Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,197 --> 00:00:35,797
Oversatt til norsk av Jarli, januar 2021
2
00:03:38,167 --> 00:03:40,875
Han er død.
3
00:03:43,292 --> 00:03:46,584
Og nå er det min tur.
4
00:03:48,498 --> 00:03:53,652
Jeg forlater denne verden.
5
00:03:55,290 --> 00:04:00,603
Jeg legger igjen minnene mine.
6
00:04:04,289 --> 00:04:06,439
Jeg ser...
7
00:04:08,163 --> 00:04:11,041
Jeg ser gutten...
8
00:04:13,205 --> 00:04:16,595
... det var jeg en gang.
9
00:04:19,746 --> 00:04:21,896
Jeg ser...
10
00:04:42,375 --> 00:04:43,729
Hva gjør du her ute?
11
00:04:43,754 --> 00:04:48,687
Ledsager gutten til onkelen.
Foreldrene kan ikke kontrollere ham.
12
00:04:48,910 --> 00:04:52,585
Han har hengt for lenge i
negerammens patter.
13
00:04:52,917 --> 00:04:57,834
Onkelen hans bor i Palomito. Kanskje
han kan lage en mann ut av ham.
14
00:05:55,321 --> 00:05:58,313
Jeg er hans onkel.
La meg få pengene.
15
00:05:58,612 --> 00:06:00,728
Her har du dine forbaskede penger.
16
00:06:00,924 --> 00:06:04,661
De er ikke forbannet.
De pengene Gud har velsignet.
17
00:06:04,749 --> 00:06:07,946
Dra til helvete.
18
00:06:09,736 --> 00:06:11,806
Er alle pengene der?
19
00:06:12,083 --> 00:06:15,083
Og du? Jeg må gi deg, jeg må.
20
00:06:16,319 --> 00:06:18,594
Hva ser du på? Kom hit.
21
00:06:19,694 --> 00:06:20,968
Kom igjen.
22
00:06:26,583 --> 00:06:31,041
Dine halehaler!
Jeg ante ikke at du var niesen min!
23
00:06:31,417 --> 00:06:34,112
- Gjør det selv.
- Hva?
24
00:06:34,401 --> 00:06:38,838
Jeg skal gi deg bank!
Stikk av med deg!
25
00:06:39,192 --> 00:06:44,061
Jeg skal brekke nakken din!
Jeg skal gjennombanke deg!
26
00:06:45,708 --> 00:06:48,625
Kom i gang!
Slå ned den jævla pålen!
27
00:08:13,392 --> 00:08:15,986
Hvorfor tok det så lang tid?
28
00:08:16,267 --> 00:08:19,703
Jeg skulle jobbe på
min onkels gård og...
29
00:08:20,017 --> 00:08:21,769
Hva heter du?
30
00:08:22,000 --> 00:08:24,167
Jeg heter Mike.
31
00:08:25,333 --> 00:08:29,458
- Hvor er du fra?
- Jeg er en Cajun, fra Louisiana.
32
00:08:36,417 --> 00:08:39,959
- Er dette din første gang?
- Nei.
33
00:08:44,931 --> 00:08:46,728
Ja, det er det.
34
00:08:48,875 --> 00:08:50,917
Ja, det er det.
35
00:08:52,056 --> 00:08:53,614
Nei.
36
00:09:40,218 --> 00:09:44,973
- Tror du på Gud?
- Jeg vet ikke. Gjør du?
37
00:09:53,092 --> 00:09:55,322
I dag gjør jeg det.
38
00:09:58,133 --> 00:10:00,727
Moren min ga det til meg.
39
00:10:06,369 --> 00:10:07,885
Madeleine.
40
00:10:14,965 --> 00:10:16,637
Kom hit...
41
00:10:18,090 --> 00:10:20,763
Vi kan dra, bare vi to.
42
00:10:34,963 --> 00:10:37,875
Jeg beklager at jeg forstyrrer.
43
00:10:41,046 --> 00:10:44,959
La meg være, Wally.
Jeg er ikke på jobb i kveld.
44
00:10:46,379 --> 00:10:49,416
Har du begynt å ta jomfruer?
45
00:10:56,336 --> 00:10:58,452
Ikke vær på den måten.
46
00:10:58,795 --> 00:11:03,744
Jeg har ridd hele dagen,
skatten min, bare for å besøke deg.
47
00:11:05,377 --> 00:11:07,607
Ikke gjør det, Wally.
48
00:11:08,877 --> 00:11:10,913
Kom deg av!
49
00:11:16,626 --> 00:11:20,665
- Vil du se hvordan en mann gjør det?
- Han dreper deg, Mike!
50
00:11:21,001 --> 00:11:25,597
Du vil ikke dø for en hore, gjør du?
Kom deg til helvete ut.
51
00:11:25,622 --> 00:11:27,260
Jeg blir.
52
00:11:29,167 --> 00:11:30,566
- Nei!
- På tide å gå.
53
00:15:05,958 --> 00:15:07,625
Tror du på Gud?
54
00:15:07,958 --> 00:15:10,583
Madeleine, kom med meg.
55
00:15:13,356 --> 00:15:14,914
Jeg har penger.
56
00:15:22,313 --> 00:15:23,826
Du hadde rett.
57
00:15:24,833 --> 00:15:28,958
Jeg tror ikke han forstår
hva han har blitt utsatt for.
58
00:15:29,271 --> 00:15:30,863
Han kjemper tappert.
59
00:15:41,917 --> 00:15:43,625
Han er ikke klar.
60
00:18:45,504 --> 00:18:50,897
Plantenes ånd kan lære deg -
61
00:18:51,292 --> 00:18:54,167
- livets hemmeligheter.
62
00:20:41,167 --> 00:20:42,500
Runi.
63
00:21:01,984 --> 00:21:04,100
"Knust nese."
64
00:21:13,292 --> 00:21:15,750
Hvis du en dag velger å
bli kjent med deg selv...
65
00:21:16,917 --> 00:21:20,667
... så må du velge krigens vei.
66
00:21:22,708 --> 00:21:24,250
Du vil nå...
67
00:21:25,125 --> 00:21:27,208
... til mørket i deg selv.
68
00:21:33,292 --> 00:21:39,167
Og hvis du bekjemper frykten
din, vil du vite hvem du er.
69
00:23:52,769 --> 00:23:54,361
Rullende stjerne!
70
00:23:54,603 --> 00:23:57,071
Husk å mate ham.
71
00:24:00,560 --> 00:24:04,678
- Har du tid til en drink?
- Ja, du kjenner meg. Billy!
72
00:24:05,018 --> 00:24:07,134
Ta det med ro, Billy.
73
00:24:07,393 --> 00:24:09,748
Jeg kjører nok ham.
74
00:24:11,268 --> 00:24:14,624
- Ruller du en til meg også?
- Her.
75
00:24:14,934 --> 00:24:17,687
Hvordan tror du samtalen
med Sullivan vil gå?
76
00:24:17,975 --> 00:24:20,887
- Vi får se.
- Praten går i byen.
77
00:24:21,184 --> 00:24:25,257
Det sies at det er mer gull i
fjellene enn i hele California.
78
00:24:25,600 --> 00:24:27,477
Det er det jeg er redd for.
79
00:24:37,432 --> 00:24:40,629
- Jimmy!
- Din jævla slakter!
80
00:24:40,932 --> 00:24:44,163
Hva i helvete gjør du, Jimmy?
Du er min lensmann.
81
00:24:44,473 --> 00:24:49,706
- Den jævla tannlegen vil drepe meg!
- La ham gå da. Slip ham.
82
00:24:50,750 --> 00:24:53,000
- Jeg ber deg...
- Gjør det så.
83
00:24:55,222 --> 00:25:00,535
Du kan ikke gå og kaste folk ut
gjennom vinduer. Vi er lovhåndhevere.
84
00:25:00,930 --> 00:25:03,524
Jeg slutter fordi
han har fortjent det!
85
00:25:03,805 --> 00:25:06,683
Kontroller temperamentet ditt!
86
00:25:07,971 --> 00:25:10,883
- Har du gjort deg noe?
- Jeg klarer meg.
87
00:25:11,179 --> 00:25:14,251
De vil sannsynligvis få erstattet vinduet.
88
00:25:16,220 --> 00:25:18,893
Jeg trekker det fra lønnen din.
89
00:25:19,803 --> 00:25:23,716
- Hva med den drinken?
- Det er i orden med meg.
90
00:25:24,053 --> 00:25:28,331
Nei du. Du må hisse deg ned
og holde et øye med byen.
91
00:25:30,719 --> 00:25:33,313
- Kan du sette den på plass igjen?
- Ja.
92
00:25:33,594 --> 00:25:36,586
Men du kunne ikke
trekke det her ut!
93
00:25:52,676 --> 00:25:55,588
Jeg tror vi må komme oss opp
på toppen av den bakken.
94
00:25:59,383 --> 00:26:02,056
Bare gå du
Jeg vil ikke dø.
95
00:26:22,923 --> 00:26:25,357
Hyggelig å hilse på deg.
96
00:26:27,214 --> 00:26:31,002
Leter du også etter de
elendige Holy Mountains?
97
00:26:44,213 --> 00:26:47,762
Far Del Rio, Gud velsigne deg!
98
00:26:53,254 --> 00:26:54,972
Hva sa du?
99
00:26:56,170 --> 00:26:57,319
Prosit!
100
00:27:02,920 --> 00:27:05,150
Hva var det du sa?
101
00:27:06,167 --> 00:27:11,292
Woodhead. Jeg sa at du er pessimist,
og jeg er optimist.
102
00:27:12,544 --> 00:27:15,342
Du må tro på det, min venn.
103
00:27:15,627 --> 00:27:18,903
Jeg tror bare på meg selv.
104
00:27:19,293 --> 00:27:21,602
Meg selv og gamle Betty.
105
00:27:21,960 --> 00:27:25,111
Jeg vil gi deg et fjell av gull!
106
00:27:25,459 --> 00:27:28,656
Vi er så nærme at jeg
nesten kan lukte det!
107
00:27:30,084 --> 00:27:32,234
Så la oss gå videre.
108
00:27:32,396 --> 00:27:36,628
- Vel ja. Det er ikke så bra en dag i dag.
- Hva mener du med det?
109
00:27:37,284 --> 00:27:40,000
- Vi kan komme tilbake i morgen.
- Hva mener du?
110
00:27:40,707 --> 00:27:42,707
Hva mener du med i morgen?
111
00:27:44,388 --> 00:27:46,379
Jeg må...
112
00:27:53,332 --> 00:27:55,562
En av oss må overleve.
113
00:28:05,289 --> 00:28:07,166
Fordømt.
114
00:28:10,372 --> 00:28:12,090
Mike erobreren.
115
00:28:14,788 --> 00:28:18,576
Jeg sa deg at hesten
bare adlyder meg.
116
00:28:26,204 --> 00:28:28,643
Rolig...
117
00:28:28,668 --> 00:28:31,466
Stille nå! Rolig!
118
00:28:39,620 --> 00:28:42,180
Du får ham ikke til
å lystre på den måten.
119
00:28:53,910 --> 00:28:56,504
Vent, du sitter fast.
120
00:28:57,035 --> 00:28:59,026
Du sitter fast i meg.
121
00:29:15,283 --> 00:29:18,832
Jeg forventet at du ville klare
deg bedre enn det.
122
00:29:21,210 --> 00:29:24,361
Få portene ferdig.
Marshall!
123
00:29:25,667 --> 00:29:27,703
Sullivan.
124
00:29:27,865 --> 00:29:30,015
Det er en hard ridetur.
125
00:29:30,990 --> 00:29:35,780
Hva gjør du her, Marshall?
Er du interessert i hestene mine?
126
00:29:36,156 --> 00:29:40,919
Jeg hører at håndlangeren din
Woodhead og ham prøjseren -
127
00:29:40,947 --> 00:29:46,549
- har krysset grensen
til chiricahuaernes land.
128
00:29:47,072 --> 00:29:49,302
Jeg vet ikke noe om det.
129
00:29:49,583 --> 00:29:55,041
Jeg har sendt Woodhead til Riata
for å selge noen av hestene mine.
130
00:29:55,405 --> 00:29:59,364
Et par muldyr lastet
med graveverktøy?
131
00:29:59,896 --> 00:30:02,774
Beskylder du meg for noe, Marshall?
132
00:30:03,612 --> 00:30:07,207
Jeg vet at prøjseren har et kart
som skal føre til de jævla fjellene.
133
00:30:07,529 --> 00:30:11,727
Men tro meg, det er
ikke annet enn en bløff.
134
00:30:13,320 --> 00:30:18,314
- Folk sier så mye, vet du.
- Ja jeg vet.
135
00:30:19,611 --> 00:30:24,082
Men du må vite at det er
ulovlig å krysse grensen.
136
00:30:24,542 --> 00:30:26,500
Er det et faktum?
137
00:30:30,711 --> 00:30:35,666
Ikke rot deg ut i noe, Craig.
Du kan miste det du har.
138
00:30:35,717 --> 00:30:37,469
Far, vi må dra.
139
00:31:15,481 --> 00:31:17,039
Hva vil du?
140
00:31:18,147 --> 00:31:22,459
Akkurat nå vil vi
bare ha noe å spise.
141
00:32:28,850 --> 00:32:31,364
Hvor er manuskriptet?
142
00:32:34,183 --> 00:32:37,414
- Del Rios manuskript.
- Jeg har det ikke.
143
00:32:37,724 --> 00:32:41,763
Du må ikke spille dumt.
Jeg kjenner din magi, indianerheks.
144
00:32:43,432 --> 00:32:45,662
Prosit tok det.
145
00:32:46,890 --> 00:32:50,087
- Prosit tok det.
- Ikke vær redd.
146
00:32:50,848 --> 00:32:53,601
Jeg dreper ikke dyr.
147
00:33:29,386 --> 00:33:32,025
Hvor fikk du dette fra?
148
00:33:32,969 --> 00:33:35,847
Moren min ga det til meg.
149
00:33:40,344 --> 00:33:45,577
Og denne? Du har sannsynligvis
fått det fra en vakker indianerjente.
150
00:33:50,509 --> 00:33:53,023
Hvordan visste du det?
151
00:33:53,301 --> 00:33:57,772
Hvorfor ville du ellers tilbringe
så mye tid oppe på fjellet?
152
00:34:45,542 --> 00:34:49,375
- Knust nese!
- Hvor er Runi?
153
00:34:49,708 --> 00:34:52,875
- Der borte.
- Takk, vakre jenter.
154
00:34:53,569 --> 00:34:55,525
Vi sees.
155
00:35:20,458 --> 00:35:24,666
Knust nese.
Kommer du for å delta?
156
00:35:37,458 --> 00:35:40,336
Hun har møtt en mann.
En hvit trollmann.
157
00:35:40,625 --> 00:35:46,621
Han stjeler menneskesjeler.
Jeg må helbrede henne med en gang.
158
00:35:47,417 --> 00:35:49,709
Da blir hun fri.
159
00:35:51,041 --> 00:35:53,635
La oss være alene.
160
00:35:58,415 --> 00:36:01,487
Vi snakkes etterpå.
161
00:37:48,625 --> 00:37:51,750
Demonene dine er
sterkere enn noen gang.
162
00:37:52,738 --> 00:37:56,094
De kommer snart tilbake.
163
00:37:58,875 --> 00:38:04,542
Ikke nå. Jeg har ikke kommet
for å høre på spådommen din.
164
00:38:07,529 --> 00:38:11,238
Jeg vet hva det er du
vil snakke med meg om.
165
00:38:12,083 --> 00:38:14,375
De hellige fjellene.
166
00:38:15,583 --> 00:38:20,458
En ekspedisjon har dradd ut for å
finne gull i de hellige fjellene.
167
00:38:20,986 --> 00:38:23,102
De har et kart.
168
00:38:25,986 --> 00:38:31,458
Nei. Det var en annen mann hun møtte.
169
00:38:31,958 --> 00:38:34,416
Han leter ikke etter gull.
170
00:38:34,776 --> 00:38:38,371
Hva er du bekymret for?
Hva leter han etter?
171
00:38:39,833 --> 00:38:42,125
Den hellige kraften.
172
00:39:02,167 --> 00:39:06,542
Hemmeligheten vår er i fare.
Han kjenner budskapet.
173
00:39:44,000 --> 00:39:46,583
- Hei Mike.
- Hei, Pete.
174
00:40:57,264 --> 00:40:59,334
Hva gjør du her?
175
00:41:00,514 --> 00:41:03,074
Hvordan ser det ut som?
176
00:41:05,333 --> 00:41:09,541
Dere minner om et gammelt ektepar.
Herr og fru Marshall.
177
00:41:09,888 --> 00:41:14,245
La oss gå opp. Så skal jeg
vise deg hvor meget kvinne jeg er.
178
00:41:14,596 --> 00:41:17,235
Du er altfor mye kvinne for meg.
179
00:41:17,804 --> 00:41:19,522
Kom her.
180
00:41:36,511 --> 00:41:41,539
Dere spiller godt i kveld, gutter.
Hva sier dere til en sang?
181
00:43:17,667 --> 00:43:19,959
Chiricahuaer...
182
00:43:27,418 --> 00:43:31,047
Hva skjedde? Hvor er Woodhead?
183
00:43:31,584 --> 00:43:34,860
Han er død.
Se hva de har gjort mot meg.
184
00:43:37,334 --> 00:43:40,246
Du ble bedt om å holde
deg borte fra teriroriet deres.
185
00:43:40,542 --> 00:43:43,978
De angrep oss på vei til Riata.
186
00:43:44,833 --> 00:43:49,987
De drepte en av våre egne.
Hva vil du gjøre med det, Marshall?
187
00:43:50,541 --> 00:43:56,571
Vi kan ikke sitte med hendene
i fanget mens de omgir oss.
188
00:44:06,206 --> 00:44:08,800
Du har en sørpote, ikke sant?
189
00:44:11,164 --> 00:44:14,361
Er ikke du venstrehendt?
190
00:44:14,997 --> 00:44:17,465
Påstår du at jeg lyver?
191
00:44:17,613 --> 00:44:21,572
- Skulle jeg ha gjort det selv?
- Det må ha gjort vondt.
192
00:44:22,038 --> 00:44:28,511
Jeg er en preussisk offiser. Familien
min er veldig respektert i Tyskland.
193
00:44:28,836 --> 00:44:33,512
Jeg er forsker, geolog.
Jeg tegner kart.
194
00:44:33,995 --> 00:44:38,466
Jeg har aldri opplevd noe
lignende. Verden har blitt gal.
195
00:44:38,828 --> 00:44:43,982
Kanskje, men jeg skal nok finne ut
hva som er skjedd. Det kan du vedde på.
196
00:44:46,335 --> 00:44:50,806
Kanskje du ikke er den rette
mannen for jobben, Marshall.
197
00:44:59,160 --> 00:45:02,118
Du ødela sangen min.
198
00:45:03,618 --> 00:45:07,770
Huset gir en omgang til
minne om Woodhead.
199
00:45:20,866 --> 00:45:23,619
- Hun har horn som en okse.
- Ja.
200
00:45:27,699 --> 00:45:30,736
Skål for Woodhead.
Må Gud gi deg hevn.
201
00:45:34,490 --> 00:45:39,644
Jeg fant fjellene, Sullivan.
De trenger meg fortsatt.
202
00:45:40,031 --> 00:45:42,147
Kanskje ikke.
203
00:46:04,529 --> 00:46:06,804
Hva ser du på?
204
00:46:16,070 --> 00:46:18,106
Flytt deg!
205
00:46:46,067 --> 00:46:50,504
Hvem gjorde dette?
Ut med språket. Hva skjedde?
206
00:46:51,525 --> 00:46:53,163
Spytt ut, din satan.
207
00:46:53,417 --> 00:46:55,875
Si meg en gang, Marshall...
208
00:46:58,150 --> 00:47:00,823
Hvem er du enig med?
209
00:47:03,899 --> 00:47:06,777
Vil du ikke at jeg skal dra med deg?
210
00:47:07,065 --> 00:47:10,375
Nei, jeg trenger deg her.
211
00:47:10,690 --> 00:47:14,080
Hvis Woodhead og prøjseren
har vært inne på landet deres, -
212
00:47:14,398 --> 00:47:17,754
- da får du kanskje ikke den
velkomsten du er vant til.
213
00:47:18,814 --> 00:47:20,805
Jimmy...
214
00:47:22,397 --> 00:47:24,592
Jeg er tilbake om noen dager.
215
00:47:24,856 --> 00:47:29,008
Og hold øynene åpne til
Rolling Star avløser deg.
216
00:47:30,647 --> 00:47:33,639
Ja, herr Marshall.
217
00:47:39,021 --> 00:47:40,977
Jævla cajun.
218
00:47:42,042 --> 00:47:44,459
Gå hjem til squawen din!
219
00:47:50,437 --> 00:47:52,632
Forsvinn, rødhud!
220
00:47:59,228 --> 00:48:01,583
Indianerelsker!
221
00:48:33,792 --> 00:48:37,084
Det var ikke meg som drepte ham.
Han ble drept som hevn.
222
00:48:37,375 --> 00:48:43,500
En hvit mann sier at han
ble overfalt på vei til Riata.
223
00:48:50,333 --> 00:48:55,208
Det er den svartes skalp.
Han var på vei til de hellige fjellene.
224
00:48:56,264 --> 00:48:58,573
Jeg overlater ham til Runi.
225
00:48:58,833 --> 00:49:02,000
Runi er ikke en av oss.
Kroppen tilhører oss.
226
00:49:02,257 --> 00:49:04,976
Jeg overlater ham til Runi.
227
00:49:21,750 --> 00:49:24,125
Jeg er ikke din fiende.
228
00:49:24,750 --> 00:49:26,083
Jeg er ikke fienden din!
229
00:49:34,500 --> 00:49:39,042
Bare gjør det.
Drep meg, chiricahau. Kom igjen.
230
00:50:49,046 --> 00:50:51,958
Det er varmt i dag, hva, sherif?
231
00:50:58,670 --> 00:51:03,221
Jeg leter etter en av vennene mine.
Han heter Prosit.
232
00:51:03,920 --> 00:51:07,435
Du finner ham på Hotel Venus.
233
00:51:14,502 --> 00:51:16,697
Takk skal du ha.
234
00:51:23,293 --> 00:51:24,806
Prosit, hva?
235
00:51:27,043 --> 00:51:31,833
- Kjør meg til salongen, Billy.
- Sheriff! Vi har en såret mann!
236
00:51:35,501 --> 00:51:39,779
Du allmektige! Woodhead?
237
00:51:40,917 --> 00:51:42,350
Prosit...
238
00:51:44,574 --> 00:51:47,456
- Hvor er Prosit?
- Hva sier du?
239
00:51:47,908 --> 00:51:49,415
Prosit!
240
00:51:54,291 --> 00:51:56,805
Jeg så fjellene. Du har manuskriptet.
241
00:51:57,261 --> 00:51:59,491
Den har Sullivan.
242
00:52:01,707 --> 00:52:04,426
Jeg trenger en drink.
243
00:52:04,956 --> 00:52:08,585
Ikke tving meg til å
gjøre noe forhastet.
244
00:52:10,664 --> 00:52:13,258
Kjør meg tilbake til kontoret.
245
00:52:15,955 --> 00:52:17,911
Vi må hente Jimmy.
246
00:52:21,663 --> 00:52:26,054
Jeg var der. Han var min partner.
Vi var som blodbrødre.
247
00:52:26,310 --> 00:52:28,028
Woodhead.
248
00:52:29,746 --> 00:52:31,418
Hei, Pete.
249
00:52:35,912 --> 00:52:38,187
Jeg ser etter Prosit.
250
00:52:38,453 --> 00:52:43,083
Woodhead! Det er et mirakel!
Så overlevde vi begge.
251
00:52:45,411 --> 00:52:48,960
Jeg vet hva du vil si, men
se hva de gjorde mot meg.
252
00:52:57,077 --> 00:53:00,274
De skalperte meg
og lot meg ligge og dø.
253
00:53:03,785 --> 00:53:05,980
Jeg ba.
254
00:53:06,243 --> 00:53:10,998
Jeg ba Gud gi meg
styrke til å finne tilbake...
255
00:53:12,701 --> 00:53:15,295
... så jeg kunne drepe deg.
256
00:53:44,698 --> 00:53:46,928
Slipp revolveren!
257
00:53:52,114 --> 00:53:55,072
Som jeg sa, slipp revolveren.
258
00:53:59,198 --> 00:54:01,758
Du hørte hva han sa.
259
00:54:18,611 --> 00:54:22,365
Du kan ikke sette meg i en celle med ham.
Han er en morder.
260
00:54:24,569 --> 00:54:27,402
Det er nok hjerteskjærende.
261
00:54:31,027 --> 00:54:34,337
Og jeg, som trodde
vi var partnere.
262
00:54:35,360 --> 00:54:39,399
Wally, min venn.
Jeg trodde du var død.
263
00:54:42,026 --> 00:54:45,985
Du har tydeligvis vært
veldig opptatt, Prosit.
264
00:54:46,817 --> 00:54:49,650
Det viktigste er at du lever.
265
00:54:51,859 --> 00:54:53,850
Hvor er manuskriptet?
266
00:54:54,108 --> 00:54:56,781
- Manuskriptet?
- Ja nettopp.
267
00:54:57,066 --> 00:55:00,536
Vel, det manuskriptet?
Det riktige manuskriptet?
268
00:55:02,566 --> 00:55:06,275
Jeg har det ikke.
Men jeg vet hvem som har det.
269
00:55:07,274 --> 00:55:12,473
Jeg kan ta deg med til ham.
Vi kan finne ham med en gang.
270
00:55:13,542 --> 00:55:16,292
Vi må ut herfra først, men...
271
00:55:16,432 --> 00:55:19,583
Vi kan bli partnere.
272
00:55:20,042 --> 00:55:21,750
Vi er partnere.
273
00:55:24,814 --> 00:55:28,204
- Jeg er godt å se deg, Wally.
- Deg også.
274
00:56:04,561 --> 00:56:06,597
Marshallen er her.
275
00:56:16,234 --> 00:56:17,668
Ja.
276
00:56:18,338 --> 00:56:20,329
Var det Riata?
277
00:56:27,333 --> 00:56:29,100
Ja, Woodhead er død.
278
00:56:29,831 --> 00:56:31,625
Men det var ikke chiricahuas
som drepte ham.
279
00:56:31,975 --> 00:56:38,289
En revolvermann kom og gjorde
ham kald. Han sitter i fengselet ditt.
280
00:56:49,640 --> 00:56:52,518
Han drar på beina.
281
00:57:12,680 --> 00:57:14,750
Hva er galt?
282
00:57:15,013 --> 00:57:18,085
Det er ikke noe galt, min venn.
283
00:57:20,221 --> 00:57:22,940
Her, jeg skal ta det.
284
00:57:31,595 --> 00:57:36,430
- Hva var det om?
- Bare en vennlig mannlig samtale.
285
00:57:39,427 --> 00:57:40,985
Er det så.
286
00:57:43,344 --> 00:57:48,099
Han hadde veldig hastverk med å
komme seg vekk tross all vennlighet.
287
00:57:48,468 --> 00:57:49,981
Du er forelsket i ham, er du ikke?
288
00:57:54,884 --> 00:57:59,719
- Hvem sin side er du på?
- Jeg visste ikke at jeg måtte velge.
289
00:58:01,051 --> 00:58:03,519
Så jeg holder med meg selv.
290
00:58:29,048 --> 00:58:30,720
Hei, Billy.
291
00:58:42,792 --> 00:58:47,625
Hei, hombre. Vi har hatt det travelt
Det er fullt hus her inne.
292
00:58:48,880 --> 00:58:50,950
Jeg har hørt det.
293
00:59:07,628 --> 00:59:10,779
Skal du male meg et portrett?
294
00:59:12,378 --> 00:59:14,733
Hva heter du?
295
00:59:17,833 --> 00:59:21,291
Wallace Sebastian Blount.
296
00:59:27,460 --> 00:59:29,894
Fremmede...
297
00:59:31,126 --> 00:59:33,356
Har du fyr?
298
00:59:45,250 --> 00:59:48,560
De fleste kaller meg bare Wally.
299
00:59:51,542 --> 00:59:53,375
Wally...
300
01:00:28,704 --> 01:00:29,932
Flytt deg!
301
01:00:53,417 --> 01:00:55,209
Det blir ikke som før.
302
01:01:00,167 --> 01:01:01,959
Vil du se hvordan en mann gjør det?
303
01:01:29,625 --> 01:01:32,542
Du vil ikke dø for en
hoe, vil du?
304
01:02:25,778 --> 01:02:28,576
Din satan. Jeg trodde du var død.
305
01:02:33,485 --> 01:02:37,876
Det var da for jævlig. Ville du
skyte meg med min egen revolver?
306
01:02:41,143 --> 01:02:42,940
Det går ikke an.
307
01:02:43,318 --> 01:02:48,915
Det er du som er en satan, Mike.
Du kom sannsynligvis aldri over det...
308
01:02:53,442 --> 01:02:55,592
... hva jeg gjorde.
309
01:02:55,875 --> 01:02:57,917
Ditt svin!
310
01:03:00,066 --> 01:03:03,536
Du gjorde meg faktisk en tjeneste.
311
01:03:03,858 --> 01:03:09,967
Jeg døde men oppstod. Og nå
må jeg finne de hellige fjellene.
312
01:03:15,765 --> 01:03:19,280
Men først... sannheten.
313
01:03:20,023 --> 01:03:22,583
På samme måte som du var
sannferdig for meg.
314
01:03:44,854 --> 01:03:47,368
Du vil ha det virkelig nå, -
315
01:03:47,667 --> 01:03:50,500
- og jeg vil ikke skuffe deg.
316
01:04:07,250 --> 01:04:10,292
Vet du hva jeg så i flammene?
317
01:04:19,185 --> 01:04:20,220
Jeg så...
318
01:04:22,250 --> 01:04:24,500
... rare former.
319
01:04:29,833 --> 01:04:34,458
Merkelige små, svarte
tunger som slikket sjelen min.
320
01:04:48,974 --> 01:04:51,932
Jeg vil lære å drepe.
321
01:04:53,473 --> 01:04:55,270
Å drepe...
322
01:04:55,890 --> 01:04:57,721
... med min ånd.
323
01:04:59,598 --> 01:05:01,509
Godt å se deg igjen.
324
01:05:05,514 --> 01:05:07,789
Kom hit, Mike!
325
01:05:32,345 --> 01:05:35,576
Du må løpe hjem til mamma.
326
01:05:49,177 --> 01:05:51,611
Ta meg til Runi...
327
01:05:51,885 --> 01:05:55,719
Hvis vi kommer oss ut, tar
jeg deg med til verdens ende!
328
01:05:56,176 --> 01:05:57,689
Følg meg!
329
01:05:58,218 --> 01:06:00,095
Billy...
330
01:06:00,967 --> 01:06:03,481
Nei, Billy!
331
01:06:08,217 --> 01:06:09,889
Nei, Billy!
332
01:06:20,466 --> 01:06:22,024
Far...
333
01:06:45,721 --> 01:06:47,154
Ikke gjør det.
334
01:07:05,083 --> 01:07:08,666
- Du kan ikke skyte meg. Se etter manuskriptet
- Hvorfor?
335
01:07:09,003 --> 01:07:10,402
De siste sidene.
336
01:07:18,919 --> 01:07:21,353
Jeg har spist dem.
337
01:07:28,417 --> 01:07:31,959
Du trenger meg.
Vi er partnere.
338
01:07:38,334 --> 01:07:41,849
- Da må jeg skjære dem ut av deg.
- Vent!
339
01:07:42,167 --> 01:07:43,584
Vi er partnere.
340
01:07:43,834 --> 01:07:46,223
Dette er sprøtt.
341
01:07:50,500 --> 01:07:54,573
Tenk på det, Wally.
Vi er partnere.
342
01:08:00,790 --> 01:08:02,303
La oss dra.
343
01:08:05,042 --> 01:08:05,834
Fort!
344
01:08:09,915 --> 01:08:15,148
- Kartet er i hodet mitt.
- Jeg håper det. For din egen skyld.
345
01:08:22,913 --> 01:08:24,585
Far...
346
01:09:17,833 --> 01:09:20,125
Min far!
347
01:09:29,616 --> 01:09:32,335
Sørg for at det helles vann på.
348
01:09:32,949 --> 01:09:35,543
Inn gjennom vinduet!
349
01:09:40,490 --> 01:09:43,482
Kom an, gutter!
350
01:09:44,115 --> 01:09:48,427
Jimmy, vil du ikke vente til
i morgen tidlig og få sove litt?
351
01:09:48,781 --> 01:09:53,411
Vil du fortelle ham at
vi skal vente til i morgen?
352
01:09:55,031 --> 01:09:58,103
Jeg skulle ønske jeg
kunne ri med dere.
353
01:09:58,405 --> 01:10:02,159
- Kan du klare det?
- Selvfølgelig. Billy og jeg...
354
01:10:03,988 --> 01:10:06,980
Det gjør meg vondt, det med Billy.
355
01:10:07,279 --> 01:10:09,190
Vi sees der ute.
356
01:10:09,446 --> 01:10:12,199
Så pump opp, gutter!
357
01:10:28,903 --> 01:10:33,181
Hestene er klare, frøken.
Vi har våpen og proviant for en uke.
358
01:10:37,902 --> 01:10:40,052
La oss dra.
359
01:11:16,357 --> 01:11:22,148
Hva drømmene våre forteller
oss er vanskelig å forstå.
360
01:11:23,440 --> 01:11:27,149
Men noen ganger lykkes det.
Du lærte meg det selv.
361
01:11:36,438 --> 01:11:40,716
Jeg så makten hans.
Jeg må kjempe mot ham.
362
01:11:41,563 --> 01:11:45,078
Lær meg dine hemmeligheter.
363
01:11:53,293 --> 01:11:55,668
Han er ikke indianer.
364
01:12:24,116 --> 01:12:25,469
Den er sterk.
365
01:12:42,875 --> 01:12:45,917
Du vil lide. Du vil føle frykt.
366
01:12:50,807 --> 01:12:53,321
Du kommer vel ikke til å drikke
det pisset, gjør du vel?
367
01:13:07,847 --> 01:13:10,884
Runi, beskytt ødelagte nese.
368
01:13:11,250 --> 01:13:13,125
Ikke bekymre deg.
369
01:13:14,625 --> 01:13:20,167
Du har gått gjennom det.
Han burde nok klare det også.
370
01:13:50,926 --> 01:13:54,593
Du må være alene hvis du vil
se hva ditt indre skjuler deg, -
371
01:13:55,083 --> 01:13:58,000
- og det som lever i oss alle.
372
01:14:12,713 --> 01:14:14,305
Runi?
373
01:14:52,711 --> 01:14:55,211
Det er drikkens skyld.
374
01:14:58,379 --> 01:15:01,132
Det må være drinkens feil.
375
01:15:57,832 --> 01:15:59,470
Du er redd.
376
01:16:00,707 --> 01:16:03,983
Du lar maktene kontrollere deg.
377
01:16:04,332 --> 01:16:06,288
Du kan gå videre...
378
01:16:07,832 --> 01:16:11,586
... og la åndene veilede deg.
379
01:19:58,083 --> 01:20:01,708
Nå vet du hva mitt folks skatt er.
380
01:20:02,520 --> 01:20:07,878
Mannen prøver å stjele den.
Nå må du kjempe mot ham.
381
01:21:51,927 --> 01:21:55,886
Hvorfor vil du dra tilbake og drepe dem?
La chiricahuaerne ta dem.
382
01:21:56,926 --> 01:22:01,078
Ser du ikke hvor hardt de
kjemper for å overleve her?
383
01:22:02,134 --> 01:22:05,524
Du har ingen respekt for livet.
384
01:22:35,006 --> 01:22:38,840
- Hva var det?
- Bare noen coyoter.
385
01:22:39,173 --> 01:22:43,212
Vi innhenter dem aldri.
Vi aner ikke hvor vi er.
386
01:22:43,631 --> 01:22:48,466
Du kan snu hvis du vil. De
myrdet også onkelen din.
387
01:22:48,880 --> 01:22:51,474
Er det noen andre som vil snu?
388
01:22:53,130 --> 01:22:55,439
Dere er fri til å gjøre det.
389
01:22:57,546 --> 01:23:00,777
Du og Charlie tar den første vakten.
390
01:23:36,417 --> 01:23:40,209
- Jeg er ikke redd.
- Ikke det?
391
01:23:45,000 --> 01:23:48,117
Du er sårbar, min venn.
392
01:23:48,792 --> 01:23:52,042
Du har vekket dine indre demoner.
393
01:25:09,500 --> 01:25:11,542
Herre Jesus...
394
01:25:11,868 --> 01:25:13,267
Maria!
395
01:25:29,950 --> 01:25:34,580
Jeg skal drepe personene som står bak.
Det lover jeg deg.
396
01:25:37,991 --> 01:25:40,585
Han gjør ingenting.
397
01:25:41,407 --> 01:25:44,444
Han er min venn. Ikke bekymre deg.
398
01:25:47,323 --> 01:25:49,314
Jeg beklager.
399
01:25:57,864 --> 01:26:03,416
Jeg hadde lovet deg gull, partner.
Du skal få fjell av gull.
400
01:26:03,814 --> 01:26:06,089
Ikke prøv med noen morsomheter,
Prosit.
401
01:26:06,363 --> 01:26:08,831
Vet du hva forskjellen
mellom deg og meg er?
402
01:26:09,113 --> 01:26:12,708
Du er pessimist, jeg er optimist.
403
01:26:13,779 --> 01:26:16,452
Julio! Chiricahuaer!
404
01:26:20,154 --> 01:26:24,830
Vi må ri mot kløften. Der tør de ikke
følge etter oss. Det er den veien!
405
01:27:38,542 --> 01:27:40,334
La dem dra.
406
01:27:42,313 --> 01:27:45,066
Nå møter de fjelletes ånder.
407
01:28:27,351 --> 01:28:28,784
Du kommer nok til å klare det.
408
01:29:31,304 --> 01:29:32,862
Jeg er lykkelig her.
409
01:29:35,553 --> 01:29:40,707
De fleste tror at fjellet her
bare er fullt av gullgruver.
410
01:29:41,345 --> 01:29:44,701
Men jeg vet sannheten.
411
01:29:47,386 --> 01:29:52,301
Jeg skulle ønske jeg var en edderkopp.
Jeg elsker de skapningene.
412
01:29:55,385 --> 01:29:58,661
Ja, det må være fint
å være en edderkopp.
413
01:30:10,925 --> 01:30:14,838
Hvis jeg var en edderkopp,
ville du klø meg i hodet.
414
01:30:17,508 --> 01:30:22,457
Du ville klemme det lille,
svarte hodet mitt, ikke sant?
415
01:30:31,660 --> 01:30:34,254
Dyr er beist, -
416
01:30:34,340 --> 01:30:38,458
- men mennesker er monstre.
417
01:30:44,010 --> 01:30:47,207
Du har rett. Folk er...
418
01:30:52,848 --> 01:30:54,679
... monstre.
419
01:31:01,339 --> 01:31:05,298
Fader Del Rio, du er
en helgen blant syndere.
420
01:31:10,125 --> 01:31:13,003
Jeg prøver å redde dyreånden min.
421
01:31:15,971 --> 01:31:19,407
Hvorfor må jeg løpe rundt her med
et ynkelig menneske som deg?
422
01:32:40,042 --> 01:32:41,959
Fjellet er her.
423
01:32:43,610 --> 01:32:45,646
Det har ventet på deg...
424
01:32:47,254 --> 01:32:50,004
... I lang tid.
425
01:32:50,239 --> 01:32:54,364
Men inngangen må du finne alene.
426
01:33:05,582 --> 01:33:07,749
Nå må jeg forlate deg.
427
01:33:53,781 --> 01:33:56,773
Den tannen må komme
ut på en eller annen måte.
428
01:33:57,942 --> 01:34:00,297
Rolig nå.
429
01:34:03,280 --> 01:34:05,635
Du burde latt Runi sett på det.
430
01:34:06,444 --> 01:34:11,438
I helvete nei. Jeg vil ikke
ha noe av hans indianermagi.
431
01:34:14,904 --> 01:34:17,941
Da blir jeg like gal som Mike.
432
01:37:10,232 --> 01:37:12,507
Min gullgruve.
433
01:37:20,089 --> 01:37:23,320
Og nå... gullet.
434
01:38:17,982 --> 01:38:19,461
Kom deg opp.
435
01:38:22,800 --> 01:38:24,756
Kom deg opp!
436
01:38:25,167 --> 01:38:28,042
Han er ikke lenger blant oss.
437
01:38:28,458 --> 01:38:31,833
- Du kan ikke drepe ham sånn.
- Hvorfor ikke?
438
01:38:32,375 --> 01:38:35,083
Det løser ingenting.
439
01:38:38,749 --> 01:38:42,537
Jeg kan lede deg til ham.
440
01:39:07,708 --> 01:39:12,791
Du kan fortsatt si nei.
Hvis du vil gjøre det, -
441
01:39:13,170 --> 01:39:17,004
- så blir du alene med
ham, Broken Nose.
442
01:39:24,500 --> 01:39:30,292
Din sanne natur vil bli avslørt.
Ikke la frykt overvelde deg.
443
01:40:50,162 --> 01:40:53,313
Du er der du ønsket å være.
444
01:40:55,161 --> 01:40:57,038
Jeg er med deg.
445
01:41:01,369 --> 01:41:04,441
Jeg vil la deg være
alene med ham.
446
01:41:26,909 --> 01:41:31,027
Vi har kjent
hverandre lenge, Mike.
447
01:41:48,695 --> 01:41:51,129
Det er på tide å dra.
448
01:42:18,404 --> 01:42:20,679
Du er en død sjel.
449
01:42:21,737 --> 01:42:24,854
Du er ikke velkommen her.
450
01:42:25,779 --> 01:42:27,929
Hvorfor sier du det?
451
01:42:32,195 --> 01:42:37,872
Du er så heldig at jeg
skylder deg så mye, lille gutt
452
01:42:52,068 --> 01:42:57,062
Jeg hadde mange skikkelser
før jeg ble sluppet fri.
453
01:42:57,776 --> 01:43:00,051
Og jeg forstår...
454
01:43:00,317 --> 01:43:04,469
Jeg forstår hvorfor jeg er her nå.
455
01:43:06,317 --> 01:43:09,195
Jeg er her for å ta deg med meg.
456
01:43:09,608 --> 01:43:13,237
Jeg forstår hvorfor vi møttes.
457
01:43:14,149 --> 01:43:18,062
For å komme her
til denne verden...
458
01:43:20,066 --> 01:43:22,057
...sammen.
459
01:43:41,230 --> 01:43:42,948
Mike.
460
01:43:46,688 --> 01:43:48,440
Kom igjen.
461
01:43:51,604 --> 01:43:53,481
Mike...
462
01:43:55,771 --> 01:43:58,444
Kom igjen, Mike...
463
01:44:04,171 --> 01:44:06,162
Min elskede...
464
01:44:06,187 --> 01:44:08,496
Hvordan føler du deg?
465
01:44:10,145 --> 01:44:12,056
Ser du hvor kjærligheten tar oss.
466
01:44:16,852 --> 01:44:18,843
Innse sannheten.
467
01:44:21,602 --> 01:44:24,400
Kom med meg, bror.
Ta hånden min.
468
01:44:25,685 --> 01:44:29,837
Snakk med meg i de dødes tunger.
469
01:44:51,016 --> 01:44:53,246
Det var du som drepte henne.
470
01:44:55,307 --> 01:44:58,822
Vakre Madeleine.
Det var deg, Mike.
471
01:45:06,708 --> 01:45:10,958
Måtte gudene være
med deg, min venn.
472
01:45:37,512 --> 01:45:40,902
Du må gå...
473
01:45:42,595 --> 01:45:45,063
... og jeg må bli.
474
01:46:35,549 --> 01:46:37,585
Du er fri nå.
475
01:47:01,963 --> 01:47:06,115
Jeg føler henne...
476
01:47:10,004 --> 01:47:12,996
... ekte kjærlighet.
477
01:48:05,832 --> 01:48:07,709
Han er død.
478
01:48:10,207 --> 01:48:13,040
Og nå er det min tur.
479
01:48:14,998 --> 01:48:17,114
Jeg skjønner.
480
01:48:18,540 --> 01:48:21,373
Jeg skjønner...
481
01:48:23,581 --> 01:48:26,618
... mine minner.
482
01:48:46,583 --> 01:48:49,125
Jeg vil ikke dø nå.
483
01:48:49,417 --> 01:48:52,000
Hjelp meg, Runi!
484
01:51:25,125 --> 01:51:26,958
Hold deg i kroppen din.
485
01:51:44,272 --> 01:51:46,786
Alt er bra nå.
486
01:51:48,230 --> 01:51:49,822
Jeg...
487
01:51:50,855 --> 01:51:53,289
Jeg elsker deg.
488
01:52:03,979 --> 01:52:06,447
Jeg elsker deg også kjære.
489
01:52:07,645 --> 01:52:10,682
Du skremte meg helt.
490
01:52:12,145 --> 01:52:16,855
Du er tilbake.
491
01:52:18,667 --> 01:52:24,417
Jeg har vært overalt i
universet for å finne deg.
492
01:52:27,833 --> 01:52:32,083
Til slutt hadde du
ingenting å frykte.
493
01:52:47,266 --> 01:52:49,336
Hun venter på deg.
494
01:53:03,932 --> 01:53:06,571
Vær forsiktig med
tankene og følelsene dine, -
495
01:53:06,833 --> 01:53:10,791
- nå som du har sett
deres sanne ansikt.
496
01:53:16,764 --> 01:53:21,042
Velkommen til den andre
verden, The Broken Nose.
497
01:53:25,430 --> 01:53:28,740
Munnen min føles mye bedre.
498
01:53:29,763 --> 01:53:32,960
Det er jaggu en god tobakk.
499
01:56:05,542 --> 01:56:08,375
Velkommen til den andre verden.
36833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.