All language subtitles for Mariliendre [HDTV 720p][Cap.101].srt - spa(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,422 --> 00:00:34,502 Amor, ¿de aquí qué flores son a las que tú tienes alergia? 2 00:00:34,742 --> 00:00:39,263 - Mira, lirios. ¡Jolín! Casi todas las que tengan polen. 3 00:00:39,303 --> 00:00:42,142 - Vale. Bueno, pues entonces, ¿te parece bien que...? 4 00:00:57,663 --> 00:00:59,303 (NARRA) "Hace diez años 5 00:00:59,903 --> 00:01:02,102 alguno de mis maricones estaría aquí a mi lado, 6 00:01:02,702 --> 00:01:05,182 acompañándome en el velatorio de mi padre, 7 00:01:05,982 --> 00:01:07,382 como lo estaba yo 8 00:01:07,423 --> 00:01:10,023 cuando se ponían finos en los antros más asquerosos 9 00:01:10,063 --> 00:01:12,703 y acababan volcando por los suelos como ratas. 10 00:01:13,342 --> 00:01:16,023 Yo era la que los levantaba de su propio vómito 11 00:01:16,063 --> 00:01:18,342 y los arrastraba hasta su puta casa. 12 00:01:24,262 --> 00:01:26,102 ¿Y quién me acompaña a mí ahora? 13 00:01:26,583 --> 00:01:28,342 Pues nadie, chico, nadie. 14 00:01:28,902 --> 00:01:31,943 Ya no hay ni un solo gay que me sujete el bolso para mear 15 00:01:31,982 --> 00:01:35,583 o que me pinte la raya del ojo en los baños de una discoteca. 16 00:01:37,063 --> 00:01:39,102 Y tiene coña, ¿eh? Tiene coña. 17 00:01:39,143 --> 00:01:42,703 Porque, aunque no lo parezca, a mí me conocían como Meri Román, 18 00:01:44,423 --> 00:01:47,063 la reina madre de los hombres homosexuales, 19 00:01:47,102 --> 00:01:51,583 la libertad guiando al pueblo gay, un imán para todos los maricones. 20 00:01:52,102 --> 00:01:54,503 Yo era la mariliendre de España." 21 00:01:54,542 --> 00:01:56,303 Que el ritmo no pare, no pare, no. 22 00:01:56,342 --> 00:01:57,783 Que el ritmo no pare. 23 00:01:57,822 --> 00:01:59,943 Que el ritmo no pare, no pare, no. 24 00:01:59,982 --> 00:02:01,622 Que el ritmo no pare. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,902 Que el ritmo no pare, no pare, no. 26 00:02:03,943 --> 00:02:05,583 Que el ritmo no pare. 27 00:02:05,622 --> 00:02:07,783 Que el ritmo no pare, no pare, no. 28 00:02:07,822 --> 00:02:10,143 Que el ritmo no pare. 29 00:02:11,703 --> 00:02:13,902 Toda la gente que vino a esta fiesta 30 00:02:13,942 --> 00:02:15,863 que olvide todo y tan solo se divierta. 31 00:02:15,902 --> 00:02:17,742 Eso es lo que quiero, que se viva aquí 32 00:02:17,782 --> 00:02:19,462 y que toda la noche se baile así. 33 00:02:19,502 --> 00:02:21,182 Me dicen que tengo tumbao', 34 00:02:21,222 --> 00:02:23,423 por eso a todos los tengo embrujaos'. 35 00:02:23,462 --> 00:02:26,703 Mira que se está encendiendo, que sube el calor. 36 00:02:31,863 --> 00:02:36,303 "Parece mentira, quién me ha visto y quién me ve." 37 00:02:36,342 --> 00:02:38,742 Que el ritmo no pare, no pare, no. 38 00:02:38,782 --> 00:02:40,383 Que el ritmo no pare. 39 00:02:40,423 --> 00:02:43,182 Que el ritmo no pare, no pare, no. 40 00:02:43,222 --> 00:02:44,942 Que el ritmo no pare. 41 00:02:44,983 --> 00:02:47,263 "Cuando yo antes era el centro de atención 42 00:02:47,303 --> 00:02:48,622 de todos los saraos." 43 00:02:48,662 --> 00:02:50,423 Que el ritmo no pare, no pare, no. 44 00:02:50,462 --> 00:02:52,182 Que el ritmo no pare. 45 00:02:52,222 --> 00:02:54,222 Que el ritmo no pare, no pare, no. 46 00:02:54,263 --> 00:02:55,863 Que el ritmo no pare. 47 00:02:55,902 --> 00:02:58,342 Que el ritmo no pare, no pare, no. 48 00:02:58,383 --> 00:02:59,942 Que el ritmo no pare. 49 00:03:00,742 --> 00:03:02,462 Que el ritmo no pare, no pare, no. 50 00:03:02,502 --> 00:03:04,023 Que el ritmo no pare. 51 00:03:07,062 --> 00:03:08,703 "Y daba igual dónde fuera 52 00:03:08,742 --> 00:03:11,742 porque siempre estaba acompañada por mi grupo de amigos." 53 00:03:12,462 --> 00:03:15,703 Córtame las alas, no quiero volar. 54 00:03:16,182 --> 00:03:17,782 Y abre las ventanas, 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,902 que no me pienso escapar. 56 00:03:19,942 --> 00:03:21,942 Hazme prisionera 57 00:03:21,983 --> 00:03:24,182 en la cárcel de tu piel 58 00:03:24,222 --> 00:03:27,222 y ponle cadenas a mis sueños de mujer. 59 00:03:27,263 --> 00:03:28,462 C'est la vie. 60 00:03:28,502 --> 00:03:29,622 Saúl. 61 00:03:29,662 --> 00:03:31,423 Sí, las cosas son así. 62 00:03:31,462 --> 00:03:32,742 C'est la vie. 63 00:03:32,782 --> 00:03:33,902 Leo. 64 00:03:33,942 --> 00:03:35,462 Y estoy loca por ti. 65 00:03:35,502 --> 00:03:36,742 C'est la vie. 66 00:03:36,782 --> 00:03:37,902 Luis. 67 00:03:37,942 --> 00:03:39,383 Y vivo sin vivir... 68 00:03:39,423 --> 00:03:43,823 Rezando por ti. 69 00:03:44,383 --> 00:03:50,103 Y el marica de mis ojos, Jere, mi primer gay. 70 00:03:51,342 --> 00:03:54,583 Amén a tu cuerpo con mi cuerpo. 71 00:03:55,502 --> 00:03:58,823 Amén a mi tierra con tu flor. 72 00:03:58,863 --> 00:04:02,383 Amén a tu lluvia en mi desierto. 73 00:04:03,143 --> 00:04:05,143 Amén, amén. 74 00:04:05,182 --> 00:04:08,902 Es mi única oración. 75 00:04:09,823 --> 00:04:13,543 Y mírame ahora, que solo tengo a mi lado a mi hermana, 76 00:04:13,583 --> 00:04:15,462 a mi cuñado y a mi madre." 77 00:04:15,502 --> 00:04:18,982 Amén a tu fuego con el mío. 78 00:04:19,902 --> 00:04:23,222 Amén a tus ganas con mi amor. 79 00:04:24,222 --> 00:04:28,302 Amén a mi rosa en tu rocío. 80 00:04:28,342 --> 00:04:30,862 Amén, amén. 81 00:04:30,902 --> 00:04:34,743 Es mi única oración. 82 00:04:35,862 --> 00:04:37,583 Ya no duermo, no como 83 00:04:37,623 --> 00:04:39,902 y no puedo trabajar 84 00:04:39,943 --> 00:04:41,583 y en la oficina 85 00:04:41,623 --> 00:04:43,102 no me quieren ni hablar. 86 00:04:43,143 --> 00:04:44,703 Oh, no. 87 00:04:44,743 --> 00:04:48,222 ¿Qué voy a hacer si no estás? 88 00:04:50,902 --> 00:04:53,862 Y hablo con la luna a solas, 89 00:04:53,902 --> 00:04:57,302 le pregunto qué harás ahora. 90 00:04:57,342 --> 00:05:03,143 Y ya no deseo aguantar más. 91 00:05:06,703 --> 00:05:09,862 Más, te quiero y quiero más de lo que tú me das. 92 00:05:09,902 --> 00:05:12,823 Regálame un beso y no te arrepentirás. 93 00:05:12,862 --> 00:05:14,383 Te quiero y quiero más 94 00:05:14,422 --> 00:05:17,102 y no te olvidarás de mí jamás. 95 00:05:17,143 --> 00:05:21,063 Por eso más te quiero y quiero más de lo que tú me das. 96 00:05:21,102 --> 00:05:23,943 Regálame un beso y no te arrepentirás. 97 00:05:23,982 --> 00:05:25,743 Te quiero y quiero más 98 00:05:25,782 --> 00:05:28,943 y no te olvidarás de mí jamás. 99 00:05:30,063 --> 00:05:33,342 "Mi vida de mariliendre se acabó de un día para otro 100 00:05:33,383 --> 00:05:37,422 porque todos los maricones me abandonaron." 101 00:05:37,462 --> 00:05:40,462 Voy por la calle y veo a los chicos pasar, 102 00:05:41,023 --> 00:05:44,462 pero como tú no hay ninguno igual. 103 00:05:44,503 --> 00:05:45,823 Oh, no. 104 00:05:46,623 --> 00:05:50,143 ¿Qué voy a hacer si no estás? 105 00:05:53,302 --> 00:05:56,743 Y hablo con la luna a solas, 106 00:05:56,782 --> 00:06:00,102 le pregunto qué harás ahora. 107 00:06:01,143 --> 00:06:06,023 Y ya no deseo aguantar más. 108 00:06:15,383 --> 00:06:18,222 Fuego en mi cuerpo, 109 00:06:18,943 --> 00:06:21,703 música y pasión. 110 00:06:22,823 --> 00:06:25,703 Te tengo en mi mente, 111 00:06:26,503 --> 00:06:30,183 pura obsesión. 112 00:06:30,222 --> 00:06:32,743 Cuando llega el calor, 113 00:06:32,782 --> 00:06:34,662 los chicos se enamoran. 114 00:06:35,143 --> 00:06:37,342 Es la brisa y el sol. 115 00:06:37,383 --> 00:06:42,063 Acércate, ven, mi deseo te confesaré. 116 00:06:43,823 --> 00:06:47,542 Yo quiero bailar toda la noche. 117 00:06:47,583 --> 00:06:49,743 Que el ritmo no pare. 118 00:06:49,782 --> 00:06:51,102 Regálame un beso 119 00:06:51,143 --> 00:06:53,102 y no te arrepentirás. 120 00:06:53,143 --> 00:06:55,782 Yo quiero bailar toda la noche. 121 00:06:55,823 --> 00:06:57,583 Baila, baila, bailando, va. 122 00:06:57,623 --> 00:06:59,862 Baila, baila, bailando. ¡Eh! 123 00:06:59,902 --> 00:07:02,183 Y cuando llega el calor, 124 00:07:02,222 --> 00:07:04,823 los chicos se enamoran. 125 00:07:04,862 --> 00:07:07,023 Es la brisa y el sol. 126 00:07:07,063 --> 00:07:11,623 Acércate, ven, mi deseo te confesaré. 127 00:07:13,302 --> 00:07:15,063 Yo quiero bailar. 128 00:07:49,302 --> 00:07:53,023 Meri. Hala, pues ya estamos todos. 129 00:07:53,982 --> 00:07:55,462 Hola, Nino. 130 00:08:05,743 --> 00:08:07,943 ¿Te apetece tomar el aire? 131 00:08:12,862 --> 00:08:15,823 Siento mucho lo de tu padre. Yo le tenía mucho aprecio, Meri. 132 00:08:15,862 --> 00:08:17,143 Sí... 133 00:08:22,143 --> 00:08:24,302 ¿Se sabe qué ha sido? Ay, fóllame y cállate. 134 00:08:35,863 --> 00:08:37,343 ¿Estás bien? 135 00:08:38,983 --> 00:08:40,902 No podemos seguir haciendo esto. 136 00:08:40,942 --> 00:08:43,983 Hombre, no tenía yo pensado ir follando por tanatorios. 137 00:08:44,023 --> 00:08:46,662 A Almudena, que no podemos seguir haciéndole esto. 138 00:08:46,702 --> 00:08:48,302 (RÍE) Venga. 139 00:08:49,343 --> 00:08:51,822 No te rías, coño, que lo estoy diciendo en serio. 140 00:08:51,863 --> 00:08:54,383 Nino, la última vez que me dijiste eso, 141 00:08:54,422 --> 00:08:57,062 me acabaste empotrando en los baños del Museo del Jamón. 142 00:08:57,103 --> 00:08:59,662 Bueno, mira, no te lo iba a decir así, 143 00:08:59,702 --> 00:09:01,942 pero Almudena se lo está diciendo a tu madre, 144 00:09:01,983 --> 00:09:03,662 así que... 145 00:09:03,702 --> 00:09:05,422 Nos vamos a casar. 146 00:09:08,422 --> 00:09:10,223 Muy bien. 147 00:09:11,942 --> 00:09:13,662 Vete, que quiero mear. 148 00:09:14,822 --> 00:09:16,463 Que te vayas. 149 00:09:21,863 --> 00:09:23,662 Meri, que lo siento muchísimo. 150 00:09:24,582 --> 00:09:26,302 Ay, pobrecita. 151 00:09:27,023 --> 00:09:28,623 - Sí, pobre. Más lo siento yo. 152 00:09:28,662 --> 00:09:30,702 ¿Dónde te habías metido? No te encontraba. 153 00:09:30,743 --> 00:09:33,182 Las primas de Lugo no paran de preguntar por ti. 154 00:09:33,223 --> 00:09:34,503 - Pauli. - Almudena. 155 00:09:34,542 --> 00:09:37,023 - Mi amor. - Muchas gracias. No os esperaba. 156 00:09:37,302 --> 00:09:39,062 Por cierto, enhorabuena por la boda. 157 00:09:39,103 --> 00:09:41,662 - Ay, gracias. - Se van a casar en El Escorial. 158 00:09:41,702 --> 00:09:44,182 Mira, podrías ayudarles con los preparativos. 159 00:09:44,223 --> 00:09:46,702 Sí, sí, estoy yo como para ayudar a nadie ahora. 160 00:09:46,743 --> 00:09:50,463 No, no, no. Si además nos organiza la boda 161 00:09:50,503 --> 00:09:54,143 la wedding planner de Dulceida. No sé si la seguís. 162 00:09:54,182 --> 00:09:56,942 - Sí, la sigo, la sigo. - Ella es oro, oro. 163 00:09:56,983 --> 00:09:59,302 - No, superoro. - Es que tenemos tanta suerte. 164 00:09:59,343 --> 00:10:01,463 - La novia acaba de entrar en "Pekín Express". 165 00:10:01,503 --> 00:10:03,863 - Sí, la que iba con pantaloncito. - Ah, en la boda. 166 00:10:03,902 --> 00:10:06,422 ¿Te acuerdas? Lo comentamos. Como son dos mujeres, 167 00:10:06,463 --> 00:10:09,103 una llevaba pantalones. Qué fuerte, cómo está el mundo. 168 00:10:09,143 --> 00:10:11,263 Me voy a ir afuera a tomar el aire un poco. 169 00:10:14,343 --> 00:10:16,182 Es que está un poquito sobrepasada. 170 00:10:16,223 --> 00:10:18,662 - Sí, se le nota una energía, una cara, a la pobre. 171 00:10:18,702 --> 00:10:21,662 - Ha sido todo tan rápido. Bueno, yo es que estoy en shock. 172 00:10:36,983 --> 00:10:38,302 Eh, ¿qué pasa, marica? 173 00:10:38,343 --> 00:10:40,983 ¿Tengo monos en la cara o algo? ¿Qué cojones miras tanto? 174 00:10:41,023 --> 00:10:43,503 ¿Qué dices? No sé, dímelo tú. 175 00:10:44,463 --> 00:10:48,023 ¿Qué pasa, te has enamorado de mí? Tío, creo que al marica le gusto. 176 00:10:48,062 --> 00:10:50,702 ¿No vas a decir nada? Es que no te estaba mirando. 177 00:10:50,743 --> 00:10:53,662 Sí, sí que lo estabas haciendo. ¿Me quieres comer la boca? 178 00:10:53,702 --> 00:10:55,623 ¿Qué crees, que le gustas a todo el mundo? 179 00:10:55,662 --> 00:10:57,623 Vuélveme a hablar así y te juro... ¿Qué? 180 00:10:59,062 --> 00:11:01,143 Perdona, ¿desde cuándo me hablas tú a mí? 181 00:11:02,623 --> 00:11:04,383 Padre nuestro que estás en el cielo, 182 00:11:04,422 --> 00:11:06,822 hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. 183 00:11:06,863 --> 00:11:09,023 Perdona nuestras ofensas... ¿Qué haces? 184 00:11:09,062 --> 00:11:11,263 Nada, estoy rezando para no correrme. 185 00:11:12,463 --> 00:11:16,062 Nacho, que yo sé que tú no eres así. Vete a tomar por culo, anda. 186 00:11:19,302 --> 00:11:21,702 No puedo, Meri. Sí, cojo tus tetas, joder. 187 00:11:21,743 --> 00:11:24,103 Coge la derecha, que es más grande. Vale. 188 00:11:24,143 --> 00:11:25,942 Mira, te ha salido una defensora. 189 00:11:25,983 --> 00:11:27,942 ¿Qué pasa, no puedes defenderte tú solo, 190 00:11:27,983 --> 00:11:29,743 tiene que venir una tía a defenderte? 191 00:11:30,023 --> 00:11:31,623 Vaya pedazo de maricón. 192 00:11:32,182 --> 00:11:33,863 Sigue, no pares. Tú sigue. 193 00:11:34,343 --> 00:11:35,702 Estoy a punto. 194 00:11:35,743 --> 00:11:39,343 Pues sí que será maricón, pero seguro que... 195 00:11:41,383 --> 00:11:42,822 ¿Seguro que qué? 196 00:11:42,863 --> 00:11:45,782 Estoy a punto, a punto, a punto. 197 00:11:47,422 --> 00:11:49,463 Seguro que no echa la mayonesa de golpe. 198 00:11:50,062 --> 00:11:51,743 (Timbre) ¿Pero qué dices? 199 00:11:51,782 --> 00:11:54,822 Oye, puedes irte, que así tampoco ayudas mucho. Gracias. 200 00:11:54,863 --> 00:11:57,542 Muy bien, maricón, dile a la gorda que no pinta nada. 201 00:11:57,582 --> 00:12:00,182 Y, ya de paso, que se baje un poco la falda, ¿no? 202 00:12:00,702 --> 00:12:02,983 Es que nadie quiere ver esas patorras que tienes. 203 00:12:03,702 --> 00:12:06,422 - Chicos, ¿habéis escuchado el timbre o qué? 204 00:12:06,463 --> 00:12:07,822 Vamos para clase. 205 00:12:07,863 --> 00:12:09,983 - Venga, vamos, que aún nos va a caer bronca. 206 00:12:18,422 --> 00:12:20,182 Gracias. 207 00:12:20,902 --> 00:12:22,942 Tú no le hagas caso a ese subnormal, ¿eh? 208 00:12:22,983 --> 00:12:25,542 Es un acomplejado, la tiene pequeña. 209 00:12:26,062 --> 00:12:29,103 Vamos, ya te lo digo yo, lo sé de primera mano. 210 00:12:30,343 --> 00:12:32,743 Bueno, de tres dedos de una mano, me sobran dos. 211 00:12:34,223 --> 00:12:36,103 Mira, huele. ¡Qué asco! 212 00:12:38,383 --> 00:12:40,103 Ya había oído hablar de ti. 213 00:12:40,143 --> 00:12:42,343 Pues no le hagas caso a las conserjes, ¿eh? 214 00:12:42,383 --> 00:12:45,103 Que yo esas cosas con el pegamento no las hago. 215 00:12:46,383 --> 00:12:48,143 Yo soy Meri Román. ¿Y tú? 216 00:12:48,582 --> 00:12:52,463 Jeremías Escudero, pero llámame Jere a secas, porfa. 217 00:12:53,782 --> 00:12:55,182 ¿Quieres? 218 00:13:05,623 --> 00:13:07,463 No pensarás ir así a la iglesia. 219 00:13:08,062 --> 00:13:10,463 ¿Qué pasa? ¿No le va a gustar a papá? 220 00:13:10,503 --> 00:13:11,902 Es que lo tuyo es de traca. 221 00:13:13,062 --> 00:13:15,023 Toma, escoge la que más te guste. 222 00:13:16,983 --> 00:13:19,942 - Eh... ¿De verdad es necesario llevar una corbata de tu padre? 223 00:13:20,662 --> 00:13:22,902 Felipe, ahora mismo no, ¿eh? 224 00:13:22,942 --> 00:13:24,542 No me seas. 225 00:13:27,302 --> 00:13:31,302 Meri, que he escogido un poema de Miguel Hernández 226 00:13:31,343 --> 00:13:34,542 - para leérselo a papá en la iglesia. - Pues espero que sea corto. 227 00:13:35,902 --> 00:13:37,542 ¿Y tú qué vas a leer? 228 00:13:37,582 --> 00:13:39,623 Yo me he preparado una cosa. 229 00:13:40,263 --> 00:13:42,062 Recuerda que esto no va sobre ti. 230 00:13:43,062 --> 00:13:45,743 Y no se te ocurra hablar de lo que ha pasado con papá. 231 00:13:51,223 --> 00:13:54,902 - Bueno, yo creo que igual lo mejor es tratar el tema con normalidad. 232 00:13:54,942 --> 00:13:56,702 No hay nada que tratar 233 00:13:56,743 --> 00:13:59,662 porque esto es un tema que a la gente le incomoda mucho. 234 00:13:59,702 --> 00:14:02,223 Sí, pues en el tanatorio bien que hablaban de etarras 235 00:14:02,263 --> 00:14:04,503 y de colonoscopias. Qué bruta eres, Meri. 236 00:14:05,103 --> 00:14:07,863 Mira, me voy a descargar lo que he escrito y a imprimirlo, 237 00:14:07,902 --> 00:14:09,143 que me estáis poniendo... 238 00:14:09,503 --> 00:14:12,143 Échale un ojo a Samu, que está jugando en el ordenador. 239 00:14:12,782 --> 00:14:14,623 - Y cámbiate ese pijama. - Cariño. 240 00:14:15,263 --> 00:14:17,782 - ¿Qué? - ¿La corbata qué tal? 241 00:14:19,422 --> 00:14:22,542 - Luego te la arreglo, que ahora estoy haciendo bocadillos. 242 00:14:47,182 --> 00:14:48,983 Qué loca estás, Meri Román. 243 00:14:49,503 --> 00:14:52,023 Que es mi mariliendre, ¿eh? Ojo. 244 00:14:52,503 --> 00:14:54,902 Que se quite el top, como Kiko Rivera, venga. 245 00:14:55,743 --> 00:14:58,822 Estoy genial, mejor que nunca. 246 00:15:30,343 --> 00:15:33,263 ¿Qué haces? No me gusta, salgo superfeo. 247 00:15:33,302 --> 00:15:35,143 Que no, que a mí me gusta. 248 00:15:35,182 --> 00:15:37,662 Oye, estoy pensando, ¿me pongo mi polo azul cielo? 249 00:15:37,702 --> 00:15:39,863 Igual mejor, ¿no? ¿Te queda apretado? 250 00:15:39,902 --> 00:15:42,743 Porque si no te queda apretado, a mí no me parece buena idea, 251 00:15:43,743 --> 00:15:46,863 que para lucir hay que embutir de toda la vida. Mira. 252 00:15:47,542 --> 00:15:49,143 ¿Sabes ya dónde vamos? 253 00:15:49,182 --> 00:15:52,023 Metro Chueca, línea 5. Ya. Digo allí. 254 00:15:52,822 --> 00:15:54,623 No. ¿Cómo que no? 255 00:15:54,662 --> 00:15:57,143 No, pero bueno, que tampoco será tan difícil. 256 00:15:57,182 --> 00:15:58,702 Hay que seguir lo roto, 257 00:15:58,743 --> 00:16:01,623 los vaqueros, las camisetas, los culos. 258 00:16:01,902 --> 00:16:04,983 Y ya, cuando lleguemos, seguro que vemos un antro de vicio, 259 00:16:05,023 --> 00:16:06,463 que es lo que queremos. 260 00:16:06,503 --> 00:16:07,822 (Puerta) 261 00:16:07,863 --> 00:16:09,263 ¿Se puede? 262 00:16:10,182 --> 00:16:11,942 Pasa. Hola. 263 00:16:12,503 --> 00:16:15,662 Oye, dice mamá que vengáis ya, no quiere que os vayáis sin cenar. 264 00:16:15,702 --> 00:16:17,143 Qué pesada es. 265 00:16:17,182 --> 00:16:19,902 Unos días no me deja tranquila con la dieta del gazpacho 266 00:16:19,942 --> 00:16:22,023 y hoy no nos podemos ir sin comernos el pollo, 267 00:16:22,062 --> 00:16:24,422 que parecemos Andreíta. ¿Por dónde vais a ir? 268 00:16:24,463 --> 00:16:28,023 Pues por ahí. Por ahí, de tranquis un rato. 269 00:16:28,062 --> 00:16:29,582 Qué misterio. 270 00:16:29,623 --> 00:16:32,623 Bueno, papá, que a veces una tiene que ser un poco enigmática. 271 00:16:32,662 --> 00:16:35,302 Venga, déjanos, que nos tenemos que acabar de arreglar. 272 00:16:35,343 --> 00:16:37,983 A ti no te hace falta arreglo, te lo he dicho muchas veces, 273 00:16:38,023 --> 00:16:39,782 que tú eres guapísima. 274 00:16:40,983 --> 00:16:42,902 Venga, no tardéis, ¿eh? Adiós. 275 00:16:43,743 --> 00:16:46,743 Me voy a poner más colorete, que nunca sobra. 276 00:16:49,263 --> 00:16:51,422 Yo no quiero que se piense nada raro, 277 00:16:51,463 --> 00:16:52,942 como no sabe lo tuyo... 278 00:16:53,623 --> 00:16:55,023 Ya, lo mío. 279 00:16:55,062 --> 00:16:58,103 Si vamos a Chueca y nos gusta, ya le diré dónde hemos ido. 280 00:16:58,143 --> 00:17:00,743 Meri, ¿y si nos vamos al VIPS? O a ver una de terror, 281 00:17:00,782 --> 00:17:03,542 que han sacado una, "Saw"... ¿Te estás rajando? 282 00:17:03,582 --> 00:17:06,223 No, es que no conocemos a nadie y me da palo. 283 00:17:06,263 --> 00:17:08,703 Pero es que si no vamos, ¿cómo los vamos a conocer? 284 00:17:08,743 --> 00:17:11,142 Pregunto. Además, digo yo que algún día 285 00:17:11,183 --> 00:17:14,183 tendrás que perder la virginidad. No tiene que ser hoy, 286 00:17:14,223 --> 00:17:16,983 pero si volvemos a casa y no te has comido ni una polla, 287 00:17:17,023 --> 00:17:19,782 yo dejo de ser tu amiga. Meri, no digas eso. 288 00:17:22,342 --> 00:17:23,743 Los dos sabemos 289 00:17:23,782 --> 00:17:26,342 todo lo que nunca se entiende 290 00:17:26,382 --> 00:17:27,822 porque ahora sabemos 291 00:17:27,862 --> 00:17:30,703 lo que es ser diferente ya. 292 00:17:36,302 --> 00:17:37,663 Bicho, 293 00:17:39,423 --> 00:17:42,102 déjame un momento a mí, que tengo que imprimir una cosa 294 00:17:42,142 --> 00:17:44,743 y voy a estar media hora peleándome con la impresora. 295 00:17:44,782 --> 00:17:46,822 No soples, ¿eh? ¡Hombre! 296 00:17:56,463 --> 00:17:59,903 A ver, que hace mil años que no imprimo nada aquí. 297 00:18:00,622 --> 00:18:01,862 ¿Ya? 298 00:18:01,903 --> 00:18:04,903 No, ya no. No seas pesado, que me chivo a tu madre 299 00:18:04,943 --> 00:18:08,663 que no has hecho lo de inglés. Venga, que entro rápido al Hotmail. 300 00:18:24,382 --> 00:18:28,223 Anda, vete a jugar a otro sitio y me dejas un momento sola. 301 00:18:28,263 --> 00:18:29,542 No. 302 00:18:29,582 --> 00:18:33,463 Que le tengo que escribir a unos amigos del yayo, hombre. 303 00:18:33,503 --> 00:18:34,822 Vale. 304 00:18:35,423 --> 00:18:36,862 Ciérrame la puerta. 305 00:18:39,622 --> 00:18:41,023 Gracias. 306 00:18:50,943 --> 00:18:52,903 Joder con los amigos del yayo. 307 00:19:00,463 --> 00:19:02,663 Buenas. ¿Cómo estás? 308 00:19:02,703 --> 00:19:05,142 - Nada, me pillas haciendo unas cosillas de casa. 309 00:19:05,183 --> 00:19:07,622 - Oye, ¿vas a venir o qué? - ¿Ahora? 310 00:19:09,382 --> 00:19:10,782 ¿Cuántos? 311 00:19:10,822 --> 00:19:12,463 Ey, ¿qué pasa? 312 00:19:15,062 --> 00:19:16,223 ¿Dónde? 313 00:19:39,542 --> 00:19:40,943 Díselo, nena. 314 00:19:41,582 --> 00:19:44,503 Desde que ya no está. 315 00:19:44,542 --> 00:19:47,822 Él no descansa en paz. 316 00:19:47,862 --> 00:19:49,822 Su alma llora y llora. 317 00:19:49,862 --> 00:19:51,423 Y él no se conforma 318 00:19:51,463 --> 00:19:53,822 con la soledad. 319 00:19:54,423 --> 00:19:56,183 Desde que ya no está. 320 00:19:56,223 --> 00:19:57,983 ¿Quién? Tu padre y el tal Jere. 321 00:19:58,023 --> 00:20:00,302 Él empezó a vagar. 322 00:20:00,903 --> 00:20:02,382 Su alma penitente 323 00:20:02,423 --> 00:20:04,183 sin opción a muerte. 324 00:20:04,223 --> 00:20:07,062 Por la eternidad. 325 00:20:07,102 --> 00:20:09,822 Se conocieron en un frío diciembre 326 00:20:09,862 --> 00:20:11,423 tres años atrás. 327 00:20:11,903 --> 00:20:13,582 ¿Quién? ¿Mi padre y quién? 328 00:20:13,622 --> 00:20:15,423 Él quería asustarlo 329 00:20:15,463 --> 00:20:17,102 por el ventanal. 330 00:20:17,142 --> 00:20:20,263 Y lo asustó cuando le sonrió. 331 00:20:20,302 --> 00:20:21,822 Él miro a sus ojos 332 00:20:21,862 --> 00:20:23,183 y cayó en su fondo 333 00:20:23,223 --> 00:20:26,102 hasta su corazón. 334 00:20:26,943 --> 00:20:29,302 Ella es una loca, loca perdida. 335 00:20:29,342 --> 00:20:30,983 Oye, un respeto, que es mi padre. 336 00:20:31,023 --> 00:20:33,183 Él adora su alma herida. 337 00:20:33,223 --> 00:20:34,382 Bueno, eso sí. 338 00:20:34,423 --> 00:20:36,542 Se amaron bailando sin tiempos. 339 00:20:36,582 --> 00:20:38,703 Psicofonías que él cantaba 340 00:20:38,743 --> 00:20:39,983 en el viento. 341 00:20:40,023 --> 00:20:42,862 Ella es una loca, loca perdida, 342 00:20:42,903 --> 00:20:45,983 y, si aparece, un fuego prendía. 343 00:20:46,023 --> 00:20:49,183 Se amaron bailando sin tiempos. 344 00:20:49,223 --> 00:20:51,463 Psicofonías que él cantaba 345 00:20:51,503 --> 00:20:53,102 en el viento. 346 00:20:53,142 --> 00:20:56,263 (MADRE) María, ¿qué haces? Que tenemos que irnos a la iglesia. 347 00:20:56,302 --> 00:20:57,463 ¡Voy! 348 00:20:57,503 --> 00:20:59,983 Mas una maldición 349 00:21:01,183 --> 00:21:04,503 lo mata en la mansión. 350 00:21:04,542 --> 00:21:06,183 Por eso él canta y canta. 351 00:21:06,223 --> 00:21:09,463 Y el viento se lleva su lamentación. 352 00:21:10,382 --> 00:21:12,743 Si pones atención. 353 00:21:12,782 --> 00:21:14,183 Sí, escúchalo, nena. 354 00:21:14,223 --> 00:21:16,102 Escucharás su voz. 355 00:21:16,142 --> 00:21:17,582 ¿Eso era de mi padre? 356 00:21:17,622 --> 00:21:18,822 Y seguro 357 00:21:18,862 --> 00:21:21,142 que ella en su blanca celda... 358 00:21:21,183 --> 00:21:22,382 ¿Un tanga? ¿En serio? 359 00:21:22,423 --> 00:21:24,023 Psicofonías de amor. 360 00:21:24,062 --> 00:21:27,223 Ella es una loca, loca perdida. 361 00:21:27,263 --> 00:21:30,342 Él la adora, ella nunca lo olvida 362 00:21:30,382 --> 00:21:34,062 pues la envuelve con psicofonías. 363 00:21:34,983 --> 00:21:37,663 A todas nos ama. 364 00:21:42,183 --> 00:21:45,743 - ¡Meri, que nos vamos sin ti, ya te lo digo! 365 00:21:45,782 --> 00:21:50,542 Voy, que estoy preparando una sorpresa. 366 00:21:50,582 --> 00:21:52,423 Que no quiero sorpresas. 367 00:21:54,983 --> 00:21:57,223 No, ni yo tampoco, no te jode. 368 00:21:59,102 --> 00:22:00,822 ¿Estás segura de los DNI? 369 00:22:00,862 --> 00:22:02,943 Que sí, me los ha hecho Santiago Molinos, 370 00:22:02,983 --> 00:22:05,183 que saca dieces en plástica. Ya. 371 00:22:05,903 --> 00:22:07,903 Y si nos paran por la ropa, ¿qué? 372 00:22:07,943 --> 00:22:10,582 ¿Y tú dónde te crees que vamos a entrar, Jere, 373 00:22:10,622 --> 00:22:13,062 al Buckingham Palace? Hombre, mira cómo van. 374 00:22:14,183 --> 00:22:16,142 Vale, vale. Perdón. 375 00:22:16,183 --> 00:22:19,062 Me pongo tenso con esto, Meri, estoy nervioso. 376 00:22:19,102 --> 00:22:20,463 ¿Tú ves esto? 377 00:22:20,503 --> 00:22:23,062 Esto sí que está tenso para que no se me salgan las tetas. 378 00:22:23,102 --> 00:22:25,503 ¿Eres tú mi top? ¿A que no? Pues relajadito. 379 00:22:26,142 --> 00:22:28,862 Que es la primera vez aquí lo sabemos tú y yo. 380 00:22:28,903 --> 00:22:30,782 Con decisión. 381 00:22:32,622 --> 00:22:36,062 Buenas noches. DNI, por favor. Sí. 382 00:22:45,822 --> 00:22:48,183 Ok, podéis pasar. Gracias. 383 00:22:49,342 --> 00:22:52,663 Ey, espera. ¿Y esa falda dónde la has comprado? 384 00:22:53,223 --> 00:22:55,983 En el Blanco. 9,90 en las rebajas. 385 00:22:56,542 --> 00:23:00,023 Te hace unas piernas divinas, piernas de vedette. 386 00:23:00,542 --> 00:23:02,743 Gracias por la info. Chicos, pásenlo bien. 387 00:23:02,782 --> 00:23:06,302 Hola. Buenas noches y bienvenidos. 388 00:23:06,342 --> 00:23:07,703 Sí, dime. 389 00:23:07,743 --> 00:23:10,183 Le doy la espalda 390 00:23:10,223 --> 00:23:14,302 a cualquier muestra de tristeza, 391 00:23:15,822 --> 00:23:19,023 melancolía o decepción, 392 00:23:19,743 --> 00:23:23,062 felicidad o tentación. 393 00:23:23,102 --> 00:23:26,503 Todo podría ir a peor. 394 00:23:26,542 --> 00:23:28,062 No te quedes ahí alelado 395 00:23:28,102 --> 00:23:30,263 porque entonces sí que parecemos nuevos. 396 00:23:30,302 --> 00:23:32,302 ¡Chiques, chiques! ¡Foto! 397 00:23:32,342 --> 00:23:34,622 Mientras tanto, miro la vida pasar. 398 00:23:36,622 --> 00:23:40,263 Y no sabes cuánto cuesta aceptar 399 00:23:40,302 --> 00:23:43,142 que no volverá. 400 00:23:43,183 --> 00:23:45,142 Dos Malibú con piña, por favor. 401 00:23:45,183 --> 00:23:48,622 Por el momento, miro la vida pasar. Gracias. 402 00:23:51,183 --> 00:23:53,382 Sin venir a cuento, 403 00:23:53,903 --> 00:23:56,663 alguien te vuelve a nombrar. 404 00:24:00,062 --> 00:24:01,862 Gracias. ¿Por qué? 405 00:24:02,223 --> 00:24:04,903 Pues por acompañarme, Meri, que si no, no habría venido. 406 00:24:04,943 --> 00:24:06,743 ¿Qué dices? Es verdad. 407 00:24:07,223 --> 00:24:11,023 Que no, que me encanta estar aquí con mariquitas en tirantes. 408 00:24:11,822 --> 00:24:15,382 Pasado el tiempo, sigo igual. 409 00:24:17,622 --> 00:24:19,302 Hay uno en la tarima que mira mucho. 410 00:24:19,342 --> 00:24:21,223 A veces pienso... 411 00:24:21,263 --> 00:24:23,703 Meri, disimula, por favor. ¡Qué guapo! 412 00:24:23,743 --> 00:24:25,943 que he perdido la cabeza. 413 00:24:26,943 --> 00:24:29,903 Y algunos días, sin razón, ya ni me late el corazón. 414 00:24:29,943 --> 00:24:32,663 Que viene. Meri, me muero. Calla. 415 00:24:32,703 --> 00:24:34,743 Ayuda. Baila. 416 00:24:34,782 --> 00:24:37,342 En esta cárcel de rencor. 417 00:24:37,943 --> 00:24:40,703 Hola, guapo. Hola. 418 00:24:40,743 --> 00:24:42,782 ¿Cómo te llamas? Jeremías. 419 00:24:43,622 --> 00:24:46,023 Bueno, Jere. ¿Y tú? 420 00:24:46,062 --> 00:24:48,703 Yo, Guillermo. Bueno, Guille. 421 00:24:49,503 --> 00:24:51,183 Encantado. 422 00:24:53,263 --> 00:24:57,302 ¿Y vienes mucho por aquí? Sí, sí, sí, venimos mucho. 423 00:24:57,342 --> 00:24:59,862 Igual no nos has visto, pero somos vips. 424 00:25:00,463 --> 00:25:03,423 Ya veo, ya. Qué maja tu mariliendre. 425 00:25:04,102 --> 00:25:06,302 ¿Su qué? Me ha insultado. 426 00:25:06,743 --> 00:25:08,943 Ay, cari, ¿no sabes lo que es una mariliendre? 427 00:25:10,743 --> 00:25:14,102 Mariliendre es lo que nos llaman a las chicas como tú y como yo. 428 00:25:14,142 --> 00:25:16,503 Aunque a veces he dudado 429 00:25:17,703 --> 00:25:21,782 si la suerte no se ha reído de mí. 430 00:25:21,822 --> 00:25:23,382 Mariliendre. 431 00:25:25,183 --> 00:25:26,782 Mientras tanto, 432 00:25:26,822 --> 00:25:29,663 miro la vida pasar. 433 00:25:31,903 --> 00:25:34,862 Y no sabes cuánto cuesta 434 00:25:34,903 --> 00:25:38,822 aceptar que no volverás. 435 00:25:42,503 --> 00:25:43,943 Lo siento mucho. 436 00:25:44,503 --> 00:25:46,423 Qué bueno era tu padre. 437 00:25:47,382 --> 00:25:48,822 Gracias. 438 00:25:48,862 --> 00:25:51,582 Siempre me ayudaba a pintarme las uñas. 439 00:25:51,622 --> 00:25:53,023 ¡Ah! 440 00:25:54,382 --> 00:25:56,223 ¿Y tu novio no ha venido? 441 00:25:56,263 --> 00:25:58,463 No, tía. ¿Quién? 442 00:25:59,102 --> 00:26:01,302 Sí, el chiquito que te acompañaba siempre, 443 00:26:01,342 --> 00:26:04,223 que vino unas Navidades a mi casa. Ya. 444 00:26:05,263 --> 00:26:08,503 Ese era mi amigo Jere, tía. Ese no va a venir. 445 00:26:08,903 --> 00:26:10,582 ¿Pero por qué? 446 00:26:10,622 --> 00:26:13,903 Pues es que es gay y es que ya no somos amigos. 447 00:26:14,423 --> 00:26:16,983 ¿Por gay? Ah, yo te hacía más moderna. 448 00:26:26,423 --> 00:26:27,822 Oye, mamá, 449 00:26:28,503 --> 00:26:32,542 ¿tú utilizas mucho el ordenador de casa? 450 00:26:34,342 --> 00:26:37,743 De vez en cuando. ¿Por? No, por nada. 451 00:26:40,263 --> 00:26:41,943 ¿Y quién más lo utiliza? 452 00:26:44,302 --> 00:26:49,382 El niño, para jugar a la mierda esa de los muñecos con rombos. 453 00:26:57,183 --> 00:26:59,142 ¿Y tú para qué lo usas? 454 00:26:59,183 --> 00:27:02,342 Ay, María, no sé, no sé, para lo que cualquiera. 455 00:27:02,382 --> 00:27:05,382 No sé, no sé. Ya. 456 00:27:08,102 --> 00:27:11,223 Mamá, ¿a ti te suena la palabra gangbang? 457 00:27:11,782 --> 00:27:14,423 ¿Ray-Ban? ¿Es como la marca de gafas? 458 00:27:14,463 --> 00:27:16,382 ¿Quieres dejar a mamá tranquila? 459 00:27:19,342 --> 00:27:23,663 - Lo siento mucho. Manolo era una bellísima persona. 460 00:27:24,862 --> 00:27:27,223 - Bueno, venga. - Lo siento. 461 00:27:28,423 --> 00:27:30,142 Gracias por venir. 462 00:27:30,183 --> 00:27:31,983 - A ver si se termina esto de una vez 463 00:27:32,023 --> 00:27:34,903 porque como venga alguien más a decirme que vuestro padre 464 00:27:34,943 --> 00:27:37,862 era una bellísima persona, me corto las venas aquí mismo. 465 00:27:38,703 --> 00:27:40,142 Buenas tardes. 466 00:27:40,943 --> 00:27:43,822 Primero de todo quiero daros las gracias a todos 467 00:27:43,862 --> 00:27:47,342 por haber venido. Mi padre era una bellísima persona 468 00:27:47,382 --> 00:27:50,663 y estaría muy contento de veros a todos aquí hoy. 469 00:27:51,382 --> 00:27:55,503 Y, bueno, yo he decidido leerle un poema de Miguel Hernández 470 00:27:55,542 --> 00:27:57,382 que dice así. 471 00:27:59,263 --> 00:28:04,782 Tanto dolor se agrupa en mi costado 472 00:28:04,822 --> 00:28:09,663 que por doler me duele hasta el aliento. 473 00:28:10,703 --> 00:28:12,983 Un manotazo duro, un golpe helado, 474 00:28:13,023 --> 00:28:15,663 un hachazo invisible... 475 00:28:18,183 --> 00:28:21,782 y homicida, un empujón brutal te ha derribado. 476 00:28:21,822 --> 00:28:25,463 No hay extensión más grande que mi herida. 477 00:28:25,503 --> 00:28:30,183 Lloro mi... desventura 478 00:28:30,223 --> 00:28:32,223 y sus conjuntos. 479 00:28:32,263 --> 00:28:33,822 Y siento... 480 00:28:36,062 --> 00:28:38,302 más tu muerte que mi vida. 481 00:28:40,782 --> 00:28:42,622 Muchas gracias. 482 00:29:10,782 --> 00:29:13,223 Mar en calma en un atardecer 483 00:29:13,263 --> 00:29:17,263 y todo vuelve a ser como era entonces. 484 00:29:18,703 --> 00:29:21,102 Juego con la arena entre mis pies. 485 00:29:25,302 --> 00:29:27,943 Yo me iba a imprimir una cosa, pero es que no he podido. 486 00:29:43,382 --> 00:29:44,782 Seguro que no lo sabíais, 487 00:29:44,822 --> 00:29:47,463 pero a mi padre le encantaba esta canción. 488 00:29:48,342 --> 00:29:50,023 Ahora entiendo mejor por qué. 489 00:29:50,663 --> 00:29:54,302 Es difícil conocer a la gente por muy cercana que sea, 490 00:29:54,342 --> 00:29:56,142 siempre te sorprenden. 491 00:29:56,183 --> 00:30:00,382 Pero yo estoy segura de que a mí mi padre me conocía mejor que nadie. 492 00:30:03,862 --> 00:30:05,862 Desde pequeña yo he estado muy unida a él 493 00:30:06,423 --> 00:30:10,263 y yo le podía contar cualquier cosa y él siempre estaba ahí. 494 00:30:11,342 --> 00:30:17,062 Siempre estaba ahí para animarme, para consolarme cuando algún gay 495 00:30:17,102 --> 00:30:20,023 me amenazaba con ponerme una orden de alejamiento. 496 00:30:21,862 --> 00:30:24,663 Es que a Manolo no se le podía esconder nada, os lo juro. 497 00:30:26,223 --> 00:30:30,542 Si hasta se dio cuenta de que tenía un problemilla con las pashminas 498 00:30:31,822 --> 00:30:33,663 y con el lorazepam, 499 00:30:34,983 --> 00:30:39,622 y con la crema de las hemorroides para ponerla en las ojeras, 500 00:30:39,663 --> 00:30:41,263 que va muy bien. 501 00:30:41,302 --> 00:30:43,263 Lo nuestro era fuerte 502 00:30:44,302 --> 00:30:47,342 y es que teníamos un montón de cosas en común. 503 00:30:48,183 --> 00:30:49,983 A los dos nos encantaba comer... 504 00:30:50,023 --> 00:30:51,423 Pollas. 505 00:30:59,183 --> 00:31:01,862 Nos encantaba comer encurtidos, 506 00:31:06,102 --> 00:31:09,463 pepinillos, piparras, 507 00:31:09,503 --> 00:31:11,423 banderillas en el vermú... 508 00:31:11,983 --> 00:31:15,943 Y nuestro plan favorito el domingo era ver una peli de miedo 509 00:31:15,983 --> 00:31:17,263 después de haber ido a... 510 00:31:17,302 --> 00:31:18,782 A la sauna. 511 00:31:22,263 --> 00:31:23,903 Después de haber ido a... 512 00:31:23,943 --> 00:31:25,062 Al cruising. 513 00:31:25,102 --> 00:31:26,782 A El Rastro. 514 00:31:27,822 --> 00:31:31,342 Que nosotros éramos muy de Rastro. 515 00:31:35,223 --> 00:31:37,142 Que nos encantaba... 516 00:31:37,183 --> 00:31:38,382 Los chills. 517 00:31:38,423 --> 00:31:40,743 - Las pollas. - La sauna. 518 00:31:40,782 --> 00:31:42,542 Que os dieran por el culo. 519 00:31:42,582 --> 00:31:44,223 ¡Bueno, vale ya! 520 00:31:46,822 --> 00:31:48,223 ¿Qué pasa? 521 00:32:03,463 --> 00:32:05,023 María. 522 00:32:05,582 --> 00:32:07,183 María. 523 00:32:07,223 --> 00:32:10,582 María, oye, ¿dónde vas? ¿Dónde vas? 524 00:32:10,622 --> 00:32:12,582 Que necesito estar un momento sola. 525 00:32:12,622 --> 00:32:14,943 Oye, haz el favor de saludar a las primas de Lugo, 526 00:32:14,983 --> 00:32:17,822 que dicen que te estuvieron persiguiendo por el tanatorio. 527 00:32:17,862 --> 00:32:21,062 Que sí, mamá, que sí. ¿Me dejas un minuto sola? 528 00:32:21,102 --> 00:32:22,822 Por favor, un minuto. 529 00:32:27,622 --> 00:32:31,183 Joder con las primas de Lugo, se podían haber quedado ahí. 530 00:32:43,023 --> 00:32:45,743 Jere, que te he visto al fondo 531 00:32:45,782 --> 00:32:48,782 y que significa mucho para mí que hayas venido 532 00:32:48,822 --> 00:32:51,822 y te quería dar las gracias. ¿Dónde estás? 533 00:33:15,703 --> 00:33:17,183 Un orujo, por favor. 534 00:33:21,342 --> 00:33:22,663 Gracias. 535 00:33:26,822 --> 00:33:30,062 Llevo años viendo bodas, bautizos, 536 00:33:30,102 --> 00:33:33,142 comuniones y funerales 537 00:33:33,183 --> 00:33:35,862 y tú tienes unas pintas de funeral 538 00:33:35,903 --> 00:33:39,142 que no te las puedes ni saltar, cariño. 539 00:33:43,582 --> 00:33:46,263 Mi padre. ¿Qué? 540 00:33:48,302 --> 00:33:50,582 Que el que se ha muerto era mi padre. 541 00:33:51,663 --> 00:33:54,062 Bueno, es mi padre, ¿no? 542 00:33:54,102 --> 00:33:56,503 Porque una nunca deja de tener padre. 543 00:33:58,663 --> 00:34:02,782 Antes tenía un padre vivo, ahora tengo un padre fiambre. 544 00:34:04,102 --> 00:34:05,743 Lo siento mucho. 545 00:34:11,262 --> 00:34:12,702 Se suicidó. 546 00:34:14,863 --> 00:34:17,702 Es que es la primera vez que lo digo en alto, ¿eh? 547 00:34:19,182 --> 00:34:21,102 Mi padre se suicidó. 548 00:34:28,863 --> 00:34:30,582 Mira, bonita, 549 00:34:32,222 --> 00:34:37,142 todos vamos a perder a alguien en esta vida antes o después. 550 00:34:37,182 --> 00:34:39,783 Un padre, una madre, 551 00:34:40,662 --> 00:34:43,062 una chinchilla como las de María Patiño. 552 00:34:43,983 --> 00:34:48,062 Mi madre decía: "Aquí no nos vamos a quedar ninguno". 553 00:34:49,662 --> 00:34:53,343 La cosa es que mi padre guardaba un secreto gordísimo 554 00:34:54,262 --> 00:34:56,662 y yo entiendo que no se lo dijera a nadie, 555 00:34:56,702 --> 00:34:58,303 yo lo entiendo, 556 00:34:59,823 --> 00:35:01,742 pero ¿a mí por qué coño no me lo contó, 557 00:35:02,343 --> 00:35:03,863 por qué no confió en mí 558 00:35:03,903 --> 00:35:07,142 si sabía que yo era la persona perfecta para apoyarlo? 559 00:35:08,742 --> 00:35:10,423 Es que no lo entiendo. 560 00:35:10,463 --> 00:35:12,823 Oye, no te tortures, mi vida, de verdad. 561 00:35:12,863 --> 00:35:15,303 Pues a lo mejor tu padre no te contó nada 562 00:35:15,343 --> 00:35:18,943 porque no quería cargarte con sus cosas y sus secretos 563 00:35:18,983 --> 00:35:22,783 justamente porque eras la persona que más quería en el mundo. 564 00:35:26,742 --> 00:35:28,423 Beber ayuda, 565 00:35:28,463 --> 00:35:31,783 pero es mejor que te apoyes en tu familia y en tus amigos. 566 00:35:32,582 --> 00:35:34,023 Ya, mis amigos. 567 00:35:34,062 --> 00:35:35,542 Ahora parece imposible, 568 00:35:35,582 --> 00:35:40,303 pero tienes que intentar pasar página cuanto antes. 569 00:35:41,262 --> 00:35:42,983 Es que no puedo. 570 00:35:44,023 --> 00:35:46,702 No puedo pasar una página que ni he leído. 571 00:35:47,903 --> 00:35:50,742 Es que yo necesito entender las cosas 572 00:35:50,783 --> 00:35:54,062 y yo necesito saber qué le pasaba a mi padre, 573 00:35:55,222 --> 00:35:57,463 porque yo tendría que haber sido buena hija 574 00:35:57,503 --> 00:36:00,903 y tendría que haber estado ahí y le tendría que haber ayudado. 575 00:36:06,182 --> 00:36:09,702 Gracias. De nada. Estás invitada. 576 00:36:11,823 --> 00:36:13,423 Gracias. 577 00:36:22,783 --> 00:36:24,943 Un café cortado, por favor. 578 00:36:41,742 --> 00:36:44,983 Mar en calma en un atardecer 579 00:36:45,023 --> 00:36:46,983 y todo vuelve a ser 580 00:36:47,023 --> 00:36:49,463 como era entonces. 581 00:36:49,503 --> 00:36:52,823 Juego con la arena entre mis pies 582 00:36:52,863 --> 00:36:56,863 dibujando sin querer tu nombre. 583 00:36:58,783 --> 00:37:01,023 Cuántas veces te llamé 584 00:37:01,062 --> 00:37:02,823 en la noche, 585 00:37:02,863 --> 00:37:06,303 cuántas veces te busqué. 586 00:37:06,343 --> 00:37:10,182 Por mis recuerdos 587 00:37:10,222 --> 00:37:15,182 yo vuelvo y no pierdo la fe. 588 00:37:16,182 --> 00:37:18,423 Dime qué es lo que puedo hacer, 589 00:37:18,463 --> 00:37:23,702 cómo te puedo tener en mi vida. 590 00:37:23,742 --> 00:37:25,582 Vamos a olvidar el ayer 591 00:37:25,622 --> 00:37:28,702 y a comenzar otra vez 592 00:37:28,742 --> 00:37:30,943 sin mentiras. 593 00:37:30,983 --> 00:37:33,303 Dime qué es lo que puedo hacer, 594 00:37:33,343 --> 00:37:38,383 cómo te puedo tener en mi vida. 595 00:37:40,102 --> 00:37:43,062 Oh, oh, oh. 596 00:37:45,542 --> 00:37:48,783 Me han contado que tú estás igual 597 00:37:48,823 --> 00:37:52,023 y que te sientes mal como yo. 598 00:37:52,863 --> 00:37:56,142 No permitas que el orgullo sea 599 00:37:56,182 --> 00:37:59,503 quien decida por los dos. 600 00:38:00,222 --> 00:38:02,983 Porque tú sabes que te quiero 601 00:38:03,023 --> 00:38:07,222 y todo lo que dije no es verdad. 602 00:38:08,023 --> 00:38:10,863 Deja tus miedos, 603 00:38:10,903 --> 00:38:14,023 podemos, si quieres, 604 00:38:14,062 --> 00:38:17,102 volverlo a intentar. 605 00:38:17,142 --> 00:38:19,343 Dime qué es lo que puedo hacer, 606 00:38:19,383 --> 00:38:24,343 cómo te puedo tener en mi vida. 607 00:38:24,383 --> 00:38:26,542 Vamos a olvidar el ayer 608 00:38:26,582 --> 00:38:29,503 y a comenzar otra vez. 609 00:38:29,542 --> 00:38:31,742 Sin mentiras. 610 00:38:31,783 --> 00:38:34,262 Dime qué es lo que puedo hacer, 611 00:38:34,303 --> 00:38:37,102 cómo te puedo tener... 612 00:38:37,142 --> 00:38:39,903 en mi vida. 613 00:38:39,943 --> 00:38:41,662 Que tú y yo sabemos 614 00:38:41,702 --> 00:38:46,062 que no podemos vivir así. 615 00:38:46,622 --> 00:38:50,383 Vuelve junto a mí. 616 00:38:53,863 --> 00:38:56,383 Oh, oh, oh. 617 00:39:18,182 --> 00:39:22,222 Dime, dímelo. 42701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.