Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,641 --> 00:00:15,641
(♪ THE BEE GEES: "In The Morning")
2
00:00:28,183 --> 00:00:31,808
♪ In the morning
3
00:00:31,933 --> 00:00:35,724
♪ When the moon is at its rest
4
00:00:35,849 --> 00:00:39,474
♪ You will find me
5
00:00:39,599 --> 00:00:43,349
♪ At the time I love the best
6
00:00:43,474 --> 00:00:51,099
♪ Watching rainbows play on sunlight
7
00:00:51,224 --> 00:00:58,766
♪ Pools of water iced from cold night
8
00:00:58,891 --> 00:01:01,891
♪ In the morning
9
00:01:04,641 --> 00:01:09,724
♪ 'Tis the morning of my life
10
00:01:14,308 --> 00:01:18,099
♪ In the daytime
11
00:01:18,224 --> 00:01:22,058
♪ I will meet you as before
12
00:01:22,183 --> 00:01:25,849
♪ You will find me
13
00:01:25,974 --> 00:01:29,724
♪ Waiting by the ocean floor
14
00:01:29,849 --> 00:01:37,474
♪ Building castles in the shifting sands
15
00:01:37,599 --> 00:01:45,141
♪ In a world that no one understands
16
00:01:45,266 --> 00:01:48,308
♪ In the morning
17
00:01:50,891 --> 00:01:57,474
♪ 'Tis the morning of my life
18
00:01:58,683 --> 00:02:04,766
♪ 'Tis the morning of my life
19
00:02:08,433 --> 00:02:12,224
♪ In the evening
20
00:02:12,349 --> 00:02:16,058
♪ I will fly you to the moon
21
00:02:16,183 --> 00:02:19,849
♪ To the top right-hand corner
22
00:02:19,974 --> 00:02:23,849
♪ Of the ceiling in my room
23
00:02:23,974 --> 00:02:27,266
♪ Where we'll stay
24
00:02:27,391 --> 00:02:31,183
♪ Until the sun shines
25
00:02:31,308 --> 00:02:35,016
♪ Another day
26
00:02:35,141 --> 00:02:38,891
♪ To swing on clothes lines
27
00:02:39,016 --> 00:02:42,391
♪ May I be yawning
28
00:02:45,266 --> 00:02:51,099
♪ 'Tis the morning of my life
29
00:02:53,058 --> 00:02:58,849
♪ 'Tis the morning of my life
30
00:03:02,808 --> 00:03:07,349
♪ In the morning
31
00:03:10,599 --> 00:03:16,266
♪ In the morning
32
00:03:18,266 --> 00:03:25,099
♪ In the morning ♪
33
00:03:25,224 --> 00:03:27,224
(Drumming)
34
00:03:31,141 --> 00:03:33,933
Halt! Halt!
35
00:03:42,433 --> 00:03:44,266
Left turn!
36
00:03:45,516 --> 00:03:47,058
Right dress!
37
00:03:49,099 --> 00:03:51,099
(Boat horn honks)
38
00:04:03,683 --> 00:04:05,099
(Sniffs)
39
00:04:06,099 --> 00:04:08,808
- Have you been drinking, Ornshaw?
- No, sir.
40
00:04:11,641 --> 00:04:14,266
Have you been drinking whisky,
Ornshaw?
41
00:04:14,391 --> 00:04:17,016
No, sir. Bron-bronchial balsam.
Cough syrup.
42
00:04:17,141 --> 00:04:19,141
(Coughs)
43
00:04:21,266 --> 00:04:24,016
Smells like whisky to me, Ornshaw.
44
00:04:24,141 --> 00:04:26,683
Bad cough, sir. (Coughs)
45
00:04:32,808 --> 00:04:36,516
Look at this, Ornshaw.
This is what you call a clean uniform.
46
00:04:37,558 --> 00:04:38,974
Sparkling lapel badge,
47
00:04:39,099 --> 00:04:42,641
crisp-white haversack, highly buffed belt,
immaculate brasswork.
48
00:04:43,433 --> 00:04:46,516
It's a credit to you, lad.
It must have taken you hours.
49
00:04:46,641 --> 00:04:48,349
My mother did it, sir.
50
00:04:48,474 --> 00:04:50,474
(Brigade laughs)
51
00:04:51,349 --> 00:04:55,933
Ah, yes. We had your mother in
here yesterday telling us all about you.
52
00:04:56,058 --> 00:04:57,891
Latimer, isn't it?
53
00:04:58,016 --> 00:05:01,433
It's so nice to have a better class
of recruit in the ranks.
54
00:05:01,558 --> 00:05:04,266
It's her idea.
I don't really know what I'm doing here.
55
00:05:04,391 --> 00:05:06,433
(Brigade laughs)
56
00:05:06,558 --> 00:05:10,016
Tell your mother
she's done a first-class job.
57
00:05:16,724 --> 00:05:18,724
(Shouting, cheering)
58
00:05:25,433 --> 00:05:29,183
Danny! Danny! Mummy's here! Ooo-ooo!
59
00:05:29,308 --> 00:05:30,849
Hello!
60
00:05:33,641 --> 00:05:36,933
- Would any of your friends like a lift?
- Oh, I wouldn't mind.
61
00:05:39,724 --> 00:05:42,933
- Are you sure we're going your way?
- 'Course you are. Honest!
62
00:05:48,141 --> 00:05:51,016
(Engine splutters, starts)
63
00:06:02,266 --> 00:06:05,808
- All right for you, are we?
- Oh, yeah. Just on the corner'll do fine.
64
00:06:15,058 --> 00:06:16,766
- Thank you!
- (Mrs Latimer) Bye!
65
00:06:16,891 --> 00:06:18,224
Ta-ta!
66
00:06:21,474 --> 00:06:22,808
Ta-ta!
67
00:06:22,933 --> 00:06:24,933
(Engine idles)
68
00:06:30,099 --> 00:06:31,766
(Engine revs)
69
00:06:48,266 --> 00:06:50,099
(Baby cries)
70
00:06:54,683 --> 00:06:56,099
(Engine stops)
71
00:07:07,558 --> 00:07:08,974
(Bottles clink)
72
00:07:10,099 --> 00:07:11,808
(Mrs Latimer) Come on, darling.
73
00:07:11,933 --> 00:07:13,433
(Door opens)
74
00:07:17,224 --> 00:07:18,599
- Thank you.
- Mm.
75
00:07:20,974 --> 00:07:22,974
(Mrs Latimer chuckles)
76
00:07:24,224 --> 00:07:25,974
Mmm.
77
00:07:27,349 --> 00:07:29,516
(Turns on radio, yawns)
78
00:07:34,766 --> 00:07:36,183
Come on, darling.
79
00:07:36,308 --> 00:07:37,641
(Choir sings on radio)
80
00:07:37,766 --> 00:07:40,224
- Morning, Dad.
- Hm.
81
00:07:41,308 --> 00:07:43,391
(Switches radio channel, pop music plays)
82
00:07:43,516 --> 00:07:46,933
Neville, number 14's
got a "for sale" board up.
83
00:07:47,058 --> 00:07:49,308
- What, love?
- Number 14.
84
00:07:49,433 --> 00:07:50,808
What?
85
00:07:50,933 --> 00:07:52,558
(Mrs Latimer) For sale.
86
00:07:52,683 --> 00:07:55,349
(Neville) Oh, not the woman
with the Pakistani lodger?
87
00:07:55,474 --> 00:07:57,933
No, I don't think so. No.
88
00:07:58,058 --> 00:08:01,058
A few more paint jobs
and we'll have a little King's Road.
89
00:08:01,183 --> 00:08:02,849
(Rocket grates on stand)
90
00:08:02,974 --> 00:08:06,266
Love, would you, please?
And that bit there.
91
00:08:06,391 --> 00:08:07,724
It's in the way.
92
00:08:09,599 --> 00:08:13,308
I was only thinking the other day, we've
got two architects living in the road.
93
00:08:13,433 --> 00:08:15,974
Two accountants.
Three counting yourself, Neville.
94
00:08:16,099 --> 00:08:19,683
- Then, of course, there's the two actors.
- A couple of pansies, they are.
95
00:08:21,141 --> 00:08:23,016
We don't know that, Neville, do we?
96
00:08:23,558 --> 00:08:24,891
(Paper rustles)
97
00:08:26,391 --> 00:08:28,058
I went to the BB this morning.
98
00:08:29,266 --> 00:08:30,766
What, love? Good morning.
99
00:08:30,891 --> 00:08:34,016
- The BB.
- Oh. How was it?
100
00:08:34,141 --> 00:08:36,433
- Not bad.
- Good.
101
00:08:37,516 --> 00:08:39,183
What does it stand for, BB?
102
00:08:39,308 --> 00:08:42,599
- Boys'...
- Boys' Brigade. You know what BB is.
103
00:08:42,724 --> 00:08:45,558
- Hm. Thought that had died out years ago.
- I quite...
104
00:08:45,683 --> 00:08:49,808
Love, do you think it's a good thing
for him to be going to all these things?
105
00:08:49,933 --> 00:08:53,641
Honestly, it gets quite comical
the things that you thrust on him.
106
00:08:53,766 --> 00:08:57,433
Oh, Nev, it's important for him
to meet all sorts of people.
107
00:08:58,099 --> 00:09:01,349
You know, I think I'll cook
something special for Wednesday.
108
00:09:01,474 --> 00:09:05,224
Oh, by the way, I've invited,
er, Betty and George over for dinner.
109
00:09:05,349 --> 00:09:06,933
- Really?
- Mm.
110
00:09:07,058 --> 00:09:08,391
Might be quite nice.
111
00:09:09,641 --> 00:09:11,974
(Mrs Latimer)
It'll be nice for Daniel, too.
112
00:09:12,099 --> 00:09:13,683
A nice grown-up dinner party.
113
00:09:13,808 --> 00:09:15,141
(Neville) Right.
114
00:09:15,266 --> 00:09:18,183
(Mrs Latimer)
It's about time he mixed with our friends.
115
00:09:21,766 --> 00:09:24,599
- What the hell are you doing?
- (Yelps)
116
00:09:25,516 --> 00:09:28,474
- You could set me on fire!
- Daniel, how could you?!
117
00:09:28,599 --> 00:09:30,224
Oh, Daniel!
118
00:09:32,058 --> 00:09:34,724
Oh! How...
119
00:09:34,849 --> 00:09:38,058
- Oh, how could you?
- Damn good job it wasn't the supplement.
120
00:09:38,183 --> 00:09:40,183
Now, don't get hysterical, Neville.
121
00:09:40,308 --> 00:09:42,183
Daniel, off to your room.
122
00:09:42,308 --> 00:09:44,724
I'll brain him! It's you!
123
00:09:44,849 --> 00:09:49,558
I'm sure it's you and your damn
stupid ideas...that bloody...!
124
00:09:49,683 --> 00:09:53,224
You're not such a shining influence
on him yourself, you know.
125
00:09:54,433 --> 00:09:56,266
Not a shining influence at all!
126
00:09:57,308 --> 00:09:58,641
(Door slams)
127
00:09:58,766 --> 00:10:02,391
Any old rag!
128
00:10:02,516 --> 00:10:05,099
Old rags and lumber!
129
00:10:10,891 --> 00:10:12,891
(Children chatter)
130
00:10:19,141 --> 00:10:20,683
(Rag and bone man) Any old iron.
131
00:10:20,808 --> 00:10:22,808
(Children chatter)
132
00:10:31,766 --> 00:10:34,849
(Rag and bone man) Give us a chance.
Hold on a minute...
133
00:10:36,474 --> 00:10:40,599
Don't mix and match.
All right, in a minute. All right, shh.
134
00:10:41,474 --> 00:10:44,641
What have you got, love? Here we are.
135
00:10:44,766 --> 00:10:47,724
Oh, can, can I have one of those, please?
A goldfish, please.
136
00:10:48,766 --> 00:10:53,016
Sorry, love. Not for this. See
if you've got anything else at home, eh?
137
00:10:53,141 --> 00:10:58,308
Quiet! Shut up for a minute.
I've got to get this stuff on the cart.
138
00:11:08,724 --> 00:11:11,558
- You know he's a...
- Can't turn himself away from the pub...
139
00:11:11,683 --> 00:11:13,683
(Children shout, chatter)
140
00:11:20,558 --> 00:11:22,141
Ah, that's more like it.
141
00:11:24,808 --> 00:11:27,224
There we are.
A nice suntanned one for you.
142
00:11:27,974 --> 00:11:30,891
- (Boy) Can I have a goldfish, mister?
- No, no.
143
00:11:31,016 --> 00:11:33,391
(Children shout)
144
00:11:39,224 --> 00:11:41,974
Danny, you really are terribly naughty.
145
00:11:42,099 --> 00:11:44,474
What did you want to go
and do a thing like that...?
146
00:11:44,599 --> 00:11:46,391
Darling, what's that supposed to be?
147
00:11:47,849 --> 00:11:51,391
It's not quite finished yet. It still
needs quite a bit of work on the chest.
148
00:11:51,516 --> 00:11:55,641
But, darling, you used to do nice pictures
of Grandma and the giraffe at the zoo.
149
00:11:55,766 --> 00:11:58,558
Oh, and do you remember
that nice policeman you painted?
150
00:11:58,683 --> 00:12:01,391
I've done all those things.
I want to try something new.
151
00:12:03,183 --> 00:12:05,433
Darling, where on earth did you get this?
152
00:12:05,558 --> 00:12:07,349
Oh, a boy gave it to me at school.
153
00:12:08,224 --> 00:12:11,558
I wanted to paint a nude and
I didn't quite know what they looked like.
154
00:12:11,683 --> 00:12:13,183
So, he gave me this.
155
00:12:15,266 --> 00:12:17,391
Well, she's got a very nice face.
156
00:12:20,599 --> 00:12:23,349
Oh, darling, did Daddy break your rocket?
157
00:12:23,474 --> 00:12:25,016
Oh, dear.
158
00:12:25,141 --> 00:12:28,849
- Never mind. Let's see if we can fix it.
- I'd rather do that, please.
159
00:12:28,974 --> 00:12:32,224
No, no, no, darling.
You fix your rocket. Let Mummy have it.
160
00:12:32,349 --> 00:12:36,808
Come on. Let me... Oh!
Oh, darling, your lovely...
161
00:12:36,933 --> 00:12:39,016
Oh, never mind.
162
00:12:39,141 --> 00:12:42,391
Now, you fix your rocket
and I'll do an early lunch,
163
00:12:42,516 --> 00:12:44,391
and I'll come up and help you, all right?
164
00:12:49,808 --> 00:12:52,016
Splash-down after lunch, then.
165
00:12:54,516 --> 00:12:56,516
("Frère Jacques" plays on recorder)
166
00:13:04,433 --> 00:13:06,683
Melody, are you playing
that penny whistle?
167
00:13:06,808 --> 00:13:09,141
(Melody) Yes. And it's a recorder.
168
00:13:09,266 --> 00:13:11,724
Anyway, Miss Fairfax
says I've got to practise.
169
00:13:11,849 --> 00:13:15,141
I don't care. If you don't come
out of there, I shall bust myself.
170
00:13:15,266 --> 00:13:16,599
(Melody) All right.
171
00:13:24,516 --> 00:13:25,891
(Drawer opens and slams)
172
00:13:26,641 --> 00:13:30,266
Go down to the pub and ask your dad
for some money for ice cream
173
00:13:30,391 --> 00:13:31,933
or else you won't get no sweets.
174
00:13:32,058 --> 00:13:33,391
All right.
175
00:13:34,224 --> 00:13:36,224
(♪ THE BEE GEES: "Melody Fair")
176
00:14:00,724 --> 00:14:06,391
♪ Who is the girl with the crying face
177
00:14:06,516 --> 00:14:10,641
♪ Looking at millions of signs?
178
00:14:12,099 --> 00:14:17,766
♪ She knows that life is a running race
179
00:14:17,891 --> 00:14:21,058
♪ Her face shouldn't show any sign
180
00:14:21,183 --> 00:14:26,933
♪ Melody Fair, won't you comb your hair?
181
00:14:27,058 --> 00:14:31,266
♪ You can be beautiful too
182
00:14:31,391 --> 00:14:35,183
♪ Melody Fair
183
00:14:35,308 --> 00:14:42,849
♪ Remember you're only a woman
184
00:14:42,974 --> 00:14:46,808
♪ Melody Fair
185
00:14:46,933 --> 00:14:54,641
♪ Remember you're only a girl
186
00:14:56,224 --> 00:15:02,058
♪ Ah
187
00:15:02,183 --> 00:15:07,766
♪ Who is the girl at the window pane
188
00:15:07,891 --> 00:15:12,183
♪ Watching the rain falling down?
189
00:15:13,891 --> 00:15:19,224
♪ Melody, life isn't like the rain
190
00:15:19,349 --> 00:15:22,683
♪ It's just like a merry-go-round
191
00:15:22,808 --> 00:15:27,308
♪ Melody Fair, won't you comb your hair?
192
00:15:28,558 --> 00:15:32,808
♪ You can be beautiful too
193
00:15:32,933 --> 00:15:36,808
♪ Melody Fair
194
00:15:36,933 --> 00:15:44,474
♪ Remember you're only a woman
195
00:15:44,599 --> 00:15:48,474
♪ Melody Fair
196
00:15:48,599 --> 00:15:55,433
♪ Remember you're only a girl
197
00:15:55,558 --> 00:15:57,641
(Music drowns speech)
198
00:15:57,766 --> 00:16:05,308
♪ Ah, ah, ah
199
00:16:09,433 --> 00:16:12,433
♪ Ah... ♪
200
00:16:12,558 --> 00:16:13,891
(Door slams)
201
00:16:14,016 --> 00:16:16,016
(Birds chirp)
202
00:16:17,433 --> 00:16:19,849
(Children shout, chatter)
203
00:16:22,141 --> 00:16:23,558
(Girl) You lazy bum!
204
00:16:26,224 --> 00:16:29,141
- (Boy 2) Come on!
- (Boy 3) Come on! Hurry up!
205
00:16:29,266 --> 00:16:31,266
(School bell rings)
206
00:16:47,224 --> 00:16:49,224
(Shouting, chatter)
207
00:16:50,141 --> 00:16:51,474
Come on. Come along.
208
00:16:59,474 --> 00:17:01,474
(Shouting drowns speech)
209
00:17:33,558 --> 00:17:35,558
(Chatter)
210
00:17:35,683 --> 00:17:37,099
Up.
211
00:17:47,641 --> 00:17:49,141
(Blows nose)
212
00:17:49,266 --> 00:17:51,141
(Pupils) Ugh.
213
00:17:51,266 --> 00:17:53,099
(Indistinct chatter)
214
00:18:03,808 --> 00:18:06,683
The Jewish boys
may now leave for private study.
215
00:18:06,808 --> 00:18:08,516
O'Leary, Ornshaw.
216
00:18:12,349 --> 00:18:17,849
O'Leary, I trust you've informed the Holy
Father of your sudden change of faith.
217
00:18:17,974 --> 00:18:22,224
As for you, Ornshaw, you may
have rushed to Matzos after my lesson.
218
00:18:22,349 --> 00:18:24,516
(Girl 2 snickers)
219
00:18:24,641 --> 00:18:28,974
And Jesus said take up Thy bed and walk.
220
00:18:31,016 --> 00:18:35,641
And Jesus said take up Thy bed and walk.
221
00:18:37,183 --> 00:18:40,849
Now, does anybody know the name of the man
Our Lord was referring to?
222
00:18:42,683 --> 00:18:44,016
No?
223
00:18:44,141 --> 00:18:48,349
Well, does anybody know which of
the disciples were with Jesus at the time?
224
00:18:52,433 --> 00:18:54,974
Does anyone know who the disciples were?
225
00:19:02,224 --> 00:19:04,891
Does anybody know who Jesus was?
226
00:19:09,474 --> 00:19:11,474
(Shouting)
227
00:19:17,349 --> 00:19:19,183
Whoo-hoo!
228
00:19:34,058 --> 00:19:35,641
(Boy 4) Leonard!
229
00:19:39,183 --> 00:19:45,599
♪ La la la la, la la la, la la la
230
00:19:46,349 --> 00:19:52,391
♪ La la la la, la la la, la la la la
231
00:19:53,808 --> 00:20:00,141
♪ La la la la, la la la, la la la
232
00:20:00,724 --> 00:20:07,183
♪ La la la la, la la la, la la la la
233
00:20:07,974 --> 00:20:13,974
♪ La la la la, la la la, la la la
234
00:20:15,141 --> 00:20:21,516
♪ La la la la, la la la, la la la la ♪
235
00:20:27,808 --> 00:20:30,558
Robert Sinclair, she fancies you!
236
00:20:31,808 --> 00:20:33,308
I don't.
237
00:20:33,433 --> 00:20:35,183
Oh, Peggy, come here!
238
00:20:37,974 --> 00:20:39,724
(Girls) Oh, no!
239
00:20:39,849 --> 00:20:41,849
(Indistinct chatter)
240
00:20:46,058 --> 00:20:48,058
(Chatter)
241
00:20:51,849 --> 00:20:54,974
- Been out with your boyfriend, have you?
- Have one every night.
242
00:20:55,099 --> 00:20:56,558
Do you kiss boys, Muriel?
243
00:20:57,641 --> 00:20:59,308
'Course, if I like 'em enough.
244
00:20:59,433 --> 00:21:01,141
Aren't you frightened?
245
00:21:01,266 --> 00:21:05,183
Oh, why should I be frightened?
It's quite nice when you get used to it.
246
00:21:05,308 --> 00:21:06,974
- Yeah, you'd know.
- (Girls) Ooh!
247
00:21:07,099 --> 00:21:10,016
How long do you kiss for, Muriel?
248
00:21:10,141 --> 00:21:13,016
It depends how I feel.
Five minutes sometimes.
249
00:21:13,141 --> 00:21:14,808
- Cool!
- World record!
250
00:21:14,933 --> 00:21:16,724
You're lucky, Muriel.
251
00:21:17,308 --> 00:21:21,224
How did you do it? You know,
the first time you ever kissed a boy?
252
00:21:22,183 --> 00:21:25,183
Don't know, really.
I never used to kiss boys.
253
00:21:25,308 --> 00:21:27,683
I always thought kissing 'em
would bring babies.
254
00:21:27,808 --> 00:21:29,474
(Laughter)
255
00:21:29,599 --> 00:21:32,099
Cos they're boys, Muriel?
256
00:21:32,224 --> 00:21:34,016
Can you spare me one?
257
00:21:35,141 --> 00:21:37,141
(Chatter)
258
00:21:43,683 --> 00:21:45,683
(Chatter stops)
259
00:21:54,558 --> 00:21:56,016
(Drops board rubber)
260
00:21:58,933 --> 00:22:00,349
Sorry.
261
00:22:05,308 --> 00:22:06,641
(Laughter)
262
00:22:06,766 --> 00:22:08,183
(Laughter stops)
263
00:22:15,183 --> 00:22:17,058
(Coughs)
264
00:22:17,183 --> 00:22:20,724
Right, now today we're gonna cover WIC.
265
00:22:20,849 --> 00:22:23,266
Wellington's Iberian Campaign.
266
00:22:24,224 --> 00:22:26,266
To make things easier for you
in the exams,
267
00:22:26,391 --> 00:22:29,224
I am going to give you
a little memory maxim.
268
00:22:29,349 --> 00:22:33,266
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
269
00:22:33,391 --> 00:22:34,724
(Laughter)
270
00:22:34,849 --> 00:22:36,474
Quiet.
271
00:22:38,516 --> 00:22:45,641
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
272
00:22:46,891 --> 00:22:48,224
Right, now, then.
273
00:22:48,349 --> 00:22:51,683
The "S" stands for the landing at Serena.
"T", the Battle of Talavera.
274
00:22:51,808 --> 00:22:54,683
"M", the advance to Madrid.
"T", the Lines of Torres Vedras.
275
00:22:54,808 --> 00:22:57,474
"B", Battle of Buçaco.
"M", the French General Masséna.
276
00:22:57,599 --> 00:22:59,683
And "C" is the Battle of Ciudad Rodrigo.
277
00:22:59,808 --> 00:23:01,141
Yes, Ornshaw?
278
00:23:01,266 --> 00:23:04,808
Sir, what was Wellington
doing in Spain in the first place?
279
00:23:05,808 --> 00:23:08,308
Because Ornshaw he was. That's why.
280
00:23:08,433 --> 00:23:10,516
I'm sorry, sir,
but I don't understand why.
281
00:23:10,641 --> 00:23:12,016
Don't be impudent, Ornshaw.
282
00:23:12,141 --> 00:23:15,724
I can't keep the brighter boys behind
just because of you laggers-back,
283
00:23:15,849 --> 00:23:17,808
so put your hand down and keep quiet.
284
00:23:17,933 --> 00:23:21,558
This is supposed to be a history lesson,
not 20 questions. (Chuckles)
285
00:23:23,016 --> 00:23:25,266
Right, now all of you take this down.
286
00:23:25,391 --> 00:23:27,391
Roman numeral one.
287
00:23:27,516 --> 00:23:31,516
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
288
00:23:31,641 --> 00:23:33,641
(Shouting)
289
00:23:38,183 --> 00:23:39,516
(Ornshaw) Come on!
290
00:23:46,058 --> 00:23:48,141
Up. Come on.
291
00:24:37,224 --> 00:24:39,433
(Indistinct chatter)
292
00:24:39,558 --> 00:24:41,558
(Boy 5) Do you think it'll work this time?
293
00:24:43,558 --> 00:24:45,599
(Boy 6) Bit more fuse
and we're laughing.
294
00:24:50,349 --> 00:24:53,599
- Hey, look. A bloody spy.
- Where?
295
00:24:53,724 --> 00:24:55,349
(Boy 7) There.
296
00:24:58,849 --> 00:25:00,391
Go on, Curly, buzz off!
297
00:25:00,516 --> 00:25:02,891
(Boy 8) Hop it! Go on, hop it!
298
00:25:03,808 --> 00:25:06,599
We don't want you here. It's confidential.
299
00:25:07,641 --> 00:25:09,141
Yes, it's confidential.
300
00:25:09,266 --> 00:25:13,058
- (Boy 9) Shove off, will ya?
- Oh, leave him alone. He's all right.
301
00:25:13,724 --> 00:25:16,266
(Boy 10)
And let him learn my secrets? Not likely.
302
00:25:16,391 --> 00:25:19,599
No, you better not
let him learn your secrets.
303
00:25:19,724 --> 00:25:21,433
Look, it's not bloody Cape Kennedy.
304
00:25:21,558 --> 00:25:24,308
It's only an Ovaltine can
with a bit of weed killer in it.
305
00:25:24,433 --> 00:25:27,224
It's not. I'll show you. Hold it.
306
00:25:33,058 --> 00:25:35,516
Ah, you're barmy! That'll never work!
307
00:25:35,641 --> 00:25:36,974
(Boy 11) It'll go out!
308
00:25:37,933 --> 00:25:40,474
Take cover!
309
00:25:41,641 --> 00:25:43,641
(Hissing, crackling)
310
00:25:52,974 --> 00:25:54,391
(Popping)
311
00:25:55,599 --> 00:25:57,641
(Laughter, jeering)
312
00:25:57,766 --> 00:25:59,933
(Chatter)
313
00:26:00,058 --> 00:26:01,891
(Ornshaw) What a wet one!
314
00:26:02,016 --> 00:26:04,016
(Chatter)
315
00:26:07,599 --> 00:26:09,599
(Jeering)
316
00:26:15,599 --> 00:26:17,224
(Chatter)
317
00:26:17,349 --> 00:26:19,516
I've got a banger
that goes better than that.
318
00:26:23,308 --> 00:26:25,516
(Ornshaw) Well, last one on the bus
is a queer.
319
00:26:33,974 --> 00:26:35,391
(Tyres screech)
320
00:26:35,516 --> 00:26:37,516
(Chatter)
321
00:26:41,474 --> 00:26:43,474
(Shouting)
322
00:26:50,016 --> 00:26:51,599
(Shouting)
323
00:26:53,974 --> 00:26:55,516
- Get out of here!
- (Bell dings)
324
00:26:55,641 --> 00:26:57,641
(Shouting)
325
00:27:05,933 --> 00:27:07,349
Going home?
326
00:27:09,183 --> 00:27:11,099
You don't have to go home yet, do you?
327
00:27:11,224 --> 00:27:13,308
Should really.
328
00:27:13,433 --> 00:27:16,433
Don't see why, though.
It'd be nice to go somewhere.
329
00:27:18,724 --> 00:27:21,599
I've got an hour.
We could go up west if you like.
330
00:27:21,724 --> 00:27:25,099
It'll only take about an hour.
Oi, watch it! You're pushing!
331
00:27:25,224 --> 00:27:27,183
We'll be there and back within an hour.
332
00:27:28,974 --> 00:27:30,558
- OK.
- Come on.
333
00:27:30,683 --> 00:27:33,183
Oh, I don't believe ya.
334
00:27:42,683 --> 00:27:45,016
(♪ THE BEE GEES: "Give Your Best")
335
00:27:48,141 --> 00:27:50,516
♪ I'm just a clown
336
00:27:50,641 --> 00:27:53,558
♪ That used to run around
337
00:27:54,558 --> 00:27:58,766
♪ I used to have a million friends
338
00:28:00,933 --> 00:28:05,724
♪ I used to start where everybody ends
339
00:28:05,849 --> 00:28:10,599
♪ But I just give my best to my friends
340
00:28:10,724 --> 00:28:12,349
(Music drowns speech)
341
00:28:12,474 --> 00:28:15,891
♪ I've done my shows
342
00:28:16,016 --> 00:28:18,808
♪ Everybody knows
343
00:28:19,724 --> 00:28:23,808
♪ I nearly sold all my clothes
344
00:28:25,641 --> 00:28:28,391
♪ One man can give
345
00:28:28,516 --> 00:28:30,891
♪ Another has to lend
346
00:28:31,016 --> 00:28:35,474
♪ So I just give my best to my friends
347
00:28:35,599 --> 00:28:37,308
♪ And so you should
348
00:28:38,516 --> 00:28:43,683
♪ And when you think
that your life isn't right
349
00:28:44,808 --> 00:28:50,141
♪ You know the day
isn't always like night
350
00:28:51,058 --> 00:28:52,933
♪ You've had your peace
351
00:28:53,058 --> 00:28:56,183
♪ Now it's time for you to fight
352
00:28:57,308 --> 00:29:01,433
♪ Just give your best to your friends
353
00:29:03,724 --> 00:29:05,849
♪ I'm just a clown
354
00:29:05,974 --> 00:29:08,266
♪ That used to run around
355
00:29:10,016 --> 00:29:14,183
♪ I used to have a million friends
356
00:29:16,266 --> 00:29:21,141
♪ I used to start where everybody ends
357
00:29:21,266 --> 00:29:26,183
♪ So I just give my best to my friends
358
00:29:28,891 --> 00:29:35,058
♪ And when you think
that your life isn't right
359
00:29:35,183 --> 00:29:41,224
♪ You know the day
isn't always like night
360
00:29:41,349 --> 00:29:43,224
♪ You've had your peace
361
00:29:43,349 --> 00:29:46,641
♪ Now it's time for you to fight
362
00:29:47,724 --> 00:29:50,599
♪ Just give your best to your friends
363
00:30:08,849 --> 00:30:10,683
(Laughter)
364
00:30:19,141 --> 00:30:24,224
♪ And when you think
that your life isn't right
365
00:30:25,516 --> 00:30:30,683
♪ You know the day
isn't always like night
366
00:30:31,683 --> 00:30:33,974
♪ You've had your peace
367
00:30:34,099 --> 00:30:36,891
♪ Now it's time for you to fight
368
00:30:37,933 --> 00:30:42,016
♪ Just give your best to your friends
369
00:30:42,141 --> 00:30:47,641
♪ And just give your best to your friends ♪
370
00:30:49,224 --> 00:30:50,599
(Ornshaw exhales)
371
00:30:53,474 --> 00:30:55,849
- You got the time?
- (Man) Erm, ten past five.
372
00:31:04,641 --> 00:31:05,974
(Daniel) Taxi!
373
00:31:07,891 --> 00:31:10,933
You've gotta be joking.
You can't get a taxi.
374
00:31:11,058 --> 00:31:14,183
It'll cost a fortune.
I've only got one and two.
375
00:31:21,558 --> 00:31:23,183
(Brakes squeak, engine idles)
376
00:31:31,766 --> 00:31:33,599
(Clears throat)
377
00:31:47,391 --> 00:31:48,808
(Driver) Thanks, mate.
378
00:31:48,933 --> 00:31:50,683
(Daniel) Keep the change.
379
00:31:55,058 --> 00:31:56,433
Be seeing you, then.
380
00:31:57,391 --> 00:31:59,891
I suppose you've seen the film
down at the Odeon.
381
00:32:00,016 --> 00:32:01,891
What, the Cypriot one?
382
00:32:02,016 --> 00:32:05,183
- No, the space one.
- No, I haven't seen it.
383
00:32:05,308 --> 00:32:08,683
If you like, you can come to tea
and then we can go and see it.
384
00:32:08,808 --> 00:32:10,349
No, I can't. I've gotta go home.
385
00:32:13,058 --> 00:32:15,349
I reckon I can get the money
for both of us.
386
00:32:15,474 --> 00:32:17,683
My uncle George came to tea last Sunday.
387
00:32:18,349 --> 00:32:20,183
He always leaves me some money.
388
00:32:20,974 --> 00:32:22,849
We could use that if you like.
389
00:32:22,974 --> 00:32:25,224
No, I can't. I've gotta go. See ya!
390
00:32:26,683 --> 00:32:28,099
It's dead easy, really.
391
00:32:28,224 --> 00:32:30,183
I can easily get some more money.
392
00:32:31,224 --> 00:32:34,308
Look, I don't want your bloody money!
Now, go on! Buzz off!
393
00:32:43,766 --> 00:32:45,933
Look, it's not
that I don't wanna go with you.
394
00:32:46,058 --> 00:32:48,974
Y-you see, I have to go home.
395
00:32:49,933 --> 00:32:51,683
It's my granddad.
396
00:32:51,808 --> 00:32:55,974
He goes mad if I don't get
his rotten sausages on the boil.
397
00:32:57,183 --> 00:32:59,058
It's my granddad.
398
00:32:59,183 --> 00:33:01,183
Can't anyone else do it? Your...
399
00:33:01,308 --> 00:33:02,641
No.
400
00:33:07,058 --> 00:33:08,724
Perhaps we can go another night.
401
00:33:10,974 --> 00:33:12,599
(Can clatters)
402
00:33:13,974 --> 00:33:16,474
I'm sure my mum would come round
and give you a hand.
403
00:33:16,599 --> 00:33:19,599
No. She'd have a nightmare
if she saw our place.
404
00:33:20,474 --> 00:33:22,599
She's always talking about people like...
405
00:33:24,349 --> 00:33:27,599
She'd come round, I know,
and help with the washing-up
406
00:33:27,724 --> 00:33:30,058
and put your granddad's sausages on.
407
00:33:30,183 --> 00:33:31,766
No!
408
00:33:31,891 --> 00:33:34,933
He'd have a heart attack
if your old lady came round.
409
00:33:36,391 --> 00:33:38,433
- You think she would?
- I'm sure.
410
00:33:39,433 --> 00:33:42,933
Yeah. he could do with a heart attack.
It'd do him good!
411
00:33:43,058 --> 00:33:44,474
(Both laugh)
412
00:33:45,266 --> 00:33:47,266
(Chatter)
413
00:33:55,891 --> 00:33:57,891
(Shouting)
414
00:33:59,683 --> 00:34:01,683
(Piano music, teacher sings)
415
00:34:03,891 --> 00:34:05,891
(Indistinct chatter)
416
00:34:12,183 --> 00:34:14,183
(Teacher sings)
417
00:34:15,558 --> 00:34:17,683
(Laughs)
418
00:34:59,599 --> 00:35:04,974
Girls, we have three ardent admirers
of the dance.
419
00:35:05,099 --> 00:35:06,849
(Laughter)
420
00:35:07,349 --> 00:35:09,766
Maureen, Peggy, Muriel.
421
00:35:09,891 --> 00:35:11,474
Come here, would you?
422
00:35:16,766 --> 00:35:21,058
Right. Now, girls, perhaps you'll take
the gentlemen through their paces.
423
00:35:21,183 --> 00:35:23,724
- Miss Pocock, continue.
- (Plays piano and sings)
424
00:35:23,849 --> 00:35:26,433
One two three, one two three, one two...
425
00:35:26,558 --> 00:35:29,474
Arms up, please, gentlemen. One two three.
426
00:35:29,599 --> 00:35:34,766
Arms up, gentlemen, or Mr Dicks will
have to hear about this little escapade.
427
00:35:38,183 --> 00:35:41,141
Girls, don't... Grace.
428
00:35:41,266 --> 00:35:42,974
Think of Isadora!
429
00:35:45,724 --> 00:35:48,224
Boys, energy, energy.
430
00:35:48,349 --> 00:35:50,308
Use your bodies.
431
00:35:50,433 --> 00:35:52,349
Think of Nijinsky.
432
00:35:52,474 --> 00:35:54,141
Free yourselves!
433
00:35:57,224 --> 00:35:59,308
Use your bodies, girls.
434
00:35:59,433 --> 00:36:01,808
Gracefully, gracefully.
435
00:36:02,641 --> 00:36:04,641
(Shouting, cheering)
436
00:36:09,391 --> 00:36:11,391
(Laughter)
437
00:36:30,391 --> 00:36:32,391
(Birds chirp)
438
00:36:35,724 --> 00:36:38,849
- (Peggy) Wait! Rhoda!
- (Rhoda) OK, I'll walk slowly.
439
00:36:39,641 --> 00:36:42,349
(Indistinct chatter)
440
00:36:42,474 --> 00:36:45,766
- Here it is.
- Oh, wait. Wait.
441
00:36:49,891 --> 00:36:51,849
(Indistinct chatter)
442
00:36:51,974 --> 00:36:55,766
- (Peggy) Make sure nobody's coming.
- (Rhoda) I am! Ain't he lovely?
443
00:36:57,474 --> 00:37:00,433
(Peggy) No one's watching.
Show us how you kiss him.
444
00:37:00,558 --> 00:37:04,433
- Oh, go on.
- Go on! Quick!
445
00:37:04,558 --> 00:37:05,933
(Peggy) Go on!
446
00:37:06,058 --> 00:37:07,516
(Laughter)
447
00:37:07,641 --> 00:37:09,308
(Peggy) Isn't he lovely?
448
00:37:09,433 --> 00:37:11,308
(Rhoda) I think he's got a lovely face.
449
00:37:11,433 --> 00:37:13,724
- (Laughter)
- (Branch snaps)
450
00:37:14,933 --> 00:37:16,974
(Whispers) Shh! Someone's watching us.
451
00:37:24,099 --> 00:37:25,433
(Whistles)
452
00:37:25,558 --> 00:37:27,558
(Laughter)
453
00:37:29,641 --> 00:37:32,516
- (Rhoda) He's a coward! Let's go.
- (Muriel) Oh, wait!
454
00:37:32,641 --> 00:37:35,016
- (Daniel whistles)
- (Peggy) Come on, Muriel.
455
00:37:43,891 --> 00:37:45,224
Stupid cat.
456
00:37:57,308 --> 00:37:59,308
(Dog barks)
457
00:38:12,391 --> 00:38:13,808
(Oven door slams)
458
00:38:14,599 --> 00:38:15,933
(Tuts)
459
00:38:25,724 --> 00:38:27,849
Mum, you did promise.
460
00:38:27,974 --> 00:38:31,391
And his grandfather's a very old man.
You did say you would.
461
00:38:31,516 --> 00:38:33,141
Oh, I know I promised, darling,
462
00:38:33,266 --> 00:38:36,641
but they've called this emergency meeting
at the Women's Institute.
463
00:38:36,766 --> 00:38:38,933
I can't let them down now, can I?
464
00:38:39,058 --> 00:38:41,558
You do understand, darling, don't you, hm?
465
00:38:43,183 --> 00:38:44,516
Mm.
466
00:38:45,558 --> 00:38:47,433
Perhaps another day, sweetie, yeah?
467
00:38:48,058 --> 00:38:50,224
Oh! Kiss Mummy goodbye. Come on.
468
00:38:52,224 --> 00:38:53,558
Mmm.
469
00:38:53,683 --> 00:38:55,474
Now, don't watch too much television
470
00:38:55,599 --> 00:38:57,808
and wash that cup up for me,
sweetie, will you?
471
00:38:59,724 --> 00:39:01,683
- (Door opens, closes)
- (Cat meows)
472
00:39:04,724 --> 00:39:06,724
(Baby cries)
473
00:39:13,016 --> 00:39:14,349
She couldn't come.
474
00:39:16,349 --> 00:39:18,599
She had to go to a stupid old meeting.
475
00:39:20,516 --> 00:39:22,016
(Sighs)
476
00:39:22,141 --> 00:39:24,058
It was rather urgent, though.
477
00:39:27,766 --> 00:39:29,349
But I've come instead.
478
00:39:30,808 --> 00:39:34,891
So I'll help you put the...
Granddad's dinner on.
479
00:39:35,016 --> 00:39:37,516
And do the washing-up. Anything you like.
480
00:39:54,558 --> 00:39:56,558
(Chatter)
481
00:40:03,183 --> 00:40:05,183
(Chatter)
482
00:40:22,183 --> 00:40:23,599
Mornin'.
483
00:40:26,183 --> 00:40:27,683
Here ya are.
484
00:40:27,808 --> 00:40:29,808
(Raucous chatter)
485
00:40:37,933 --> 00:40:39,933
(Chatter continues)
486
00:41:13,016 --> 00:41:17,016
I will not start assembly
until I have quiet.
487
00:41:18,099 --> 00:41:19,558
Quiet!
488
00:41:21,308 --> 00:41:22,974
(Bell rings)
489
00:41:24,599 --> 00:41:25,933
(Chatter stops)
490
00:41:26,058 --> 00:41:29,308
We will now sing hymn number...
491
00:41:30,933 --> 00:41:33,058
...65 in your hymn books.
492
00:41:36,099 --> 00:41:37,849
(Piano starts)
493
00:41:37,974 --> 00:41:42,766
♪ Holy, Holy, Holy
494
00:41:42,891 --> 00:41:47,974
♪ Lord God, Almighty
495
00:41:48,099 --> 00:41:52,141
♪ Early in the morning
496
00:41:52,266 --> 00:41:56,849
♪ Our song shall to Thee
497
00:41:56,974 --> 00:41:58,308
(Singing drowns speech)
498
00:41:58,433 --> 00:42:02,266
♪ Holy, Holy, Holy
499
00:42:02,391 --> 00:42:07,058
♪ Merciful and mighty
500
00:42:07,183 --> 00:42:11,808
♪ God in three persons
501
00:42:11,933 --> 00:42:16,349
♪ Blessed Trinity
502
00:42:16,808 --> 00:42:21,933
♪ Holy, Holy, Holy
503
00:42:22,058 --> 00:42:27,141
♪ All the saints adore Thee
504
00:42:27,266 --> 00:42:31,433
♪ Casting down their golden crowns
505
00:42:31,558 --> 00:42:36,974
♪ Around the glassy sea
506
00:42:37,099 --> 00:42:41,891
♪ Cherubim and Seraphim
507
00:42:42,016 --> 00:42:46,308
♪ Falling down before Thee
508
00:42:46,433 --> 00:42:51,183
♪ Which wert and art
509
00:42:51,308 --> 00:42:55,933
♪ And evermore shalt be ♪
510
00:43:10,474 --> 00:43:12,474
(Tuba scales play)
511
00:43:22,808 --> 00:43:24,808
(Cello end pin knocks on floor)
512
00:43:35,933 --> 00:43:37,558
(Girls giggle)
513
00:43:38,766 --> 00:43:40,391
- You know the other day...
- I know.
514
00:43:40,516 --> 00:43:43,683
He got one pea and shot it
in the back of my neck.
515
00:43:43,808 --> 00:43:46,183
- (Rhoda chuckles)
- (Melody) It went down my back.
516
00:43:46,308 --> 00:43:48,433
(Both giggle)
517
00:43:50,683 --> 00:43:53,724
You know that one
when he went shooting right past me.
518
00:43:53,849 --> 00:43:55,349
Knocked me flying.
519
00:43:56,974 --> 00:43:58,474
(Both giggle)
520
00:43:58,599 --> 00:44:00,183
- I was...
- (Door opens)
521
00:44:08,474 --> 00:44:09,974
(Door closes)
522
00:44:11,099 --> 00:44:12,433
Rhoda.
523
00:44:13,974 --> 00:44:15,558
(Whispers) Good luck.
524
00:44:17,891 --> 00:44:19,391
(Door closes)
525
00:44:34,058 --> 00:44:36,058
(Plays scales)
526
00:44:49,183 --> 00:44:51,183
(Plays "Frère Jacques")
527
00:44:55,933 --> 00:44:57,933
(Both play "Frère Jacques")
528
00:45:28,766 --> 00:45:31,016
(Mouths song words)
529
00:45:38,058 --> 00:45:39,516
(Door opens)
530
00:45:42,099 --> 00:45:46,016
Daniel, run this note over to Mr Dicks
for me, would you, please?
531
00:45:56,766 --> 00:45:58,391
(Door closes)
532
00:46:02,058 --> 00:46:03,474
(Cello clatters)
533
00:46:31,641 --> 00:46:33,974
(Laughter)
534
00:46:38,766 --> 00:46:40,391
(Guffaws)
535
00:46:40,516 --> 00:46:41,933
(Laughter)
536
00:46:43,474 --> 00:46:45,349
(Mrs Latimer) I mean, really!
537
00:46:45,474 --> 00:46:47,308
(Chuckles)
538
00:46:50,849 --> 00:46:52,849
(Laughter continues)
539
00:46:53,891 --> 00:46:55,266
(Neville clears throat)
540
00:46:55,391 --> 00:46:58,766
Hm, this is the first time I've ever
made this, Betty. How do you like it?
541
00:46:58,891 --> 00:47:00,308
(Betty) Oh, it's beautiful!
542
00:47:00,433 --> 00:47:04,183
So, I said, "If he's ready
for a partnership, well, so am I."
543
00:47:04,308 --> 00:47:06,558
Well, he can't be
more than 28, 29, can he?
544
00:47:06,683 --> 00:47:09,433
No. I remember when he was Daniel's age.
Do you know...?
545
00:47:09,558 --> 00:47:14,433
I mean, it's absolutely amazing
the things one hears doing social welfare.
546
00:47:14,558 --> 00:47:16,599
Well, eat your lasagne, darling. Come on.
547
00:47:16,724 --> 00:47:20,433
- How are you getting on at school?
- Oh, wonderfully.
548
00:47:20,558 --> 00:47:22,349
Come on. Eat up, eat up.
549
00:47:22,474 --> 00:47:26,683
I mean, for instance, there's
this Mrs Murphy I visit every Thursday.
550
00:47:26,808 --> 00:47:29,724
Just two rooms in Packington Street.
551
00:47:29,849 --> 00:47:31,474
- Yes?
- I want some bread.
552
00:47:32,099 --> 00:47:36,099
- Eight children and she's not yet 30!
- (George laughs)
553
00:47:36,224 --> 00:47:39,974
- Not crispbread. I don't like crispbread.
- (Betty) I don't know how you do it.
554
00:47:40,099 --> 00:47:43,641
- Really?
- Oh! What do you say to her?
555
00:47:43,766 --> 00:47:45,391
I want white bread.
556
00:47:45,516 --> 00:47:48,516
I know he's related,
but you can't say I haven't stuck to it.
557
00:47:48,641 --> 00:47:51,558
- Oh, but have you stuck to it...?
- (George laughs)
558
00:47:51,683 --> 00:47:54,016
- They're so oblivious to it all.
- To the squalor?
559
00:47:54,141 --> 00:47:56,516
Look, he doesn't like
brown crispbread, either.
560
00:47:56,641 --> 00:47:59,516
- To the squalor, to the birth control.
- He hasn't eaten his.
561
00:48:00,974 --> 00:48:03,808
She thinks all she has to do
is ask God for help.
562
00:48:03,933 --> 00:48:05,349
(Guffaws)
563
00:48:05,474 --> 00:48:07,391
And her troubles will go with praying.
564
00:48:07,516 --> 00:48:09,766
Just by putting her hands together.
565
00:48:09,891 --> 00:48:12,849
It's not just the hands
she should put together.
566
00:48:12,974 --> 00:48:15,308
(Laughter)
567
00:48:18,724 --> 00:48:22,183
Oh, Neville!
Neville, not in front of Daniel, darling.
568
00:48:23,224 --> 00:48:25,766
- All right, love?
- Yes, thanks. Excuse me.
569
00:48:26,849 --> 00:48:30,724
Oh, dar-ling! Well, fetch a cloth,
sweetheart. Quickly. Come along.
570
00:48:30,849 --> 00:48:32,724
- I'm sorry.
- That's how it goes.
571
00:48:32,849 --> 00:48:36,516
But it's not her fault, really.
It's her religion. It's that Pope again.
572
00:48:36,641 --> 00:48:38,974
(Chuckles) Can I have your plates, please?
573
00:48:39,516 --> 00:48:42,224
His Holiness gets the credit
for every unexpected baby
574
00:48:42,349 --> 00:48:44,849
that arrives between here and Camden Town.
575
00:48:44,974 --> 00:48:46,766
Well, mop it up, darling.
576
00:48:46,891 --> 00:48:50,308
(Mrs Latimer) They honestly think
family planning is done in heaven.
577
00:48:50,433 --> 00:48:52,391
(Chuckles) Come on, darling.
578
00:48:53,933 --> 00:48:57,224
Oh, Daniel, darling, you haven't
finished your dinner. Never mind.
579
00:48:57,933 --> 00:49:00,266
- (Betty) Lovely dinner.
- (Mrs Latimer) Good.
580
00:49:00,391 --> 00:49:03,974
Neville, if I put the car in,
do I get double relief?
581
00:49:04,099 --> 00:49:08,266
(Mrs Latimer) I've always wanted
to use the Carrier Recipe Cards...
582
00:49:08,391 --> 00:49:13,891
Yes... Wait till you see what's next.
583
00:49:14,016 --> 00:49:16,933
- (Man 2 on TV) 'Darling, is that you?
- Yes, it's me.
584
00:49:17,724 --> 00:49:19,641
'Although I can't see you,
585
00:49:19,766 --> 00:49:22,933
'somehow something deep inside me
tells me that you're there.
586
00:49:23,058 --> 00:49:24,766
'Darling, I'll always be there.
587
00:49:24,891 --> 00:49:27,599
(Man 2) 'You will, darling.
Promise you will.
588
00:49:27,724 --> 00:49:29,683
'Of course I will.
589
00:49:29,808 --> 00:49:33,224
'Although it's funny, lying here.
590
00:49:33,891 --> 00:49:37,308
'It makes one think of...
well, all sorts of things.'
591
00:49:37,433 --> 00:49:40,683
Did you remember to get your pink dress
from the cleaner's, love?
592
00:49:40,808 --> 00:49:44,183
- No, I forgot.
- Oh, I don't know.
593
00:49:44,308 --> 00:49:47,849
You'll forget your head
one of these days, you will, really.
594
00:49:47,974 --> 00:49:49,599
The man made me forget.
595
00:49:51,058 --> 00:49:52,391
What man?
596
00:49:53,224 --> 00:49:55,349
The man in the raincoat on the cemetery.
597
00:49:55,474 --> 00:49:57,766
- On the cemetery?!
- On the cemetery?
598
00:49:57,891 --> 00:50:00,308
I thought I told you not to go there.
What did he do?
599
00:50:00,974 --> 00:50:04,099
- Nothing.
- What do you mean, nothing?
600
00:50:04,224 --> 00:50:06,599
He, he didn't touch you, did he?
601
00:50:06,724 --> 00:50:08,099
What do you mean?
602
00:50:09,724 --> 00:50:11,099
Did he...?
603
00:50:12,266 --> 00:50:13,599
Did he touch you?
604
00:50:14,516 --> 00:50:17,099
No. Well, not really.
605
00:50:17,224 --> 00:50:19,433
What do you mean?
Did he touch you or didn't he?
606
00:50:19,558 --> 00:50:21,724
No, he didn't touch me.
607
00:50:22,641 --> 00:50:25,808
But what did he do?
Did he show you anything?
608
00:50:26,808 --> 00:50:28,308
What sort of thing?
609
00:50:28,433 --> 00:50:29,808
His...
610
00:50:31,058 --> 00:50:33,266
- Did he show you his legs?
- Oh, yes.
611
00:50:33,391 --> 00:50:35,558
- (Plate clatters)
- (Mum) Oh, my God.
612
00:50:36,308 --> 00:50:39,891
- I saw his legs, all right.
- Tell me what happened. I'll kill him.
613
00:50:40,016 --> 00:50:43,349
Is he still there? Mum, tell Mr Turnstall
to go to the police station.
614
00:50:43,474 --> 00:50:45,516
- No, he's not there now.
- Where is he, then?
615
00:50:45,641 --> 00:50:47,849
- He ran away.
- Ran away?
616
00:50:47,974 --> 00:50:50,641
- The brick nearly hit him.
- Did you throw a brick?
617
00:50:50,766 --> 00:50:52,349
Oh, no. The boy did.
618
00:50:52,474 --> 00:50:56,099
The boy with the green ears and the
ginger moustache with a spear in his head.
619
00:50:56,224 --> 00:50:58,766
Wearing frogman's flippers
with a machine gun.
620
00:50:58,891 --> 00:51:01,724
This is no joke, my girl.
You put the fear of God into me.
621
00:51:01,849 --> 00:51:06,266
It's a good job your father's not here.
You'd get a bloody good hiding.
622
00:51:06,391 --> 00:51:09,016
You can go to your room.
You're getting a bit to lippy!
623
00:51:09,141 --> 00:51:12,974
I should have had my mouth washed out with
soap and water if I told fibs like that.
624
00:51:13,099 --> 00:51:14,849
Goodness knows I should!
625
00:51:16,016 --> 00:51:18,391
He's not got green ears at all, Gran.
626
00:51:18,516 --> 00:51:20,058
He's quite a nice boy, really.
627
00:51:20,183 --> 00:51:22,183
(Chatter)
628
00:51:47,391 --> 00:51:49,766
Do you think I could sit next to you?
629
00:51:49,891 --> 00:51:52,724
Well, I don't know.
My friend Maureen normally sits there.
630
00:51:52,849 --> 00:51:54,849
(Laughter)
631
00:51:56,516 --> 00:51:58,516
(Indistinct chatter)
632
00:51:58,641 --> 00:52:02,099
Oh, lover boy!
633
00:52:04,224 --> 00:52:05,641
(Laughter)
634
00:52:07,349 --> 00:52:08,974
Oi, go on! Move over!
635
00:52:09,099 --> 00:52:10,433
Shut up!
636
00:52:10,558 --> 00:52:12,016
I'm warning you, man.
637
00:52:19,516 --> 00:52:20,849
- Do you want some?
- No.
638
00:52:20,974 --> 00:52:23,349
- (Ornshaw) No?
- (Indistinct chatter)
639
00:52:27,933 --> 00:52:29,558
(Rhoda giggles)
640
00:52:32,391 --> 00:52:35,141
♪ Da de da de da da dum
641
00:52:36,349 --> 00:52:39,183
♪ Da de da de da da dum
642
00:52:39,308 --> 00:52:40,641
♪ Ooh, yeah
643
00:52:40,766 --> 00:52:44,141
♪ Da de da de da da da de da de da da
644
00:52:44,266 --> 00:52:47,183
♪ Da de da de da da dum
645
00:52:47,891 --> 00:52:49,933
♪ Yes, I see you
646
00:52:50,058 --> 00:52:51,641
♪ When you walk down the street
647
00:52:51,766 --> 00:52:54,141
♪ And I'm thinking
648
00:52:54,266 --> 00:52:55,808
♪ "Oh, I wish we could meet"
649
00:52:55,933 --> 00:52:59,933
♪ Though I haven't made you look my way
650
00:53:00,058 --> 00:53:02,808
♪ I'm working on it night and day
651
00:53:03,933 --> 00:53:07,849
♪ Oh, I'd like to
Take you out for a ride
652
00:53:07,974 --> 00:53:09,724
♪ On my bike, you
653
00:53:09,849 --> 00:53:11,683
♪ Yes, you fill me with pride
654
00:53:11,808 --> 00:53:15,974
♪ Though our love is not yet here to stay
655
00:53:16,099 --> 00:53:18,933
♪ I'm working on it night and day
656
00:53:19,808 --> 00:53:22,224
♪ I bet you are thinking
I'm just a shy guy ♪
657
00:53:22,349 --> 00:53:23,974
A bad turnout.
658
00:53:24,099 --> 00:53:25,766
It gets worse every month.
659
00:53:28,141 --> 00:53:30,724
Hey, look at Swailscroft.
She thinks she knows it all.
660
00:53:32,016 --> 00:53:34,266
Go on, Tom. Dance with her.
661
00:53:34,391 --> 00:53:36,141
No, you won't get me out there, mate.
662
00:53:36,266 --> 00:53:37,808
(Headmaster) Come on, Ornshaw.
663
00:53:37,933 --> 00:53:39,724
Sock it to me!
664
00:53:39,849 --> 00:53:43,433
I don't know how he's got the nerve.
Look at him. A grown man.
665
00:53:43,558 --> 00:53:45,641
I wish I had a camera, the nit!
666
00:53:45,766 --> 00:53:48,266
Why doesn't he stick
to belting the life out of us all?
667
00:53:48,808 --> 00:53:51,141
All this trendy rigmarole makes me sick.
668
00:53:51,266 --> 00:53:53,266
(Indistinct chatter)
669
00:53:54,558 --> 00:53:58,141
Do you fancy an orange drink? There's
not many people round the counter now.
670
00:53:58,266 --> 00:54:02,099
Yeah, well, there's not many people here,
is there? We'd be better off up west.
671
00:54:02,224 --> 00:54:05,349
He'll be whacking us next,
singing "Hey Jude" at the same time!
672
00:54:05,474 --> 00:54:06,891
(Indistinct chatter)
673
00:54:07,016 --> 00:54:08,891
♪ I'm working on it night and day
674
00:54:09,016 --> 00:54:13,141
(Ornshaw) You don't know where you stand.
Either they're headmasters or they're not.
675
00:54:13,266 --> 00:54:16,766
Why are they trying to be our friends?
I don't want him to be my friend.
676
00:54:16,891 --> 00:54:18,224
I've got to dance with her.
677
00:54:19,724 --> 00:54:21,641
You're mad! What do you wanna do that for?
678
00:54:21,766 --> 00:54:25,391
She'll only say, "Buzz off' or something.
She's a bit stuck up, that one.
679
00:54:25,516 --> 00:54:27,516
Now, all this girl nonsense is rubbish.
680
00:54:27,641 --> 00:54:30,308
Girls are a load of
snotty-nosed little so-and-sos.
681
00:54:30,433 --> 00:54:33,308
♪ Da de da de da da dum
682
00:54:33,433 --> 00:54:34,808
♪ Yeah, da de... ♪
683
00:54:34,933 --> 00:54:38,558
Look, if I dance with her,
will you dance with her friend?
684
00:54:38,683 --> 00:54:41,183
Come off it! You gotta be joking!
685
00:54:41,308 --> 00:54:42,933
Come on. Just this once.
686
00:54:43,058 --> 00:54:44,683
Who's scared, then?
687
00:54:44,808 --> 00:54:46,224
(Jeering)
688
00:54:47,183 --> 00:54:49,224
Look.
It looks as though she's wet herself.
689
00:54:49,349 --> 00:54:51,391
Come on! Don't be scared!
690
00:54:51,516 --> 00:54:53,766
- Go on.
- All right, all right. All right.
691
00:54:53,891 --> 00:54:55,224
Ready?
692
00:55:04,849 --> 00:55:07,266
My friend and I were wondering
if you would like...
693
00:55:07,391 --> 00:55:08,808
Come on, do you wanna dance?
694
00:55:08,933 --> 00:55:10,933
(Girls giggle)
695
00:55:12,224 --> 00:55:13,766
Would you like to dance?
696
00:55:16,641 --> 00:55:18,433
Come on, do you wanna bloody dance?!
697
00:55:18,558 --> 00:55:20,558
(Laughter)
698
00:55:23,683 --> 00:55:25,683
(Music continues)
699
00:55:40,933 --> 00:55:44,099
I don't think I want to dance with you.
You don't dance very well.
700
00:55:44,224 --> 00:55:46,141
What do you mean I don't dance very well?
701
00:55:46,266 --> 00:55:47,724
You dance stupid!
702
00:55:52,433 --> 00:55:54,516
You big fat fool!
703
00:55:55,099 --> 00:55:56,849
♪ I thought you were real
704
00:55:56,974 --> 00:56:00,766
♪ I'll be calling
all my loving out for you
705
00:56:00,891 --> 00:56:05,058
♪ Though I haven't made you look my way
706
00:56:05,183 --> 00:56:08,016
♪ I'm working on it night and day
707
00:56:08,141 --> 00:56:11,683
♪ Darling, working on it night and day
708
00:56:11,808 --> 00:56:13,141
♪ Ooh, yeah
709
00:56:13,266 --> 00:56:15,766
♪ Da de da de da da dum
710
00:56:15,891 --> 00:56:17,224
♪ One more time
711
00:56:17,349 --> 00:56:18,933
♪ Da de da de da da dum ♪
712
00:56:19,058 --> 00:56:21,058
(Chatter)
713
00:56:21,183 --> 00:56:23,141
(Ornshaw) Let's see it work, then.
714
00:56:27,683 --> 00:56:30,016
It's a load of rubbish! It'll never work!
715
00:56:30,683 --> 00:56:33,183
- Look at it!
- It's useless!
716
00:56:33,308 --> 00:56:34,933
(Indistinct chatter)
717
00:56:35,516 --> 00:56:37,808
- Yeah, I know. A big bomb.
- Start the other one.
718
00:56:37,933 --> 00:56:40,224
(Indistinct chatter)
719
00:56:40,349 --> 00:56:41,808
It'll never work, mate.
720
00:56:41,933 --> 00:56:43,558
Ugh! Ugh!
721
00:56:45,516 --> 00:56:48,183
(Laughs) Lads, come on!
722
00:56:48,308 --> 00:56:49,849
♪ For he's a jolly good fellow
723
00:56:49,974 --> 00:56:51,558
♪ For he's a jolly good fellow
724
00:56:51,683 --> 00:56:53,516
♪ For he's a jolly good fellow
725
00:56:53,641 --> 00:56:55,266
♪ And so say all of us! ♪
726
00:57:37,474 --> 00:57:39,849
(Mum) Melody, your tea's ready.
727
00:57:39,974 --> 00:57:41,308
(Whispers) Blimey.
728
00:57:48,141 --> 00:57:50,558
(Mum) Hurry up, love.
Your kipper'll get cold.
729
00:57:52,266 --> 00:57:53,599
(Starting pistol fires)
730
00:57:53,724 --> 00:57:55,724
(Cheering)
731
00:58:00,641 --> 00:58:02,641
(Chatter)
732
00:58:10,266 --> 00:58:12,766
(Laughter)
733
00:58:17,724 --> 00:58:19,599
I'm in the 440 yards.
734
00:58:19,724 --> 00:58:21,224
I can't understand why.
735
00:58:21,349 --> 00:58:23,474
Never ran more than 100 yards in my life.
736
00:58:23,599 --> 00:58:26,558
I shouldn't have forged
old Jenkins' signature on my card.
737
00:58:27,474 --> 00:58:30,141
Well, I'm in the 220. Wish I wasn't.
738
00:58:31,016 --> 00:58:33,683
I'd rather be in the long jump.
Then no one can see you.
739
00:58:34,266 --> 00:58:35,891
Make a fool of yourself in private.
740
00:58:36,016 --> 00:58:38,516
Yeah, but that's not
what it's all about, is it?
741
00:58:38,641 --> 00:58:43,391
You can't have people raving about winners
if there's no berks like you and me
742
00:58:43,516 --> 00:58:46,433
running around making fools of ourselves,
coming last.
743
00:58:46,558 --> 00:58:49,808
I mean, some people are winners
and some people are losers.
744
00:58:49,933 --> 00:58:51,933
Who says who's gonna be what?
745
00:58:52,058 --> 00:58:55,058
Well, don't ask me. That's all done
before we get on this Earth.
746
00:58:55,183 --> 00:58:57,433
I mean, it's Him up there.
747
00:58:57,558 --> 00:59:01,349
He says, er, "You're gonna be red hot
at the triple jump,
748
00:59:01,474 --> 00:59:04,099
"and you, you're gonna be bloody useless."
749
00:59:04,224 --> 00:59:06,641
I mean, who landed me with her?
750
00:59:07,349 --> 00:59:09,016
(Ornshaw) Oh...
751
00:59:09,141 --> 00:59:11,599
Well... it's Him up there, innit?
752
00:59:11,724 --> 00:59:14,891
Once He's got it in for you,
you're right up the pictures.
753
00:59:17,474 --> 00:59:20,766
I don't know what you're worried about.
You haven't got it that bad.
754
00:59:21,766 --> 00:59:23,349
Why haven't I?
755
00:59:23,474 --> 00:59:26,849
Well, take, for instance, there's
your painting. You're good at that.
756
00:59:26,974 --> 00:59:30,683
There's your model-making. You're good
at that. Your stamp-collecting.
757
00:59:30,808 --> 00:59:34,141
Think of all the kids who'd like
to have a stamp collection like yours.
758
00:59:35,391 --> 00:59:37,558
That's just the trouble.
759
00:59:37,683 --> 00:59:39,516
I don't like stamps any more.
760
00:59:41,558 --> 00:59:45,308
Don't worry. We'll have the last laugh
of this lot, and Him up there.
761
00:59:45,433 --> 00:59:49,558
We'll jack this school lark in,
give old Dicks over there the old "V" sign
762
00:59:49,683 --> 00:59:51,849
and shoot off and do whatever we wanna do.
763
00:59:51,974 --> 00:59:55,433
You mark my words. It'll happen
before you can say, "Jack Robinson."
764
00:59:56,266 --> 00:59:58,266
(♪ THE BEE GEES: "To Love Somebody")
765
00:59:59,641 --> 01:00:01,641
(Cheering)
766
01:00:06,474 --> 01:00:08,516
♪ There's a light
767
01:00:10,474 --> 01:00:12,516
♪ A certain kind of light
768
01:00:13,766 --> 01:00:16,349
♪ That never shone on me
769
01:00:19,141 --> 01:00:21,683
♪ I want my life to be
770
01:00:22,641 --> 01:00:24,599
♪ Lived with you
771
01:00:25,391 --> 01:00:27,683
♪ Lived with you
772
01:00:28,558 --> 01:00:30,349
♪ There's a way
773
01:00:32,058 --> 01:00:34,058
♪ Everybody say
774
01:00:35,183 --> 01:00:37,974
♪ To do each and every little thing
775
01:00:40,308 --> 01:00:42,183
♪ But what does it bring
776
01:00:43,433 --> 01:00:45,974
♪ If I ain't got you?
777
01:00:46,099 --> 01:00:47,766
♪ Ain't got?
778
01:00:47,891 --> 01:00:53,724
♪ Baby, you don't know what it's like
779
01:00:53,849 --> 01:00:57,599
♪ Baby, you don't know
what it's like
780
01:00:58,766 --> 01:01:00,516
♪ To love somebody
781
01:01:01,391 --> 01:01:03,683
♪ To love somebody
782
01:01:03,808 --> 01:01:06,224
♪ The way I love you
783
01:01:18,474 --> 01:01:20,391
♪ In my brain
784
01:01:21,349 --> 01:01:23,974
♪ I see your face again
785
01:01:25,058 --> 01:01:27,516
♪ I know my frame of mind
786
01:01:30,224 --> 01:01:32,808
♪ You ain't got to be so blind
787
01:01:34,183 --> 01:01:36,224
♪ And I'm blind
788
01:01:36,349 --> 01:01:39,849
♪ So, so, so blind
789
01:01:39,974 --> 01:01:41,599
♪ I'm a man
790
01:01:42,974 --> 01:01:44,849
♪ Can't you see what I am?
791
01:01:46,349 --> 01:01:49,099
♪ I live and I breathe for you
792
01:01:51,516 --> 01:01:54,183
♪ But what good does it do
793
01:01:54,766 --> 01:01:57,516
♪ If I ain't got you
794
01:01:57,641 --> 01:01:59,308
♪ Ain't got?
795
01:01:59,433 --> 01:02:04,891
♪ Baby, you don't know what it's like
796
01:02:05,016 --> 01:02:08,641
♪ Baby, you don't know
what it's like
797
01:02:09,766 --> 01:02:11,808
♪ To love somebody
798
01:02:12,474 --> 01:02:14,599
♪ To love somebody
799
01:02:15,183 --> 01:02:17,516
♪ The way I love you
800
01:02:18,683 --> 01:02:24,599
♪ Oh, you don't know what it's like
801
01:02:25,599 --> 01:02:30,224
♪ Baby, you don't know what it's like
802
01:02:30,349 --> 01:02:32,558
♪ To love somebody
803
01:02:32,683 --> 01:02:35,308
♪ To love somebody
804
01:02:36,099 --> 01:02:38,016
♪ The way I love you
805
01:02:39,349 --> 01:02:41,224
♪ No, no, no, no, no
806
01:02:41,349 --> 01:02:44,808
♪ You don't know
what it's like
807
01:02:44,933 --> 01:02:47,766
♪ You don't know what it's like... ♪
808
01:02:50,058 --> 01:02:52,058
(Chatter)
809
01:02:56,474 --> 01:03:01,058
Right, open your Young Latin Scholar
Book One with the grey cover.
810
01:03:01,183 --> 01:03:06,058
Page 27,
the section I asked you to prepare.
811
01:03:06,183 --> 01:03:07,849
"Around the Forum."
812
01:03:09,224 --> 01:03:13,391
Right, Latimer,
read and translate, please.
813
01:03:13,516 --> 01:03:14,849
Er...
814
01:03:16,099 --> 01:03:18,766
- (Ornshaw coughs)
- Erm...
815
01:03:20,724 --> 01:03:23,599
Come on, Latimer. It is prepared homework.
816
01:03:23,724 --> 01:03:25,183
Erm...
817
01:03:26,224 --> 01:03:31,849
Huius est... civ-it-is
818
01:03:31,974 --> 01:03:35,683
longe... ampliss...ima.
819
01:03:36,516 --> 01:03:38,474
Amplissima, Latimer.
820
01:03:38,599 --> 01:03:41,516
"Eee ma" not "eye ma".
821
01:03:42,141 --> 01:03:46,058
Amplissima actoritas.
822
01:03:47,183 --> 01:03:49,808
Not "asss", Latimer. "Ah-ss".
823
01:03:49,933 --> 01:03:51,266
(Laughter)
824
01:03:51,391 --> 01:03:53,141
You should be able to pronounce that.
825
01:03:53,933 --> 01:03:57,016
Right, Latimer. Translate, please.
826
01:03:57,141 --> 01:03:58,891
Er...
827
01:03:59,558 --> 01:04:00,933
Erm...
828
01:04:01,058 --> 01:04:03,849
Come on, Latimer.
It should be prepared homework.
829
01:04:03,974 --> 01:04:05,974
I'm afraid I haven't done it, sir.
830
01:04:06,974 --> 01:04:11,308
- Take two, Latimer. Bursary 3.30.
- (Boy 12 barks)
831
01:04:11,433 --> 01:04:13,766
Translate, Ornshaw.
832
01:04:13,891 --> 01:04:15,558
(Sniggering)
833
01:04:17,724 --> 01:04:19,516
Right, sir, erm...
834
01:04:19,641 --> 01:04:22,058
(Sniffles) Got a bit of a cold, sir.
835
01:04:23,516 --> 01:04:24,849
Erm...
836
01:04:25,641 --> 01:04:27,433
Right. Er...
837
01:04:28,724 --> 01:04:30,058
Er...
838
01:04:30,183 --> 01:04:32,016
Erm...
839
01:04:32,141 --> 01:04:33,933
Take two, Ornshaw.
840
01:04:34,058 --> 01:04:36,433
Bursary 3.30.
841
01:04:36,558 --> 01:04:38,349
Translate, Fensham.
842
01:04:41,808 --> 01:04:43,224
The, erm...
843
01:04:44,933 --> 01:04:46,266
All right, then.
844
01:04:46,974 --> 01:04:48,558
Don't worry about it.
845
01:04:48,683 --> 01:04:50,474
Stick with me, you'll be OK.
846
01:04:56,349 --> 01:04:57,974
(Indistinct chatter)
847
01:04:58,891 --> 01:05:00,933
- Come on.
- No!
848
01:05:03,599 --> 01:05:05,099
Venite.
849
01:05:10,016 --> 01:05:11,433
(Door closes)
850
01:05:12,516 --> 01:05:14,224
Ornshaw and Latimer.
851
01:05:15,016 --> 01:05:16,474
Come in, gentlemen.
852
01:05:18,391 --> 01:05:21,058
Right, Romulus and Remus,
stand over there.
853
01:05:26,683 --> 01:05:29,099
Stand up, Ornshaw, lad. Stand up.
854
01:05:29,224 --> 01:05:31,308
And vacate your mouth.
855
01:05:44,099 --> 01:05:46,224
Now, why are you here, Ornshaw?
856
01:05:46,349 --> 01:05:48,224
Because you invited me, sir.
857
01:05:48,349 --> 01:05:51,516
(Chuckles)
And why did I invite you, Ornshaw?
858
01:05:52,224 --> 01:05:54,433
Because I couldn't translate
the Latin, sir.
859
01:05:55,974 --> 01:05:59,099
Why, Ornshaw? Why?
860
01:05:59,224 --> 01:06:02,849
Because it's a bloody silly
out-of-date language do you mean, sir?
861
01:06:03,516 --> 01:06:05,266
Two was it, Ornshaw?
862
01:06:05,391 --> 01:06:06,891
I think we make it four.
863
01:06:08,016 --> 01:06:11,724
And why do you think it's a silly
out-of-date language, Ornshaw?
864
01:06:12,183 --> 01:06:16,683
Because I couldn't speak to a dead Roman
even if I knew the bloody lingo, sir.
865
01:06:16,808 --> 01:06:19,224
Now, do not vex me, Ornshaw.
Do not vex me, lad.
866
01:06:20,016 --> 01:06:23,433
I think we make that
a nice round sexbenissimo.
867
01:06:23,558 --> 01:06:25,099
That's "six of the best" in Latin.
868
01:06:27,558 --> 01:06:29,724
Game, set and match to me, I think.
869
01:06:33,474 --> 01:06:37,766
Julius Caesar here is going to be
very displeased with you, Ornshaw.
870
01:06:40,349 --> 01:06:41,974
Bend over, please.
871
01:06:44,099 --> 01:06:45,474
Ooh!
872
01:06:46,849 --> 01:06:48,183
(Gasps)
873
01:06:48,308 --> 01:06:52,183
Ow! Ooh! Ow! Ooh!
874
01:06:57,016 --> 01:06:58,891
All right, next one, please, Latimer.
875
01:06:59,891 --> 01:07:01,433
Satchel off, boy.
876
01:07:18,349 --> 01:07:19,683
Ah!
877
01:07:29,516 --> 01:07:31,891
(Ornshaw) Going to orchestra practice?
878
01:07:35,974 --> 01:07:37,766
You waiting for old Dicks, are you?
879
01:07:40,933 --> 01:07:42,433
Well, you'll be late home.
880
01:07:42,558 --> 01:07:45,683
Why don't you shoot off now?
There's no point in hanging around.
881
01:07:46,641 --> 01:07:48,891
Is old Swailscroft
waiting for you, is she?
882
01:07:49,016 --> 01:07:52,016
Well, she'll be gone now.
Why don't you pop along?
883
01:07:52,641 --> 01:07:55,599
I don't know why you're hanging
around here. Honest, I don't.
884
01:08:03,308 --> 01:08:05,099
I told you it'd be easy, didn't I?
885
01:08:05,224 --> 01:08:07,224
(Sobs)
886
01:08:16,849 --> 01:08:18,766
Come on, Danny.
Don't let her see you cry.
887
01:08:20,099 --> 01:08:22,974
I don't know what she's hanging
about for. Do you?
888
01:08:23,099 --> 01:08:26,849
I told her to hop it, but she keeps
on hanging about. Tell her to buzz off.
889
01:08:26,974 --> 01:08:29,724
Give us that.
He's a scream old Dicks, isn't he?
890
01:08:29,849 --> 01:08:32,641
His little Julius Caesar! (Chuckles)
891
01:08:36,141 --> 01:08:37,766
You can buzz of now, love.
892
01:08:37,891 --> 01:08:39,974
You know, ta-ta, toodle-oo.
893
01:08:40,683 --> 01:08:42,266
I thought we'd go to the bomb site.
894
01:08:42,391 --> 01:08:45,766
Old Dadds has got the most incredible
bomb you've ever seen in your life.
895
01:08:45,891 --> 01:08:47,724
He's got a...
896
01:08:55,308 --> 01:08:58,183
He's got a Coca-Cola bottle
and he soaked it in...
897
01:08:58,308 --> 01:09:00,308
He got some socks
and soaked it in petrol.
898
01:09:00,433 --> 01:09:03,641
And he got some phosphorus,
what he nicked from the lab. What...?
899
01:09:04,599 --> 01:09:08,308
After that I thought we'd shoot down
the arcade. I've got millions of pennies.
900
01:09:08,433 --> 01:09:12,433
Er, we could go
on the tank-firing range, or, or...
901
01:09:13,224 --> 01:09:17,224
Or, erm, the fruit machines, Danny.
You like the fruit machines.
902
01:09:17,349 --> 01:09:19,766
Or, erm... The football game.
903
01:09:19,891 --> 01:09:21,599
You know you like having a go on that.
904
01:09:22,224 --> 01:09:25,974
Erm, we could go to the Odeon and
see that picture we was talking about.
905
01:09:26,099 --> 01:09:28,891
Or go to the zoo, museums, anywhere.
906
01:09:29,641 --> 01:09:32,266
Danny! Danny!
907
01:09:33,141 --> 01:09:34,683
Danny!
908
01:09:42,808 --> 01:09:44,308
Danny!
909
01:09:49,391 --> 01:09:51,391
(♪ THE BEE GEES: "First Of May")
910
01:10:04,474 --> 01:10:06,724
♪ When I was small
911
01:10:06,849 --> 01:10:10,099
♪ And Christmas trees were tall
912
01:10:12,224 --> 01:10:16,766
♪ We used to love
while others used to play
913
01:10:19,641 --> 01:10:22,183
♪ Don't ask me why
914
01:10:22,308 --> 01:10:25,141
♪ But time has passed us by
915
01:10:27,641 --> 01:10:32,141
♪ Someone else moved in from far away
916
01:10:35,058 --> 01:10:37,558
♪ Now we are tall
917
01:10:37,683 --> 01:10:41,266
♪ And Christmas trees are small
918
01:10:42,183 --> 01:10:48,516
♪ And you don't ask the time of day
919
01:10:49,974 --> 01:10:52,724
♪ But you and I
920
01:10:52,849 --> 01:10:56,141
♪ Our love will never die
921
01:10:57,766 --> 01:11:00,474
♪ But guess we'll cry
922
01:11:00,599 --> 01:11:03,849
♪ Come first of May
923
01:11:06,558 --> 01:11:12,474
♪ The apple tree that grew for you and me
924
01:11:13,641 --> 01:11:18,599
♪ I watched the apples falling one by one
925
01:11:19,808 --> 01:11:23,558
♪ And I recall
926
01:11:23,683 --> 01:11:26,641
♪ The moment of them all
927
01:11:28,808 --> 01:11:33,808
♪ The day I kissed your cheek
and you were mine
928
01:11:36,474 --> 01:11:38,849
♪ Now we are tall
929
01:11:38,974 --> 01:11:42,224
♪ And Christmas trees are small
930
01:11:43,474 --> 01:11:49,224
♪ And you don't ask the time of day
931
01:11:50,474 --> 01:11:53,141
♪ But you and I
932
01:11:53,266 --> 01:11:56,808
♪ Our love will never die
933
01:11:58,099 --> 01:12:00,766
♪ But guess we'll cry
934
01:12:00,891 --> 01:12:03,849
♪ Come first of May
935
01:12:06,516 --> 01:12:08,224
♪ When I was small
936
01:12:09,808 --> 01:12:12,474
♪ And Christmas trees were tall
937
01:12:14,058 --> 01:12:19,641
♪ Do do do do do do do do do
938
01:12:22,808 --> 01:12:25,433
♪ Don't ask me why
939
01:12:26,224 --> 01:12:29,183
♪ But time has passed us by
940
01:12:30,349 --> 01:12:35,141
♪ Someone else moved in
from far away ♪
941
01:12:36,683 --> 01:12:38,099
(Birds chirp)
942
01:12:38,224 --> 01:12:40,224
- May I have my bag, please?
- Yeah.
943
01:12:50,641 --> 01:12:53,766
My friend Muriel, you know the big one.
944
01:12:53,891 --> 01:12:57,599
Well, she says that you've been going
around telling people that you love me.
945
01:12:59,933 --> 01:13:04,141
I don't mind it. It's just that,
well, people laugh at you, don't they?
946
01:13:05,558 --> 01:13:08,891
And, well, if you have to tell someone,
why not tell me?
947
01:13:11,433 --> 01:13:13,433
I'm always the last to know.
948
01:13:31,808 --> 01:13:33,183
Nice here, isn't it?
949
01:13:33,308 --> 01:13:34,641
Yeah.
950
01:13:35,266 --> 01:13:38,516
My mum doesn't like me coming here,
but I'm not frightened, are you?
951
01:13:38,641 --> 01:13:39,974
No.
952
01:13:45,891 --> 01:13:47,433
That gravestone there...
953
01:13:48,933 --> 01:13:51,474
"Here lies
my beloved and beautiful Ella Jane.
954
01:13:52,058 --> 01:13:54,183
"Wife and lifelong friend.
955
01:13:54,308 --> 01:13:56,308
"Thank you for 50 years of happiness.
956
01:13:56,433 --> 01:13:59,266
"Laid to rest July 7th, 1893.
957
01:14:00,433 --> 01:14:06,308
"Henry James McDevitt. Gone to join
his Ella Jane, September the 11th, 1893."
958
01:14:08,724 --> 01:14:11,391
He only lasted two months after she died.
959
01:14:12,349 --> 01:14:14,724
He must have loved her very much.
960
01:14:16,474 --> 01:14:19,724
50 years' happiness.
How long's 50 years?
961
01:14:21,224 --> 01:14:25,641
Erm... 150 school terms,
not including holidays.
962
01:14:26,599 --> 01:14:27,933
Will you love me that long?
963
01:14:31,266 --> 01:14:32,766
I don't think you will.
964
01:14:33,391 --> 01:14:37,099
Of course. I've loved you
a whole week already, haven't I?
965
01:14:37,766 --> 01:14:39,724
(♪ THE BEE GEES: "Come First Of May")
966
01:14:40,266 --> 01:14:45,474
♪ The apple tree that grew for you and me
967
01:14:47,308 --> 01:14:52,141
♪ I watched the apples falling one by one
968
01:14:53,308 --> 01:14:56,308
♪ And I recall
969
01:14:57,224 --> 01:15:00,099
♪ The moment of them all
970
01:15:02,224 --> 01:15:04,974
♪ The day I kissed your cheek
971
01:15:05,099 --> 01:15:07,308
♪ And you were mine
972
01:15:09,766 --> 01:15:12,141
♪ Now we are tall
973
01:15:12,266 --> 01:15:15,474
♪ And Christmas trees are small
974
01:15:16,766 --> 01:15:22,391
♪ And you don't ask the time of day
975
01:15:23,641 --> 01:15:26,183
♪ But you and I
976
01:15:26,308 --> 01:15:29,808
♪ Our love will never die
977
01:15:31,016 --> 01:15:33,808
♪ But guess we'll cry
978
01:15:33,933 --> 01:15:36,891
♪ Come first of May
979
01:15:39,308 --> 01:15:41,058
♪ When I was small
980
01:15:42,724 --> 01:15:45,058
♪ And Christmas trees were tall
981
01:15:46,849 --> 01:15:51,391
♪ Do do do do do do do do do ♪
982
01:15:51,516 --> 01:15:53,308
He's come to tea.
983
01:15:55,474 --> 01:15:56,891
(Plate clatters)
984
01:15:59,474 --> 01:16:01,016
His name's Daniel.
985
01:16:03,266 --> 01:16:04,724
Pleased to meet you, Daniel.
986
01:16:05,766 --> 01:16:09,266
I suppose I've got enough tea.
I brought extra cos your dad's home.
987
01:16:10,016 --> 01:16:11,391
He's out on bail.
988
01:16:13,516 --> 01:16:15,891
(Snickers) I'll take your satchel for you.
989
01:16:16,016 --> 01:16:18,016
Oh, thanks. Here.
990
01:16:18,808 --> 01:16:20,141
Thank you.
991
01:16:28,683 --> 01:16:31,099
Hello, Melody, love! (Chuckles)
992
01:16:32,224 --> 01:16:34,433
Mwah. How've ya been?
993
01:16:34,558 --> 01:16:35,974
All right, thank you.
994
01:16:37,224 --> 01:16:40,183
Who's this?
- A mate from school, aren't you, dear?
995
01:16:42,474 --> 01:16:44,308
Aren't you coming in, then, love?
996
01:16:45,766 --> 01:16:47,141
Come on. Up to the table.
997
01:16:57,016 --> 01:16:58,641
He's not simple, is he?
998
01:16:58,766 --> 01:17:00,558
No.
999
01:17:17,933 --> 01:17:19,308
Hm.
1000
01:17:20,308 --> 01:17:21,724
Oh. (Chuckles)
1001
01:17:22,641 --> 01:17:24,433
Nice bit of ham, Flo.
1002
01:17:24,558 --> 01:17:26,016
Not bad, is it?
1003
01:17:27,183 --> 01:17:29,474
Are you in
the, er, the Boy Scouts, Donald?
1004
01:17:29,599 --> 01:17:31,599
- Daniel.
- Er, Daniel?
1005
01:17:31,724 --> 01:17:33,349
- No, the BB.
- (Father) Ah.
1006
01:17:34,599 --> 01:17:36,849
I was in the Boy Scouts. I was really.
1007
01:17:38,058 --> 01:17:39,433
Marvellous it was.
1008
01:17:40,391 --> 01:17:43,891
All those steaming-hot cups of cocoa.
Suet pudding.
1009
01:17:44,016 --> 01:17:45,641
Singsongs round the campfire.
1010
01:17:45,766 --> 01:17:48,099
♪ Oh, we're riding along
on the crest of a wave
1011
01:17:48,224 --> 01:17:49,558
♪ And the sun... ♪ (Chuckles)
1012
01:17:54,808 --> 01:17:57,558
Oh, cor, some of the things
we used to get up to. Oh, dear me.
1013
01:17:57,683 --> 01:17:59,141
(Chuckles)
1014
01:17:59,266 --> 01:18:03,183
When the new boy arrived we used
to mix some bootblack and toothpaste
1015
01:18:03,308 --> 01:18:04,808
and spread it all over...
1016
01:18:04,933 --> 01:18:06,683
(Chuckles nervously)
1017
01:18:06,808 --> 01:18:08,349
Reg, do you mind? We're eating.
1018
01:18:12,433 --> 01:18:15,599
(Grandma) I always think ham
is nicest straight off the bone.
1019
01:18:15,724 --> 01:18:17,141
Always is.
1020
01:18:19,224 --> 01:18:21,724
- Go to the pictures much, do you, David?
- Daniel.
1021
01:18:21,849 --> 01:18:23,391
Daniel?
1022
01:18:23,516 --> 01:18:25,016
Er, yes. Quite a bit.
1023
01:18:25,141 --> 01:18:28,224
Hm. When I think of the pictures
I always remember my father.
1024
01:18:28,349 --> 01:18:31,016
When I used to ask him
for sixpence for the pictures,
1025
01:18:31,141 --> 01:18:33,141
he'd say, "There's pictures on the wall."
1026
01:18:33,266 --> 01:18:35,641
"I wanna see the moving pictures,"
I used to say.
1027
01:18:35,766 --> 01:18:39,308
"I'll make them bloody move,"
and threw his boot at the wall. (Guffaws)
1028
01:18:40,641 --> 01:18:42,183
Oh, dear me. (Chuckles)
1029
01:18:44,891 --> 01:18:49,016
My Ernie always used to say
that moving pictures ruins your eye sight.
1030
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Would you like some fish paste, Daniel?
1031
01:18:51,141 --> 01:18:53,433
"The continual flickering,"
he used to say,
1032
01:18:53,558 --> 01:18:55,808
"puts your eyeballs off centre."
1033
01:18:55,933 --> 01:18:58,224
That reminds me of my uncle Roger.
(Chuckles)
1034
01:18:58,933 --> 01:19:02,433
He was deaf ever since a bomb
hit Burwell Street during the war.
1035
01:19:02,558 --> 01:19:06,391
Recently, he read this ad in the paper
about redressing the balance of the ear,
1036
01:19:06,516 --> 01:19:08,724
so he tried it and it worked.
1037
01:19:08,849 --> 01:19:10,724
So, erm, he was overjoyed.
1038
01:19:10,849 --> 01:19:13,099
Oh, yeah. He'd been deaf for 20 years.
1039
01:19:13,224 --> 01:19:16,141
Anyway, they had a bit of a celebration,
you know,
1040
01:19:16,266 --> 01:19:20,183
and he was opening a bottle of champagne,
the cork flew out, knocked his eye out.
1041
01:19:20,308 --> 01:19:22,016
(Chuckles) Knocked his eye out.
1042
01:19:25,141 --> 01:19:27,224
Life can be very cruel like that.
1043
01:19:34,849 --> 01:19:36,224
(Chatter)
1044
01:19:36,349 --> 01:19:38,599
(Male teacher) Quiet. Quiet!
1045
01:19:38,724 --> 01:19:40,308
(Chatter stops)
1046
01:19:40,433 --> 01:19:44,058
- (Sighs) Abrahams.
- (Boy 13) Here.
1047
01:19:44,183 --> 01:19:45,558
- Boone.
- (Girl 3) Here.
1048
01:19:45,683 --> 01:19:47,558
- Gates.
- (Boy 14) Yes, miss.
1049
01:19:47,683 --> 01:19:49,183
- Gresham.
- (Boy 15) Yes, miss.
1050
01:19:49,308 --> 01:19:51,016
- Hopgood.
- Miss.
1051
01:19:51,141 --> 01:19:52,891
- Ingledon.
- (Boy 16) Yes, miss.
1052
01:19:53,016 --> 01:19:54,933
- (Fellows) Livingstone?
- (Boy 17) Yeah.
1053
01:19:55,058 --> 01:19:56,974
Latimer.
1054
01:19:58,099 --> 01:20:01,141
Latimer? Daniel Latimer?
1055
01:20:02,849 --> 01:20:04,308
- Losey.
- (Boy 18) Sir.
1056
01:20:04,433 --> 01:20:06,266
- (Fairfax) Peters.
- (Boy 19) Yes, miss.
1057
01:20:06,391 --> 01:20:07,683
Perkins.
1058
01:20:10,849 --> 01:20:13,808
Perkins? Not in today.
1059
01:20:14,474 --> 01:20:15,974
Rogers.
1060
01:20:16,099 --> 01:20:18,099
(♪ THE BEE GEES: "Give Your Best")
1061
01:20:20,933 --> 01:20:23,183
♪ I'm just a clown
1062
01:20:23,308 --> 01:20:25,974
♪ That used to run around
1063
01:20:27,308 --> 01:20:31,474
♪ I used to have a million friends
1064
01:20:33,558 --> 01:20:38,433
♪ I used to start where everybody ends
1065
01:20:38,558 --> 01:20:43,683
♪ But I just give my best to my friends
1066
01:20:46,141 --> 01:20:48,599
♪ I've done my shows
1067
01:20:48,724 --> 01:20:51,683
♪ Everybody knows
1068
01:20:52,474 --> 01:20:56,141
♪ I nearly sold all my clothes
1069
01:20:58,349 --> 01:21:00,933
♪ One man can give
1070
01:21:01,058 --> 01:21:03,516
♪ Another has to lend
1071
01:21:03,641 --> 01:21:08,016
♪ So I just give my best to my friends
1072
01:21:08,141 --> 01:21:09,974
♪ And so you should
1073
01:21:11,183 --> 01:21:16,266
♪ And when you think
that your life isn't right
1074
01:21:17,516 --> 01:21:22,558
♪ You know the day
isn't always like night
1075
01:21:23,599 --> 01:21:25,558
♪ You've had your peace
1076
01:21:25,683 --> 01:21:28,849
♪ Now it's time for you to fight
1077
01:21:29,933 --> 01:21:34,058
♪ Just give your best to your friends
1078
01:21:36,266 --> 01:21:38,724
♪ I'm just a clown
1079
01:21:38,849 --> 01:21:41,016
♪ That used to run around
1080
01:21:42,558 --> 01:21:47,349
♪ I used to have a million friends
1081
01:21:48,974 --> 01:21:53,849
♪ I used to start where everybody ends
1082
01:21:53,974 --> 01:21:59,058
♪ But I just give my best to my friends
1083
01:22:01,516 --> 01:22:06,599
♪ And when you think
that your life isn't right
1084
01:22:07,766 --> 01:22:13,058
♪ You know the day
isn't always like night
1085
01:22:13,933 --> 01:22:15,808
♪ You've had your peace
1086
01:22:15,933 --> 01:22:19,099
♪ Now it's time for you to fight
1087
01:22:20,099 --> 01:22:23,599
♪ Just give your best to your friends ♪
1088
01:22:26,099 --> 01:22:28,099
(Applause)
1089
01:22:40,599 --> 01:22:42,224
(Seagulls squawk)
1090
01:22:43,641 --> 01:22:46,849
I should be doing English
with Miss Fairfax by now.
1091
01:22:46,974 --> 01:22:50,308
- What should you be doing?
- Erm... dunno.
1092
01:22:50,433 --> 01:22:53,391
- Geography I think.
- I quite like geography.
1093
01:22:54,516 --> 01:22:55,891
So do I.
1094
01:22:58,933 --> 01:23:00,391
Melody?
1095
01:23:01,183 --> 01:23:03,933
- Yeah?
- Do you like new maths?
1096
01:23:04,058 --> 01:23:06,183
They're OK.
1097
01:23:06,308 --> 01:23:08,183
I think I like history best.
1098
01:23:08,308 --> 01:23:09,933
Eugh! (Chuckles)
1099
01:23:11,433 --> 01:23:15,266
Well, sometimes I like it,
but mostly I hate it.
1100
01:23:18,766 --> 01:23:20,766
(Waves crash, seagulls squawk)
1101
01:23:27,724 --> 01:23:29,474
My dad doesn't like the seaside.
1102
01:23:29,599 --> 01:23:32,308
He says he gets the sand in his ears
or something.
1103
01:23:33,349 --> 01:23:36,016
Whenever we go to the seaside
Dad always stays at home.
1104
01:23:36,141 --> 01:23:37,558
In the pubs mostly.
1105
01:23:39,766 --> 01:23:41,308
We always travel together.
1106
01:23:42,266 --> 01:23:44,641
We don't get out
of the car, though, really.
1107
01:23:44,766 --> 01:23:47,391
(Chuckles)
They generally have a row on the way down.
1108
01:23:47,516 --> 01:23:50,183
And don't speak to each other
until we get back home.
1109
01:23:59,058 --> 01:24:01,599
Hey, Melody, look what I've got!
1110
01:24:01,724 --> 01:24:03,808
- That's good!
- See?
1111
01:24:03,933 --> 01:24:05,349
(Melody chuckles)
1112
01:24:12,849 --> 01:24:14,474
Shall we get married?
1113
01:24:16,849 --> 01:24:18,433
One day, perhaps.
1114
01:24:20,974 --> 01:24:23,266
Why does the water always seep away?
1115
01:24:24,724 --> 01:24:26,808
How old do you have to be, you reckon?
1116
01:24:26,933 --> 01:24:29,849
Perhaps if we put the stones in first,
then maybe it'll stay.
1117
01:24:30,766 --> 01:24:33,016
I don't know.
As old as our parents I suppose.
1118
01:24:33,141 --> 01:24:36,391
If we wait that long,
we might be old miseries.
1119
01:24:36,516 --> 01:24:38,933
Most old people I know are old miseries.
1120
01:24:39,058 --> 01:24:42,933
I honestly don't know. When you're older
you're supposed to know it all.
1121
01:24:43,058 --> 01:24:45,266
Perhaps that's what makes them so fed up.
1122
01:24:55,183 --> 01:24:56,933
(Sighs) I don't know.
1123
01:24:58,683 --> 01:25:00,391
I really don't know.
1124
01:25:09,641 --> 01:25:12,016
Oh! It's freezing!
1125
01:25:12,141 --> 01:25:13,474
I'm going in.
1126
01:25:16,516 --> 01:25:18,516
(Indistinct chatter, laughter)
1127
01:25:39,058 --> 01:25:40,599
Come over here.
1128
01:25:54,599 --> 01:25:56,224
So, we've taken it upon ourselves
1129
01:25:56,349 --> 01:25:59,433
to move the summer holidays
forward a trifle, have we?
1130
01:26:08,016 --> 01:26:09,641
And where did you decide to go
1131
01:26:09,766 --> 01:26:14,058
whilst your colleagues
went about their daily scholastic duties?
1132
01:26:15,891 --> 01:26:17,516
Battersea Funfair.
1133
01:26:18,808 --> 01:26:20,433
That's always a favourite.
1134
01:26:20,558 --> 01:26:22,099
Battersea Funfair, was it?
1135
01:26:24,058 --> 01:26:25,391
The seaside, sir.
1136
01:26:27,058 --> 01:26:29,058
The seaside?
1137
01:26:30,058 --> 01:26:34,599
You do realise the enormity of this
fundamental breach of school discipline?
1138
01:26:35,683 --> 01:26:41,141
It's... it's not a minor of fence, Latimer,
and, er... Perkins.
1139
01:26:41,266 --> 01:26:43,349
Not a minor of fence.
1140
01:26:43,474 --> 01:26:46,474
If you're gallivanting off somewhere,
you can't be at school
1141
01:26:46,599 --> 01:26:49,099
and if you can't be at school,
we can't teach you.
1142
01:26:49,224 --> 01:26:52,016
And if we can't teach you,
you'll end up raving imbeciles
1143
01:26:52,141 --> 01:26:53,849
like the generation above you.
1144
01:26:55,891 --> 01:26:58,808
I don't encourage corporal punishment
in this school,
1145
01:26:58,933 --> 01:27:01,641
but there are occasions
when a lesson has to be taught.
1146
01:27:07,016 --> 01:27:08,433
However...
1147
01:27:10,058 --> 01:27:11,808
...you're both rather young.
1148
01:27:11,933 --> 01:27:17,558
One hesitates
to use extremely severe measures.
1149
01:27:17,683 --> 01:27:23,058
But for your own good try to see the error
of these immature pranks.
1150
01:27:23,183 --> 01:27:24,849
Think of your careers.
1151
01:27:24,974 --> 01:27:29,766
Think of life's rich tapestry
that lies before you. (Chuckles)
1152
01:27:30,974 --> 01:27:34,724
Look, I understand.
I was young myself once.
1153
01:27:34,849 --> 01:27:37,599
Long time ago, of course. (Chuckles)
1154
01:27:37,724 --> 01:27:41,349
But I realised eventually
what my priorities were.
1155
01:27:41,474 --> 01:27:44,641
- So do we, sir.
- So do you what?
1156
01:27:44,766 --> 01:27:47,683
Realise what our,
er... priorities are, sir.
1157
01:27:47,808 --> 01:27:49,558
Good for you, Latham.
1158
01:27:50,141 --> 01:27:53,141
Er... er, Latimer. (Chuckles)
1159
01:27:53,266 --> 01:27:56,308
I see our little pow wow
has had some effect, eh?
1160
01:27:56,433 --> 01:27:58,641
Got your priorities right, have you?
1161
01:27:58,766 --> 01:28:01,683
Yes, sir. We want to get married.
1162
01:28:05,433 --> 01:28:07,433
Oh! (Chuckles)
1163
01:28:07,558 --> 01:28:09,849
My word, you've got a lot to learn.
1164
01:28:09,974 --> 01:28:13,558
(Chuckles)
I've heard some funny things in my time.
1165
01:28:14,058 --> 01:28:15,808
I don't think it's very funny, sir.
1166
01:28:16,933 --> 01:28:19,683
- You don't think it's very funny?
- No, sir.
1167
01:28:20,849 --> 01:28:23,433
And, er, you, young lady?
Do you think it's very funny?
1168
01:28:23,558 --> 01:28:24,891
Not really, sir.
1169
01:28:25,016 --> 01:28:26,891
I assume you've already promised
1170
01:28:27,016 --> 01:28:30,933
your fair, freckled first-form hand
in marriage to this young gentleman?
1171
01:28:31,058 --> 01:28:33,141
I don't really know, sir.
1172
01:28:33,266 --> 01:28:35,724
I don't really understand
what it all means, sir.
1173
01:28:35,849 --> 01:28:37,766
You don't understand what it all means?
1174
01:28:38,683 --> 01:28:40,558
You don't understand what it all means?
1175
01:28:40,683 --> 01:28:43,141
You're treating us
as though we were stupid.
1176
01:28:43,266 --> 01:28:46,058
All we want to do is
to be with one another all the time.
1177
01:28:46,183 --> 01:28:48,974
And we thought that meant getting married!
Doesn't it?!
1178
01:28:49,099 --> 01:28:50,974
It's not meant to be funny!
1179
01:28:51,099 --> 01:28:53,058
Don't you understand?
1180
01:28:54,974 --> 01:28:58,266
Now, look here, young man.
I've been extremely patient with you.
1181
01:28:58,391 --> 01:29:02,558
I'm willing to overlook
your gross ignorance of the young lady.
1182
01:29:02,683 --> 01:29:05,349
God knows we've only ourselves
to blame for that.
1183
01:29:05,474 --> 01:29:08,058
But your impertinence
is getting a little out of hand.
1184
01:29:09,433 --> 01:29:12,683
The matter is finished.
Do you understand me? Finished!
1185
01:29:16,849 --> 01:29:18,849
(Chatter)
1186
01:29:25,349 --> 01:29:27,349
(Shouting, cheering)
1187
01:29:34,099 --> 01:29:36,099
(Chatter stops)
1188
01:29:44,558 --> 01:29:45,974
(Girl 4) Temper.
1189
01:29:46,099 --> 01:29:47,599
(Whispers)
1190
01:29:49,058 --> 01:29:51,058
Burgess says is it too late to propose?
1191
01:29:51,183 --> 01:29:52,599
(Laughter)
1192
01:29:52,724 --> 01:29:55,099
(Chatter, laughter)
1193
01:30:10,349 --> 01:30:12,349
(Class hums "The Wedding March")
1194
01:30:19,766 --> 01:30:22,391
I suppose
you've got her mother's approval?
1195
01:30:23,141 --> 01:30:24,849
♪ La la la la
1196
01:30:24,974 --> 01:30:27,183
Hope she doesn't forget
to come to the wedding.
1197
01:30:27,308 --> 01:30:29,016
♪ La la la la... ♪
1198
01:30:29,141 --> 01:30:31,141
(Shouting)
1199
01:30:54,766 --> 01:30:56,808
(Shouting, jeering)
1200
01:31:16,016 --> 01:31:18,891
What do you think you're playing at,
you pair of hooligans?
1201
01:31:19,016 --> 01:31:23,058
Now, all of you get back to your places.
Go on. Sit down and keep quiet.
1202
01:31:23,183 --> 01:31:25,974
And open your Young Latin Primer
at page 24.
1203
01:31:33,558 --> 01:31:35,433
I'll talk to you later, Ornshaw.
1204
01:31:38,474 --> 01:31:42,433
(Chuckles) It's a great pity you're
not more in love with your work, Latimer.
1205
01:31:48,349 --> 01:31:50,099
I'm sorry, Danny.
1206
01:31:50,224 --> 01:31:51,558
I didn't mean to.
1207
01:32:14,183 --> 01:32:16,183
(Thunder rumbles)
1208
01:32:16,308 --> 01:32:18,308
(Music drowns speech)
1209
01:32:23,474 --> 01:32:25,724
(Reg) You really like this little lad,
do you?
1210
01:32:26,433 --> 01:32:28,391
You know, that's fine, you know.
1211
01:32:29,349 --> 01:32:32,308
We always look forward to you
bringing your boyfriends home.
1212
01:32:34,099 --> 01:32:37,349
And he, he seems a nice type of... lad.
1213
01:32:38,599 --> 01:32:41,391
That's just the trouble, though.
He's only a little lad.
1214
01:32:42,599 --> 01:32:44,724
And you're only a little girl.
1215
01:32:44,849 --> 01:32:46,891
"Our little sunshine" your mum calls you.
1216
01:32:48,766 --> 01:32:50,766
I know it's difficult to understand, love,
1217
01:32:50,891 --> 01:32:53,308
but people just don't get married
at your age.
1218
01:32:54,016 --> 01:32:57,016
They wait to see if they like one another
when they're older.
1219
01:32:57,141 --> 01:32:58,474
How old?
1220
01:32:59,058 --> 01:33:03,266
Well... in their 20s. Older sometimes.
1221
01:33:03,391 --> 01:33:06,433
But that's twice as old as I am now.
1222
01:33:06,558 --> 01:33:08,224
I know it is, love.
1223
01:33:10,058 --> 01:33:13,558
Only seemed like yesterday
I was seen changing your nappies.
1224
01:33:15,099 --> 01:33:18,141
I know, but we want to be together now.
1225
01:33:19,058 --> 01:33:21,891
Think of all the schooling
you've got to do yet, love.
1226
01:33:22,016 --> 01:33:23,516
And you like school, don't you?
1227
01:33:23,641 --> 01:33:27,349
I-I've got all your reports.
We often look at 'em, don't we, Mum?
1228
01:33:27,474 --> 01:33:31,891
I know, but I like being with Daniel
more than I like doing geography.
1229
01:33:32,016 --> 01:33:38,766
Sweetheart, there are lots of things
we haven't explained to you yet about...
1230
01:33:39,891 --> 01:33:43,224
...life and all sorts of things.
1231
01:33:43,933 --> 01:33:49,391
I know, but why is it so difficult
when all I want to do is be happy.
1232
01:33:52,058 --> 01:33:54,349
We want you to be happy, love.
1233
01:33:54,933 --> 01:33:58,433
Then why can't you help me
instead of keep putting things in my way?
1234
01:33:59,433 --> 01:34:00,974
I just don't understand it.
1235
01:34:01,099 --> 01:34:03,808
I just can't think why it's so terrible.
1236
01:34:03,933 --> 01:34:06,558
Please tell me cos I just don't understand.
1237
01:34:06,683 --> 01:34:08,099
(Sobs)
1238
01:34:08,224 --> 01:34:10,099
Tell me, please.
1239
01:34:23,016 --> 01:34:25,016
(Clocks ticks)
1240
01:34:34,641 --> 01:34:36,891
Hm, oh!
1241
01:34:41,683 --> 01:34:45,641
Good morning, Mrs Latimer. What
can I do for you this splendid morning?
1242
01:34:45,766 --> 01:34:47,933
(Mrs Latimer speaks indistinctly)
1243
01:34:48,058 --> 01:34:51,308
Elope? What do you mean, elope?
1244
01:34:52,558 --> 01:34:54,474
Oh! I...
1245
01:34:54,599 --> 01:34:59,349
I'm sure you're quite wrong. I saw them
in class myself, scarcely ten minutes ago.
1246
01:34:59,474 --> 01:35:00,891
(Intercom buzzes)
1247
01:35:01,724 --> 01:35:03,558
Well, of course I'm sure.
1248
01:35:06,224 --> 01:35:10,099
Look, if you like,
I'll pop down myself and make certain,
1249
01:35:10,224 --> 01:35:12,599
but I'm sure
there's nothing to worry about.
1250
01:35:12,724 --> 01:35:14,724
(Mrs Latimer continues to speak)
1251
01:35:14,849 --> 01:35:16,849
(Mouths)
1252
01:35:18,766 --> 01:35:22,141
Hello. Headmaster's secretary.
Can I help you?
1253
01:35:22,266 --> 01:35:25,224
♪ Pom pom pom pom pom... ♪
1254
01:35:27,308 --> 01:35:30,683
Er... shouldn't you be taking 2C
for English?
1255
01:35:31,433 --> 01:35:33,933
Well, I'm supposed to,
but they never turned up.
1256
01:35:35,308 --> 01:35:36,683
Never turned up?
1257
01:35:36,808 --> 01:35:39,099
They didn't come back after morning break.
1258
01:35:46,308 --> 01:35:48,391
- (Gasps)
- (Headmaster) Where are they?
1259
01:35:48,516 --> 01:35:49,849
Where are who?
1260
01:35:50,974 --> 01:35:53,224
The class, boy. The class.
1261
01:35:54,974 --> 01:35:56,683
They've gone to get married.
1262
01:35:57,808 --> 01:35:59,141
Where, boy? Where?
1263
01:35:59,266 --> 01:36:01,599
Under the arches,
down by the railway line.
1264
01:36:01,724 --> 01:36:03,266
Railway line.
1265
01:36:07,224 --> 01:36:11,058
And all the people were shouting,
"Just wait until Lenin gets here."
1266
01:36:18,808 --> 01:36:20,808
(Both speak indistinctly)
1267
01:36:25,683 --> 01:36:29,016
Right, children,
carry on reading till I get back.
1268
01:36:29,141 --> 01:36:31,683
(Fairfax) "Upon the place beneath...
1269
01:36:31,808 --> 01:36:34,224
"It is twice blessed.
1270
01:36:34,349 --> 01:36:37,308
- (Mouths)
- "It blesseth him that gives..."
1271
01:36:37,433 --> 01:36:40,141
(Exhales) Er, no, thank you.
I've had mine.
1272
01:36:40,266 --> 01:36:44,183
- "'Tis the mightiest in..."
- (Mouths)
1273
01:36:44,308 --> 01:36:45,849
Oh, yes, of course.
1274
01:36:45,974 --> 01:36:48,849
Erm, oh, proceed with the lesson
until I return.
1275
01:37:31,474 --> 01:37:34,558
No, it's all right, Saunders.
I'll take over. You hold the fort.
1276
01:37:36,641 --> 01:37:38,641
(Engine starts)
1277
01:37:38,766 --> 01:37:40,766
(Tyres screech)
1278
01:37:49,349 --> 01:37:50,766
What's going on?
1279
01:37:50,891 --> 01:37:53,516
- Where are they?
- Don't worry. Follow me.
1280
01:37:53,641 --> 01:37:55,266
Everything's under control.
1281
01:38:25,599 --> 01:38:27,016
(Tyres screech)
1282
01:38:34,141 --> 01:38:35,474
(Music drowns speech)
1283
01:38:46,474 --> 01:38:47,808
(Engine revs)
1284
01:39:11,599 --> 01:39:14,349
- Headmaster, there he goes!
- Not now, madam.
1285
01:39:14,474 --> 01:39:17,141
- I'll go and cut off his retreat.
- Yes, yes. Follow him.
1286
01:39:17,266 --> 01:39:19,224
- He'll lead us to them.
- Where? Where?
1287
01:39:19,349 --> 01:39:21,891
Miss Dimkins, cover Dicks.
1288
01:39:22,016 --> 01:39:24,016
The rest of you, we'll comb that area.
1289
01:39:26,974 --> 01:39:28,349
(Ornshaw) Dearly beloved.
1290
01:39:28,474 --> 01:39:30,683
We are gathered here today
in the sight of God
1291
01:39:30,808 --> 01:39:34,141
to join together this man and woman
in holy matrimony.
1292
01:39:34,266 --> 01:39:35,599
(Giggling)
1293
01:39:35,724 --> 01:39:37,058
Shut up!
1294
01:39:37,183 --> 01:39:39,391
Well, it's not funny. It's serious.
1295
01:39:44,183 --> 01:39:48,099
Wilt thou have this woman to be thy wedded
wife and live together...? (Mumbles)
1296
01:39:48,224 --> 01:39:49,558
Will you?
1297
01:39:50,308 --> 01:39:52,808
- I will.
- Yeah, I thought you might.
1298
01:39:52,933 --> 01:39:54,933
(Train passes overhead)
1299
01:40:02,141 --> 01:40:03,474
(Headmaster) Ah!
1300
01:40:03,599 --> 01:40:05,641
When Dicks flushes them out,
1301
01:40:05,766 --> 01:40:08,141
I'll cut off the left flank,
you bring up the rear.
1302
01:40:08,266 --> 01:40:09,766
- Yes, Headmaster.
- Where?
1303
01:40:12,016 --> 01:40:18,058
Wilt thou have this man to be thy wedded
husband and live together... (Mumbles)
1304
01:40:18,183 --> 01:40:19,599
Will you?
1305
01:40:20,516 --> 01:40:22,016
I will.
1306
01:40:22,558 --> 01:40:23,891
(Ornshaw) Good. Right.
1307
01:40:24,766 --> 01:40:27,099
- I now pronounce you man and...
- (Door bangs)
1308
01:40:28,099 --> 01:40:29,891
Quick, get out! Dicks is coming!
1309
01:40:30,016 --> 01:40:32,599
(Screaming)
1310
01:40:38,849 --> 01:40:40,349
(Ornshaw) Dicks!
1311
01:40:46,099 --> 01:40:47,474
(Shouting)
1312
01:40:47,599 --> 01:40:49,974
(♪ CROSBY, STILLS & NASH:
"Teach Your Children")
1313
01:40:50,599 --> 01:40:54,266
♪ You who are on the road
1314
01:40:55,849 --> 01:41:01,933
♪ Must have a code that you can live by
1315
01:41:02,974 --> 01:41:06,974
♪ And so become yourself
1316
01:41:07,099 --> 01:41:08,516
(Shouting)
1317
01:41:08,641 --> 01:41:15,099
♪ Because the past is just a goodbye
1318
01:41:16,641 --> 01:41:20,849
♪ Teach your children well
1319
01:41:21,891 --> 01:41:28,974
♪ Their father's hell did slowly go by
1320
01:41:29,099 --> 01:41:34,933
♪ And feed them on your dreams
1321
01:41:35,058 --> 01:41:38,224
♪ The one they picks
1322
01:41:38,349 --> 01:41:41,433
♪ The one you'll know by
1323
01:41:41,558 --> 01:41:44,099
(Rhoda) Leave 'em alone,
you horrible old man!
1324
01:41:44,224 --> 01:41:47,266
♪ Don't you ever ask them why
1325
01:41:47,391 --> 01:41:50,349
♪ If they told you, you will cry
1326
01:41:50,474 --> 01:41:58,016
♪ So just look at them and sigh
1327
01:41:58,141 --> 01:42:01,558
♪ And know they love you
1328
01:42:05,641 --> 01:42:07,641
(Shouting)
1329
01:42:09,058 --> 01:42:10,308
(Mrs Latimer) Danny!
1330
01:42:10,974 --> 01:42:12,974
(Screaming)
1331
01:42:14,558 --> 01:42:18,141
Daniel! Daniel, your mother wants you!
1332
01:42:18,266 --> 01:42:23,099
♪ Before they can die
1333
01:42:23,224 --> 01:42:27,641
♪ Teach your parents well
1334
01:42:28,558 --> 01:42:35,724
♪ Their children's hell will slowly go by
1335
01:42:35,849 --> 01:42:40,266
♪ And feed them on your dreams
1336
01:42:40,391 --> 01:42:41,766
(Ornshaw) Come on! Hurry up!
1337
01:42:41,891 --> 01:42:45,016
♪ The one they picks
1338
01:42:45,141 --> 01:42:48,974
♪ The one you'll know by
1339
01:42:50,224 --> 01:42:54,141
♪ Don't you ever ask them why
1340
01:42:54,266 --> 01:42:57,016
♪ If they told you, you will cry
1341
01:42:57,141 --> 01:43:04,016
♪ So just look at them and sigh
1342
01:43:05,016 --> 01:43:08,141
♪ And know they love you
1343
01:43:08,266 --> 01:43:10,683
(Shouting, screaming)
1344
01:43:13,308 --> 01:43:14,849
Hey up! Hey up!
1345
01:43:26,266 --> 01:43:27,599
I've done it.
1346
01:43:32,599 --> 01:43:35,266
(Dicks) I'll get you, Ornshaw.
1347
01:43:35,391 --> 01:43:37,224
(Ornshaw) In there! Get in!
1348
01:43:42,558 --> 01:43:44,558
(Shouting, cheering)
1349
01:43:50,516 --> 01:43:53,433
♪ Don't you ever ask them why
1350
01:43:53,558 --> 01:43:56,141
♪ If they told you, you will cry
1351
01:43:56,266 --> 01:44:03,433
♪ So just look at them and sigh
1352
01:44:03,558 --> 01:44:05,891
♪ And know they love you
1353
01:44:13,558 --> 01:44:14,933
(Gasps, groans)
1354
01:44:15,058 --> 01:44:17,099
(Cheering)
1355
01:44:17,224 --> 01:44:21,849
♪ And you of tender years
1356
01:44:21,974 --> 01:44:24,849
♪ Can't know the fears
1357
01:44:24,974 --> 01:44:28,016
♪ That your elders grew by
1358
01:44:28,141 --> 01:44:34,016
♪ And so please help them
with your youth
1359
01:44:34,141 --> 01:44:37,974
♪ They seek the truth before they can die
1360
01:44:38,099 --> 01:44:40,891
Oi! Use the trolley! Come on! Hurry up!
1361
01:44:41,016 --> 01:44:45,433
♪ And teach your parents well
1362
01:44:46,558 --> 01:44:50,808
♪ Their children's hell will slowly go by
1363
01:44:50,933 --> 01:44:53,891
And don't forget to change
at Clapham Junction.
1364
01:44:54,016 --> 01:44:58,808
♪ And feed them on your dreams
1365
01:44:58,933 --> 01:45:03,599
♪ The one they picks
The one you'll know by
1366
01:45:03,724 --> 01:45:07,224
Now, now, Ornshaw. Control yourself.
1367
01:45:07,349 --> 01:45:09,808
Come on, Mr Dicks. Take it like a man.
1368
01:45:10,474 --> 01:45:12,141
♪ If they told you, you will cry
1369
01:45:12,266 --> 01:45:13,683
Come back here, you fat git!
1370
01:45:13,808 --> 01:45:20,391
♪ So just look at them and sigh
1371
01:45:20,516 --> 01:45:23,641
♪ And know they love you
1372
01:45:25,016 --> 01:45:29,808
♪ Teach your parents well
1373
01:45:29,933 --> 01:45:32,933
♪ Their children's hell
1374
01:45:33,058 --> 01:45:36,683
♪ Will slowly go by
1375
01:45:36,808 --> 01:45:42,183
♪ And feed them on your dreams
1376
01:45:42,308 --> 01:45:45,183
♪ The one they picks
1377
01:45:45,308 --> 01:45:48,933
♪ The one you'll know by
1378
01:45:50,474 --> 01:45:53,724
♪ Don't you ever ask them why
1379
01:45:53,849 --> 01:45:56,599
♪ If they told you, you will cry
1380
01:45:56,724 --> 01:46:03,891
♪ So just look at them and sigh
1381
01:46:04,016 --> 01:46:07,016
♪ And know they love you ♪
95250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.