area. 313 00:18:02,951 --> 00:18:04,111 Huh? 314 00:18:04,841 --> 00:18:06,961 This is the spot where we met. 315 00:18:07,371 --> 00:18:09,661 How long are you going to space out? 316 00:18:09,661 --> 00:18:10,981 We're moving on. 317 00:18:10,981 --> 00:18:12,211 To where? 318 00:18:12,801 --> 00:18:16,211 I've decided to use this as a starting point to check the other areas. 319 00:18:16,591 --> 00:18:20,781 I can't be bothered walking back here from the spot we checked, so I undid it. 320 00:18:20,781 --> 00:18:22,291 I-I see... 321 00:18:23,751 --> 00:18:26,641 There are a lot of adult couples here. 322 00:18:27,001 --> 00:18:30,351 It might not be necessary to check here further. 323 00:18:30,351 --> 00:18:32,511 Hey, could I have some beer? 324 00:18:32,511 --> 00:18:33,981 One sec. 325 00:18:35,191 --> 00:18:36,321 Heyโ€” 326 00:18:38,371 --> 00:18:40,161 You're so bad. 327 00:18:40,161 --> 00:18:41,531 They're really adults! 328 00:18:41,981 --> 00:18:42,921 Shirota-kun. 329 00:18:42,921 --> 00:18:43,991 Y-Yes?! 330 00:18:43,991 --> 00:18:45,821 Do you have anything to drink? 331 00:18:45,821 --> 00:18:47,701 Let's take a break. 332 00:18:47,701 --> 00:18:49,331 Did she... 333 00:18:49,331 --> 00:18:52,071 see what that couple was doing?! 334 00:18:52,071 --> 00:18:54,301 If so, will she request something to tease me 335 00:18:54,301 --> 00:18:56,791 about being incapable of doing a mouth-to-mouth transfer? 336 00:18:56,791 --> 00:18:58,911 Or maybe even a serious mouth-to-mouth transfer?! 337 00:18:58,911 --> 00:18:59,881 No, no, no. 338 00:18:59,881 --> 00:19:02,421 The two choices are obviously that she didn't see it, 339 00:19:02,421 --> 00:19:06,291 or that she will tease me about being incapable of doing it! 340 00:19:07,601 --> 00:19:10,301 If tea is all right, I have an unopened one. 341 00:19:11,061 --> 00:19:13,911 But in case it wasn't a tease, 342 00:19:13,911 --> 00:19:15,771 if I didn't play along... 343 00:19:17,171 --> 00:19:19,281 Since she hates losing... 344 00:19:25,701 --> 00:19:28,581 That was a childlike performance. 345 00:19:28,581 --> 00:19:30,881 You spilled most of it. 346 00:19:31,791 --> 00:19:33,051 Shirota-kun? 347 00:19:33,971 --> 00:19:35,101 I'm sorry! 348 00:19:35,101 --> 00:19:36,631 He-Here's the tea! 349 00:19:36,931 --> 00:19:39,481 Never mind. Just put a pair on me. 350 00:19:39,831 --> 00:19:41,631 But the people! 351 00:19:42,091 --> 00:19:44,701 They're all busy watching the fireworks. 352 00:19:44,701 --> 00:19:45,801 Right. 353 00:19:57,641 --> 00:20:00,691 After that, we checked another area, 354 00:20:00,941 --> 00:20:04,501 redid it, and repeated that with a bunch of other areas. 355 00:20:08,331 --> 00:20:13,791 But every time we did that, I felt her mood getting worse. 356 00:20:14,131 --> 00:20:16,501 There don't seem to be any issues here. 357 00:20:16,501 --> 00:20:18,001 Yeah. 358 00:20:18,421 --> 00:20:21,711 Actually, it's just the two of us here... 359 00:20:21,711 --> 00:20:26,181 She must be getting frustrated because I'm too spaced out. 360 00:20:27,021 --> 00:20:30,061 But she's definitely being a bit weird too. 361 00:20:31,021 --> 00:20:32,581 We're supposed be on patrol, 362 00:20:32,581 --> 00:20:35,311 but she's keeps picking places that are more and more empty. 363 00:20:35,801 --> 00:20:41,281 And it also doesn't seem to make sense that we keep going back to the starting point. 364 00:20:41,791 --> 00:20:43,991 Shall we rest a bit? 365 00:20:44,471 --> 00:20:48,451 Come to think of it, she often redoes it after we take a break. 366 00:20:48,941 --> 00:20:52,621 Places with many couples, isolated places... 367 00:20:52,621 --> 00:20:54,911 what does she want to redo after resting? 368 00:20:59,361 --> 00:21:00,631 A confession?! 369 00:21:00,631 --> 00:21:03,221 No, no, no, what's wrong with me?! 370 00:21:03,221 --> 00:21:06,841 If she realizes that I'm letting my imagination get carried away like this... 371 00:21:10,901 --> 00:21:13,251 Wha, wha, wha?! 372 00:21:13,251 --> 00:21:14,931 Presidentโ€” 373 00:21:21,361 --> 00:21:25,821 Oh, it looks like we coincidentally got here at the right time. 374 00:21:25,821 --> 00:21:27,221 What do you think? 375 00:21:27,221 --> 00:21:30,531 I, um, very... pretty. 376 00:21:34,351 --> 00:21:37,281 That's such an incoherent statement. 377 00:21:37,281 --> 00:21:38,051 But... 378 00:21:41,841 --> 00:21:43,061 I'm glad. 379 00:21:44,381 --> 00:21:49,681 Whether the words that stumbled out of my mouth were for the fireworks, 380 00:21:49,681 --> 00:21:50,861 or maybe... 381 00:21:54,591 --> 00:21:56,871 Shall we go home then? 382 00:21:56,871 --> 00:21:58,021 Oh, sure. 383 00:21:59,451 --> 00:22:03,571 At that time, I was still unclear 384 00:22:05,431 --> 00:22:08,801 about why she'd been redoing it. 385 00:22:08,801 --> 00:22:13,801 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 386 00:22:08,801 --> 00:22:18,801 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.