Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,422 --> 00:00:34,502
Amor, ¿de aquí qué flores son
a las que tú tienes alergia?
2
00:00:34,742 --> 00:00:39,263
- Mira, lirios. ¡Jolín!
Casi todas las que tengan polen.
3
00:00:39,303 --> 00:00:42,142
- Vale. Bueno, pues entonces,
¿te parece bien que...?
4
00:00:57,663 --> 00:00:59,303
(NARRA) "Hace diez años
5
00:00:59,903 --> 00:01:02,102
alguno de mis maricones
estaría aquí a mi lado,
6
00:01:02,702 --> 00:01:05,182
acompañándome
en el velatorio de mi padre,
7
00:01:05,982 --> 00:01:07,382
como lo estaba yo
8
00:01:07,423 --> 00:01:10,023
cuando se ponían finos
en los antros más asquerosos
9
00:01:10,063 --> 00:01:12,703
y acababan volcando por los suelos
como ratas.
10
00:01:13,342 --> 00:01:16,023
Yo era la que los levantaba
de su propio vómito
11
00:01:16,063 --> 00:01:18,342
y los arrastraba hasta su puta casa.
12
00:01:24,262 --> 00:01:26,102
¿Y quién me acompaña a mí ahora?
13
00:01:26,583 --> 00:01:28,342
Pues nadie, chico, nadie.
14
00:01:28,902 --> 00:01:31,943
Ya no hay ni un solo gay
que me sujete el bolso para mear
15
00:01:31,982 --> 00:01:35,583
o que me pinte la raya del ojo
en los baños de una discoteca.
16
00:01:37,063 --> 00:01:39,102
Y tiene coña, ¿eh? Tiene coña.
17
00:01:39,143 --> 00:01:42,703
Porque, aunque no lo parezca,
a mí me conocían como Meri Román,
18
00:01:44,423 --> 00:01:47,063
la reina madre
de los hombres homosexuales,
19
00:01:47,102 --> 00:01:51,583
la libertad guiando al pueblo gay,
un imán para todos los maricones.
20
00:01:52,102 --> 00:01:54,503
Yo era la mariliendre de España."
21
00:01:54,542 --> 00:01:56,303
Que el ritmo no pare, no pare, no.
22
00:01:56,342 --> 00:01:57,783
Que el ritmo no pare.
23
00:01:57,822 --> 00:01:59,943
Que el ritmo no pare, no pare, no.
24
00:01:59,982 --> 00:02:01,622
Que el ritmo no pare.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,902
Que el ritmo no pare, no pare, no.
26
00:02:03,943 --> 00:02:05,583
Que el ritmo no pare.
27
00:02:05,622 --> 00:02:07,783
Que el ritmo no pare, no pare, no.
28
00:02:07,822 --> 00:02:10,143
Que el ritmo no pare.
29
00:02:11,703 --> 00:02:13,902
Toda la gente
que vino a esta fiesta
30
00:02:13,942 --> 00:02:15,863
que olvide todo
y tan solo se divierta.
31
00:02:15,902 --> 00:02:17,742
Eso es lo que quiero,
que se viva aquí
32
00:02:17,782 --> 00:02:19,462
y que toda la noche se baile así.
33
00:02:19,502 --> 00:02:21,182
Me dicen que tengo tumbao',
34
00:02:21,222 --> 00:02:23,423
por eso
a todos los tengo embrujaos'.
35
00:02:23,462 --> 00:02:26,703
Mira que se está encendiendo,
que sube el calor.
36
00:02:31,863 --> 00:02:36,303
"Parece mentira,
quién me ha visto y quién me ve."
37
00:02:36,342 --> 00:02:38,742
Que el ritmo no pare, no pare, no.
38
00:02:38,782 --> 00:02:40,383
Que el ritmo no pare.
39
00:02:40,423 --> 00:02:43,182
Que el ritmo no pare, no pare, no.
40
00:02:43,222 --> 00:02:44,942
Que el ritmo no pare.
41
00:02:44,983 --> 00:02:47,263
"Cuando yo antes
era el centro de atención
42
00:02:47,303 --> 00:02:48,622
de todos los saraos."
43
00:02:48,662 --> 00:02:50,423
Que el ritmo no pare, no pare, no.
44
00:02:50,462 --> 00:02:52,182
Que el ritmo no pare.
45
00:02:52,222 --> 00:02:54,222
Que el ritmo no pare, no pare, no.
46
00:02:54,263 --> 00:02:55,863
Que el ritmo no pare.
47
00:02:55,902 --> 00:02:58,342
Que el ritmo no pare, no pare, no.
48
00:02:58,383 --> 00:02:59,942
Que el ritmo no pare.
49
00:03:00,742 --> 00:03:02,462
Que el ritmo no pare, no pare, no.
50
00:03:02,502 --> 00:03:04,023
Que el ritmo no pare.
51
00:03:07,062 --> 00:03:08,703
"Y daba igual dónde fuera
52
00:03:08,742 --> 00:03:11,742
porque siempre estaba acompañada
por mi grupo de amigos."
53
00:03:12,462 --> 00:03:15,703
Córtame las alas,
no quiero volar.
54
00:03:16,182 --> 00:03:17,782
Y abre las ventanas,
55
00:03:17,823 --> 00:03:19,902
que no me pienso escapar.
56
00:03:19,942 --> 00:03:21,942
Hazme prisionera
57
00:03:21,983 --> 00:03:24,182
en la cárcel de tu piel
58
00:03:24,222 --> 00:03:27,222
y ponle cadenas
a mis sueños de mujer.
59
00:03:27,263 --> 00:03:28,462
C'est la vie.
60
00:03:28,502 --> 00:03:29,622
Saúl.
61
00:03:29,662 --> 00:03:31,423
Sí, las cosas son así.
62
00:03:31,462 --> 00:03:32,742
C'est la vie.
63
00:03:32,782 --> 00:03:33,902
Leo.
64
00:03:33,942 --> 00:03:35,462
Y estoy loca por ti.
65
00:03:35,502 --> 00:03:36,742
C'est la vie.
66
00:03:36,782 --> 00:03:37,902
Luis.
67
00:03:37,942 --> 00:03:39,383
Y vivo sin vivir...
68
00:03:39,423 --> 00:03:43,823
Rezando por ti.
69
00:03:44,383 --> 00:03:50,103
Y el marica de mis ojos,
Jere, mi primer gay.
70
00:03:51,342 --> 00:03:54,583
Amén a tu cuerpo con mi cuerpo.
71
00:03:55,502 --> 00:03:58,823
Amén a mi tierra con tu flor.
72
00:03:58,863 --> 00:04:02,383
Amén a tu lluvia en mi desierto.
73
00:04:03,143 --> 00:04:05,143
Amén, amén.
74
00:04:05,182 --> 00:04:08,902
Es mi única oración.
75
00:04:09,823 --> 00:04:13,543
Y mírame ahora, que solo tengo
a mi lado a mi hermana,
76
00:04:13,583 --> 00:04:15,462
a mi cuñado y a mi madre."
77
00:04:15,502 --> 00:04:18,982
Amén a tu fuego con el mío.
78
00:04:19,902 --> 00:04:23,222
Amén a tus ganas con mi amor.
79
00:04:24,222 --> 00:04:28,302
Amén a mi rosa en tu rocío.
80
00:04:28,342 --> 00:04:30,862
Amén, amén.
81
00:04:30,902 --> 00:04:34,743
Es mi única oración.
82
00:04:35,862 --> 00:04:37,583
Ya no duermo, no como
83
00:04:37,623 --> 00:04:39,902
y no puedo trabajar
84
00:04:39,943 --> 00:04:41,583
y en la oficina
85
00:04:41,623 --> 00:04:43,102
no me quieren ni hablar.
86
00:04:43,143 --> 00:04:44,703
Oh, no.
87
00:04:44,743 --> 00:04:48,222
¿Qué voy a hacer si no estás?
88
00:04:50,902 --> 00:04:53,862
Y hablo con la luna a solas,
89
00:04:53,902 --> 00:04:57,302
le pregunto qué harás ahora.
90
00:04:57,342 --> 00:05:03,143
Y ya no deseo aguantar más.
91
00:05:06,703 --> 00:05:09,862
Más, te quiero y quiero más
de lo que tú me das.
92
00:05:09,902 --> 00:05:12,823
Regálame un beso
y no te arrepentirás.
93
00:05:12,862 --> 00:05:14,383
Te quiero y quiero más
94
00:05:14,422 --> 00:05:17,102
y no te olvidarás de mí jamás.
95
00:05:17,143 --> 00:05:21,063
Por eso más te quiero
y quiero más de lo que tú me das.
96
00:05:21,102 --> 00:05:23,943
Regálame un beso
y no te arrepentirás.
97
00:05:23,982 --> 00:05:25,743
Te quiero y quiero más
98
00:05:25,782 --> 00:05:28,943
y no te olvidarás de mí jamás.
99
00:05:30,063 --> 00:05:33,342
"Mi vida de mariliendre
se acabó de un día para otro
100
00:05:33,383 --> 00:05:37,422
porque todos los maricones
me abandonaron."
101
00:05:37,462 --> 00:05:40,462
Voy por la calle
y veo a los chicos pasar,
102
00:05:41,023 --> 00:05:44,462
pero como tú no hay ninguno igual.
103
00:05:44,503 --> 00:05:45,823
Oh, no.
104
00:05:46,623 --> 00:05:50,143
¿Qué voy a hacer si no estás?
105
00:05:53,302 --> 00:05:56,743
Y hablo con la luna a solas,
106
00:05:56,782 --> 00:06:00,102
le pregunto qué harás ahora.
107
00:06:01,143 --> 00:06:06,023
Y ya no deseo aguantar más.
108
00:06:15,383 --> 00:06:18,222
Fuego en mi cuerpo,
109
00:06:18,943 --> 00:06:21,703
música y pasión.
110
00:06:22,823 --> 00:06:25,703
Te tengo en mi mente,
111
00:06:26,503 --> 00:06:30,183
pura obsesión.
112
00:06:30,222 --> 00:06:32,743
Cuando llega el calor,
113
00:06:32,782 --> 00:06:34,662
los chicos se enamoran.
114
00:06:35,143 --> 00:06:37,342
Es la brisa y el sol.
115
00:06:37,383 --> 00:06:42,063
Acércate, ven,
mi deseo te confesaré.
116
00:06:43,823 --> 00:06:47,542
Yo quiero bailar toda la noche.
117
00:06:47,583 --> 00:06:49,743
Que el ritmo no pare.
118
00:06:49,782 --> 00:06:51,102
Regálame un beso
119
00:06:51,143 --> 00:06:53,102
y no te arrepentirás.
120
00:06:53,143 --> 00:06:55,782
Yo quiero bailar toda la noche.
121
00:06:55,823 --> 00:06:57,583
Baila, baila, bailando, va.
122
00:06:57,623 --> 00:06:59,862
Baila, baila, bailando. ¡Eh!
123
00:06:59,902 --> 00:07:02,183
Y cuando llega el calor,
124
00:07:02,222 --> 00:07:04,823
los chicos se enamoran.
125
00:07:04,862 --> 00:07:07,023
Es la brisa y el sol.
126
00:07:07,063 --> 00:07:11,623
Acércate, ven,
mi deseo te confesaré.
127
00:07:13,302 --> 00:07:15,063
Yo quiero bailar.
128
00:07:49,302 --> 00:07:53,023
Meri.
Hala, pues ya estamos todos.
129
00:07:53,982 --> 00:07:55,462
Hola, Nino.
130
00:08:05,743 --> 00:08:07,943
¿Te apetece tomar el aire?
131
00:08:12,862 --> 00:08:15,823
Siento mucho lo de tu padre.
Yo le tenía mucho aprecio, Meri.
132
00:08:15,862 --> 00:08:17,143
Sí...
133
00:08:22,143 --> 00:08:24,302
¿Se sabe qué ha sido?
Ay, fóllame y cállate.
134
00:08:35,863 --> 00:08:37,343
¿Estás bien?
135
00:08:38,983 --> 00:08:40,902
No podemos seguir haciendo esto.
136
00:08:40,942 --> 00:08:43,983
Hombre, no tenía yo pensado
ir follando por tanatorios.
137
00:08:44,023 --> 00:08:46,662
A Almudena, que no podemos
seguir haciéndole esto.
138
00:08:46,702 --> 00:08:48,302
(RÍE) Venga.
139
00:08:49,343 --> 00:08:51,822
No te rías, coño,
que lo estoy diciendo en serio.
140
00:08:51,863 --> 00:08:54,383
Nino,
la última vez que me dijiste eso,
141
00:08:54,422 --> 00:08:57,062
me acabaste empotrando
en los baños del Museo del Jamón.
142
00:08:57,103 --> 00:08:59,662
Bueno, mira,
no te lo iba a decir así,
143
00:08:59,702 --> 00:09:01,942
pero Almudena
se lo está diciendo a tu madre,
144
00:09:01,983 --> 00:09:03,662
así que...
145
00:09:03,702 --> 00:09:05,422
Nos vamos a casar.
146
00:09:08,422 --> 00:09:10,223
Muy bien.
147
00:09:11,942 --> 00:09:13,662
Vete, que quiero mear.
148
00:09:14,822 --> 00:09:16,463
Que te vayas.
149
00:09:21,863 --> 00:09:23,662
Meri, que lo siento muchísimo.
150
00:09:24,582 --> 00:09:26,302
Ay, pobrecita.
151
00:09:27,023 --> 00:09:28,623
- Sí, pobre.
Más lo siento yo.
152
00:09:28,662 --> 00:09:30,702
¿Dónde te habías metido?
No te encontraba.
153
00:09:30,743 --> 00:09:33,182
Las primas de Lugo
no paran de preguntar por ti.
154
00:09:33,223 --> 00:09:34,503
- Pauli.
- Almudena.
155
00:09:34,542 --> 00:09:37,023
- Mi amor.
- Muchas gracias. No os esperaba.
156
00:09:37,302 --> 00:09:39,062
Por cierto,
enhorabuena por la boda.
157
00:09:39,103 --> 00:09:41,662
- Ay, gracias.
- Se van a casar en El Escorial.
158
00:09:41,702 --> 00:09:44,182
Mira, podrías ayudarles
con los preparativos.
159
00:09:44,223 --> 00:09:46,702
Sí, sí, estoy yo
como para ayudar a nadie ahora.
160
00:09:46,743 --> 00:09:50,463
No, no, no.
Si además nos organiza la boda
161
00:09:50,503 --> 00:09:54,143
la wedding planner de Dulceida.
No sé si la seguís.
162
00:09:54,182 --> 00:09:56,942
- Sí, la sigo, la sigo.
- Ella es oro, oro.
163
00:09:56,983 --> 00:09:59,302
- No, superoro.
- Es que tenemos tanta suerte.
164
00:09:59,343 --> 00:10:01,463
- La novia acaba de entrar
en "Pekín Express".
165
00:10:01,503 --> 00:10:03,863
- Sí, la que iba con pantaloncito.
- Ah, en la boda.
166
00:10:03,902 --> 00:10:06,422
¿Te acuerdas? Lo comentamos.
Como son dos mujeres,
167
00:10:06,463 --> 00:10:09,103
una llevaba pantalones.
Qué fuerte, cómo está el mundo.
168
00:10:09,143 --> 00:10:11,263
Me voy a ir afuera
a tomar el aire un poco.
169
00:10:14,343 --> 00:10:16,182
Es que está un poquito sobrepasada.
170
00:10:16,223 --> 00:10:18,662
- Sí, se le nota una energía,
una cara, a la pobre.
171
00:10:18,702 --> 00:10:21,662
- Ha sido todo tan rápido.
Bueno, yo es que estoy en shock.
172
00:10:36,983 --> 00:10:38,302
Eh, ¿qué pasa, marica?
173
00:10:38,343 --> 00:10:40,983
¿Tengo monos en la cara o algo?
¿Qué cojones miras tanto?
174
00:10:41,023 --> 00:10:43,503
¿Qué dices?
No sé, dímelo tú.
175
00:10:44,463 --> 00:10:48,023
¿Qué pasa, te has enamorado de mí?
Tío, creo que al marica le gusto.
176
00:10:48,062 --> 00:10:50,702
¿No vas a decir nada?
Es que no te estaba mirando.
177
00:10:50,743 --> 00:10:53,662
Sí, sí que lo estabas haciendo.
¿Me quieres comer la boca?
178
00:10:53,702 --> 00:10:55,623
¿Qué crees,
que le gustas a todo el mundo?
179
00:10:55,662 --> 00:10:57,623
Vuélveme a hablar así y te juro...
¿Qué?
180
00:10:59,062 --> 00:11:01,143
Perdona,
¿desde cuándo me hablas tú a mí?
181
00:11:02,623 --> 00:11:04,383
Padre nuestro que estás en el cielo,
182
00:11:04,422 --> 00:11:06,822
hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo.
183
00:11:06,863 --> 00:11:09,023
Perdona nuestras ofensas...
¿Qué haces?
184
00:11:09,062 --> 00:11:11,263
Nada,
estoy rezando para no correrme.
185
00:11:12,463 --> 00:11:16,062
Nacho, que yo sé que tú no eres así.
Vete a tomar por culo, anda.
186
00:11:19,302 --> 00:11:21,702
No puedo, Meri.
Sí, cojo tus tetas, joder.
187
00:11:21,743 --> 00:11:24,103
Coge la derecha, que es más grande.
Vale.
188
00:11:24,143 --> 00:11:25,942
Mira, te ha salido una defensora.
189
00:11:25,983 --> 00:11:27,942
¿Qué pasa,
no puedes defenderte tú solo,
190
00:11:27,983 --> 00:11:29,743
tiene que venir una tía
a defenderte?
191
00:11:30,023 --> 00:11:31,623
Vaya pedazo de maricón.
192
00:11:32,182 --> 00:11:33,863
Sigue, no pares. Tú sigue.
193
00:11:34,343 --> 00:11:35,702
Estoy a punto.
194
00:11:35,743 --> 00:11:39,343
Pues sí que será maricón,
pero seguro que...
195
00:11:41,383 --> 00:11:42,822
¿Seguro que qué?
196
00:11:42,863 --> 00:11:45,782
Estoy a punto, a punto, a punto.
197
00:11:47,422 --> 00:11:49,463
Seguro que no echa la mayonesa
de golpe.
198
00:11:50,062 --> 00:11:51,743
(Timbre)
¿Pero qué dices?
199
00:11:51,782 --> 00:11:54,822
Oye, puedes irte, que así
tampoco ayudas mucho. Gracias.
200
00:11:54,863 --> 00:11:57,542
Muy bien, maricón,
dile a la gorda que no pinta nada.
201
00:11:57,582 --> 00:12:00,182
Y, ya de paso,
que se baje un poco la falda, ¿no?
202
00:12:00,702 --> 00:12:02,983
Es que nadie quiere ver
esas patorras que tienes.
203
00:12:03,702 --> 00:12:06,422
- Chicos,
¿habéis escuchado el timbre o qué?
204
00:12:06,463 --> 00:12:07,822
Vamos para clase.
205
00:12:07,863 --> 00:12:09,983
- Venga, vamos,
que aún nos va a caer bronca.
206
00:12:18,422 --> 00:12:20,182
Gracias.
207
00:12:20,902 --> 00:12:22,942
Tú no le hagas caso a ese subnormal,
¿eh?
208
00:12:22,983 --> 00:12:25,542
Es un acomplejado, la tiene pequeña.
209
00:12:26,062 --> 00:12:29,103
Vamos, ya te lo digo yo,
lo sé de primera mano.
210
00:12:30,343 --> 00:12:32,743
Bueno, de tres dedos de una mano,
me sobran dos.
211
00:12:34,223 --> 00:12:36,103
Mira, huele.
¡Qué asco!
212
00:12:38,383 --> 00:12:40,103
Ya había oído hablar de ti.
213
00:12:40,143 --> 00:12:42,343
Pues no le hagas caso
a las conserjes, ¿eh?
214
00:12:42,383 --> 00:12:45,103
Que yo esas cosas
con el pegamento no las hago.
215
00:12:46,383 --> 00:12:48,143
Yo soy Meri Román. ¿Y tú?
216
00:12:48,582 --> 00:12:52,463
Jeremías Escudero,
pero llámame Jere a secas, porfa.
217
00:12:53,782 --> 00:12:55,182
¿Quieres?
218
00:13:05,623 --> 00:13:07,463
No pensarás ir así a la iglesia.
219
00:13:08,062 --> 00:13:10,463
¿Qué pasa?
¿No le va a gustar a papá?
220
00:13:10,503 --> 00:13:11,902
Es que lo tuyo es de traca.
221
00:13:13,062 --> 00:13:15,023
Toma, escoge la que más te guste.
222
00:13:16,983 --> 00:13:19,942
- Eh... ¿De verdad es necesario
llevar una corbata de tu padre?
223
00:13:20,662 --> 00:13:22,902
Felipe, ahora mismo no, ¿eh?
224
00:13:22,942 --> 00:13:24,542
No me seas.
225
00:13:27,302 --> 00:13:31,302
Meri, que he escogido
un poema de Miguel Hernández
226
00:13:31,343 --> 00:13:34,542
- para leérselo a papá en la iglesia.
- Pues espero que sea corto.
227
00:13:35,902 --> 00:13:37,542
¿Y tú qué vas a leer?
228
00:13:37,582 --> 00:13:39,623
Yo me he preparado una cosa.
229
00:13:40,263 --> 00:13:42,062
Recuerda que esto no va sobre ti.
230
00:13:43,062 --> 00:13:45,743
Y no se te ocurra hablar
de lo que ha pasado con papá.
231
00:13:51,223 --> 00:13:54,902
- Bueno, yo creo que igual lo mejor
es tratar el tema con normalidad.
232
00:13:54,942 --> 00:13:56,702
No hay nada que tratar
233
00:13:56,743 --> 00:13:59,662
porque esto es un tema
que a la gente le incomoda mucho.
234
00:13:59,702 --> 00:14:02,223
Sí, pues en el tanatorio
bien que hablaban de etarras
235
00:14:02,263 --> 00:14:04,503
y de colonoscopias.
Qué bruta eres, Meri.
236
00:14:05,103 --> 00:14:07,863
Mira, me voy a descargar
lo que he escrito y a imprimirlo,
237
00:14:07,902 --> 00:14:09,143
que me estáis poniendo...
238
00:14:09,503 --> 00:14:12,143
Échale un ojo a Samu,
que está jugando en el ordenador.
239
00:14:12,782 --> 00:14:14,623
- Y cámbiate ese pijama.
- Cariño.
240
00:14:15,263 --> 00:14:17,782
- ¿Qué?
- ¿La corbata qué tal?
241
00:14:19,422 --> 00:14:22,542
- Luego te la arreglo,
que ahora estoy haciendo bocadillos.
242
00:14:47,182 --> 00:14:48,983
Qué loca estás, Meri Román.
243
00:14:49,503 --> 00:14:52,023
Que es mi mariliendre, ¿eh? Ojo.
244
00:14:52,503 --> 00:14:54,902
Que se quite el top,
como Kiko Rivera, venga.
245
00:14:55,743 --> 00:14:58,822
Estoy genial, mejor que nunca.
246
00:15:30,343 --> 00:15:33,263
¿Qué haces?
No me gusta, salgo superfeo.
247
00:15:33,302 --> 00:15:35,143
Que no, que a mí me gusta.
248
00:15:35,182 --> 00:15:37,662
Oye, estoy pensando,
¿me pongo mi polo azul cielo?
249
00:15:37,702 --> 00:15:39,863
Igual mejor, ¿no?
¿Te queda apretado?
250
00:15:39,902 --> 00:15:42,743
Porque si no te queda apretado,
a mí no me parece buena idea,
251
00:15:43,743 --> 00:15:46,863
que para lucir hay que embutir
de toda la vida. Mira.
252
00:15:47,542 --> 00:15:49,143
¿Sabes ya dónde vamos?
253
00:15:49,182 --> 00:15:52,023
Metro Chueca, línea 5.
Ya. Digo allí.
254
00:15:52,822 --> 00:15:54,623
No.
¿Cómo que no?
255
00:15:54,662 --> 00:15:57,143
No, pero bueno,
que tampoco será tan difícil.
256
00:15:57,182 --> 00:15:58,702
Hay que seguir lo roto,
257
00:15:58,743 --> 00:16:01,623
los vaqueros,
las camisetas, los culos.
258
00:16:01,902 --> 00:16:04,983
Y ya, cuando lleguemos,
seguro que vemos un antro de vicio,
259
00:16:05,023 --> 00:16:06,463
que es lo que queremos.
260
00:16:06,503 --> 00:16:07,822
(Puerta)
261
00:16:07,863 --> 00:16:09,263
¿Se puede?
262
00:16:10,182 --> 00:16:11,942
Pasa.
Hola.
263
00:16:12,503 --> 00:16:15,662
Oye, dice mamá que vengáis ya,
no quiere que os vayáis sin cenar.
264
00:16:15,702 --> 00:16:17,143
Qué pesada es.
265
00:16:17,182 --> 00:16:19,902
Unos días no me deja tranquila
con la dieta del gazpacho
266
00:16:19,942 --> 00:16:22,023
y hoy no nos podemos ir
sin comernos el pollo,
267
00:16:22,062 --> 00:16:24,422
que parecemos Andreíta.
¿Por dónde vais a ir?
268
00:16:24,463 --> 00:16:28,023
Pues por ahí.
Por ahí, de tranquis un rato.
269
00:16:28,062 --> 00:16:29,582
Qué misterio.
270
00:16:29,623 --> 00:16:32,623
Bueno, papá, que a veces una
tiene que ser un poco enigmática.
271
00:16:32,662 --> 00:16:35,302
Venga, déjanos, que nos tenemos
que acabar de arreglar.
272
00:16:35,343 --> 00:16:37,983
A ti no te hace falta arreglo,
te lo he dicho muchas veces,
273
00:16:38,023 --> 00:16:39,782
que tú eres guapísima.
274
00:16:40,983 --> 00:16:42,902
Venga, no tardéis, ¿eh?
Adiós.
275
00:16:43,743 --> 00:16:46,743
Me voy a poner más colorete,
que nunca sobra.
276
00:16:49,263 --> 00:16:51,422
Yo no quiero
que se piense nada raro,
277
00:16:51,463 --> 00:16:52,942
como no sabe lo tuyo...
278
00:16:53,623 --> 00:16:55,023
Ya, lo mío.
279
00:16:55,062 --> 00:16:58,103
Si vamos a Chueca y nos gusta,
ya le diré dónde hemos ido.
280
00:16:58,143 --> 00:17:00,743
Meri, ¿y si nos vamos al VIPS?
O a ver una de terror,
281
00:17:00,782 --> 00:17:03,542
que han sacado una, "Saw"...
¿Te estás rajando?
282
00:17:03,582 --> 00:17:06,223
No, es que no conocemos a nadie
y me da palo.
283
00:17:06,263 --> 00:17:08,703
Pero es que si no vamos,
¿cómo los vamos a conocer?
284
00:17:08,743 --> 00:17:11,142
Pregunto.
Además, digo yo que algún día
285
00:17:11,183 --> 00:17:14,183
tendrás que perder la virginidad.
No tiene que ser hoy,
286
00:17:14,223 --> 00:17:16,983
pero si volvemos a casa
y no te has comido ni una polla,
287
00:17:17,023 --> 00:17:19,782
yo dejo de ser tu amiga.
Meri, no digas eso.
288
00:17:22,342 --> 00:17:23,743
Los dos sabemos
289
00:17:23,782 --> 00:17:26,342
todo lo que nunca se entiende
290
00:17:26,382 --> 00:17:27,822
porque ahora sabemos
291
00:17:27,862 --> 00:17:30,703
lo que es ser diferente ya.
292
00:17:36,302 --> 00:17:37,663
Bicho,
293
00:17:39,423 --> 00:17:42,102
déjame un momento a mí,
que tengo que imprimir una cosa
294
00:17:42,142 --> 00:17:44,743
y voy a estar media hora
peleándome con la impresora.
295
00:17:44,782 --> 00:17:46,822
No soples, ¿eh? ¡Hombre!
296
00:17:56,463 --> 00:17:59,903
A ver, que hace mil años
que no imprimo nada aquí.
297
00:18:00,622 --> 00:18:01,862
¿Ya?
298
00:18:01,903 --> 00:18:04,903
No, ya no. No seas pesado,
que me chivo a tu madre
299
00:18:04,943 --> 00:18:08,663
que no has hecho lo de inglés.
Venga, que entro rápido al Hotmail.
300
00:18:24,382 --> 00:18:28,223
Anda, vete a jugar a otro sitio
y me dejas un momento sola.
301
00:18:28,263 --> 00:18:29,542
No.
302
00:18:29,582 --> 00:18:33,463
Que le tengo que escribir
a unos amigos del yayo, hombre.
303
00:18:33,503 --> 00:18:34,822
Vale.
304
00:18:35,423 --> 00:18:36,862
Ciérrame la puerta.
305
00:18:39,622 --> 00:18:41,023
Gracias.
306
00:18:50,943 --> 00:18:52,903
Joder con los amigos del yayo.
307
00:19:00,463 --> 00:19:02,663
Buenas. ¿Cómo estás?
308
00:19:02,703 --> 00:19:05,142
- Nada, me pillas
haciendo unas cosillas de casa.
309
00:19:05,183 --> 00:19:07,622
- Oye, ¿vas a venir o qué?
- ¿Ahora?
310
00:19:09,382 --> 00:19:10,782
¿Cuántos?
311
00:19:10,822 --> 00:19:12,463
Ey, ¿qué pasa?
312
00:19:15,062 --> 00:19:16,223
¿Dónde?
313
00:19:39,542 --> 00:19:40,943
Díselo, nena.
314
00:19:41,582 --> 00:19:44,503
Desde que ya no está.
315
00:19:44,542 --> 00:19:47,822
Él no descansa en paz.
316
00:19:47,862 --> 00:19:49,822
Su alma llora y llora.
317
00:19:49,862 --> 00:19:51,423
Y él no se conforma
318
00:19:51,463 --> 00:19:53,822
con la soledad.
319
00:19:54,423 --> 00:19:56,183
Desde que ya no está.
320
00:19:56,223 --> 00:19:57,983
¿Quién?
Tu padre y el tal Jere.
321
00:19:58,023 --> 00:20:00,302
Él empezó a vagar.
322
00:20:00,903 --> 00:20:02,382
Su alma penitente
323
00:20:02,423 --> 00:20:04,183
sin opción a muerte.
324
00:20:04,223 --> 00:20:07,062
Por la eternidad.
325
00:20:07,102 --> 00:20:09,822
Se conocieron en un frío diciembre
326
00:20:09,862 --> 00:20:11,423
tres años atrás.
327
00:20:11,903 --> 00:20:13,582
¿Quién? ¿Mi padre y quién?
328
00:20:13,622 --> 00:20:15,423
Él quería asustarlo
329
00:20:15,463 --> 00:20:17,102
por el ventanal.
330
00:20:17,142 --> 00:20:20,263
Y lo asustó cuando le sonrió.
331
00:20:20,302 --> 00:20:21,822
Él miro a sus ojos
332
00:20:21,862 --> 00:20:23,183
y cayó en su fondo
333
00:20:23,223 --> 00:20:26,102
hasta su corazón.
334
00:20:26,943 --> 00:20:29,302
Ella es una loca, loca perdida.
335
00:20:29,342 --> 00:20:30,983
Oye, un respeto, que es mi padre.
336
00:20:31,023 --> 00:20:33,183
Él adora su alma herida.
337
00:20:33,223 --> 00:20:34,382
Bueno, eso sí.
338
00:20:34,423 --> 00:20:36,542
Se amaron bailando sin tiempos.
339
00:20:36,582 --> 00:20:38,703
Psicofonías que él cantaba
340
00:20:38,743 --> 00:20:39,983
en el viento.
341
00:20:40,023 --> 00:20:42,862
Ella es una loca, loca perdida,
342
00:20:42,903 --> 00:20:45,983
y, si aparece, un fuego prendía.
343
00:20:46,023 --> 00:20:49,183
Se amaron bailando sin tiempos.
344
00:20:49,223 --> 00:20:51,463
Psicofonías que él cantaba
345
00:20:51,503 --> 00:20:53,102
en el viento.
346
00:20:53,142 --> 00:20:56,263
(MADRE) María, ¿qué haces?
Que tenemos que irnos a la iglesia.
347
00:20:56,302 --> 00:20:57,463
¡Voy!
348
00:20:57,503 --> 00:20:59,983
Mas una maldición
349
00:21:01,183 --> 00:21:04,503
lo mata en la mansión.
350
00:21:04,542 --> 00:21:06,183
Por eso él canta y canta.
351
00:21:06,223 --> 00:21:09,463
Y el viento
se lleva su lamentación.
352
00:21:10,382 --> 00:21:12,743
Si pones atención.
353
00:21:12,782 --> 00:21:14,183
Sí, escúchalo, nena.
354
00:21:14,223 --> 00:21:16,102
Escucharás su voz.
355
00:21:16,142 --> 00:21:17,582
¿Eso era de mi padre?
356
00:21:17,622 --> 00:21:18,822
Y seguro
357
00:21:18,862 --> 00:21:21,142
que ella en su blanca celda...
358
00:21:21,183 --> 00:21:22,382
¿Un tanga? ¿En serio?
359
00:21:22,423 --> 00:21:24,023
Psicofonías de amor.
360
00:21:24,062 --> 00:21:27,223
Ella es una loca, loca perdida.
361
00:21:27,263 --> 00:21:30,342
Él la adora, ella nunca lo olvida
362
00:21:30,382 --> 00:21:34,062
pues la envuelve con psicofonías.
363
00:21:34,983 --> 00:21:37,663
A todas nos ama.
364
00:21:42,183 --> 00:21:45,743
- ¡Meri, que nos vamos sin ti,
ya te lo digo!
365
00:21:45,782 --> 00:21:50,542
Voy,
que estoy preparando una sorpresa.
366
00:21:50,582 --> 00:21:52,423
Que no quiero sorpresas.
367
00:21:54,983 --> 00:21:57,223
No, ni yo tampoco, no te jode.
368
00:21:59,102 --> 00:22:00,822
¿Estás segura de los DNI?
369
00:22:00,862 --> 00:22:02,943
Que sí,
me los ha hecho Santiago Molinos,
370
00:22:02,983 --> 00:22:05,183
que saca dieces en plástica.
Ya.
371
00:22:05,903 --> 00:22:07,903
Y si nos paran por la ropa, ¿qué?
372
00:22:07,943 --> 00:22:10,582
¿Y tú dónde te crees
que vamos a entrar, Jere,
373
00:22:10,622 --> 00:22:13,062
al Buckingham Palace?
Hombre, mira cómo van.
374
00:22:14,183 --> 00:22:16,142
Vale, vale. Perdón.
375
00:22:16,183 --> 00:22:19,062
Me pongo tenso con esto, Meri,
estoy nervioso.
376
00:22:19,102 --> 00:22:20,463
¿Tú ves esto?
377
00:22:20,503 --> 00:22:23,062
Esto sí que está tenso
para que no se me salgan las tetas.
378
00:22:23,102 --> 00:22:25,503
¿Eres tú mi top? ¿A que no?
Pues relajadito.
379
00:22:26,142 --> 00:22:28,862
Que es la primera vez aquí
lo sabemos tú y yo.
380
00:22:28,903 --> 00:22:30,782
Con decisión.
381
00:22:32,622 --> 00:22:36,062
Buenas noches. DNI, por favor.
Sí.
382
00:22:45,822 --> 00:22:48,183
Ok, podéis pasar.
Gracias.
383
00:22:49,342 --> 00:22:52,663
Ey, espera.
¿Y esa falda dónde la has comprado?
384
00:22:53,223 --> 00:22:55,983
En el Blanco. 9,90 en las rebajas.
385
00:22:56,542 --> 00:23:00,023
Te hace unas piernas divinas,
piernas de vedette.
386
00:23:00,542 --> 00:23:02,743
Gracias por la info.
Chicos, pásenlo bien.
387
00:23:02,782 --> 00:23:06,302
Hola.
Buenas noches y bienvenidos.
388
00:23:06,342 --> 00:23:07,703
Sí, dime.
389
00:23:07,743 --> 00:23:10,183
Le doy la espalda
390
00:23:10,223 --> 00:23:14,302
a cualquier muestra de tristeza,
391
00:23:15,822 --> 00:23:19,023
melancolía o decepción,
392
00:23:19,743 --> 00:23:23,062
felicidad o tentación.
393
00:23:23,102 --> 00:23:26,503
Todo podría ir a peor.
394
00:23:26,542 --> 00:23:28,062
No te quedes ahí alelado
395
00:23:28,102 --> 00:23:30,263
porque entonces
sí que parecemos nuevos.
396
00:23:30,302 --> 00:23:32,302
¡Chiques, chiques! ¡Foto!
397
00:23:32,342 --> 00:23:34,622
Mientras tanto,
miro la vida pasar.
398
00:23:36,622 --> 00:23:40,263
Y no sabes cuánto cuesta aceptar
399
00:23:40,302 --> 00:23:43,142
que no volverá.
400
00:23:43,183 --> 00:23:45,142
Dos Malibú con piña, por favor.
401
00:23:45,183 --> 00:23:48,622
Por el momento, miro la vida pasar.
Gracias.
402
00:23:51,183 --> 00:23:53,382
Sin venir a cuento,
403
00:23:53,903 --> 00:23:56,663
alguien te vuelve a nombrar.
404
00:24:00,062 --> 00:24:01,862
Gracias.
¿Por qué?
405
00:24:02,223 --> 00:24:04,903
Pues por acompañarme, Meri,
que si no, no habría venido.
406
00:24:04,943 --> 00:24:06,743
¿Qué dices?
Es verdad.
407
00:24:07,223 --> 00:24:11,023
Que no, que me encanta estar aquí
con mariquitas en tirantes.
408
00:24:11,822 --> 00:24:15,382
Pasado el tiempo, sigo igual.
409
00:24:17,622 --> 00:24:19,302
Hay uno en la tarima que mira mucho.
410
00:24:19,342 --> 00:24:21,223
A veces pienso...
411
00:24:21,263 --> 00:24:23,703
Meri, disimula, por favor.
¡Qué guapo!
412
00:24:23,743 --> 00:24:25,943
que he perdido la cabeza.
413
00:24:26,943 --> 00:24:29,903
Y algunos días, sin razón,
ya ni me late el corazón.
414
00:24:29,943 --> 00:24:32,663
Que viene. Meri, me muero.
Calla.
415
00:24:32,703 --> 00:24:34,743
Ayuda.
Baila.
416
00:24:34,782 --> 00:24:37,342
En esta cárcel de rencor.
417
00:24:37,943 --> 00:24:40,703
Hola, guapo.
Hola.
418
00:24:40,743 --> 00:24:42,782
¿Cómo te llamas?
Jeremías.
419
00:24:43,622 --> 00:24:46,023
Bueno, Jere. ¿Y tú?
420
00:24:46,062 --> 00:24:48,703
Yo, Guillermo. Bueno, Guille.
421
00:24:49,503 --> 00:24:51,183
Encantado.
422
00:24:53,263 --> 00:24:57,302
¿Y vienes mucho por aquí?
Sí, sí, sí, venimos mucho.
423
00:24:57,342 --> 00:24:59,862
Igual no nos has visto,
pero somos vips.
424
00:25:00,463 --> 00:25:03,423
Ya veo, ya.
Qué maja tu mariliendre.
425
00:25:04,102 --> 00:25:06,302
¿Su qué? Me ha insultado.
426
00:25:06,743 --> 00:25:08,943
Ay, cari,
¿no sabes lo que es una mariliendre?
427
00:25:10,743 --> 00:25:14,102
Mariliendre es lo que nos llaman
a las chicas como tú y como yo.
428
00:25:14,142 --> 00:25:16,503
Aunque a veces he dudado
429
00:25:17,703 --> 00:25:21,782
si la suerte no se ha reído de mí.
430
00:25:21,822 --> 00:25:23,382
Mariliendre.
431
00:25:25,183 --> 00:25:26,782
Mientras tanto,
432
00:25:26,822 --> 00:25:29,663
miro la vida pasar.
433
00:25:31,903 --> 00:25:34,862
Y no sabes cuánto cuesta
434
00:25:34,903 --> 00:25:38,822
aceptar que no volverás.
435
00:25:42,503 --> 00:25:43,943
Lo siento mucho.
436
00:25:44,503 --> 00:25:46,423
Qué bueno era tu padre.
437
00:25:47,382 --> 00:25:48,822
Gracias.
438
00:25:48,862 --> 00:25:51,582
Siempre me ayudaba
a pintarme las uñas.
439
00:25:51,622 --> 00:25:53,023
¡Ah!
440
00:25:54,382 --> 00:25:56,223
¿Y tu novio no ha venido?
441
00:25:56,263 --> 00:25:58,463
No, tía. ¿Quién?
442
00:25:59,102 --> 00:26:01,302
Sí, el chiquito
que te acompañaba siempre,
443
00:26:01,342 --> 00:26:04,223
que vino unas Navidades a mi casa.
Ya.
444
00:26:05,263 --> 00:26:08,503
Ese era mi amigo Jere, tía.
Ese no va a venir.
445
00:26:08,903 --> 00:26:10,582
¿Pero por qué?
446
00:26:10,622 --> 00:26:13,903
Pues es que es gay
y es que ya no somos amigos.
447
00:26:14,423 --> 00:26:16,983
¿Por gay?
Ah, yo te hacía más moderna.
448
00:26:26,423 --> 00:26:27,822
Oye, mamá,
449
00:26:28,503 --> 00:26:32,542
¿tú utilizas mucho
el ordenador de casa?
450
00:26:34,342 --> 00:26:37,743
De vez en cuando. ¿Por?
No, por nada.
451
00:26:40,263 --> 00:26:41,943
¿Y quién más lo utiliza?
452
00:26:44,302 --> 00:26:49,382
El niño, para jugar a la mierda esa
de los muñecos con rombos.
453
00:26:57,183 --> 00:26:59,142
¿Y tú para qué lo usas?
454
00:26:59,183 --> 00:27:02,342
Ay, María, no sé, no sé,
para lo que cualquiera.
455
00:27:02,382 --> 00:27:05,382
No sé, no sé.
Ya.
456
00:27:08,102 --> 00:27:11,223
Mamá, ¿a ti te suena
la palabra gangbang?
457
00:27:11,782 --> 00:27:14,423
¿Ray-Ban?
¿Es como la marca de gafas?
458
00:27:14,463 --> 00:27:16,382
¿Quieres dejar a mamá tranquila?
459
00:27:19,342 --> 00:27:23,663
- Lo siento mucho.
Manolo era una bellísima persona.
460
00:27:24,862 --> 00:27:27,223
- Bueno, venga.
- Lo siento.
461
00:27:28,423 --> 00:27:30,142
Gracias por venir.
462
00:27:30,183 --> 00:27:31,983
- A ver si se termina esto
de una vez
463
00:27:32,023 --> 00:27:34,903
porque como venga alguien más
a decirme que vuestro padre
464
00:27:34,943 --> 00:27:37,862
era una bellísima persona,
me corto las venas aquí mismo.
465
00:27:38,703 --> 00:27:40,142
Buenas tardes.
466
00:27:40,943 --> 00:27:43,822
Primero de todo
quiero daros las gracias a todos
467
00:27:43,862 --> 00:27:47,342
por haber venido.
Mi padre era una bellísima persona
468
00:27:47,382 --> 00:27:50,663
y estaría muy contento
de veros a todos aquí hoy.
469
00:27:51,382 --> 00:27:55,503
Y, bueno, yo he decidido
leerle un poema de Miguel Hernández
470
00:27:55,542 --> 00:27:57,382
que dice así.
471
00:27:59,263 --> 00:28:04,782
Tanto dolor se agrupa en mi costado
472
00:28:04,822 --> 00:28:09,663
que por doler
me duele hasta el aliento.
473
00:28:10,703 --> 00:28:12,983
Un manotazo duro, un golpe helado,
474
00:28:13,023 --> 00:28:15,663
un hachazo invisible...
475
00:28:18,183 --> 00:28:21,782
y homicida, un empujón brutal
te ha derribado.
476
00:28:21,822 --> 00:28:25,463
No hay extensión más grande
que mi herida.
477
00:28:25,503 --> 00:28:30,183
Lloro mi... desventura
478
00:28:30,223 --> 00:28:32,223
y sus conjuntos.
479
00:28:32,263 --> 00:28:33,822
Y siento...
480
00:28:36,062 --> 00:28:38,302
más tu muerte que mi vida.
481
00:28:40,782 --> 00:28:42,622
Muchas gracias.
482
00:29:10,782 --> 00:29:13,223
Mar en calma en un atardecer
483
00:29:13,263 --> 00:29:17,263
y todo vuelve a ser
como era entonces.
484
00:29:18,703 --> 00:29:21,102
Juego con la arena entre mis pies.
485
00:29:25,302 --> 00:29:27,943
Yo me iba a imprimir una cosa,
pero es que no he podido.
486
00:29:43,382 --> 00:29:44,782
Seguro que no lo sabíais,
487
00:29:44,822 --> 00:29:47,463
pero a mi padre
le encantaba esta canción.
488
00:29:48,342 --> 00:29:50,023
Ahora entiendo mejor por qué.
489
00:29:50,663 --> 00:29:54,302
Es difícil conocer a la gente
por muy cercana que sea,
490
00:29:54,342 --> 00:29:56,142
siempre te sorprenden.
491
00:29:56,183 --> 00:30:00,382
Pero yo estoy segura de que a mí
mi padre me conocía mejor que nadie.
492
00:30:03,862 --> 00:30:05,862
Desde pequeña
yo he estado muy unida a él
493
00:30:06,423 --> 00:30:10,263
y yo le podía contar cualquier cosa
y él siempre estaba ahí.
494
00:30:11,342 --> 00:30:17,062
Siempre estaba ahí para animarme,
para consolarme cuando algún gay
495
00:30:17,102 --> 00:30:20,023
me amenazaba con ponerme
una orden de alejamiento.
496
00:30:21,862 --> 00:30:24,663
Es que a Manolo no se le podía
esconder nada, os lo juro.
497
00:30:26,223 --> 00:30:30,542
Si hasta se dio cuenta de que tenía
un problemilla con las pashminas
498
00:30:31,822 --> 00:30:33,663
y con el lorazepam,
499
00:30:34,983 --> 00:30:39,622
y con la crema de las hemorroides
para ponerla en las ojeras,
500
00:30:39,663 --> 00:30:41,263
que va muy bien.
501
00:30:41,302 --> 00:30:43,263
Lo nuestro era fuerte
502
00:30:44,302 --> 00:30:47,342
y es que teníamos
un montón de cosas en común.
503
00:30:48,183 --> 00:30:49,983
A los dos nos encantaba comer...
504
00:30:50,023 --> 00:30:51,423
Pollas.
505
00:30:59,183 --> 00:31:01,862
Nos encantaba comer encurtidos,
506
00:31:06,102 --> 00:31:09,463
pepinillos, piparras,
507
00:31:09,503 --> 00:31:11,423
banderillas en el vermú...
508
00:31:11,983 --> 00:31:15,943
Y nuestro plan favorito el domingo
era ver una peli de miedo
509
00:31:15,983 --> 00:31:17,263
después de haber ido a...
510
00:31:17,302 --> 00:31:18,782
A la sauna.
511
00:31:22,263 --> 00:31:23,903
Después de haber ido a...
512
00:31:23,943 --> 00:31:25,062
Al cruising.
513
00:31:25,102 --> 00:31:26,782
A El Rastro.
514
00:31:27,822 --> 00:31:31,342
Que nosotros éramos muy de Rastro.
515
00:31:35,223 --> 00:31:37,142
Que nos encantaba...
516
00:31:37,183 --> 00:31:38,382
Los chills.
517
00:31:38,423 --> 00:31:40,743
- Las pollas.
- La sauna.
518
00:31:40,782 --> 00:31:42,542
Que os dieran por el culo.
519
00:31:42,582 --> 00:31:44,223
¡Bueno, vale ya!
520
00:31:46,822 --> 00:31:48,223
¿Qué pasa?
521
00:32:03,463 --> 00:32:05,023
María.
522
00:32:05,582 --> 00:32:07,183
María.
523
00:32:07,223 --> 00:32:10,582
María, oye, ¿dónde vas? ¿Dónde vas?
524
00:32:10,622 --> 00:32:12,582
Que necesito estar un momento sola.
525
00:32:12,622 --> 00:32:14,943
Oye, haz el favor
de saludar a las primas de Lugo,
526
00:32:14,983 --> 00:32:17,822
que dicen que te estuvieron
persiguiendo por el tanatorio.
527
00:32:17,862 --> 00:32:21,062
Que sí, mamá, que sí.
¿Me dejas un minuto sola?
528
00:32:21,102 --> 00:32:22,822
Por favor, un minuto.
529
00:32:27,622 --> 00:32:31,183
Joder con las primas de Lugo,
se podían haber quedado ahí.
530
00:32:43,023 --> 00:32:45,743
Jere, que te he visto al fondo
531
00:32:45,782 --> 00:32:48,782
y que significa mucho para mí
que hayas venido
532
00:32:48,822 --> 00:32:51,822
y te quería dar las gracias.
¿Dónde estás?
533
00:33:15,703 --> 00:33:17,183
Un orujo, por favor.
534
00:33:21,342 --> 00:33:22,663
Gracias.
535
00:33:26,822 --> 00:33:30,062
Llevo años viendo bodas, bautizos,
536
00:33:30,102 --> 00:33:33,142
comuniones y funerales
537
00:33:33,183 --> 00:33:35,862
y tú tienes unas pintas de funeral
538
00:33:35,903 --> 00:33:39,142
que no te las puedes ni saltar,
cariño.
539
00:33:43,582 --> 00:33:46,263
Mi padre.
¿Qué?
540
00:33:48,302 --> 00:33:50,582
Que el que se ha muerto
era mi padre.
541
00:33:51,663 --> 00:33:54,062
Bueno, es mi padre, ¿no?
542
00:33:54,102 --> 00:33:56,503
Porque una
nunca deja de tener padre.
543
00:33:58,663 --> 00:34:02,782
Antes tenía un padre vivo,
ahora tengo un padre fiambre.
544
00:34:04,102 --> 00:34:05,743
Lo siento mucho.
545
00:34:11,262 --> 00:34:12,702
Se suicidó.
546
00:34:14,863 --> 00:34:17,702
Es que es la primera vez
que lo digo en alto, ¿eh?
547
00:34:19,182 --> 00:34:21,102
Mi padre se suicidó.
548
00:34:28,863 --> 00:34:30,582
Mira, bonita,
549
00:34:32,222 --> 00:34:37,142
todos vamos a perder a alguien
en esta vida antes o después.
550
00:34:37,182 --> 00:34:39,783
Un padre, una madre,
551
00:34:40,662 --> 00:34:43,062
una chinchilla
como las de María Patiño.
552
00:34:43,983 --> 00:34:48,062
Mi madre decía: "Aquí
no nos vamos a quedar ninguno".
553
00:34:49,662 --> 00:34:53,343
La cosa es que mi padre
guardaba un secreto gordísimo
554
00:34:54,262 --> 00:34:56,662
y yo entiendo
que no se lo dijera a nadie,
555
00:34:56,702 --> 00:34:58,303
yo lo entiendo,
556
00:34:59,823 --> 00:35:01,742
pero ¿a mí
por qué coño no me lo contó,
557
00:35:02,343 --> 00:35:03,863
por qué no confió en mí
558
00:35:03,903 --> 00:35:07,142
si sabía que yo era
la persona perfecta para apoyarlo?
559
00:35:08,742 --> 00:35:10,423
Es que no lo entiendo.
560
00:35:10,463 --> 00:35:12,823
Oye, no te tortures, mi vida,
de verdad.
561
00:35:12,863 --> 00:35:15,303
Pues a lo mejor tu padre
no te contó nada
562
00:35:15,343 --> 00:35:18,943
porque no quería cargarte
con sus cosas y sus secretos
563
00:35:18,983 --> 00:35:22,783
justamente porque eras la persona
que más quería en el mundo.
564
00:35:26,742 --> 00:35:28,423
Beber ayuda,
565
00:35:28,463 --> 00:35:31,783
pero es mejor que te apoyes
en tu familia y en tus amigos.
566
00:35:32,582 --> 00:35:34,023
Ya, mis amigos.
567
00:35:34,062 --> 00:35:35,542
Ahora parece imposible,
568
00:35:35,582 --> 00:35:40,303
pero tienes que intentar
pasar página cuanto antes.
569
00:35:41,262 --> 00:35:42,983
Es que no puedo.
570
00:35:44,023 --> 00:35:46,702
No puedo pasar una página
que ni he leído.
571
00:35:47,903 --> 00:35:50,742
Es que yo necesito
entender las cosas
572
00:35:50,783 --> 00:35:54,062
y yo necesito saber
qué le pasaba a mi padre,
573
00:35:55,222 --> 00:35:57,463
porque yo tendría
que haber sido buena hija
574
00:35:57,503 --> 00:36:00,903
y tendría que haber estado ahí
y le tendría que haber ayudado.
575
00:36:06,182 --> 00:36:09,702
Gracias.
De nada. Estás invitada.
576
00:36:11,823 --> 00:36:13,423
Gracias.
577
00:36:22,783 --> 00:36:24,943
Un café cortado, por favor.
578
00:36:41,742 --> 00:36:44,983
Mar en calma en un atardecer
579
00:36:45,023 --> 00:36:46,983
y todo vuelve a ser
580
00:36:47,023 --> 00:36:49,463
como era entonces.
581
00:36:49,503 --> 00:36:52,823
Juego con la arena entre mis pies
582
00:36:52,863 --> 00:36:56,863
dibujando sin querer tu nombre.
583
00:36:58,783 --> 00:37:01,023
Cuántas veces te llamé
584
00:37:01,062 --> 00:37:02,823
en la noche,
585
00:37:02,863 --> 00:37:06,303
cuántas veces te busqué.
586
00:37:06,343 --> 00:37:10,182
Por mis recuerdos
587
00:37:10,222 --> 00:37:15,182
yo vuelvo y no pierdo la fe.
588
00:37:16,182 --> 00:37:18,423
Dime qué es lo que puedo hacer,
589
00:37:18,463 --> 00:37:23,702
cómo te puedo tener en mi vida.
590
00:37:23,742 --> 00:37:25,582
Vamos a olvidar el ayer
591
00:37:25,622 --> 00:37:28,702
y a comenzar otra vez
592
00:37:28,742 --> 00:37:30,943
sin mentiras.
593
00:37:30,983 --> 00:37:33,303
Dime qué es lo que puedo hacer,
594
00:37:33,343 --> 00:37:38,383
cómo te puedo tener en mi vida.
595
00:37:40,102 --> 00:37:43,062
Oh, oh, oh.
596
00:37:45,542 --> 00:37:48,783
Me han contado que tú estás igual
597
00:37:48,823 --> 00:37:52,023
y que te sientes mal como yo.
598
00:37:52,863 --> 00:37:56,142
No permitas que el orgullo sea
599
00:37:56,182 --> 00:37:59,503
quien decida por los dos.
600
00:38:00,222 --> 00:38:02,983
Porque tú sabes que te quiero
601
00:38:03,023 --> 00:38:07,222
y todo lo que dije no es verdad.
602
00:38:08,023 --> 00:38:10,863
Deja tus miedos,
603
00:38:10,903 --> 00:38:14,023
podemos, si quieres,
604
00:38:14,062 --> 00:38:17,102
volverlo a intentar.
605
00:38:17,142 --> 00:38:19,343
Dime qué es lo que puedo hacer,
606
00:38:19,383 --> 00:38:24,343
cómo te puedo tener en mi vida.
607
00:38:24,383 --> 00:38:26,542
Vamos a olvidar el ayer
608
00:38:26,582 --> 00:38:29,503
y a comenzar otra vez.
609
00:38:29,542 --> 00:38:31,742
Sin mentiras.
610
00:38:31,783 --> 00:38:34,262
Dime qué es lo que puedo hacer,
611
00:38:34,303 --> 00:38:37,102
cómo te puedo tener...
612
00:38:37,142 --> 00:38:39,903
en mi vida.
613
00:38:39,943 --> 00:38:41,662
Que tú y yo sabemos
614
00:38:41,702 --> 00:38:46,062
que no podemos vivir así.
615
00:38:46,622 --> 00:38:50,383
Vuelve junto a mí.
616
00:38:53,863 --> 00:38:56,383
Oh, oh, oh.
617
00:39:18,182 --> 00:39:22,222
Dime, dímelo.
42701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.