Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:13,260
[Música dramática]
2
00:00:13,300 --> 00:00:14,560
- Como está a mãe?
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,570
- ela continua pensando
que Joey está chamando ela.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,570
Estou pensando
passando pelo telefone dela.
5
00:00:18,600 --> 00:00:19,800
[Buzzing do telefone celular]
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,700
Joey?
7
00:00:21,740 --> 00:00:25,670
[gritos indistintos]
8
00:00:25,710 --> 00:00:27,710
- Recentemente, tem havido
um aumento relacionado a gangues
9
00:00:27,740 --> 00:00:29,180
Violência em sua paróquia.
10
00:00:29,210 --> 00:00:33,450
- O Santo Padre
tem projetos para todos nós.
11
00:00:33,480 --> 00:00:37,250
- onde está a Camorra,
há morte.
12
00:00:37,290 --> 00:00:39,760
Eles virão depois de todos nós
por desistir de Rocco.
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,690
- Notícias antigas do tio Rocco.
14
00:00:41,720 --> 00:00:43,890
- Alguém sabia que eu era
investigando a Camorra,
15
00:00:43,930 --> 00:00:45,490
E eles queriam que isso parasse.
16
00:00:45,530 --> 00:00:47,660
- Você roubou minha família
de tudo que tivemos.
17
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
- Eu te dei uma chance
em uma nova vida na América,
18
00:00:50,230 --> 00:00:51,870
E você soprou.
19
00:00:51,900 --> 00:00:53,140
- [grunhidos]
20
00:00:53,170 --> 00:00:55,840
* *
21
00:00:55,870 --> 00:00:58,540
- Pietro, não!
22
00:00:58,570 --> 00:01:00,510
[tiro]
23
00:01:00,540 --> 00:01:03,280
[Sirene lamentando]
24
00:01:03,310 --> 00:01:04,910
- ele estava indo para--
25
00:01:04,950 --> 00:01:06,650
Ele era--
Ele estava indo para--
26
00:01:06,680 --> 00:01:08,220
- Leve -o para fora.
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,850
Sargento, leve -o para fora.
28
00:01:09,890 --> 00:01:17,190
* *
29
00:01:27,840 --> 00:01:29,440
- Você pregou você prelim.
30
00:01:29,470 --> 00:01:31,240
E eu sei que eles ainda
investigando a cena do crime,
31
00:01:31,270 --> 00:01:35,510
Mas tudo o que importa
Agora é o que você diz.
32
00:01:35,540 --> 00:01:36,780
- Claro.
33
00:01:36,810 --> 00:01:39,180
- Você entende, Eli?
34
00:01:39,220 --> 00:01:41,580
Agora, você realmente entende?
35
00:01:41,620 --> 00:01:43,520
- Eu-eu entendo.
36
00:01:43,550 --> 00:01:46,790
- Eu já estive antes desses IAB
idiota quatro malditos vezes,
37
00:01:46,820 --> 00:01:48,320
E eu ainda estou aqui.
38
00:01:48,360 --> 00:01:49,790
Qual é o meu segredo?
39
00:01:49,830 --> 00:01:53,630
O que diabos aconteceu
está entre você e seu Deus,
40
00:01:53,660 --> 00:01:56,270
ninguém mais.
41
00:01:56,300 --> 00:01:58,670
- Uh, talvez eu deva ter
meu representante aqui.
42
00:01:58,700 --> 00:02:01,600
- O que? Não seja um pau.
Somente policiais culpados fazem isso.
43
00:02:01,640 --> 00:02:03,970
Apenas siga os fatos.
44
00:02:04,010 --> 00:02:06,280
Você se identificou, certo?
45
00:02:06,310 --> 00:02:08,480
- Hum ...
46
00:02:08,510 --> 00:02:09,810
- Você se identificou.
47
00:02:09,850 --> 00:02:11,680
Você viu o atirador desenhar uma arma,
48
00:02:11,710 --> 00:02:13,550
percebi que ia atirar
um disfarce.
49
00:02:13,580 --> 00:02:15,250
- mm-hmm.
- Você cumpriu seu dever.
50
00:02:15,280 --> 00:02:16,490
Foi uma sessão limpa.
51
00:02:16,520 --> 00:02:18,420
[Tingindo do telefone celular, zumbido]
- Oh, desculpe.
52
00:02:18,450 --> 00:02:19,820
- pelo amor de Deus, de Cristo,
53
00:02:19,860 --> 00:02:22,590
Eles deveriam estar te dando
uma maldita medalha, garoto.
54
00:02:22,630 --> 00:02:25,760
- [ri suavemente]
- Ei, estou orgulhoso de você, cara.
55
00:02:30,300 --> 00:02:31,630
- Ei, estou checando.
56
00:02:31,670 --> 00:02:35,570
Ligue se precisar de mim.
Uh, estou-estou aqui.
57
00:02:53,760 --> 00:02:55,960
- [suspira curta]
58
00:02:55,990 --> 00:02:57,730
Vamos acabar com isso.
59
00:02:57,760 --> 00:03:00,530
- Você já conversou com qualquer um
sobre a investigação?
60
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
- Não, senhor.
61
00:03:02,030 --> 00:03:04,030
- Nem mesmo seu pai?
62
00:03:04,070 --> 00:03:07,370
- Não.
É contra o protocolo.
63
00:03:09,000 --> 00:03:10,410
- Você sabia
64
00:03:10,440 --> 00:03:14,480
aquele detetive estável
E eu tenho uma história?
65
00:03:14,510 --> 00:03:18,050
- Por que você está me perguntando
sobre ele, sobre meu pai?
66
00:03:18,080 --> 00:03:20,380
- porque eu encontrei
eu mesmo investigando
67
00:03:20,420 --> 00:03:22,890
ainda outro
Tiro com o oficial
68
00:03:22,920 --> 00:03:25,620
envolvendo mais um estável.
69
00:03:25,650 --> 00:03:27,820
[Tingindo do telefone celular, zumbido]
- Desculpe.
70
00:03:27,860 --> 00:03:29,290
- Você precisa conseguir isso?
71
00:03:29,330 --> 00:03:31,290
Eu conheço você e sua esposa
estão esperando.
72
00:03:31,330 --> 00:03:34,430
- Não, não estamos esperando
por seis semanas.
73
00:03:34,460 --> 00:03:41,570
* *
74
00:03:51,710 --> 00:03:53,680
- Sim.
75
00:03:55,050 --> 00:03:56,850
É Pietro.
76
00:03:58,950 --> 00:04:01,960
- "Relatórios conflitantes"?
O que você está falando?
77
00:04:01,990 --> 00:04:05,860
- De acordo com vários
declarações de testemunhas oculares,
78
00:04:05,900 --> 00:04:08,930
Pietro spezzano pode ter
tenho abaixado sua arma
79
00:04:08,960 --> 00:04:10,870
Quando você usou força letal.
80
00:04:10,900 --> 00:04:12,470
[Tingindo do telefone celular, zumbido]
81
00:04:12,500 --> 00:04:15,400
Sério, oficial estável,
Você pode responder a isso.
82
00:04:15,440 --> 00:04:17,740
- [inala profundamente]
83
00:04:17,770 --> 00:04:19,640
- E você estava lá ...
- Sim.
84
00:04:19,680 --> 00:04:22,810
- Quando ele morreu?
- Sim.
85
00:04:22,850 --> 00:04:26,050
- Eu sei quem o matou.
86
00:04:26,080 --> 00:04:27,780
A polícia
Pode ter atirado nele,
87
00:04:27,820 --> 00:04:29,390
Mas foi meu irmão
que o matou.
88
00:04:29,420 --> 00:04:30,690
Era Rocco.
89
00:04:30,720 --> 00:04:34,360
Ele trouxe o câncer aqui,
E agora ele levou meu Pietro.
90
00:04:34,390 --> 00:04:37,360
- Isabella, seu irmão é
na segurança máxima na Itália.
91
00:04:37,390 --> 00:04:40,660
- [Scoffs] você deve saber
melhor que isso.
92
00:04:40,700 --> 00:04:42,830
- Uma vez nossa investigação
está concluído,
93
00:04:42,870 --> 00:04:45,530
Se eu não conseguir esclarecer você
de irregularidades,
94
00:04:45,570 --> 00:04:48,440
Você irá antes de um grande júri.
95
00:04:48,470 --> 00:04:49,840
A partir de agora,
Você está de licença médica
96
00:04:49,870 --> 00:04:53,680
e se encontrará com o
psicólogo para um acompanhamento.
97
00:04:53,710 --> 00:04:55,850
Bom dia, oficial estável.
98
00:04:55,880 --> 00:04:59,150
[Música tensa]
99
00:04:59,180 --> 00:05:01,420
- Bom dia.
100
00:05:01,450 --> 00:05:04,390
[Chiming do telefone celular]
101
00:05:04,420 --> 00:05:10,430
* *
102
00:05:10,460 --> 00:05:13,430
- Você não pode ignorar
Seu telefone assim,
103
00:05:13,460 --> 00:05:14,860
especialmente agora.
104
00:05:14,900 --> 00:05:16,730
Você precisa estar aqui.
105
00:05:16,770 --> 00:05:20,600
Becky está bem,
Mas ela precisa de você aqui.
106
00:05:20,640 --> 00:05:22,540
O bebê está bem,
107
00:05:22,570 --> 00:05:26,480
Mas você precisa descer aqui
Assim que você puder.
108
00:05:26,510 --> 00:05:29,010
- Ei, vamos lá.
Podemos ver o rugrat agora.
109
00:05:29,050 --> 00:05:31,380
- [suspiros]
110
00:05:34,780 --> 00:05:37,750
- Oh.
- Parece meio magro, hmm?
111
00:05:37,790 --> 00:05:39,620
- é isso
Os prematuros parecem.
112
00:05:39,660 --> 00:05:43,390
- Sim, mal cozido.
- que idiota.
113
00:05:44,960 --> 00:05:47,530
Doc disse que seis semanas
não é terrível,
114
00:05:47,560 --> 00:05:49,900
Mas obviamente não é o ideal.
115
00:05:49,930 --> 00:05:52,540
Então, mamãe, o que você acha?
- Oh.
116
00:05:52,570 --> 00:05:55,040
- Outro bisneto
Para te cair doce, hein?
117
00:05:55,070 --> 00:05:57,670
- Oh, Joe.
118
00:05:57,710 --> 00:06:00,740
Querida, ele é
Ele é simplesmente perfeito.
119
00:06:00,780 --> 00:06:04,650
[suspiros]
Vamos chamá -lo de Joe, Jr.
120
00:06:04,680 --> 00:06:07,780
[Música dramática suave]
121
00:06:07,820 --> 00:06:09,820
* *
122
00:06:09,850 --> 00:06:11,950
- [suspiros]
123
00:06:13,020 --> 00:06:16,060
[Música tensa]
124
00:06:16,090 --> 00:06:23,430
* *
125
00:07:03,710 --> 00:07:05,710
- Eu não posso acreditar neste lugar
Ainda não tem um bar.
126
00:07:05,740 --> 00:07:07,940
- [risos]
Engraçado, pai.
127
00:07:07,980 --> 00:07:12,180
- Sim, bem, xícaras foram doadas
pelas enfermeiras no corredor.
128
00:07:12,210 --> 00:07:14,520
- Oh, isso é legal da parte deles.
129
00:07:20,290 --> 00:07:22,960
- Ele vai ficar bem.
- [suspiros]
130
00:07:22,990 --> 00:07:25,230
- Ele é um estável.
Somos mais difíceis do que parecemos.
131
00:07:25,260 --> 00:07:28,130
- Espero que seja verdade.
132
00:07:33,340 --> 00:07:36,870
- Ei, eu gostaria de te contar
que os sentimentos de, você sabe,
133
00:07:36,910 --> 00:07:38,810
você não está fazendo
qualquer coisa certa
134
00:07:38,840 --> 00:07:41,180
E você está constantemente preocupado
que você está bagunçando
135
00:07:41,210 --> 00:07:44,980
vai desaparecer, mas eles não.
136
00:07:45,010 --> 00:07:47,620
Tudo faz parte disso.
137
00:07:47,650 --> 00:07:49,320
- então não diferente
do que um relacionamento?
138
00:07:49,350 --> 00:07:51,320
- [risos]
139
00:07:51,350 --> 00:07:53,590
Eu não vou tocar esse.
140
00:07:57,830 --> 00:08:00,730
Coisa mais assustadora, você é
já vai fazer ...
141
00:08:00,760 --> 00:08:03,200
e o melhor.
142
00:08:03,230 --> 00:08:06,770
- Não sei o que estou fazendo.
- Sim, você sabe, você apenas--
143
00:08:06,800 --> 00:08:11,010
Você apenas acerta,
e o resto vai seguir.
144
00:08:11,040 --> 00:08:12,270
[Buzzes do telefone celular]
145
00:08:12,310 --> 00:08:14,940
- [zombar] bem, isso pode ser
O mais difícil pergunta no momento.
146
00:08:17,280 --> 00:08:20,280
Becky está acordado ...
[Scoffs]
147
00:08:20,320 --> 00:08:23,590
E com muita fome.
148
00:08:23,620 --> 00:08:25,720
Você não tem que ficar.
149
00:08:30,030 --> 00:08:31,860
Eu entendi isso.
150
00:08:33,130 --> 00:08:34,930
Obrigado.
151
00:08:37,400 --> 00:08:38,770
- Você entendeu a foto?
152
00:08:38,800 --> 00:08:40,870
- Oh, Senhor.
Este menino pegou seus ouvidos.
153
00:08:40,900 --> 00:08:42,840
- [risos]
Sim, eu sei. Pobre garoto.
154
00:08:42,870 --> 00:08:44,640
- Como está Eli
com a investigação?
155
00:08:44,670 --> 00:08:45,780
- Eu não saberia.
156
00:08:45,810 --> 00:08:48,310
Ele não fala comigo sobre isso.
- Oh, isso é bom.
157
00:08:48,340 --> 00:08:49,780
Ele está seguindo o protocolo.
158
00:08:49,810 --> 00:08:53,720
Então eu queria
para que você saiba, uh ...
159
00:08:53,750 --> 00:08:56,120
Eu tenho um heads-up
que Moisés Warren
160
00:08:56,150 --> 00:08:58,950
Pedido para ser atribuído
para o caso de Eli.
161
00:08:58,990 --> 00:09:01,260
- Oh, aquele filho de uma cadela.
Ele tenta afundar minha carreira.
162
00:09:01,290 --> 00:09:02,830
Agora ele está buscando Eli?
163
00:09:02,860 --> 00:09:04,690
- Sim,
Eu também não gosto disso,
164
00:09:04,730 --> 00:09:07,000
Mas Eli vai passar por isso.
165
00:09:07,030 --> 00:09:10,130
Reyes tem sua entrevista no IAB
esta tarde.
166
00:09:10,170 --> 00:09:12,100
- Tudo bem.
- Então, como foi com Isabella?
167
00:09:12,130 --> 00:09:13,200
Foi difícil?
168
00:09:13,240 --> 00:09:15,270
- Sim, foi difícil.
169
00:09:15,300 --> 00:09:17,410
Não era hora ou lugar
para dizer a ela também,
170
00:09:17,440 --> 00:09:18,810
Mas ela disse algo.
171
00:09:18,840 --> 00:09:20,740
Eu quero--
Eu quero olhar para isso.
172
00:09:20,780 --> 00:09:22,750
Alguma palavra sobre Roman?
- Não.
173
00:09:22,780 --> 00:09:24,280
Forense do tiroteio
voltou,
174
00:09:24,310 --> 00:09:26,420
E eles encontraram
parte de seu sangue no beco
175
00:09:26,450 --> 00:09:28,020
Atrás da cervejaria.
176
00:09:28,050 --> 00:09:30,390
Eu coloquei um APB
Para todos os hospitais
177
00:09:30,420 --> 00:09:34,660
e cuidados urgentes na área,
Então, espero que ele apareça.
178
00:09:34,690 --> 00:09:36,260
- Esperançosamente.
179
00:09:36,290 --> 00:09:39,230
[Música dramática suave]
180
00:09:39,260 --> 00:09:46,200
* *
181
00:09:55,140 --> 00:09:57,050
- Você encontrou Roman?
Ele está bem?
182
00:09:57,080 --> 00:09:59,050
- Isabella,
Não posso discutir o caso.
183
00:09:59,080 --> 00:10:02,820
- bem, apenas me diga
Se ele está vivo, pelo amor de Deus.
184
00:10:02,850 --> 00:10:06,060
- Temos motivos para acreditar
Ele sobreviveu ao tiroteio.
185
00:10:06,090 --> 00:10:09,160
- [suspiros]
186
00:10:09,190 --> 00:10:10,460
Obrigado.
187
00:10:10,490 --> 00:10:12,030
Obrigado.
Venha, venha.
188
00:10:12,060 --> 00:10:13,830
Eu tenho algo para te mostrar.
189
00:10:16,900 --> 00:10:19,000
[Porta ranger]
190
00:10:19,040 --> 00:10:21,800
Encontrei isso no quarto de Pietro.
191
00:10:21,840 --> 00:10:23,070
- Onde ele conseguiu?
192
00:10:23,110 --> 00:10:25,470
- Oh, há apenas uma resposta.
193
00:10:25,510 --> 00:10:27,940
Rocco está aqui.
194
00:10:27,980 --> 00:10:29,910
Nosso pai deu a arma
para meu irmão.
195
00:10:29,950 --> 00:10:31,910
Ele passou para Roman.
196
00:10:31,950 --> 00:10:35,220
É uma tradição,
uma tradição maligna.
197
00:10:35,250 --> 00:10:37,050
- E você pensa romano
deu isso a Pietro
198
00:10:37,090 --> 00:10:38,490
Como parte da iniciação?
199
00:10:38,520 --> 00:10:40,090
- Não há outra explicação.
200
00:10:40,120 --> 00:10:41,890
Rocco está aqui.
Eu posso sentir isso.
201
00:10:41,920 --> 00:10:43,090
Eu sei que ele está puxando
as cordas.
202
00:10:43,130 --> 00:10:45,230
- ou romano é.
- Não, não, romano, não.
203
00:10:45,260 --> 00:10:46,900
Isso é louco.
204
00:10:46,930 --> 00:10:50,430
O que você acha que Roman é
De repente, um mentor criminoso?
205
00:10:50,470 --> 00:10:53,100
- Ele estendeu a mão para você?
206
00:10:53,140 --> 00:10:54,500
- Não.
207
00:10:54,540 --> 00:10:56,170
Não, eu teria te contado.
208
00:10:56,210 --> 00:10:58,510
O que?
209
00:10:58,540 --> 00:11:00,240
- Como posso acreditar em você?
210
00:11:00,280 --> 00:11:02,310
- Porque...
211
00:11:02,340 --> 00:11:06,250
Prefiro que Roman julgue
por 12 do que transportado por 6.
212
00:11:11,790 --> 00:11:13,290
- Estou supondo seu depoimento
213
00:11:13,320 --> 00:11:14,920
com o ADA
correu bem esta manhã?
214
00:11:14,960 --> 00:11:16,090
- Sim, com Acosta sob custódia,
215
00:11:16,130 --> 00:11:17,860
Carisi mal posso esperar
Para conseguir o caso dele
216
00:11:17,890 --> 00:11:19,400
contra Los Santos
de volta aos trilhos.
217
00:11:19,430 --> 00:11:22,160
- Tudo bem, aquele disfarçado
Trabalho policial valeu a pena.
218
00:11:22,200 --> 00:11:23,930
Bom trabalho, detetive.
- Obrigado.
219
00:11:23,970 --> 00:11:28,140
- Oh, e sua entrevista
com IAB com Moisés Warren--
220
00:11:28,170 --> 00:11:30,110
Sim, só, você sabe--
Você conhece a broca.
221
00:11:30,140 --> 00:11:32,480
Diga o que você viu.
- Boa sorte com IAB.
222
00:11:32,510 --> 00:11:34,010
- Obrigado.
223
00:11:34,040 --> 00:11:35,780
- Ei, uh, Vargas ...
- Sim.
224
00:11:35,810 --> 00:11:37,910
- quero que você me pegue os olhos
em Rocco Spezzano.
225
00:11:37,950 --> 00:11:39,780
- Mas ele está na prisão.
226
00:11:39,820 --> 00:11:41,150
- E pelo que me lembro,
227
00:11:41,180 --> 00:11:44,020
Eles têm
um extenso sistema de segurança.
228
00:11:44,050 --> 00:11:45,550
- você está me pedindo para--
229
00:11:45,590 --> 00:11:47,490
- Sim, hackeie o sistema deles.
230
00:11:47,520 --> 00:11:50,060
- Eu posso tentar.
[Blackboard Blacking]
231
00:11:50,090 --> 00:11:52,160
- Eu pensei que já verificamos
que ele estava atrás das grades.
232
00:11:52,190 --> 00:11:54,030
- Sim, nós fizemos.
Agora estamos confirmando isso.
233
00:11:54,060 --> 00:11:56,170
- Tudo bem.
- Oh sim.
234
00:11:56,200 --> 00:11:58,330
Onde estamos
Com o tiroteio na cervejaria?
235
00:11:58,370 --> 00:12:00,300
- Seis camborra, principalmente crianças,
236
00:12:00,340 --> 00:12:02,910
Quatro Los Santos,
Tudo morto no local.
237
00:12:02,940 --> 00:12:04,570
Mas tem havido
Várias prisões feitas.
238
00:12:04,610 --> 00:12:07,210
IAB está recebendo declarações
de sobreviventes no hospital.
239
00:12:07,240 --> 00:12:09,080
Oh, falando
de entrevistas com IAB--
240
00:12:09,110 --> 00:12:11,050
- Eu tenho minha reunião amanhã
com eles.
241
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
- OK.
- Bingo! Uh...
242
00:12:13,950 --> 00:12:16,050
Tudo bem, de acordo
para o registro da prisão,
243
00:12:16,090 --> 00:12:19,120
Rocco Spezzano é
no número da célula 217.
244
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
Lá.
- Essa é a cela dele?
245
00:12:21,190 --> 00:12:24,330
- Sim.
- Ok, amplie esse cara.
246
00:12:24,360 --> 00:12:26,330
[Blackboard Blacking]
247
00:12:32,970 --> 00:12:34,470
Isso não é Rocco.
248
00:12:34,500 --> 00:12:36,970
Sarge?
- Sim.
249
00:12:37,010 --> 00:12:39,080
- Este não é Rocco.
250
00:12:39,110 --> 00:12:41,840
Naquela época, entrevistei
o homem por 9 1/2 horas.
251
00:12:41,880 --> 00:12:44,210
Isso não é Rocco Spezzano.
252
00:12:44,250 --> 00:12:46,220
- Vargas, puxe para cima
A cena da prisão.
253
00:12:46,250 --> 00:12:48,280
- OK.
[Chaves batendo]
254
00:12:51,490 --> 00:12:53,220
Puta merda, isso não é Rocco.
255
00:12:53,260 --> 00:12:55,360
- Ele deve ter
subornou os funcionários
256
00:12:55,390 --> 00:12:58,490
e os guardas se mudaram
algum outro preso.
257
00:12:58,530 --> 00:12:59,630
Rocco pode estar aqui.
258
00:12:59,660 --> 00:13:01,300
- Sim, mas nós
Não sei disso ainda.
259
00:13:01,330 --> 00:13:03,970
Além disso, acabei de receber uma ligação
do padre de Luca.
260
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
- Sim? O que ele quer?
- para falar com você.
261
00:13:06,540 --> 00:13:08,340
Vá lá, ouça -o.
262
00:13:08,370 --> 00:13:12,070
Vou ligar para a Europol e contar para eles
Aquele Rocco Spezzano
263
00:13:12,110 --> 00:13:15,640
não pode ser encarcerado
não mais.
264
00:13:15,680 --> 00:13:19,620
- Como eu disse,
Eu vi o detetive estável.
265
00:13:19,650 --> 00:13:21,350
Eu voltei.
266
00:13:21,380 --> 00:13:25,320
Pietro spezzano tinha sua arma
apontou para mim.
267
00:13:25,350 --> 00:13:27,660
- Você achou
Ele ia atirar em você?
268
00:13:27,690 --> 00:13:29,990
- Eu não sou um leitor de mente.
269
00:13:30,030 --> 00:13:31,660
- era o dedo dele
no gatilho?
270
00:13:31,690 --> 00:13:32,730
- Não consigo ver tão longe.
271
00:13:32,760 --> 00:13:34,560
- Eu entendo que você era
envolvido no espancamento
272
00:13:34,600 --> 00:13:36,400
de um suspeito no ano passado.
273
00:13:36,430 --> 00:13:39,670
- Esse caso foi resolvido.
- Sim, silenciosamente.
274
00:13:39,700 --> 00:13:41,540
E ainda estou perguntando
sobre isso.
275
00:13:41,570 --> 00:13:44,510
- Eu não sei o que nenhum
disso tem a ver com você.
276
00:13:44,540 --> 00:13:48,040
- Francamente, estou olhando
por alguma verdade.
277
00:13:50,110 --> 00:13:53,120
Você viu Pietro Spezzano
Abaixe sua arma
278
00:13:53,150 --> 00:13:55,950
antes do policial estável
atirou nele?
279
00:13:58,050 --> 00:14:00,320
- [exala bruscamente]
280
00:14:04,130 --> 00:14:06,230
- [limpa a garganta]
281
00:14:08,060 --> 00:14:10,100
- Um momento, por favor.
282
00:14:13,640 --> 00:14:15,340
Detetive.
283
00:14:15,370 --> 00:14:17,410
- Pai.
- Obrigado por vir.
284
00:14:17,440 --> 00:14:20,040
Eu não sabia
quem mais recorrer.
285
00:14:20,080 --> 00:14:22,180
Eu tenho que perguntar
sobre as crianças,
286
00:14:22,210 --> 00:14:26,320
os que sob custódia
depois dessa terrível tragédia.
287
00:14:26,350 --> 00:14:28,520
Muitos dos pais
Participe desta igreja,
288
00:14:28,550 --> 00:14:30,720
E eles me pediram para falar
para você em nome deles.
289
00:14:30,750 --> 00:14:32,620
- Ok, bem,
você pode dizer a eles
290
00:14:32,660 --> 00:14:34,490
que eu não posso falar
sobre o caso.
291
00:14:34,520 --> 00:14:37,990
Minha opinião é que seus filhos
estão em um inferno
292
00:14:38,030 --> 00:14:40,260
de muitos problemas,
Então eles deveriam advogados,
293
00:14:40,300 --> 00:14:42,370
e se
Eles precisam de recomendações
294
00:14:42,400 --> 00:14:46,200
Para bons defensores públicos,
Estou feliz em fornecer.
295
00:14:46,240 --> 00:14:49,110
- Isso é gentil de sua parte.
296
00:14:49,140 --> 00:14:51,740
Tudo isso tem sido um choque.
- mm.
297
00:14:51,770 --> 00:14:53,640
- tantos
perguntas não respondidas.
298
00:14:53,680 --> 00:14:55,750
Eu pessoalmente estava me perguntando,
299
00:14:55,780 --> 00:14:58,480
era Roman Spezzano
Entre os mortos?
300
00:15:04,090 --> 00:15:07,290
- Como eu disse,
Não posso falar sobre o caso.
301
00:15:07,320 --> 00:15:10,260
- Oh, claro.
Eu entendo.
302
00:15:10,290 --> 00:15:12,060
Obrigado por vir.
303
00:15:12,090 --> 00:15:19,100
* *
304
00:15:19,140 --> 00:15:21,140
- O bom pai estava pescando.
305
00:15:21,170 --> 00:15:23,210
Ele quer encontrar romano
antes de fazê -lo.
306
00:15:23,240 --> 00:15:24,670
- Acabei de sair com a Europol.
307
00:15:24,710 --> 00:15:28,140
Eles estão colocando um alerta de pesquisa
fora de Rocco Spezzano.
308
00:15:28,180 --> 00:15:30,380
- Bem, boa sorte com isso.
Quero dizer, eles são italianos.
309
00:15:30,410 --> 00:15:32,180
[sinos de telefone celular]
Ei, segure um segundo.
310
00:15:32,210 --> 00:15:34,150
- mm-hmm.
311
00:15:35,280 --> 00:15:38,650
[Explosão, alarmes de carro lamentando]
312
00:15:38,690 --> 00:15:40,060
Elliot?
313
00:15:40,090 --> 00:15:41,460
* *
314
00:15:41,490 --> 00:15:42,660
Elliot?
315
00:15:42,690 --> 00:15:47,560
* *
316
00:15:53,140 --> 00:15:54,370
[Porta abre]
- Onde uma igreja local
317
00:15:54,400 --> 00:15:56,470
foi abalado por uma explosão
em uma tentativa de assassinato
318
00:15:56,510 --> 00:15:58,640
de um detetive da polícia de Nova York ...
[Fecha a porta]
319
00:15:58,670 --> 00:16:00,610
- Ei.
- Ei. E aí?
320
00:16:00,640 --> 00:16:03,210
- bem, com Eli e Becky se foram
e, você sabe,
321
00:16:03,250 --> 00:16:04,450
seu carro se explodiu,
322
00:16:04,480 --> 00:16:06,250
Eu pensei em trazer você
alguma ceia.
323
00:16:06,280 --> 00:16:09,250
- Oh, obrigado. Peito?
- Oh, o melhor peito.
324
00:16:09,290 --> 00:16:10,790
- Quem está com a mãe?
- Kathleen.
325
00:16:10,820 --> 00:16:11,820
Ela a levou ao cinema.
326
00:16:11,850 --> 00:16:14,390
E ela sabe não falar
sobre a situação de Eli.
327
00:16:14,420 --> 00:16:15,660
Isso apenas trazia o papai.
328
00:16:15,690 --> 00:16:18,390
Então, como está o uh--
329
00:16:18,430 --> 00:16:19,760
Como está o Noggin?
330
00:16:19,800 --> 00:16:22,100
Esse kaboom aciona seu TCE?
331
00:16:22,130 --> 00:16:23,800
- um pouco tocando em meus ouvidos,
Mas minha cabeça está bem.
332
00:16:23,830 --> 00:16:25,230
Falar com Eli?
- Sim.
333
00:16:25,270 --> 00:16:27,640
Ele está pendurado duro.
- Oh.
334
00:16:27,670 --> 00:16:29,270
Licença médica, sim?
335
00:16:29,310 --> 00:16:30,770
- Sim, só até
o caso é quadrado,
336
00:16:30,810 --> 00:16:32,240
Mas, você sabe,
Dá a ele uma chance
337
00:16:32,270 --> 00:16:33,740
estar com Becky
no hospital
338
00:16:33,780 --> 00:16:35,180
E conheça seu filho.
339
00:16:35,210 --> 00:16:36,350
- Ainda sem nome.
- Sim, é estranho, não é?
340
00:16:36,380 --> 00:16:37,150
- Sim.
341
00:16:37,180 --> 00:16:37,980
- Eu acho que eles estão esperando
para ele
342
00:16:38,010 --> 00:16:40,180
Para sair disso
Forno de Bake Fácil.
343
00:16:43,590 --> 00:16:45,090
- Ei.
- Sim?
344
00:16:45,120 --> 00:16:46,420
- Você e eu, temos que conversar.
345
00:16:46,460 --> 00:16:48,860
- sobre o quê?
346
00:16:48,890 --> 00:16:52,130
- Mãe.
Hum, a coisa no hospital.
347
00:16:52,160 --> 00:16:53,600
- Mamãe está bem, tudo bem?
348
00:16:53,630 --> 00:16:56,330
Não estamos no Defcon 1, ainda não.
349
00:16:56,370 --> 00:17:00,370
Mas os telefonemas que ela mantém
Falando sobre Joey?
350
00:17:00,400 --> 00:17:02,540
- Sim.
351
00:17:02,570 --> 00:17:03,870
- Eu acho que eles são reais.
352
00:17:03,910 --> 00:17:05,340
- Com base no quê?
353
00:17:05,370 --> 00:17:07,140
- bem, o telefone dela tocou,
E eu peguei.
354
00:17:07,180 --> 00:17:09,150
- ele estava na fila?
355
00:17:09,180 --> 00:17:10,210
- Não sei.
356
00:17:10,250 --> 00:17:11,710
- De onde veio a ligação?
357
00:17:11,750 --> 00:17:13,450
- [suspiros]
Era um número restrito.
358
00:17:13,480 --> 00:17:15,580
- Tudo bem, olhe,
Da próxima vez que acontecer,
359
00:17:15,620 --> 00:17:16,890
Apenas me avise.
360
00:17:16,920 --> 00:17:19,660
- Estou te dizendo--
Eu tive um sentimento sobre isso.
361
00:17:19,690 --> 00:17:21,120
- Sim.
362
00:17:27,200 --> 00:17:29,400
- [respirando trêmula]
363
00:17:29,430 --> 00:17:31,300
Fa-fa--
Pai.
364
00:17:31,330 --> 00:17:32,870
- Roman, meu Deus.
365
00:17:32,900 --> 00:17:35,170
Ei, você não pode estar aqui.
366
00:17:35,200 --> 00:17:37,210
Eles vão te ver.
-Pai, estou-estou magoado.
367
00:17:37,240 --> 00:17:39,810
Acho que estou morrendo, pai.
Ajude -me, por favor.
368
00:17:39,840 --> 00:17:42,180
- Fique aqui.
Vou pegar meu carro.
369
00:17:42,210 --> 00:17:44,880
[Música tensa]
370
00:17:44,910 --> 00:17:47,350
[Buzina de chifre de carro]
371
00:17:47,380 --> 00:17:50,490
[pneus gritando,
Isabella falando italiano]
372
00:17:50,520 --> 00:17:52,820
- Pressa! Eu preciso de ajuda!
373
00:17:52,860 --> 00:17:54,520
Eu estava entrando
para a missa matinal.
374
00:17:54,560 --> 00:17:56,530
Ele estava escondido no beco.
- Grazie!
375
00:17:56,560 --> 00:17:57,890
- Eu fiz o que pude,
Mas tenho medo
376
00:17:57,930 --> 00:17:59,530
a infecção está em conjunto.
- O celeiro, o celeiro.
377
00:17:59,560 --> 00:18:00,860
- Desculpe.
378
00:18:00,900 --> 00:18:02,500
Eu tenho que voltar
antes de sentir falta.
379
00:18:02,530 --> 00:18:03,330
- [falando italiano]
380
00:18:03,370 --> 00:18:05,500
[suspiros]
Não se preocupe.
381
00:18:05,530 --> 00:18:08,240
Oh.
382
00:18:08,270 --> 00:18:11,310
Ele está queimando.
Vá no meu baú de remédios.
383
00:18:11,340 --> 00:18:13,180
Você recebe a ampicilina.
Rápido.
384
00:18:13,210 --> 00:18:15,780
- OK.
- Amore.
385
00:18:15,810 --> 00:18:18,380
- [respirando trêmula]
386
00:18:18,410 --> 00:18:20,720
Rocco está aqui.
387
00:18:20,750 --> 00:18:23,490
- Eu sei.
388
00:18:23,520 --> 00:18:26,520
- E S-So é ela.
389
00:18:26,560 --> 00:18:28,360
- Lucia?
390
00:18:28,390 --> 00:18:30,660
- Eles vieram aqui um ano atrás.
391
00:18:30,690 --> 00:18:33,460
* *
392
00:18:33,500 --> 00:18:35,200
Eles queriam te matar.
393
00:18:37,530 --> 00:18:40,240
Eu disse a eles que
Eu só os ajudaria
394
00:18:40,270 --> 00:18:43,440
Se eles juram não tocá -lo.
395
00:18:43,470 --> 00:18:45,610
E agora Pietro está morto,
E é tudo minha culpa.
396
00:18:45,640 --> 00:18:48,510
- Não, não, não, não, não.
Não, você não deve dizer isso.
397
00:18:48,540 --> 00:18:50,750
Não é verdade.
398
00:18:50,780 --> 00:18:55,750
-eu-i-i-eu quero fazer
O que você fez em Nápoles.
399
00:18:55,790 --> 00:18:58,320
- Não, eles não vão deixar você.
400
00:18:58,350 --> 00:19:00,820
Eles vão te matar
antes de testemunhar.
401
00:19:00,860 --> 00:19:03,830
Quieto.
Quieto, quieto, quieto, quieto.
402
00:19:03,860 --> 00:19:06,830
[Música dramática]
403
00:19:06,860 --> 00:19:12,770
* *
404
00:19:12,800 --> 00:19:14,840
- Pai?
405
00:19:14,870 --> 00:19:17,810
- Oh.
Bom dia, irmã.
406
00:19:17,840 --> 00:19:19,780
- Onde você esteve, pai?
407
00:19:19,810 --> 00:19:22,810
- cuidando do doente, irmã.
408
00:19:22,850 --> 00:19:26,380
- Ele quer ver você.
409
00:19:26,420 --> 00:19:27,750
- Agora?
410
00:19:27,780 --> 00:19:30,890
- Sim.
Agora, pai.
411
00:19:30,920 --> 00:19:33,490
- Claro.
412
00:19:41,900 --> 00:19:43,400
- É isso que eu acho que é?
413
00:19:43,430 --> 00:19:45,330
- A Igreja
e a área circundante.
414
00:19:45,370 --> 00:19:46,270
- Vargas chamou a favor.
415
00:19:46,300 --> 00:19:48,670
- e meus meninos em JPL
nos deu algumas horas
416
00:19:48,700 --> 00:19:50,010
com um de seus cubesats.
417
00:19:50,040 --> 00:19:51,340
O nome dela é Ronnie.
418
00:19:51,370 --> 00:19:53,010
- e o que é Ronnie
vai fazer por nós?
419
00:19:53,040 --> 00:19:54,980
- Verifique se a bomba
foi colocado no seu carro
420
00:19:55,010 --> 00:19:56,880
Enquanto estava estacionado
fora da igreja.
421
00:19:56,910 --> 00:19:58,610
- Oh, eu quero ver isso, então.
422
00:20:00,080 --> 00:20:01,950
- Aqui está o nosso suspeito
pelo seu carro.
423
00:20:01,980 --> 00:20:03,950
- Uh-huh.
424
00:20:05,620 --> 00:20:09,290
- isso é você andando
fora da igreja.
425
00:20:09,330 --> 00:20:11,360
Você passa o suspeito,
426
00:20:11,390 --> 00:20:14,300
E você está andando
em direção ao seu carro,
427
00:20:14,330 --> 00:20:17,530
parou para alguma coisa, e--
- Boom.
428
00:20:17,570 --> 00:20:19,440
Precisamos questionar
o padre novamente.
429
00:20:19,470 --> 00:20:21,600
- Sim, falando nisso,
Eu liguei para ele ontem à noite,
430
00:20:21,640 --> 00:20:22,740
esta manhã.
431
00:20:22,770 --> 00:20:25,010
O pessoal da igreja tem
não visto ou ouviu dele.
432
00:20:25,040 --> 00:20:26,410
Eu acho que De Luca se foi AWOL.
433
00:20:26,440 --> 00:20:28,480
- Precisamos conversar
para o pessoal da igreja.
434
00:20:28,510 --> 00:20:30,750
Alguém sabe de algo.
- bem, estou feliz em.
435
00:20:30,780 --> 00:20:32,650
- Não, IAB.
436
00:20:32,680 --> 00:20:34,480
Reyes, você vai.
437
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
- Deal.
438
00:20:36,550 --> 00:20:39,560
[conversas indistintas
Over Police Radio]
439
00:20:41,990 --> 00:20:45,060
[conversa indistinta]
440
00:20:45,090 --> 00:20:46,660
Com licença.
441
00:20:46,700 --> 00:20:48,800
Estou olhando
Para a irmã superior,
442
00:20:48,830 --> 00:20:51,800
Irmã Mary Leo-Gene?
443
00:20:51,830 --> 00:20:53,700
Obrigado.
444
00:20:55,870 --> 00:20:57,340
- Mais chá, detetive?
445
00:20:57,370 --> 00:21:00,010
- Oh, não, obrigado.
Estou bem. Obrigado.
446
00:21:00,040 --> 00:21:01,840
Hum ...
447
00:21:01,880 --> 00:21:05,680
Quando foi a última vez
Você viu o padre de Luca?
448
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
- antes da missa.
449
00:21:07,750 --> 00:21:09,320
Tenha um biscoito.
450
00:21:14,460 --> 00:21:17,090
- Você estava aqui
Quando o carro bomba disparou?
451
00:21:17,130 --> 00:21:20,600
- Sim.
Eu ouvi e corri para fora.
452
00:21:20,630 --> 00:21:23,530
- Você viu algo estranho,
Talvez alguém fugindo?
453
00:21:25,530 --> 00:21:26,840
- Não.
454
00:21:26,870 --> 00:21:29,110
Não, acho que não.
455
00:21:33,110 --> 00:21:34,940
- Você o viu recentemente?
456
00:21:34,980 --> 00:21:38,110
- Oh, doce romano.
457
00:21:38,150 --> 00:21:41,620
Não, eu não o vi
Desde o funeral de Fernando.
458
00:21:46,620 --> 00:21:49,490
- Você já viu esse homem?
459
00:21:51,030 --> 00:21:54,100
- Não, eu nunca o vi.
460
00:21:54,130 --> 00:21:57,100
[Música dramática]
461
00:21:57,130 --> 00:22:00,970
* *
462
00:22:01,000 --> 00:22:02,870
- Obrigado
Para o seu tempo, irmã.
463
00:22:02,910 --> 00:22:05,440
- Deus te abençoe, detetive.
464
00:22:11,880 --> 00:22:13,880
[suspiros]
465
00:22:13,920 --> 00:22:20,820
* *
466
00:22:37,470 --> 00:22:40,510
[falando italiano]
467
00:22:43,880 --> 00:22:46,180
- [falando italiano]
468
00:23:09,570 --> 00:23:12,480
[Música sinistra]
469
00:23:12,510 --> 00:23:18,650
* *
470
00:23:25,150 --> 00:23:28,260
[Line Trilling]
471
00:23:28,290 --> 00:23:30,590
- Ei.
Como tá indo?
472
00:23:30,630 --> 00:23:32,500
- Ei, uh, obrigado
por me ajudar
473
00:23:32,530 --> 00:23:34,130
Com isso, uh, material de computador
Lá, Kyle.
474
00:23:34,160 --> 00:23:35,260
Eu agradeço.
- Oh, claro.
475
00:23:35,300 --> 00:23:36,830
- Você quer almoçar?
476
00:23:36,870 --> 00:23:39,700
- Uh, não, mãe.
- Com quem você está falando?
477
00:23:39,740 --> 00:23:41,140
- Oh, este é meu amigo Kyle.
478
00:23:41,170 --> 00:23:44,040
Aqui.
Diga oi para minha mãe, Kyle.
479
00:23:44,070 --> 00:23:45,740
- Ei, Sra. Stabler.
480
00:23:45,780 --> 00:23:48,840
Uh, eu trabalho com seu filho--
Bem, seu outro filho.
481
00:23:48,880 --> 00:23:50,510
- Uh-huh.
482
00:23:50,550 --> 00:23:52,210
Randall, você viu
meu telefone em qualquer lugar?
483
00:23:52,250 --> 00:23:53,820
- Uh, não, ma.
484
00:23:53,850 --> 00:23:56,890
-Eu só-eu não posso
Encontre em qualquer lugar.
485
00:23:56,920 --> 00:23:58,520
- Oh, mãe, você sabe o que?
486
00:23:58,550 --> 00:23:59,820
O show de culinária que você gosta
está prestes a começar.
487
00:23:59,860 --> 00:24:02,990
- Ooh, estou tão feliz
Você me lembrou.
488
00:24:03,030 --> 00:24:05,900
Sim, bom.
489
00:24:05,930 --> 00:24:09,170
- Ei, obrigado por me ajudar
Aqui, amigo.
490
00:24:09,200 --> 00:24:10,630
- Esse é o telefone da sua mãe?
491
00:24:10,670 --> 00:24:12,300
- Sim,
Ela está recebendo ligações
492
00:24:12,330 --> 00:24:13,770
de um número restrito,
493
00:24:13,800 --> 00:24:16,040
E eu estava esperando
que você poderia rastreá -lo.
494
00:24:16,070 --> 00:24:17,870
- Você sabe, provavelmente é
Apenas um operador de telemarketing.
495
00:24:17,910 --> 00:24:19,040
- bem, talvez,
496
00:24:19,080 --> 00:24:22,140
mas uh, entre você e eu,
Eu acho que é Joe Jr.
497
00:24:22,180 --> 00:24:24,910
- Randall, uh, isso ainda é
Um caso ativo, ok?
498
00:24:24,950 --> 00:24:26,750
E-e um muito grande
499
00:24:26,780 --> 00:24:28,750
com internacional
implicações.
500
00:24:28,780 --> 00:24:30,190
Olha, Bell fala
sobre isso o tempo todo.
501
00:24:30,220 --> 00:24:32,220
Olha, eu não deveria ser
Falando sobre isso, ok?
502
00:24:32,250 --> 00:24:33,760
Eu-eu não posso falar sobre isso.
- Ei, ouça.
503
00:24:33,790 --> 00:24:35,320
Eu só preciso saber
Se é ele, ok?
504
00:24:35,360 --> 00:24:37,190
Eu prometo,
Eu não vou te enrolar.
505
00:24:37,230 --> 00:24:40,200
- [suspiros]
OK. OK.
506
00:24:40,230 --> 00:24:41,660
Multar.
507
00:24:41,700 --> 00:24:45,200
Hum, basta fazer upload
seus dados para a nuvem.
508
00:24:45,230 --> 00:24:46,800
- para o quê?
509
00:24:46,840 --> 00:24:48,870
- Conecte o telefone dela
na porta USB.
510
00:24:48,900 --> 00:24:51,310
[Música dramática]
511
00:24:51,340 --> 00:24:52,980
* *
512
00:24:53,010 --> 00:24:54,210
[Chirps do telefone celular]
513
00:24:54,240 --> 00:24:55,810
- uh, ei, ouça.
514
00:24:55,850 --> 00:24:57,680
Hum, vamos, uh--
Não vamos dizer nada
515
00:24:57,710 --> 00:24:59,920
sobre isso
Para meu irmão, ok?
516
00:24:59,950 --> 00:25:06,860
* *
517
00:25:06,890 --> 00:25:09,790
- De acordo com sua declaração
no local,
518
00:25:09,830 --> 00:25:11,960
Você não testemunhou
o tiroteio
519
00:25:11,990 --> 00:25:13,230
de Pietro Spezzano.
520
00:25:13,260 --> 00:25:15,230
- Correto.
521
00:25:15,260 --> 00:25:18,330
- mas você estava presente no
Tiro de Pietro Spezzano?
522
00:25:18,370 --> 00:25:19,940
- Correto.
523
00:25:21,400 --> 00:25:24,770
- O que exatamente você viu?
524
00:25:24,810 --> 00:25:29,010
- Quando eu entrei na situação,
Foi muito caótico.
525
00:25:29,050 --> 00:25:33,380
Eu vi o detetive Reyes, que era
disfarçado com Los Santos,
526
00:25:33,420 --> 00:25:34,980
envolvido em um tiroteio
527
00:25:35,020 --> 00:25:37,150
com membros
do clã Spezzano.
528
00:25:37,190 --> 00:25:40,690
Eu então testemunhei
Pietro Spezzano
529
00:25:40,720 --> 00:25:45,030
Levante sua arma na direção
de detetive Reyes.
530
00:25:45,060 --> 00:25:48,900
Eu não vi quem atirou
e matou Pietro.
531
00:25:48,930 --> 00:25:50,870
- Mas você acreditava,
no momento,
532
00:25:50,900 --> 00:25:54,770
Era seu filho, Eli Stabler,
Quem atirou?
533
00:25:54,800 --> 00:25:56,010
- Sim.
534
00:25:56,040 --> 00:25:57,740
- é por isso
Você quebrou o protocolo?
535
00:25:57,770 --> 00:25:59,210
- O que você quer dizer?
536
00:25:59,240 --> 00:26:03,280
- Você foi ouvido
dizendo ao seu filho ...
537
00:26:03,310 --> 00:26:04,680
"Saia daqui."
538
00:26:04,710 --> 00:26:05,920
- Isso é incorreto.
539
00:26:05,950 --> 00:26:09,990
Eu disse à FTO dele
para levá -lo para fora
540
00:26:10,020 --> 00:26:11,220
para interrogá -lo.
541
00:26:11,250 --> 00:26:13,920
- Seu FTO afirma o contrário.
542
00:26:13,960 --> 00:26:17,760
- Se é isso que ele pensa
Ele ouviu, isso está nele,
543
00:26:17,790 --> 00:26:19,330
Mas eu conheço o protocolo.
544
00:26:19,360 --> 00:26:21,660
Depois de um oficial envolvido
tiroteio,
545
00:26:21,700 --> 00:26:24,700
o oficial envolvido
permanecerá em cena.
546
00:26:24,730 --> 00:26:26,240
Mas eu vou te dizer isso.
547
00:26:26,270 --> 00:26:29,000
Se isso
eram meu filho ou não,
548
00:26:29,040 --> 00:26:29,870
Não importa.
549
00:26:29,910 --> 00:26:32,780
Eu não acreditei,
E eu não acredito,
550
00:26:32,810 --> 00:26:36,710
aquele oficial novato
três semanas fora da academia
551
00:26:36,750 --> 00:26:40,680
quem acabou de se envolver
em seu primeiro tiroteio
552
00:26:40,720 --> 00:26:43,450
deve estar de pé
sobre o corpo de alguém
553
00:26:43,490 --> 00:26:45,790
Ele pode ou não ter filmado.
554
00:26:45,820 --> 00:26:48,820
Então, você sabe,
Se você está perseguindo um policial ruim,
555
00:26:48,860 --> 00:26:51,190
Você pode querer olhar
em Sargento Hunt.
556
00:26:51,230 --> 00:26:56,730
* *
557
00:26:56,770 --> 00:26:58,270
- Estou dizendo a você, Sarge,
Eu tenho uma vibração
558
00:26:58,300 --> 00:27:00,800
Da irmã Mary Leo-Gene
que ela está escondendo algo.
559
00:27:00,840 --> 00:27:03,470
- bem, eu preciso
Um pouco mais do que vibrações.
560
00:27:03,510 --> 00:27:05,470
Vargas, você ainda tem acesso
para Ronnie?
561
00:27:05,510 --> 00:27:07,440
- Uh...
[Chaves batendo]
562
00:27:07,480 --> 00:27:08,740
Por mais meia hora.
563
00:27:08,780 --> 00:27:12,010
- Ok, puxe o satélite de
Entrevista de Reyes com a freira.
564
00:27:12,050 --> 00:27:14,980
[Blackboard Blacking]
565
00:27:16,850 --> 00:27:20,120
- A assinatura à direita
é reyes.
566
00:27:20,160 --> 00:27:23,030
A freira volta para dentro.
567
00:27:26,030 --> 00:27:26,760
- Para onde ela foi?
568
00:27:26,800 --> 00:27:29,130
- Talvez uma seção
de telhado de metal?
569
00:27:29,170 --> 00:27:30,270
- Eu vi algo assim
570
00:27:30,300 --> 00:27:33,240
de volta aos narcóticos envolvendo
um cartel usando túneis.
571
00:27:33,270 --> 00:27:35,370
Deixe -me ver de novo.
572
00:27:35,400 --> 00:27:39,110
[Blackboard Blacking]
573
00:27:39,140 --> 00:27:42,410
Eu acho que eles têm
uma parede falsa.
574
00:27:42,450 --> 00:27:44,310
- Uma parede falsa?
Você está brincando.
575
00:27:44,350 --> 00:27:45,310
- Sim.
576
00:27:45,350 --> 00:27:47,980
Vargas encontrou documentação digital
de um ano atrás.
577
00:27:48,020 --> 00:27:50,990
O dinheiro que a igreja recebeu
daquele Naples Shell Corp
578
00:27:51,020 --> 00:27:54,120
foi usado para contratar
cinco contratados diferentes.
579
00:27:54,160 --> 00:27:56,890
- A única razão pela qual você faria
Isso é para construir uma sala secreta.
580
00:27:56,930 --> 00:27:59,500
- levou um pouco, mas eu tenho
um mandado para a igreja.
581
00:27:59,530 --> 00:28:01,530
- Tudo bem.
Eu vou te encontrar lá.
582
00:28:01,560 --> 00:28:03,070
[explosão]
583
00:28:04,500 --> 00:28:06,170
- NYPD! Mandado!
584
00:28:06,200 --> 00:28:09,170
[conversa indistinta]
585
00:28:09,210 --> 00:28:12,040
[Música de suspense]
586
00:28:12,070 --> 00:28:18,910
* *
587
00:28:18,950 --> 00:28:20,920
- [suspiros]
588
00:28:22,820 --> 00:28:24,450
[conversas indistintas
Over Police Radio]
589
00:28:24,490 --> 00:28:26,190
- Unis apenas localizado
o carro do padre.
590
00:28:26,220 --> 00:28:28,390
Eles encontraram guardanapos sangrentos
Da cervejaria Spezzano
591
00:28:28,420 --> 00:28:29,930
no banco de trás.
592
00:28:29,960 --> 00:28:33,400
- Padre de Luca era
Obviamente, trabalhando para Rocco.
593
00:28:33,430 --> 00:28:35,030
- Roman foi a ele em busca de ajuda.
594
00:28:35,060 --> 00:28:36,930
- É por isso que ele foi torturado.
595
00:28:36,970 --> 00:28:40,440
Rocco queria saber
onde ele escondeu Roman.
596
00:28:40,470 --> 00:28:42,170
- Fazenda de Isabella.
597
00:28:42,200 --> 00:28:44,040
É aí que ele teve
ter levado Roman.
598
00:28:44,070 --> 00:28:46,140
- PD local não é
vou enviar unis para lá fora
599
00:28:46,180 --> 00:28:47,810
com base no seu intestino.
600
00:28:47,840 --> 00:28:50,850
- É por isso que estou ligando para ela.
601
00:28:50,880 --> 00:28:54,120
[Tingindo do telefone celular]
602
00:28:54,150 --> 00:28:57,190
- [suspiros]
603
00:28:57,220 --> 00:29:00,060
Gia.
604
00:29:00,090 --> 00:29:03,160
Eles estão vindo.
Temos que nos preparar.
605
00:29:03,190 --> 00:29:06,160
[Música dramática]
606
00:29:06,200 --> 00:29:07,930
* *
607
00:29:13,340 --> 00:29:15,940
- Nonna, eu não entendo.
608
00:29:15,970 --> 00:29:18,470
- Meu irmão, Rocco, está chegando.
609
00:29:18,510 --> 00:29:20,980
- Tio Rocco está na prisão.
- Ele está fora.
610
00:29:21,010 --> 00:29:23,580
E minha irmã Lucia
está com ele.
611
00:29:23,610 --> 00:29:25,180
- Oh, Deus.
612
00:29:27,020 --> 00:29:29,220
- Roman, você tem que ficar
fora de vista.
613
00:29:29,250 --> 00:29:31,620
Rocco e Lucia
estão vindo para matar você.
614
00:29:31,650 --> 00:29:33,220
- Deixe -os tentar.
615
00:29:33,260 --> 00:29:35,290
Eu ainda posso atirar.
616
00:29:35,320 --> 00:29:37,930
[Música dramática]
617
00:29:37,960 --> 00:29:45,070
* *
618
00:30:12,290 --> 00:30:14,960
[chocalhos da porta]
619
00:30:25,640 --> 00:30:27,540
- Você também pode
inversão de marcha.
620
00:30:27,580 --> 00:30:28,910
Você sabe que vou atirar.
621
00:30:28,940 --> 00:30:31,510
- Não estamos armados.
- mm.
622
00:30:31,550 --> 00:30:33,480
- Apenas nos dê Roman.
623
00:30:33,520 --> 00:30:35,450
Vamos deixar você e gia
em paz.
624
00:30:35,480 --> 00:30:36,650
- Você é tarde demais.
625
00:30:36,690 --> 00:30:38,990
Eu já o entreguei
para a polícia.
626
00:30:39,020 --> 00:30:41,020
- Você rato.
Você era rato em Nápoles.
627
00:30:41,060 --> 00:30:42,990
Você é rato aqui agora?
- [risos]
628
00:30:43,030 --> 00:30:46,200
Lucia, ela está interpretando você,
629
00:30:46,230 --> 00:30:48,960
Assim como ela fez
Quando éramos crianças.
630
00:30:49,000 --> 00:30:52,130
Ele está aqui, e você vai
Diga -nos onde.
631
00:30:52,170 --> 00:30:55,400
- mais um passo,
Eu mato vocês dois.
632
00:30:55,440 --> 00:31:00,480
* *
633
00:31:00,510 --> 00:31:03,450
Você já levou Pietro.
Eu não vou te dar romano.
634
00:31:03,480 --> 00:31:05,250
Ah!
635
00:31:08,520 --> 00:31:10,920
- Onde ele está?
636
00:31:12,320 --> 00:31:14,120
- Eu nunca vou contar ...
637
00:31:14,160 --> 00:31:16,090
sempre.
638
00:31:16,130 --> 00:31:18,030
- Vá pesquisar no celeiro.
639
00:31:18,060 --> 00:31:25,170
* *
640
00:31:34,380 --> 00:31:37,280
[Vizinhos de cavalo]
641
00:31:37,310 --> 00:31:44,250
* *
642
00:31:44,290 --> 00:31:47,120
[Vizinho do cavalo]
643
00:31:47,160 --> 00:31:48,720
[Porta abre, tiro]
644
00:31:48,760 --> 00:31:50,990
- Ah!
645
00:31:52,400 --> 00:31:54,000
[Gunos de armas]
646
00:31:54,030 --> 00:31:56,270
- Faça -a falar.
647
00:32:00,300 --> 00:32:04,310
- Você tem uma boa casa aqui,
Muitas coisas legais.
648
00:32:07,410 --> 00:32:10,110
- [choramingando]
649
00:32:10,150 --> 00:32:12,620
Não, não, não, não.
Não!
650
00:32:12,650 --> 00:32:15,050
[ofegante]
651
00:32:15,080 --> 00:32:18,020
[geme, gritos]
652
00:32:18,050 --> 00:32:19,020
[Snaps da ferramenta]
653
00:32:19,060 --> 00:32:21,690
[gritando]
654
00:32:21,720 --> 00:32:26,360
[Tingindo do telefone celular]
655
00:32:26,400 --> 00:32:27,530
- Ei.
656
00:32:27,560 --> 00:32:29,300
- Algum sinal de Rocco?
657
00:32:29,330 --> 00:32:33,140
- Bem, há uma van da igreja.
658
00:32:33,170 --> 00:32:34,640
Está encerrado por dentro
o portão da frente,
659
00:32:34,670 --> 00:32:36,140
Então, eu chamaria isso de sinal.
660
00:32:36,170 --> 00:32:37,640
- Fique parado.
Vou ligar para dentro.
661
00:32:37,670 --> 00:32:39,110
- Entendi.
662
00:32:39,140 --> 00:32:46,250
* *
663
00:32:48,350 --> 00:32:50,590
- [gritando]
664
00:32:50,620 --> 00:32:52,360
- Não, fique comigo agora.
665
00:32:52,390 --> 00:32:55,590
- [suspirando]
666
00:32:55,620 --> 00:32:57,390
[Sizzling de carne]
667
00:32:57,430 --> 00:33:00,360
- [gritando]
668
00:33:03,770 --> 00:33:06,300
- Sim, nós temos
Muito o que falar.
669
00:33:06,340 --> 00:33:08,470
Mas primeiro ...
670
00:33:08,500 --> 00:33:11,610
Devo levar
Seu polegar em seguida, hein?
671
00:33:11,640 --> 00:33:13,340
Ou talvez o seu dedo do pé.
672
00:33:13,380 --> 00:33:16,150
- solte. Solte!
Solte!
673
00:33:16,180 --> 00:33:18,850
Solte agora!
Solte!
674
00:33:18,880 --> 00:33:20,850
Sente -se.
Sente -se!
675
00:33:20,880 --> 00:33:23,590
- [Sobbing]
676
00:33:23,620 --> 00:33:27,560
- [falando italiano]
677
00:33:27,590 --> 00:33:32,730
* *
678
00:33:32,760 --> 00:33:34,860
- [choramingando]
679
00:33:34,900 --> 00:33:38,200
- [falando italiano]
680
00:33:45,240 --> 00:33:48,580
- Rocco--
Rocco foi ao celeiro.
681
00:33:48,610 --> 00:33:50,510
Roman e Gia estão lá.
682
00:33:50,550 --> 00:33:52,820
[SOBS]
683
00:33:52,850 --> 00:33:54,450
- Tudo bem.
684
00:33:56,820 --> 00:33:59,560
Ela se move, atire nela.
685
00:33:59,590 --> 00:34:06,560
* *
686
00:34:10,700 --> 00:34:13,640
- [gemendo]
687
00:34:15,170 --> 00:34:17,740
- [fala italiano]
- [fala italiano]
688
00:34:17,770 --> 00:34:19,240
[ofegante]
689
00:34:27,750 --> 00:34:30,590
- [suspiros]
- [respirando trêmula]
690
00:34:48,200 --> 00:34:50,710
[tiros]
691
00:34:50,740 --> 00:34:53,810
[Música dramática]
692
00:34:53,840 --> 00:35:00,920
* *
693
00:35:03,890 --> 00:35:07,660
[tiros distantes]
694
00:35:07,690 --> 00:35:09,360
- Gia, você está bem?
695
00:35:11,290 --> 00:35:12,560
Você está bem?
696
00:35:12,600 --> 00:35:14,730
- [respirando trêmula]
697
00:35:14,760 --> 00:35:16,400
- Fique aqui.
698
00:35:19,570 --> 00:35:22,510
[Música dramática]
699
00:35:22,540 --> 00:35:29,510
* *
700
00:35:55,810 --> 00:35:57,340
- PD local encontrou o hábito de Lucia
701
00:35:57,370 --> 00:35:58,870
em um caminhão abandonado
na estrada.
702
00:35:58,910 --> 00:36:00,980
- Obviamente, caras locais são
Fazendo uma busca pela grade por ela.
703
00:36:01,010 --> 00:36:02,710
- O que sabemos
Sobre Roman agora?
704
00:36:02,750 --> 00:36:03,480
[Buzzing do telefone celular]
705
00:36:03,510 --> 00:36:04,980
- Ele está a caminho
para o hospital.
706
00:36:05,010 --> 00:36:06,120
O DA vai nos encontrar lá.
707
00:36:06,150 --> 00:36:08,520
Ele quer virar o estado
Evidências contra a Camorra.
708
00:36:08,550 --> 00:36:11,990
O que está acontecendo?
- Oh.
709
00:36:12,020 --> 00:36:13,690
Algo está com minha mãe.
710
00:36:13,720 --> 00:36:16,930
[conversas indistintas
Over Police Radio]
711
00:36:16,960 --> 00:36:18,590
- Você está mantendo
algo de mim.
712
00:36:18,630 --> 00:36:20,330
Eu posso sentir isso.
- Não, eu não estou.
713
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
- É Eli, não é?
714
00:36:21,630 --> 00:36:23,500
- Mãe, você precisa se acalmar.
715
00:36:23,530 --> 00:36:25,800
- Oh, você não fala
para mim como se eu fosse louco!
716
00:36:25,840 --> 00:36:28,970
Eu não estou sendo louco.
Eu quero saber o que aconteceu.
717
00:36:29,000 --> 00:36:30,910
Eu preciso falar com Elliot.
718
00:36:30,940 --> 00:36:32,480
Onde está Elliot?
[Porta abre]
719
00:36:32,510 --> 00:36:34,410
Oh, Elliot. Graças a Deus.
- Oi. Sim.
720
00:36:34,440 --> 00:36:38,350
- Por favor, diga
O que não estou sendo informado.
721
00:36:38,380 --> 00:36:40,050
- OK.
Tudo bem, vamos lá.
722
00:36:40,080 --> 00:36:41,580
Vamos.
723
00:36:41,620 --> 00:36:43,520
- Um tiroteio envolvido pela polícia?
724
00:36:43,550 --> 00:36:45,790
- é isso
Ele está sendo investigado.
725
00:36:45,820 --> 00:36:48,360
Nós não queríamos
para te dizer porque--
726
00:36:48,390 --> 00:36:50,990
- por causa de seu pai.
- Sim.
727
00:36:51,030 --> 00:36:53,030
- [suspiros]
728
00:36:53,060 --> 00:36:56,000
[Música dramática]
729
00:36:56,030 --> 00:36:58,400
* *
730
00:36:58,430 --> 00:37:01,340
Então, o que você acha?
731
00:37:01,370 --> 00:37:02,810
- Espero que ele seja liberado.
732
00:37:02,840 --> 00:37:06,640
- Não, não, estou te perguntando
o que você acha.
733
00:37:06,680 --> 00:37:09,810
Você sabe o que--
O que Eli vai ser?
734
00:37:11,480 --> 00:37:13,780
- Eu não entendo, mãe.
O que você quer dizer?
735
00:37:13,820 --> 00:37:17,350
- bem, ele vai ser policial
Como você ou ...
736
00:37:17,390 --> 00:37:20,820
Um policial como seu pai?
737
00:37:20,860 --> 00:37:23,790
[música sombria]
738
00:37:23,830 --> 00:37:30,830
* *
739
00:37:30,870 --> 00:37:34,370
- [limpa a garganta, suspiros]
740
00:37:36,410 --> 00:37:39,480
[conversa indistinta]
741
00:37:41,380 --> 00:37:43,110
[Knocks]
742
00:37:43,150 --> 00:37:44,810
- Ei.
- Ei.
743
00:37:44,850 --> 00:37:46,980
- [risos]
Ei.
744
00:37:47,020 --> 00:37:48,850
- A vovó está bem?
745
00:37:48,880 --> 00:37:50,420
- Sim, sim, ela é, uh ...
746
00:37:50,450 --> 00:37:54,020
Sim.
Randall a levou para casa.
747
00:37:54,060 --> 00:37:55,560
- Sim?
748
00:37:55,590 --> 00:37:59,360
- Como você está?
- Estou bem.
749
00:37:59,400 --> 00:38:01,630
- baby, você poderia me pegar
Alguns ursos gomosos
750
00:38:01,660 --> 00:38:03,700
Da máquina de venda automática
no térreo?
751
00:38:03,730 --> 00:38:05,900
- Claro, baby. Sim.
- Obrigado.
752
00:38:11,040 --> 00:38:12,680
- Você está ótimo, descansou.
753
00:38:12,710 --> 00:38:14,840
- [risos]
Você também, considerando.
754
00:38:14,880 --> 00:38:16,380
- mm.
755
00:38:16,410 --> 00:38:18,580
- Eli me disse o que aconteceu
para o seu carro.
756
00:38:18,610 --> 00:38:21,450
- Sim, eu precisava conseguir
um novo de qualquer maneira.
757
00:38:22,990 --> 00:38:25,590
Isso foi muito liso
com os ursos gomosos.
758
00:38:27,020 --> 00:38:28,790
Você quer falar comigo?
759
00:38:28,820 --> 00:38:31,360
- [inala profundamente]
760
00:38:32,190 --> 00:38:34,160
[suspiros]
761
00:38:34,200 --> 00:38:36,770
- OK.
762
00:38:36,800 --> 00:38:39,470
- Então, hum ...
763
00:38:39,500 --> 00:38:43,070
Eu nunca diria isso
para o rosto de Eli ...
764
00:38:43,110 --> 00:38:44,810
Mas eu ...
765
00:38:48,180 --> 00:38:50,980
Mas espero que eles o chutem.
766
00:38:51,010 --> 00:38:54,120
Você sabe que eu o apoiaria
Em qualquer coisa que ele queira fazer--
767
00:38:54,150 --> 00:38:56,920
qualquer coisa.
768
00:38:56,950 --> 00:39:00,620
Mas eu não acho
Ele realmente quer isso.
769
00:39:00,660 --> 00:39:02,630
Quero dizer,
pelas coisas que ele disse
770
00:39:02,660 --> 00:39:05,830
E as conversas que tivemos ...
771
00:39:07,730 --> 00:39:09,970
Eu sinto que ele faz isso
para você...
772
00:39:11,930 --> 00:39:16,440
Ou alguma coisa de família que
Ele sente que tem que fazer.
773
00:39:16,470 --> 00:39:23,580
* *
774
00:39:27,250 --> 00:39:30,920
Ele realmente te ama.
775
00:39:34,690 --> 00:39:37,560
E ele não quer
para decepcioná -lo.
776
00:39:37,590 --> 00:39:44,700
* *
777
00:39:47,240 --> 00:39:50,670
Estou com tanto medo.
778
00:39:52,070 --> 00:39:54,480
- Venha aqui.
779
00:39:54,510 --> 00:39:57,650
* *
780
00:39:57,680 --> 00:40:00,820
[sussurrando
Respirar.
781
00:40:00,850 --> 00:40:04,090
- [suspira profundamente]
782
00:40:04,120 --> 00:40:10,030
* *
783
00:40:10,060 --> 00:40:11,860
- O que no Sam Hell
É tudo isso?
784
00:40:11,890 --> 00:40:14,630
- É o despejo de dados descriptografado
Do telefone celular da sua mãe.
785
00:40:14,660 --> 00:40:18,070
E uh, parece
Como a Sra. Stabler
786
00:40:18,100 --> 00:40:20,840
de fato recebeu um número
de chamadas restritas.
787
00:40:20,870 --> 00:40:23,140
Eles são todos
de, uh, códigos de área aleatória
788
00:40:23,170 --> 00:40:24,710
em diferentes partes da Europa.
789
00:40:24,740 --> 00:40:26,540
- Então Joey está na Europa?
790
00:40:26,580 --> 00:40:28,010
- bem, eu não tenho como
de saber
791
00:40:28,040 --> 00:40:29,010
Se ele fizesse essas ligações.
792
00:40:29,050 --> 00:40:31,110
- Tudo bem, bem,
Que tal onde na Europa?
793
00:40:31,150 --> 00:40:33,020
- bem, muitas dessas chamadas
estão chegando
794
00:40:33,050 --> 00:40:35,020
Da mesma torre de celular
em Amsterdã.
795
00:40:35,050 --> 00:40:36,990
Está localizado a seguir
para uma boate.
796
00:40:37,020 --> 00:40:39,090
- Então, como sabemos
Se Joey esteve lá?
797
00:40:39,120 --> 00:40:41,020
[Chaves batendo]
- Tentamos geotagging.
798
00:40:41,060 --> 00:40:41,990
- Geo o quê?
799
00:40:42,020 --> 00:40:44,230
- é um--
apenas algo que as pessoas fazem.
800
00:40:44,260 --> 00:40:46,560
Vincula a mídia social deles
postagens para uma hora e lugar,
801
00:40:46,600 --> 00:40:48,830
para que possamos ver as fotos
daquele clube perto do tempo
802
00:40:48,860 --> 00:40:51,200
Essas postagens foram feitas.
- Você pode fazer isso?
803
00:40:51,230 --> 00:40:53,140
[Blackboard Blacking]
804
00:40:53,170 --> 00:40:55,140
Bem, vá até isso.
805
00:40:55,170 --> 00:40:58,140
[Blackboard Blacking]
806
00:40:58,170 --> 00:41:01,140
[Música dramática]
807
00:41:01,180 --> 00:41:02,580
* *
808
00:41:02,610 --> 00:41:04,310
Ei, espere, espere.
Espere, espere.
809
00:41:04,350 --> 00:41:07,120
Vá-uh, volte.
[Blackboard Blacking]
810
00:41:07,150 --> 00:41:10,290
Sim, continue.
Parar.
811
00:41:10,320 --> 00:41:12,990
Sem chance.
812
00:41:13,020 --> 00:41:14,760
Aquele pequeno punk.
813
00:41:17,160 --> 00:41:19,300
Você pode verificar se há se há
Mais alguma foto dele?
814
00:41:19,330 --> 00:41:22,260
[Chaves batendo]
815
00:41:22,300 --> 00:41:28,240
* *
816
00:41:28,270 --> 00:41:30,970
Puta merda.
817
00:41:31,010 --> 00:41:34,240
Nós o encontramos.
818
00:41:34,280 --> 00:41:35,340
- Uau.
819
00:41:35,380 --> 00:41:36,680
É um novo uniforme sofisticado,
820
00:41:36,710 --> 00:41:38,350
ou eu interrompei
Sua noite?
821
00:41:38,380 --> 00:41:41,050
- Eu estava em uma data de dobradiça
Quando você ligou.
822
00:41:41,080 --> 00:41:44,220
Você me fez um favor.
Ele era um vegano duro.
823
00:41:44,250 --> 00:41:46,160
Um pouco para mim.
- Sim?
824
00:41:46,190 --> 00:41:47,760
Ainda bem que eu poderia ser útil.
825
00:41:49,060 --> 00:41:50,590
Então, alguma coisa?
826
00:41:50,630 --> 00:41:53,060
- Não vou perder seu tempo
por causa da morte.
827
00:41:53,100 --> 00:41:54,900
Eu acho que somos todos bem claros
nesse.
828
00:41:54,930 --> 00:41:55,930
- Sim.
829
00:41:55,970 --> 00:41:58,070
- Sem feridas defensivas,
Não há sinais de luta.
830
00:41:58,100 --> 00:42:01,040
- Sinais de tortura, é claro.
- Não há muito o que falar.
831
00:42:05,640 --> 00:42:07,110
- Oh.
832
00:42:11,280 --> 00:42:13,080
- Ela quis dizer algo para você?
833
00:42:13,120 --> 00:42:16,190
- [suspiros]
834
00:42:16,220 --> 00:42:19,090
Sim, um CI antigo meu
dos meus dias na Itália.
835
00:42:19,120 --> 00:42:21,790
Ela me ajudou a fazer meus ossos
com as autoridades italianas.
836
00:42:21,820 --> 00:42:24,230
Eu a ajudei ...
837
00:42:24,260 --> 00:42:26,160
escapar de sua situação.
838
00:42:27,860 --> 00:42:30,700
- Desculpe.
- Sim.
839
00:42:30,730 --> 00:42:32,700
Alguma sorte com ID positivo?
840
00:42:32,740 --> 00:42:34,770
- ainda estamos esperando
para seu arquivo da Itália,
841
00:42:34,800 --> 00:42:38,370
Mas fizemos uma partida familiar
Do DNA de seu irmão
842
00:42:38,410 --> 00:42:40,010
na cena do crime.
843
00:42:40,040 --> 00:42:41,940
- mm-hmm.
844
00:42:41,980 --> 00:42:44,380
Dela ou do dedo?
- Que dedo?
845
00:42:44,410 --> 00:42:47,650
[Música dramática]
846
00:42:47,680 --> 00:42:51,650
* *
847
00:42:51,690 --> 00:42:53,660
- Deixa para lá.
848
00:42:53,690 --> 00:42:58,790
* *
849
00:43:03,400 --> 00:43:06,370
[Música dramática]
850
00:43:06,400 --> 00:43:13,680
* *
851
00:43:33,200 --> 00:43:36,130
[Lobo uivos]
60549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.