All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E04.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,945 --> 00:00:26,914 How's your mom? 2 00:00:28,348 --> 00:00:30,751 - Any better? - No, I don't think so. 3 00:00:33,487 --> 00:00:37,623 It's hard to tell, she always pretends she's okay. 4 00:00:38,057 --> 00:00:40,393 She's difficult, you know her. 5 00:00:50,535 --> 00:00:53,471 - This one looks better. - I agree. 6 00:01:02,012 --> 00:01:03,714 This is perfect. 7 00:01:03,848 --> 00:01:05,616 I'm not so sure. 8 00:01:05,950 --> 00:01:08,785 - You look good too, Lenù. - You think so? 9 00:01:08,852 --> 00:01:09,986 You both look good. 10 00:01:10,186 --> 00:01:12,856 Alfonso, don't give me bad advice. 11 00:01:14,858 --> 00:01:16,960 Would you wear a dress like this? 12 00:01:19,395 --> 00:01:22,364 Lila, only you can wear a dress like that. 13 00:01:22,764 --> 00:01:24,032 Only I can? 14 00:01:27,069 --> 00:01:28,337 Only you. 15 00:01:29,004 --> 00:01:30,938 I need to make sure. 16 00:01:31,572 --> 00:01:32,740 You get me? 17 00:01:33,875 --> 00:01:35,610 I get you perfectly. 18 00:01:48,021 --> 00:01:49,055 Here. 19 00:01:49,723 --> 00:01:51,291 Show me how I look in it. 20 00:01:53,392 --> 00:01:57,596 "How I look in it?" What did Lila mean by that? 21 00:02:01,934 --> 00:02:05,503 I felt cut out of something I didn't understand. 22 00:02:06,404 --> 00:02:08,907 Or that it was better I didn't understand. 23 00:02:12,644 --> 00:02:14,479 A weird complicity, 24 00:02:15,312 --> 00:02:18,649 almost a union of intent between Lila and Alfonso. 25 00:02:21,785 --> 00:02:25,522 Alfonso's tendency to resemble her, which I had long noted, 26 00:02:26,322 --> 00:02:28,491 became abruptly clear. 27 00:02:29,492 --> 00:02:30,960 Do you like yourself? 28 00:02:34,730 --> 00:02:36,898 What was in play here? 29 00:02:40,268 --> 00:02:41,870 I want to give it to you. 30 00:02:46,575 --> 00:02:47,642 Thank you. 31 00:02:52,680 --> 00:02:55,349 If Michele sees me like this, he'll go nuts. 32 00:04:15,055 --> 00:04:17,490 Michele's lost his mind, 33 00:04:17,557 --> 00:04:19,659 and Alfonso does his own thing. 34 00:04:19,725 --> 00:04:21,494 What do you mean? 35 00:04:22,995 --> 00:04:24,931 Still pretending we don't know? 36 00:04:31,670 --> 00:04:35,440 Come to Basic with me, I'll show you the office. 37 00:04:35,507 --> 00:04:37,175 Then you can go to your mother's. 38 00:04:40,044 --> 00:04:41,612 I gotta go. 39 00:04:45,716 --> 00:04:46,917 You meeting him? 40 00:04:47,618 --> 00:04:50,687 No, I promised the girls I'd be home early. 41 00:04:52,255 --> 00:04:54,557 You're scared to talk to me. 42 00:04:54,624 --> 00:04:56,593 - As if. - But you are. 43 00:04:57,594 --> 00:04:59,762 I tell you everything I do, 44 00:05:00,629 --> 00:05:03,499 but you seem to have a double identity: 45 00:05:03,565 --> 00:05:06,068 one for me and one for home. 46 00:05:06,969 --> 00:05:09,738 Why do you say that, what does it mean? 47 00:05:09,805 --> 00:05:11,806 It means what I said. 48 00:05:14,275 --> 00:05:16,410 You know what I'm talking about. 49 00:05:17,845 --> 00:05:20,047 There are names you don't say anymore. 50 00:05:20,581 --> 00:05:23,450 You say, "I gotta go home, I'm busy tomorrow." 51 00:05:24,985 --> 00:05:27,387 What? Have I made you uneasy? 52 00:05:29,823 --> 00:05:31,591 Does it bother you? 53 00:05:32,792 --> 00:05:34,894 Why don't you wanna know what I think? 54 00:05:36,862 --> 00:05:38,063 Gigliola! 55 00:05:44,769 --> 00:05:48,573 - Where are you two off to? - Just out for a walk. 56 00:05:48,907 --> 00:05:51,709 - Are you well? - You bet! Can't you tell? 57 00:05:52,911 --> 00:05:54,646 Michele's an animal. 58 00:05:58,315 --> 00:05:59,416 Believe me. 59 00:06:00,250 --> 00:06:03,353 Know what he yelled at me when I threatened to kill myself? 60 00:06:06,756 --> 00:06:08,658 "Why don't you just do it? 61 00:06:09,959 --> 00:06:12,728 Jump off the balcony and die right away." 62 00:06:13,396 --> 00:06:14,864 Don't listen to him. 63 00:06:16,499 --> 00:06:18,099 Then when he wanted to make up, 64 00:06:18,934 --> 00:06:22,537 he'd stuff wads of 100,000 lire bills into my bra 65 00:06:23,672 --> 00:06:25,707 and then shove it into me. 66 00:06:26,708 --> 00:06:28,443 And that was that. 67 00:06:30,110 --> 00:06:31,946 You were right, Lila, 68 00:06:32,246 --> 00:06:35,749 to get him to pay you heaps, then tell him, "So long." 69 00:06:36,684 --> 00:06:40,253 And if you'd ripped him off, even better. 70 00:06:40,854 --> 00:06:43,156 He has to die cursed, that piece of shit! 71 00:06:44,958 --> 00:06:46,693 Calm down, Gigliola. 72 00:06:47,060 --> 00:06:51,063 If you don't pay him any attention, he'll lose his mind. 73 00:06:51,697 --> 00:06:54,666 If you show him you're doing just fine without him, 74 00:06:54,733 --> 00:06:56,368 he'll bash his head against the wall. 75 00:06:56,435 --> 00:06:58,904 That's right, make him die cursed! 76 00:07:17,487 --> 00:07:19,723 What month are you? 77 00:07:19,790 --> 00:07:21,258 Sixth. 78 00:07:21,525 --> 00:07:22,993 Sixth? 79 00:07:23,660 --> 00:07:25,294 Time flies, doesn't it? 80 00:07:27,530 --> 00:07:30,132 Some women keep their babies inside forever, 81 00:07:30,933 --> 00:07:32,701 they don't want to give birth to them. 82 00:07:34,570 --> 00:07:36,204 You're one of those. 83 00:07:36,971 --> 00:07:38,807 She's in her sixth month too. 84 00:07:39,541 --> 00:07:42,744 Good, because Michele suffers when he sees your belly, 85 00:07:43,478 --> 00:07:45,747 so make it last as long as you can, 86 00:07:45,814 --> 00:07:47,581 we'll make him drop dead. 87 00:07:50,918 --> 00:07:53,954 I gotta go now, I have so much to do. 88 00:07:56,023 --> 00:07:58,424 Let's see each other more often, like when we were girls. 89 00:08:08,567 --> 00:08:11,436 - What's wrong with my belly? - Nothing. 90 00:08:14,406 --> 00:08:17,275 - And me? - Nothing, don't worry. 91 00:08:19,643 --> 00:08:21,479 I don't know what's happening. 92 00:08:34,524 --> 00:08:37,961 - This thing's so big. - Let's not exaggerate. 93 00:08:38,027 --> 00:08:40,029 It's not that big yet. 94 00:08:45,567 --> 00:08:47,769 But it pulls me, it pushes me. 95 00:08:49,771 --> 00:08:52,740 It annoys me, it makes me feel weak. 96 00:08:56,277 --> 00:08:57,845 You can get dressed. 97 00:08:58,379 --> 00:09:01,282 I told you from the start, it's all going smoothly. 98 00:09:05,352 --> 00:09:08,255 - Are you sure everything's all right? - Quite sure. 99 00:09:08,989 --> 00:09:10,991 So what's wrong with me? 100 00:09:11,224 --> 00:09:13,560 Nothing to do with your pregnancy. 101 00:09:15,227 --> 00:09:18,397 - Then, what is it? - Your head. 102 00:09:21,300 --> 00:09:22,401 My head? 103 00:09:22,735 --> 00:09:25,137 Your friend Nino was full of praise for it. 104 00:09:25,304 --> 00:09:27,238 He told me about you two. 105 00:09:27,839 --> 00:09:30,375 He has a lot of respect, affection. 106 00:09:30,809 --> 00:09:32,677 Lila, don't be like this. 107 00:09:32,744 --> 00:09:35,413 Why didn't you tell me she was a friend of Nino's? 108 00:09:35,480 --> 00:09:38,882 - I should look for another gynecologist. - Don't. She's very good. 109 00:09:38,949 --> 00:09:40,651 Besides, we come together. 110 00:09:41,718 --> 00:09:44,655 Your lover is certainly not my friend. 111 00:09:47,391 --> 00:09:49,525 And in my view, he's not your friend either. 112 00:09:54,030 --> 00:09:55,832 What do you mean? 113 00:09:58,733 --> 00:09:59,901 Forget it. 114 00:10:11,312 --> 00:10:13,747 Already in the past Lila had shown me 115 00:10:13,814 --> 00:10:16,550 she knew things about him I didn't know. 116 00:10:17,885 --> 00:10:19,787 Now she was suggesting 117 00:10:19,854 --> 00:10:23,022 there were other facts known to her but not to me. 118 00:10:37,469 --> 00:10:38,670 Hi. 119 00:10:40,606 --> 00:10:42,641 Where are the girls? 120 00:10:42,708 --> 00:10:44,475 They're in Florence. 121 00:10:44,675 --> 00:10:45,910 Right. 122 00:10:45,977 --> 00:10:47,545 Didn't you know? 123 00:10:48,279 --> 00:10:50,681 Yes, I completely forgot. 124 00:10:51,449 --> 00:10:53,317 Shall I make you something? 125 00:10:53,751 --> 00:10:56,720 No, thanks, I've already eaten. I'll keep you company. 126 00:10:57,854 --> 00:10:59,022 I've finished. 127 00:11:14,503 --> 00:11:17,205 There was no need to talk about our business, 128 00:11:17,338 --> 00:11:19,274 especially about Lila, 129 00:11:19,774 --> 00:11:21,676 with your colleague's wife. 130 00:11:22,610 --> 00:11:24,145 What are you talking about? 131 00:11:24,212 --> 00:11:26,648 The gynecologist seems to know a lot about us, 132 00:11:27,181 --> 00:11:28,415 who told her? 133 00:11:28,849 --> 00:11:31,819 Do you think I go telling Rossella our business 134 00:11:31,885 --> 00:11:34,021 when I've only seen her twice in my life? 135 00:11:34,455 --> 00:11:38,024 If Rossella were a man you wouldn't say intimate things. 136 00:11:39,125 --> 00:11:42,495 But with women you only speak intimately. 137 00:11:46,766 --> 00:11:48,901 Are we having a jealous episode? 138 00:11:49,768 --> 00:11:51,803 What would be wrong with that? 139 00:11:52,537 --> 00:11:54,272 I can't even be jealous? 140 00:11:54,339 --> 00:11:57,175 I'm not saying that, but it's as if... 141 00:11:59,711 --> 00:12:02,413 Who am I to you? Explain it to me. 142 00:12:03,547 --> 00:12:05,683 Why am I in this city? 143 00:12:05,916 --> 00:12:09,520 Why do I wait for you every night and put up with this situation? 144 00:12:09,587 --> 00:12:10,688 Tell me. 145 00:12:10,855 --> 00:12:13,990 What's this got to do with the gynecologist? 146 00:12:14,724 --> 00:12:16,092 I want to know... 147 00:12:16,159 --> 00:12:18,762 It's impossible to broach this subject with you. 148 00:12:21,131 --> 00:12:23,465 I'm not jealous of the gynecologist, 149 00:12:24,733 --> 00:12:27,202 but to come across as likeable, you indulge in small talk. 150 00:12:31,039 --> 00:12:33,274 I'm tired, I'm going to bed. 151 00:12:42,483 --> 00:12:44,885 The suspicion that Lila's remark 152 00:12:44,951 --> 00:12:48,388 alluded to something real stayed with me. 153 00:12:48,955 --> 00:12:50,690 I counted on talking to her 154 00:12:50,757 --> 00:12:53,960 and gradually getting closer to the question closest to my heart: 155 00:12:54,761 --> 00:12:57,797 what did she know about Nino that I did not know? 156 00:13:10,775 --> 00:13:11,943 Hello. 157 00:13:12,010 --> 00:13:14,746 I'm looking for Lila Cerullo. Is she busy? 158 00:13:14,813 --> 00:13:16,281 I'm waiting for her too. 159 00:13:20,751 --> 00:13:21,751 Lenù! 160 00:13:24,488 --> 00:13:25,856 Don't you recognize me? 161 00:13:26,690 --> 00:13:27,958 Rino? 162 00:13:28,292 --> 00:13:29,792 It's been ages! 163 00:13:30,460 --> 00:13:32,462 So it's true you came back to Naples. 164 00:13:33,663 --> 00:13:35,364 Yeah, it's been a while. 165 00:13:38,568 --> 00:13:41,536 - How are you? - I've been busy as a beaver. 166 00:13:41,803 --> 00:13:45,974 Computers are big business here, they're big money. 167 00:13:46,041 --> 00:13:48,710 I control everything, you know, right? 168 00:13:49,344 --> 00:13:50,878 No, I didn't know. 169 00:13:51,212 --> 00:13:54,381 As if my bitch of a sister would ever speak well of me! 170 00:13:54,782 --> 00:13:56,450 Look how long she makes me wait. 171 00:13:56,617 --> 00:13:59,653 She doesn't consider me, her own flesh and blood! 172 00:14:00,354 --> 00:14:01,654 How she's changed! 173 00:14:02,889 --> 00:14:05,625 She gets me to come on a Sunday and makes me wait. 174 00:14:05,692 --> 00:14:08,862 She thinks she's the boss of Naples, but I'll make her pay! 175 00:14:08,928 --> 00:14:11,831 She's always treated me like the last asshole! 176 00:14:16,468 --> 00:14:17,469 What's wrong? 177 00:14:23,008 --> 00:14:24,742 She's making me spit blood. 178 00:14:25,743 --> 00:14:27,578 Wait! Where are you going? 179 00:14:42,159 --> 00:14:43,527 What are you doing here? 180 00:14:43,593 --> 00:14:46,595 What are you doing here, Antonio? 181 00:14:47,596 --> 00:14:49,598 I have to speak to Lila. 182 00:14:50,566 --> 00:14:51,634 Wait. 183 00:14:52,268 --> 00:14:54,236 Why are you here? 184 00:14:55,037 --> 00:14:58,506 Nothing, I had to ask Lila something. 185 00:14:59,307 --> 00:15:01,476 Now you work for her too? 186 00:15:02,744 --> 00:15:06,414 Do you really care about what we do in the neighborhood? 187 00:15:07,682 --> 00:15:09,416 Are you being modest? 188 00:15:11,251 --> 00:15:13,387 You know I read your book in German? 189 00:15:14,755 --> 00:15:15,923 In German! 190 00:15:15,989 --> 00:15:20,126 I told everyone you were my friend, from my neighborhood. 191 00:15:21,461 --> 00:15:23,729 In Germany only you bought it. 192 00:15:23,796 --> 00:15:27,333 - No, you're famous. - It's not true. 193 00:15:31,803 --> 00:15:33,538 Your wife? Your kids? 194 00:15:34,206 --> 00:15:35,640 All good. 195 00:15:36,374 --> 00:15:39,444 We live the way we have to, but the kids are great. 196 00:15:42,613 --> 00:15:44,682 You're with Sarratore, right? 197 00:15:49,987 --> 00:15:52,522 You know a lot about Nino. 198 00:16:02,198 --> 00:16:04,433 We all respect you here... 199 00:16:06,735 --> 00:16:08,370 I gotta go now. 200 00:16:21,416 --> 00:16:22,417 Lenù! 201 00:16:22,850 --> 00:16:24,018 Come in. 202 00:16:26,486 --> 00:16:28,555 - We'll go in a minute. - Yeah. 203 00:16:29,923 --> 00:16:32,392 How come Antonio works for you? 204 00:16:32,893 --> 00:16:34,494 What does he do? 205 00:16:35,862 --> 00:16:37,463 My things. 206 00:16:38,964 --> 00:16:41,967 - Don't worry about it. - Didn't he work for the Solaras? 207 00:16:43,636 --> 00:16:47,006 What's all that got to do with you? Don't worry about it. 208 00:16:48,773 --> 00:16:51,376 Rino was waiting for you, he left. 209 00:16:51,910 --> 00:16:53,912 He's not well, what's wrong with him? 210 00:16:55,814 --> 00:16:58,315 It's best if you forget about my brother. 211 00:16:59,650 --> 00:17:01,385 Are you busy today? 212 00:17:02,619 --> 00:17:04,655 The girls are with their father in Florence. 213 00:17:06,223 --> 00:17:09,926 Enzo went to visit relatives in Avellino and he took Gennaro. 214 00:17:12,328 --> 00:17:14,330 Let's spend the day at my place. 215 00:17:14,730 --> 00:17:16,632 I'm sick of being in here. 216 00:17:22,604 --> 00:17:23,939 It's nice here. 217 00:17:24,272 --> 00:17:25,340 Yeah. 218 00:17:35,182 --> 00:17:36,650 - Good morning. - Have a good Sunday. 219 00:17:36,717 --> 00:17:38,886 Signora Lila, good morning. 220 00:17:39,220 --> 00:17:42,356 - Can I offer you something? - No, I might come later but I'll pay. 221 00:17:42,689 --> 00:17:44,324 I hope business went well. 222 00:17:44,924 --> 00:17:45,992 Good morning, Lila. 223 00:17:46,326 --> 00:17:48,995 This is my grandson Maurizio, that I told you about. 224 00:17:49,562 --> 00:17:50,764 Good morning, signora. 225 00:17:50,830 --> 00:17:52,465 Good morning. 226 00:17:52,532 --> 00:17:55,300 Send him to my office, we'll see what we can do. 227 00:17:55,367 --> 00:17:56,969 May Our Lady reward you. 228 00:17:57,669 --> 00:17:58,904 Thank you so much. 229 00:18:03,876 --> 00:18:04,876 Li! 230 00:18:08,346 --> 00:18:10,882 My mom's worried about Peppe and Gianni too. 231 00:18:12,917 --> 00:18:16,920 She asked me if by any chance you need help in the office. 232 00:18:19,923 --> 00:18:21,258 No, Lenù. 233 00:18:21,625 --> 00:18:23,794 I can't take them with me. 234 00:18:23,860 --> 00:18:25,629 Rino's enough. 235 00:18:25,695 --> 00:18:29,365 Not to mention all the risks Gennaro runs in this shit neighborhood. 236 00:18:32,668 --> 00:18:34,470 What risks? 237 00:18:34,937 --> 00:18:37,473 Don't you see what it's like here? 238 00:18:39,774 --> 00:18:40,775 Come. 239 00:18:43,545 --> 00:18:44,879 Where are you going? 240 00:18:47,282 --> 00:18:48,583 It's Sunday. 241 00:18:52,419 --> 00:18:54,688 I remembered when Lila, as a girl, 242 00:18:54,755 --> 00:18:57,324 walked into the Solaras' bar to challenge them. 243 00:18:57,458 --> 00:18:58,926 She hadn't changed. 244 00:18:58,992 --> 00:19:01,561 - What can I get you? - No, I'll wait my turn. 245 00:19:01,627 --> 00:19:03,696 There's no need, go ahead. 246 00:19:04,597 --> 00:19:06,532 - The usual? - Yes. 247 00:19:07,500 --> 00:19:10,403 - No beignets, Gennaro's not here. - As you wish. 248 00:19:25,583 --> 00:19:27,284 - Please. - Thank you. 249 00:19:27,718 --> 00:19:28,919 How much is it? 250 00:19:29,253 --> 00:19:31,355 You want the Solara brothers to kick me out? 251 00:19:32,189 --> 00:19:34,758 If you don't let me pay, I'll leave the pastries. 252 00:19:35,358 --> 00:19:37,794 Then they'll fire you for sure. 253 00:19:37,861 --> 00:19:40,330 Don't get mad, I apologize. 254 00:19:40,397 --> 00:19:42,365 I don't want anything from anyone. 255 00:19:42,932 --> 00:19:44,800 If I want something, I take it. 256 00:19:47,269 --> 00:19:49,271 All right, how much is the lady paying? 257 00:19:49,338 --> 00:19:50,706 7,000 lire. 258 00:19:52,775 --> 00:19:57,345 But now she was challenging the Solaras in business too. 259 00:19:57,412 --> 00:20:00,181 What did she do to become so strong 260 00:20:00,248 --> 00:20:02,417 and so well respected by everyone? 261 00:20:02,683 --> 00:20:05,520 What did she give in exchange for such respect? 262 00:20:05,586 --> 00:20:06,720 Let's go. 263 00:20:07,354 --> 00:20:09,089 Goodbye. 264 00:20:13,560 --> 00:20:16,563 Why does Marcello say you ruined his brother? 265 00:20:17,030 --> 00:20:18,731 What did you do to Michele? 266 00:20:21,767 --> 00:20:24,804 Lenù, you're a lady now, 267 00:20:26,305 --> 00:20:28,573 what do you care about my business, 268 00:20:28,640 --> 00:20:31,142 the neighborhood, your sister and Marcello? 269 00:20:34,512 --> 00:20:35,747 What's wrong? 270 00:20:37,082 --> 00:20:38,850 The baby's moving a lot. 271 00:20:43,954 --> 00:20:45,589 It must be this heavy air. 272 00:20:45,723 --> 00:20:49,159 Mine too. Today it's kicking me so much. 273 00:20:51,360 --> 00:20:53,696 I think we need to get some exercise. 274 00:20:53,763 --> 00:20:55,298 And where will we go? 275 00:20:55,932 --> 00:20:58,968 I can't walk, I'm exhausted. 276 00:20:59,936 --> 00:21:02,304 I'll drive you home later. 277 00:21:02,370 --> 00:21:05,240 No, I'll take the bus, it doesn't take long. 278 00:21:10,479 --> 00:21:12,646 You didn't answer about Marcello. 279 00:21:13,647 --> 00:21:14,882 Marcello... 280 00:21:15,883 --> 00:21:19,320 He's never forgotten what I did to him when we were kids. 281 00:21:20,354 --> 00:21:23,090 But he's a coward and doesn't say things to my face. 282 00:21:24,257 --> 00:21:25,625 And Michele? 283 00:21:28,862 --> 00:21:30,964 You know what men are like, 284 00:21:31,297 --> 00:21:33,666 they place enormous importance on fucking. 285 00:21:34,633 --> 00:21:37,503 Michele's crazy, he's obsessed with me. 286 00:21:38,637 --> 00:21:40,506 He even chases the shadow of my shadow. 287 00:21:43,242 --> 00:21:45,110 And that's why he settles for Alfonso. 288 00:21:48,246 --> 00:21:50,581 And that's why Marcello is angry with you. 289 00:21:50,648 --> 00:21:52,950 He says his brother's unreliable, 290 00:21:53,584 --> 00:21:55,853 that I keep him on a leash, 291 00:21:55,920 --> 00:21:58,455 that I get him to do what I say. 292 00:22:01,591 --> 00:22:03,293 Marcello... 293 00:22:04,127 --> 00:22:06,129 He thinks he scares me, 294 00:22:06,797 --> 00:22:08,964 but the only one who scared me was his mother. 295 00:22:10,199 --> 00:22:11,934 And you saw how she ended up. 296 00:22:13,469 --> 00:22:14,470 What's wrong? 297 00:22:16,639 --> 00:22:18,474 I'm hot. 298 00:22:21,776 --> 00:22:24,446 Marcello brought drugs into the neighborhood. 299 00:22:25,647 --> 00:22:28,083 Signora Palmieri's son overdosed two weeks ago. 300 00:22:29,284 --> 00:22:31,251 They found him in the gardens. 301 00:22:31,418 --> 00:22:34,221 My brother Rino... didn't you see him? 302 00:22:36,857 --> 00:22:38,859 He's always full of that junk. 303 00:22:43,429 --> 00:22:45,531 I'm fed up. 304 00:22:45,631 --> 00:22:48,568 I don't want to spend Sunday talking about the Solara's filth. 305 00:22:51,703 --> 00:22:53,939 Holy Mother, it's moving so much. 306 00:22:54,272 --> 00:22:56,375 It's getting on my nerves. 307 00:23:00,612 --> 00:23:01,680 Lila 308 00:23:02,780 --> 00:23:05,383 tell me what you know about Nino. 309 00:23:24,234 --> 00:23:25,267 Earthquake! 310 00:23:32,441 --> 00:23:33,709 Lila! 311 00:23:36,277 --> 00:23:37,612 Don't touch me! 312 00:23:43,618 --> 00:23:45,153 We gotta go downstairs. 313 00:23:47,454 --> 00:23:48,889 We gotta go downstairs! 314 00:24:07,740 --> 00:24:09,307 Hurry! 315 00:24:13,244 --> 00:24:15,613 If there's another tremor we'll die in here. 316 00:25:15,334 --> 00:25:16,835 The city's dangerous. 317 00:25:19,271 --> 00:25:22,274 Everyone's heading to the country because it's safer there. 318 00:25:23,275 --> 00:25:24,576 Look at the rats escaping. 319 00:25:39,756 --> 00:25:41,258 Is this your car? 320 00:27:21,282 --> 00:27:22,316 Alfonso. 321 00:27:29,322 --> 00:27:30,490 Antonio! 322 00:27:33,160 --> 00:27:34,428 I feel sick. 323 00:27:40,366 --> 00:27:42,902 - Let me in. - Go away! 324 00:28:03,153 --> 00:28:04,855 Mamma, where are you going? 325 00:28:08,892 --> 00:28:10,194 What is it? 326 00:28:12,695 --> 00:28:14,597 I don't know how to explain it. 327 00:28:15,531 --> 00:28:17,367 What can I say? 328 00:28:20,703 --> 00:28:22,405 That car... 329 00:28:27,542 --> 00:28:29,411 has become a blur. 330 00:28:33,181 --> 00:28:35,449 Its boundaries have dissolved. 331 00:28:39,587 --> 00:28:41,188 The outlines... 332 00:28:43,724 --> 00:28:46,893 The outlines of things and people are delicate, 333 00:28:46,993 --> 00:28:49,062 they break like a cotton thread. 334 00:28:49,729 --> 00:28:51,531 For me it's always been like this, 335 00:28:51,598 --> 00:28:54,634 an object loses its edges, melts into another thing 336 00:28:54,734 --> 00:28:56,769 and everything merges together. 337 00:28:57,536 --> 00:28:59,405 I can never get distracted 338 00:28:59,471 --> 00:29:03,242 or real things gain the upper hand and nothing makes sense. 339 00:29:04,476 --> 00:29:07,412 I thought they were moments that came and then went, 340 00:29:07,478 --> 00:29:09,013 like childhood fevers, 341 00:29:09,213 --> 00:29:12,183 like when I told you the copper pot had broken. 342 00:29:13,651 --> 00:29:17,822 Or on New Year's Eve in 1958 when the Solaras launched fireworks at us. 343 00:29:17,989 --> 00:29:19,489 Do you remember? 344 00:29:19,990 --> 00:29:22,693 The shots didn't frighten me that much. 345 00:29:23,794 --> 00:29:25,295 What frightened me was that 346 00:29:25,362 --> 00:29:27,864 the colors of the fireworks were so sharp 347 00:29:27,931 --> 00:29:29,732 they could have butchered us. 348 00:29:30,232 --> 00:29:33,769 The trails of the rockets scraped over Rino's body, 349 00:29:33,836 --> 00:29:35,838 like bullets that could open his flesh 350 00:29:36,172 --> 00:29:40,276 and cause another, more disgusting brother to leak out of him. 351 00:29:40,675 --> 00:29:43,812 All my life I've done nothing, 352 00:29:44,312 --> 00:29:47,015 but shore up moments like those. 353 00:29:47,782 --> 00:29:50,285 Marcello scared me and I protected myself with Stefano. 354 00:29:50,352 --> 00:29:52,786 Stefano scared me and I protected myself with Michele, 355 00:29:52,853 --> 00:29:55,589 Michele scared me and I protected myself with Nino, 356 00:29:55,656 --> 00:29:58,225 Nino scared me and I protected myself with Enzo. 357 00:29:58,659 --> 00:30:00,661 If only you knew how many coverings 358 00:30:00,728 --> 00:30:02,196 I made to hide myself. 359 00:30:04,263 --> 00:30:05,631 But they were no use at all. 360 00:30:06,332 --> 00:30:09,268 My head always finds an opening to look through. 361 00:30:09,869 --> 00:30:12,472 This has always been the problem. 362 00:30:13,472 --> 00:30:14,773 My head. 363 00:30:15,807 --> 00:30:17,642 I can't stop it. 364 00:30:18,343 --> 00:30:20,912 I always have to do something, always. 365 00:30:21,480 --> 00:30:23,882 I have to do, undo, cover, recover 366 00:30:24,216 --> 00:30:26,384 and then in the end break, smash. 367 00:30:27,418 --> 00:30:29,587 Take Alfonso, for example. 368 00:30:29,653 --> 00:30:31,789 I've always felt that the cotton thread 369 00:30:31,856 --> 00:30:34,358 that held him together was breaking. 370 00:30:34,425 --> 00:30:36,493 Michele who thought he was all that... 371 00:30:37,193 --> 00:30:38,461 All I had to do 372 00:30:38,528 --> 00:30:40,697 was find his boundary line and pull, 373 00:30:40,764 --> 00:30:42,032 and I broke it. 374 00:30:42,699 --> 00:30:44,167 I broke it, 375 00:30:44,234 --> 00:30:46,735 I tangled it up with Alfonso's. 376 00:30:49,104 --> 00:30:50,606 But it's not much use, 377 00:30:50,839 --> 00:30:52,441 the terror remains, there, 378 00:30:52,541 --> 00:30:55,411 between one normal thing and another, 379 00:30:55,544 --> 00:30:56,979 waiting. 380 00:30:58,046 --> 00:31:00,181 Good feelings are fragile, 381 00:31:00,715 --> 00:31:02,784 love doesn't last with me. 382 00:31:02,850 --> 00:31:05,520 Love for a man doesn't last and not even love for my children, 383 00:31:05,586 --> 00:31:07,388 it quickly spoils. 384 00:31:07,889 --> 00:31:10,223 Loving comes hand in hand with hating. 385 00:31:12,726 --> 00:31:14,795 Miss Oliviero was right, 386 00:31:15,295 --> 00:31:17,764 I'm wicked, bad, 387 00:31:18,899 --> 00:31:21,701 I'm unable to keep friendship alive. 388 00:31:21,767 --> 00:31:23,436 But you're kind, 389 00:31:23,502 --> 00:31:25,304 and you've always been so patient. 390 00:31:26,572 --> 00:31:28,240 So, please, 391 00:31:28,307 --> 00:31:30,676 if I say ugly things, if I offend you, 392 00:31:30,909 --> 00:31:34,145 cover your ears because I can't help it. 393 00:31:42,152 --> 00:31:43,787 Don't leave me. 394 00:31:44,054 --> 00:31:46,423 Don't leave me or I'll fall down. 395 00:31:48,392 --> 00:31:50,194 No, I won't leave you. 396 00:31:51,662 --> 00:31:53,563 You won't fall, come here. 397 00:32:15,716 --> 00:32:19,120 The fright couldn't take root in me. 398 00:32:21,389 --> 00:32:23,791 All the fear Lila's breakdown instilled in me 399 00:32:23,858 --> 00:32:26,326 arranged itself into orderly sentences, 400 00:32:26,760 --> 00:32:28,862 into harmonious images 401 00:32:28,928 --> 00:32:31,831 where I was always at the center. 402 00:32:33,900 --> 00:32:35,702 I gave myself weight, 403 00:32:36,336 --> 00:32:39,171 I could do that, no matter what. 404 00:32:42,441 --> 00:32:45,377 But Lila struggled to feel stable. 405 00:32:46,912 --> 00:32:48,746 When, in spite of her defensive 406 00:32:48,813 --> 00:32:51,482 engineering of people and things, 407 00:32:51,549 --> 00:32:53,651 the stream prevailed, 408 00:32:54,852 --> 00:32:56,821 Lila lost Lila, 409 00:32:58,256 --> 00:33:00,791 and she, so active, 410 00:33:01,358 --> 00:33:03,226 so courageous, 411 00:33:03,827 --> 00:33:06,196 erased herself, and terrified, 412 00:33:06,630 --> 00:33:07,898 became nothing. 413 00:34:40,148 --> 00:34:41,182 Lila. 414 00:34:46,220 --> 00:34:50,357 I wasn't well and I filled your head with nonsense. Forgive me. 415 00:34:52,693 --> 00:34:55,429 But for me it was lucky we were together. 416 00:35:01,834 --> 00:35:03,803 You know what I'm like, 417 00:35:05,571 --> 00:35:08,507 every so often something grabs me in my chest. 418 00:35:08,574 --> 00:35:10,409 But it doesn't matter. 419 00:35:15,146 --> 00:35:17,782 And besides it was awful for everyone, 420 00:35:17,849 --> 00:35:19,751 it was never-ending. 421 00:35:20,852 --> 00:35:21,853 Never-ending. 422 00:35:29,026 --> 00:35:30,828 We have no news of anyone. 423 00:35:33,097 --> 00:35:36,499 Enzo, Gennaro? I don't know where they are. 424 00:35:37,100 --> 00:35:38,267 Come. 425 00:35:49,911 --> 00:35:51,179 Kisses. 426 00:35:53,682 --> 00:35:55,717 You got a phone token? 427 00:35:55,784 --> 00:35:57,118 Lemme see. 428 00:35:59,086 --> 00:36:00,388 Yeah, here. 429 00:36:00,721 --> 00:36:02,623 - Thanks. - No worries. 430 00:36:04,191 --> 00:36:05,426 Call Enzo. 431 00:36:31,115 --> 00:36:32,717 No one's answering. 432 00:36:43,460 --> 00:36:44,795 Who are you calling? 433 00:36:44,962 --> 00:36:47,364 Home, to see if Nino's there. 434 00:37:03,345 --> 00:37:05,213 Call his wife's house. 435 00:37:30,036 --> 00:37:31,371 Do you know where she lives? 436 00:37:35,307 --> 00:37:36,575 Yes, of course. 437 00:37:36,908 --> 00:37:39,678 Let's drive there. I'll get the key. 438 00:37:40,045 --> 00:37:42,080 No, I don't know... 439 00:37:43,915 --> 00:37:45,751 I think Nino will be looking for me. 440 00:37:49,086 --> 00:37:50,421 I'll drive you. 441 00:37:52,590 --> 00:37:53,858 I'll call Pietro. 442 00:38:12,641 --> 00:38:13,776 Hello? 443 00:38:14,343 --> 00:38:15,544 Pietro. 444 00:38:16,445 --> 00:38:18,147 Elena, are you okay? 445 00:38:19,681 --> 00:38:21,482 Did anything happen to you? 446 00:38:23,618 --> 00:38:25,653 I was so scared. 447 00:38:25,720 --> 00:38:27,689 Thank goodness the girls were here. 448 00:38:28,523 --> 00:38:29,824 How are they? 449 00:38:30,158 --> 00:38:32,225 Fine, but you? 450 00:38:32,292 --> 00:38:33,894 I'm fine too. 451 00:38:34,161 --> 00:38:37,698 In Naples the damage seems limited, but they don't know much yet. 452 00:38:38,131 --> 00:38:40,867 In the Avellino area it was a disaster. 453 00:38:41,634 --> 00:38:42,635 Avellino? 454 00:38:43,970 --> 00:38:45,338 Yeah, Avellino. 455 00:38:49,141 --> 00:38:50,142 Did you say Avellino? 456 00:38:52,544 --> 00:38:55,280 - Enzo and Gennaro are there. - Really? 457 00:38:56,748 --> 00:38:58,750 Why don't you come here now? 458 00:38:59,351 --> 00:39:01,219 Keep the girls for a few more days, 459 00:39:02,253 --> 00:39:03,587 that's fine by me. 460 00:39:04,088 --> 00:39:07,257 Sure, the girls can stay, they know everything anyway. 461 00:39:07,691 --> 00:39:09,059 They're still asleep. 462 00:39:09,126 --> 00:39:10,961 - I'll call you soon. - All right. 463 00:39:11,962 --> 00:39:12,962 Bye. 464 00:39:20,536 --> 00:39:22,405 Everything all right? 465 00:39:22,472 --> 00:39:25,375 Yeah, the girls are fine. 466 00:39:25,441 --> 00:39:27,509 And what did he say about Avellino? 467 00:39:28,076 --> 00:39:30,078 Nothing, don't worry. 468 00:39:38,119 --> 00:39:40,454 Stay calm, please. 469 00:40:32,969 --> 00:40:36,172 - Who are you looking for? - I'm checking on the Sarratore family. 470 00:40:36,339 --> 00:40:37,573 Sarratore? 471 00:40:37,640 --> 00:40:41,177 Pasquale, see what these ladies want. 472 00:40:42,545 --> 00:40:44,446 - Goodbye. - Thank you. 473 00:40:47,582 --> 00:40:49,718 - Looking for someone? - Yeah. 474 00:40:49,784 --> 00:40:52,487 Nino Sarratore. Do you have news of him? 475 00:40:53,288 --> 00:40:55,856 Everybody's gone. 476 00:40:55,990 --> 00:40:58,826 - Who knows where they are now. - But did you see them? 477 00:40:59,193 --> 00:41:02,162 Sure, the lady and her husband left with their kids. 478 00:41:06,232 --> 00:41:09,836 Do you want to leave a message in case they come back? 479 00:41:10,136 --> 00:41:12,372 No, never mind, thank you. 480 00:41:18,110 --> 00:41:20,379 The world has returned to its place. 481 00:41:23,915 --> 00:41:25,275 Let's go back to the neighborhood. 482 00:42:35,347 --> 00:42:36,448 Enzo! 483 00:42:52,529 --> 00:42:53,564 Mamma! 484 00:43:11,079 --> 00:43:13,448 You can't imagine what we've seen, what happened! 485 00:43:13,849 --> 00:43:18,386 In the Avellino area it's really terrifying. 486 00:43:41,473 --> 00:43:43,676 I'm happy you're here. 487 00:44:00,692 --> 00:44:03,327 - I'm going home. - What? 488 00:44:04,061 --> 00:44:06,863 Are you crazy? You can't stay inside the house. 489 00:44:08,465 --> 00:44:11,735 Stay in the neighborhood, we'll get set up in the car. 490 00:44:12,269 --> 00:44:14,737 - How can we? - We'll squeeze in. 491 00:44:15,237 --> 00:44:16,405 Don't worry. 492 00:44:17,707 --> 00:44:20,142 Come, stay here. 493 00:44:22,445 --> 00:44:24,613 I'll find something to eat. 494 00:46:33,197 --> 00:46:36,733 - Hello? - Elena, are you okay? 495 00:46:37,066 --> 00:46:38,568 Where were you? 496 00:46:38,635 --> 00:46:39,969 I was here. 497 00:46:40,036 --> 00:46:42,205 I called you so many times. 498 00:46:44,774 --> 00:46:47,709 I couldn't stay at home, I stayed on the street. 499 00:46:51,113 --> 00:46:52,147 Where are you? 500 00:46:52,214 --> 00:46:54,783 In Minturno, in Eleonora's family's villa, 501 00:46:54,850 --> 00:46:57,119 her parents are here, her relatives. 502 00:46:58,253 --> 00:47:00,521 When the earthquake hit, I freaked out, 503 00:47:00,588 --> 00:47:02,823 I grabbed my kids and fled. 504 00:47:06,460 --> 00:47:09,530 Sorry, I'm tired, I'll talk to you later. 33134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.