All language subtitles for Jan Kounen - Blueberry Lpérience secrète - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,197 --> 00:00:35,797 Oversatt til norsk av Jarli, januar 2021 2 00:03:38,167 --> 00:03:40,875 Han er død. 3 00:03:43,292 --> 00:03:46,584 Og nå er det min tur. 4 00:03:48,498 --> 00:03:53,652 Jeg forlater denne verden. 5 00:03:55,290 --> 00:04:00,603 Jeg legger igjen minnene mine. 6 00:04:04,289 --> 00:04:06,439 Jeg ser... 7 00:04:08,163 --> 00:04:11,041 Jeg ser gutten... 8 00:04:13,205 --> 00:04:16,595 ... det var jeg en gang. 9 00:04:19,746 --> 00:04:21,896 Jeg ser... 10 00:04:42,375 --> 00:04:43,729 Hva gjør du her ute? 11 00:04:43,754 --> 00:04:48,687 Ledsager gutten til onkelen. Foreldrene kan ikke kontrollere ham. 12 00:04:48,910 --> 00:04:52,585 Han har hengt for lenge i negerammens patter. 13 00:04:52,917 --> 00:04:57,834 Onkelen hans bor i Palomito. Kanskje han kan lage en mann ut av ham. 14 00:05:55,321 --> 00:05:58,313 Jeg er hans onkel. La meg få pengene. 15 00:05:58,612 --> 00:06:00,728 Her har du dine forbaskede penger. 16 00:06:00,924 --> 00:06:04,661 De er ikke forbannet. De pengene Gud har velsignet. 17 00:06:04,749 --> 00:06:07,946 Dra til helvete. 18 00:06:09,736 --> 00:06:11,806 Er alle pengene der? 19 00:06:12,083 --> 00:06:15,083 Og du? Jeg må gi deg, jeg må. 20 00:06:16,319 --> 00:06:18,594 Hva ser du på? Kom hit. 21 00:06:19,694 --> 00:06:20,968 Kom igjen. 22 00:06:26,583 --> 00:06:31,041 Dine halehaler! Jeg ante ikke at du var niesen min! 23 00:06:31,417 --> 00:06:34,112 - Gjør det selv. - Hva? 24 00:06:34,401 --> 00:06:38,838 Jeg skal gi deg bank! Stikk av med deg! 25 00:06:39,192 --> 00:06:44,061 Jeg skal brekke nakken din! Jeg skal gjennombanke deg! 26 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Kom i gang! Slå ned den jævla pålen! 27 00:08:13,392 --> 00:08:15,986 Hvorfor tok det så lang tid? 28 00:08:16,267 --> 00:08:19,703 Jeg skulle jobbe på min onkels gård og... 29 00:08:20,017 --> 00:08:21,769 Hva heter du? 30 00:08:22,000 --> 00:08:24,167 Jeg heter Mike. 31 00:08:25,333 --> 00:08:29,458 - Hvor er du fra? - Jeg er en Cajun, fra Louisiana. 32 00:08:36,417 --> 00:08:39,959 - Er dette din første gang? - Nei. 33 00:08:44,931 --> 00:08:46,728 Ja, det er det. 34 00:08:48,875 --> 00:08:50,917 Ja, det er det. 35 00:08:52,056 --> 00:08:53,614 Nei. 36 00:09:40,218 --> 00:09:44,973 - Tror du på Gud? - Jeg vet ikke. Gjør du? 37 00:09:53,092 --> 00:09:55,322 I dag gjør jeg det. 38 00:09:58,133 --> 00:10:00,727 Moren min ga det til meg. 39 00:10:06,369 --> 00:10:07,885 Madeleine. 40 00:10:14,965 --> 00:10:16,637 Kom hit... 41 00:10:18,090 --> 00:10:20,763 Vi kan dra, bare vi to. 42 00:10:34,963 --> 00:10:37,875 Jeg beklager at jeg forstyrrer. 43 00:10:41,046 --> 00:10:44,959 La meg være, Wally. Jeg er ikke på jobb i kveld. 44 00:10:46,379 --> 00:10:49,416 Har du begynt å ta jomfruer? 45 00:10:56,336 --> 00:10:58,452 Ikke vær på den måten. 46 00:10:58,795 --> 00:11:03,744 Jeg har ridd hele dagen, skatten min, bare for å besøke deg. 47 00:11:05,377 --> 00:11:07,607 Ikke gjør det, Wally. 48 00:11:08,877 --> 00:11:10,913 Kom deg av! 49 00:11:16,626 --> 00:11:20,665 - Vil du se hvordan en mann gjør det? - Han dreper deg, Mike! 50 00:11:21,001 --> 00:11:25,597 Du vil ikke dø for en hore, gjør du? Kom deg til helvete ut. 51 00:11:25,622 --> 00:11:27,260 Jeg blir. 52 00:11:29,167 --> 00:11:30,566 - Nei! - På tide å gå. 53 00:15:05,958 --> 00:15:07,625 Tror du på Gud? 54 00:15:07,958 --> 00:15:10,583 Madeleine, kom med meg. 55 00:15:13,356 --> 00:15:14,914 Jeg har penger. 56 00:15:22,313 --> 00:15:23,826 Du hadde rett. 57 00:15:24,833 --> 00:15:28,958 Jeg tror ikke han forstår hva han har blitt utsatt for. 58 00:15:29,271 --> 00:15:30,863 Han kjemper tappert. 59 00:15:41,917 --> 00:15:43,625 Han er ikke klar. 60 00:18:45,504 --> 00:18:50,897 Plantenes ånd kan lære deg - 61 00:18:51,292 --> 00:18:54,167 - livets hemmeligheter. 62 00:20:41,167 --> 00:20:42,500 Runi. 63 00:21:01,984 --> 00:21:04,100 "Knust nese." 64 00:21:13,292 --> 00:21:15,750 Hvis du en dag velger å bli kjent med deg selv... 65 00:21:16,917 --> 00:21:20,667 ... så må du velge krigens vei. 66 00:21:22,708 --> 00:21:24,250 Du vil nå... 67 00:21:25,125 --> 00:21:27,208 ... til mørket i deg selv. 68 00:21:33,292 --> 00:21:39,167 Og hvis du bekjemper frykten din, vil du vite hvem du er. 69 00:23:52,769 --> 00:23:54,361 Rullende stjerne! 70 00:23:54,603 --> 00:23:57,071 Husk å mate ham. 71 00:24:00,560 --> 00:24:04,678 - Har du tid til en drink? - Ja, du kjenner meg. Billy! 72 00:24:05,018 --> 00:24:07,134 Ta det med ro, Billy. 73 00:24:07,393 --> 00:24:09,748 Jeg kjører nok ham. 74 00:24:11,268 --> 00:24:14,624 - Ruller du en til meg også? - Her. 75 00:24:14,934 --> 00:24:17,687 Hvordan tror du samtalen med Sullivan vil gå? 76 00:24:17,975 --> 00:24:20,887 - Vi får se. - Praten går i byen. 77 00:24:21,184 --> 00:24:25,257 Det sies at det er mer gull i fjellene enn i hele California. 78 00:24:25,600 --> 00:24:27,477 Det er det jeg er redd for. 79 00:24:37,432 --> 00:24:40,629 - Jimmy! - Din jævla slakter! 80 00:24:40,932 --> 00:24:44,163 Hva i helvete gjør du, Jimmy? Du er min lensmann. 81 00:24:44,473 --> 00:24:49,706 - Den jævla tannlegen vil drepe meg! - La ham gå da. Slip ham. 82 00:24:50,750 --> 00:24:53,000 - Jeg ber deg... - Gjør det så. 83 00:24:55,222 --> 00:25:00,535 Du kan ikke gå og kaste folk ut gjennom vinduer. Vi er lovhåndhevere. 84 00:25:00,930 --> 00:25:03,524 Jeg slutter fordi han har fortjent det! 85 00:25:03,805 --> 00:25:06,683 Kontroller temperamentet ditt! 86 00:25:07,971 --> 00:25:10,883 - Har du gjort deg noe? - Jeg klarer meg. 87 00:25:11,179 --> 00:25:14,251 De vil sannsynligvis få erstattet vinduet. 88 00:25:16,220 --> 00:25:18,893 Jeg trekker det fra lønnen din. 89 00:25:19,803 --> 00:25:23,716 - Hva med den drinken? - Det er i orden med meg. 90 00:25:24,053 --> 00:25:28,331 Nei du. Du må hisse deg ned og holde et øye med byen. 91 00:25:30,719 --> 00:25:33,313 - Kan du sette den på plass igjen? - Ja. 92 00:25:33,594 --> 00:25:36,586 Men du kunne ikke trekke det her ut! 93 00:25:52,676 --> 00:25:55,588 Jeg tror vi må komme oss opp på toppen av den bakken. 94 00:25:59,383 --> 00:26:02,056 Bare gå du Jeg vil ikke dø. 95 00:26:22,923 --> 00:26:25,357 Hyggelig å hilse på deg. 96 00:26:27,214 --> 00:26:31,002 Leter du også etter de elendige Holy Mountains? 97 00:26:44,213 --> 00:26:47,762 Far Del Rio, Gud velsigne deg! 98 00:26:53,254 --> 00:26:54,972 Hva sa du? 99 00:26:56,170 --> 00:26:57,319 Prosit! 100 00:27:02,920 --> 00:27:05,150 Hva var det du sa? 101 00:27:06,167 --> 00:27:11,292 Woodhead. Jeg sa at du er pessimist, og jeg er optimist. 102 00:27:12,544 --> 00:27:15,342 Du må tro på det, min venn. 103 00:27:15,627 --> 00:27:18,903 Jeg tror bare på meg selv. 104 00:27:19,293 --> 00:27:21,602 Meg selv og gamle Betty. 105 00:27:21,960 --> 00:27:25,111 Jeg vil gi deg et fjell av gull! 106 00:27:25,459 --> 00:27:28,656 Vi er så nærme at jeg nesten kan lukte det! 107 00:27:30,084 --> 00:27:32,234 Så la oss gå videre. 108 00:27:32,396 --> 00:27:36,628 - Vel ja. Det er ikke så bra en dag i dag. - Hva mener du med det? 109 00:27:37,284 --> 00:27:40,000 - Vi kan komme tilbake i morgen. - Hva mener du? 110 00:27:40,707 --> 00:27:42,707 Hva mener du med i morgen? 111 00:27:44,388 --> 00:27:46,379 Jeg må... 112 00:27:53,332 --> 00:27:55,562 En av oss må overleve. 113 00:28:05,289 --> 00:28:07,166 Fordømt. 114 00:28:10,372 --> 00:28:12,090 Mike erobreren. 115 00:28:14,788 --> 00:28:18,576 Jeg sa deg at hesten bare adlyder meg. 116 00:28:26,204 --> 00:28:28,643 Rolig... 117 00:28:28,668 --> 00:28:31,466 Stille nå! Rolig! 118 00:28:39,620 --> 00:28:42,180 Du får ham ikke til å lystre på den måten. 119 00:28:53,910 --> 00:28:56,504 Vent, du sitter fast. 120 00:28:57,035 --> 00:28:59,026 Du sitter fast i meg. 121 00:29:15,283 --> 00:29:18,832 Jeg forventet at du ville klare deg bedre enn det. 122 00:29:21,210 --> 00:29:24,361 Få portene ferdig. Marshall! 123 00:29:25,667 --> 00:29:27,703 Sullivan. 124 00:29:27,865 --> 00:29:30,015 Det er en hard ridetur. 125 00:29:30,990 --> 00:29:35,780 Hva gjør du her, Marshall? Er du interessert i hestene mine? 126 00:29:36,156 --> 00:29:40,919 Jeg hører at håndlangeren din Woodhead og ham prøjseren - 127 00:29:40,947 --> 00:29:46,549 - har krysset grensen til chiricahuaernes land. 128 00:29:47,072 --> 00:29:49,302 Jeg vet ikke noe om det. 129 00:29:49,583 --> 00:29:55,041 Jeg har sendt Woodhead til Riata for å selge noen av hestene mine. 130 00:29:55,405 --> 00:29:59,364 Et par muldyr lastet med graveverktøy? 131 00:29:59,896 --> 00:30:02,774 Beskylder du meg for noe, Marshall? 132 00:30:03,612 --> 00:30:07,207 Jeg vet at prøjseren har et kart som skal føre til de jævla fjellene. 133 00:30:07,529 --> 00:30:11,727 Men tro meg, det er ikke annet enn en bløff. 134 00:30:13,320 --> 00:30:18,314 - Folk sier så mye, vet du. - Ja jeg vet. 135 00:30:19,611 --> 00:30:24,082 Men du må vite at det er ulovlig å krysse grensen. 136 00:30:24,542 --> 00:30:26,500 Er det et faktum? 137 00:30:30,711 --> 00:30:35,666 Ikke rot deg ut i noe, Craig. Du kan miste det du har. 138 00:30:35,717 --> 00:30:37,469 Far, vi må dra. 139 00:31:15,481 --> 00:31:17,039 Hva vil du? 140 00:31:18,147 --> 00:31:22,459 Akkurat nå vil vi bare ha noe å spise. 141 00:32:28,850 --> 00:32:31,364 Hvor er manuskriptet? 142 00:32:34,183 --> 00:32:37,414 - Del Rios manuskript. - Jeg har det ikke. 143 00:32:37,724 --> 00:32:41,763 Du må ikke spille dumt. Jeg kjenner din magi, indianerheks. 144 00:32:43,432 --> 00:32:45,662 Prosit tok det. 145 00:32:46,890 --> 00:32:50,087 - Prosit tok det. - Ikke vær redd. 146 00:32:50,848 --> 00:32:53,601 Jeg dreper ikke dyr. 147 00:33:29,386 --> 00:33:32,025 Hvor fikk du dette fra? 148 00:33:32,969 --> 00:33:35,847 Moren min ga det til meg. 149 00:33:40,344 --> 00:33:45,577 Og denne? Du har sannsynligvis fått det fra en vakker indianerjente. 150 00:33:50,509 --> 00:33:53,023 Hvordan visste du det? 151 00:33:53,301 --> 00:33:57,772 Hvorfor ville du ellers tilbringe så mye tid oppe på fjellet? 152 00:34:45,542 --> 00:34:49,375 - Knust nese! - Hvor er Runi? 153 00:34:49,708 --> 00:34:52,875 - Der borte. - Takk, vakre jenter. 154 00:34:53,569 --> 00:34:55,525 Vi sees. 155 00:35:20,458 --> 00:35:24,666 Knust nese. Kommer du for å delta? 156 00:35:37,458 --> 00:35:40,336 Hun har møtt en mann. En hvit trollmann. 157 00:35:40,625 --> 00:35:46,621 Han stjeler menneskesjeler. Jeg må helbrede henne med en gang. 158 00:35:47,417 --> 00:35:49,709 Da blir hun fri. 159 00:35:51,041 --> 00:35:53,635 La oss være alene. 160 00:35:58,415 --> 00:36:01,487 Vi snakkes etterpå. 161 00:37:48,625 --> 00:37:51,750 Demonene dine er sterkere enn noen gang. 162 00:37:52,738 --> 00:37:56,094 De kommer snart tilbake. 163 00:37:58,875 --> 00:38:04,542 Ikke nå. Jeg har ikke kommet for å høre på spådommen din. 164 00:38:07,529 --> 00:38:11,238 Jeg vet hva det er du vil snakke med meg om. 165 00:38:12,083 --> 00:38:14,375 De hellige fjellene. 166 00:38:15,583 --> 00:38:20,458 En ekspedisjon har dradd ut for å finne gull i de hellige fjellene. 167 00:38:20,986 --> 00:38:23,102 De har et kart. 168 00:38:25,986 --> 00:38:31,458 Nei. Det var en annen mann hun møtte. 169 00:38:31,958 --> 00:38:34,416 Han leter ikke etter gull. 170 00:38:34,776 --> 00:38:38,371 Hva er du bekymret for? Hva leter han etter? 171 00:38:39,833 --> 00:38:42,125 Den hellige kraften. 172 00:39:02,167 --> 00:39:06,542 Hemmeligheten vår er i fare. Han kjenner budskapet. 173 00:39:44,000 --> 00:39:46,583 - Hei Mike. - Hei, Pete. 174 00:40:57,264 --> 00:40:59,334 Hva gjør du her? 175 00:41:00,514 --> 00:41:03,074 Hvordan ser det ut som? 176 00:41:05,333 --> 00:41:09,541 Dere minner om et gammelt ektepar. Herr og fru Marshall. 177 00:41:09,888 --> 00:41:14,245 La oss gå opp. Så skal jeg vise deg hvor meget kvinne jeg er. 178 00:41:14,596 --> 00:41:17,235 Du er altfor mye kvinne for meg. 179 00:41:17,804 --> 00:41:19,522 Kom her. 180 00:41:36,511 --> 00:41:41,539 Dere spiller godt i kveld, gutter. Hva sier dere til en sang? 181 00:43:17,667 --> 00:43:19,959 Chiricahuaer... 182 00:43:27,418 --> 00:43:31,047 Hva skjedde? Hvor er Woodhead? 183 00:43:31,584 --> 00:43:34,860 Han er død. Se hva de har gjort mot meg. 184 00:43:37,334 --> 00:43:40,246 Du ble bedt om å holde deg borte fra teriroriet deres. 185 00:43:40,542 --> 00:43:43,978 De angrep oss på vei til Riata. 186 00:43:44,833 --> 00:43:49,987 De drepte en av våre egne. Hva vil du gjøre med det, Marshall? 187 00:43:50,541 --> 00:43:56,571 Vi kan ikke sitte med hendene i fanget mens de omgir oss. 188 00:44:06,206 --> 00:44:08,800 Du har en sørpote, ikke sant? 189 00:44:11,164 --> 00:44:14,361 Er ikke du venstrehendt? 190 00:44:14,997 --> 00:44:17,465 Påstår du at jeg lyver? 191 00:44:17,613 --> 00:44:21,572 - Skulle jeg ha gjort det selv? - Det må ha gjort vondt. 192 00:44:22,038 --> 00:44:28,511 Jeg er en preussisk offiser. Familien min er veldig respektert i Tyskland. 193 00:44:28,836 --> 00:44:33,512 Jeg er forsker, geolog. Jeg tegner kart. 194 00:44:33,995 --> 00:44:38,466 Jeg har aldri opplevd noe lignende. Verden har blitt gal. 195 00:44:38,828 --> 00:44:43,982 Kanskje, men jeg skal nok finne ut hva som er skjedd. Det kan du vedde på. 196 00:44:46,335 --> 00:44:50,806 Kanskje du ikke er den rette mannen for jobben, Marshall. 197 00:44:59,160 --> 00:45:02,118 Du ødela sangen min. 198 00:45:03,618 --> 00:45:07,770 Huset gir en omgang til minne om Woodhead. 199 00:45:20,866 --> 00:45:23,619 - Hun har horn som en okse. - Ja. 200 00:45:27,699 --> 00:45:30,736 Skål for Woodhead. Må Gud gi deg hevn. 201 00:45:34,490 --> 00:45:39,644 Jeg fant fjellene, Sullivan. De trenger meg fortsatt. 202 00:45:40,031 --> 00:45:42,147 Kanskje ikke. 203 00:46:04,529 --> 00:46:06,804 Hva ser du på? 204 00:46:16,070 --> 00:46:18,106 Flytt deg! 205 00:46:46,067 --> 00:46:50,504 Hvem gjorde dette? Ut med språket. Hva skjedde? 206 00:46:51,525 --> 00:46:53,163 Spytt ut, din satan. 207 00:46:53,417 --> 00:46:55,875 Si meg en gang, Marshall... 208 00:46:58,150 --> 00:47:00,823 Hvem er du enig med? 209 00:47:03,899 --> 00:47:06,777 Vil du ikke at jeg skal dra med deg? 210 00:47:07,065 --> 00:47:10,375 Nei, jeg trenger deg her. 211 00:47:10,690 --> 00:47:14,080 Hvis Woodhead og prøjseren har vært inne på landet deres, - 212 00:47:14,398 --> 00:47:17,754 - da får du kanskje ikke den velkomsten du er vant til. 213 00:47:18,814 --> 00:47:20,805 Jimmy... 214 00:47:22,397 --> 00:47:24,592 Jeg er tilbake om noen dager. 215 00:47:24,856 --> 00:47:29,008 Og hold øynene åpne til Rolling Star avløser deg. 216 00:47:30,647 --> 00:47:33,639 Ja, herr Marshall. 217 00:47:39,021 --> 00:47:40,977 Jævla cajun. 218 00:47:42,042 --> 00:47:44,459 Gå hjem til squawen din! 219 00:47:50,437 --> 00:47:52,632 Forsvinn, rødhud! 220 00:47:59,228 --> 00:48:01,583 Indianerelsker! 221 00:48:33,792 --> 00:48:37,084 Det var ikke meg som drepte ham. Han ble drept som hevn. 222 00:48:37,375 --> 00:48:43,500 En hvit mann sier at han ble overfalt på vei til Riata. 223 00:48:50,333 --> 00:48:55,208 Det er den svartes skalp. Han var på vei til de hellige fjellene. 224 00:48:56,264 --> 00:48:58,573 Jeg overlater ham til Runi. 225 00:48:58,833 --> 00:49:02,000 Runi er ikke en av oss. Kroppen tilhører oss. 226 00:49:02,257 --> 00:49:04,976 Jeg overlater ham til Runi. 227 00:49:21,750 --> 00:49:24,125 Jeg er ikke din fiende. 228 00:49:24,750 --> 00:49:26,083 Jeg er ikke fienden din! 229 00:49:34,500 --> 00:49:39,042 Bare gjør det. Drep meg, chiricahau. Kom igjen. 230 00:50:49,046 --> 00:50:51,958 Det er varmt i dag, hva, sherif? 231 00:50:58,670 --> 00:51:03,221 Jeg leter etter en av vennene mine. Han heter Prosit. 232 00:51:03,920 --> 00:51:07,435 Du finner ham på Hotel Venus. 233 00:51:14,502 --> 00:51:16,697 Takk skal du ha. 234 00:51:23,293 --> 00:51:24,806 Prosit, hva? 235 00:51:27,043 --> 00:51:31,833 - Kjør meg til salongen, Billy. - Sheriff! Vi har en såret mann! 236 00:51:35,501 --> 00:51:39,779 Du allmektige! Woodhead? 237 00:51:40,917 --> 00:51:42,350 Prosit... 238 00:51:44,574 --> 00:51:47,456 - Hvor er Prosit? - Hva sier du? 239 00:51:47,908 --> 00:51:49,415 Prosit! 240 00:51:54,291 --> 00:51:56,805 Jeg så fjellene. Du har manuskriptet. 241 00:51:57,261 --> 00:51:59,491 Den har Sullivan. 242 00:52:01,707 --> 00:52:04,426 Jeg trenger en drink. 243 00:52:04,956 --> 00:52:08,585 Ikke tving meg til å gjøre noe forhastet. 244 00:52:10,664 --> 00:52:13,258 Kjør meg tilbake til kontoret. 245 00:52:15,955 --> 00:52:17,911 Vi må hente Jimmy. 246 00:52:21,663 --> 00:52:26,054 Jeg var der. Han var min partner. Vi var som blodbrødre. 247 00:52:26,310 --> 00:52:28,028 Woodhead. 248 00:52:29,746 --> 00:52:31,418 Hei, Pete. 249 00:52:35,912 --> 00:52:38,187 Jeg ser etter Prosit. 250 00:52:38,453 --> 00:52:43,083 Woodhead! Det er et mirakel! Så overlevde vi begge. 251 00:52:45,411 --> 00:52:48,960 Jeg vet hva du vil si, men se hva de gjorde mot meg. 252 00:52:57,077 --> 00:53:00,274 De skalperte meg og lot meg ligge og dø. 253 00:53:03,785 --> 00:53:05,980 Jeg ba. 254 00:53:06,243 --> 00:53:10,998 Jeg ba Gud gi meg styrke til å finne tilbake... 255 00:53:12,701 --> 00:53:15,295 ... så jeg kunne drepe deg. 256 00:53:44,698 --> 00:53:46,928 Slipp revolveren! 257 00:53:52,114 --> 00:53:55,072 Som jeg sa, slipp revolveren. 258 00:53:59,198 --> 00:54:01,758 Du hørte hva han sa. 259 00:54:18,611 --> 00:54:22,365 Du kan ikke sette meg i en celle med ham. Han er en morder. 260 00:54:24,569 --> 00:54:27,402 Det er nok hjerteskjærende. 261 00:54:31,027 --> 00:54:34,337 Og jeg, som trodde vi var partnere. 262 00:54:35,360 --> 00:54:39,399 Wally, min venn. Jeg trodde du var død. 263 00:54:42,026 --> 00:54:45,985 Du har tydeligvis vært veldig opptatt, Prosit. 264 00:54:46,817 --> 00:54:49,650 Det viktigste er at du lever. 265 00:54:51,859 --> 00:54:53,850 Hvor er manuskriptet? 266 00:54:54,108 --> 00:54:56,781 - Manuskriptet? - Ja nettopp. 267 00:54:57,066 --> 00:55:00,536 Vel, det manuskriptet? Det riktige manuskriptet? 268 00:55:02,566 --> 00:55:06,275 Jeg har det ikke. Men jeg vet hvem som har det. 269 00:55:07,274 --> 00:55:12,473 Jeg kan ta deg med til ham. Vi kan finne ham med en gang. 270 00:55:13,542 --> 00:55:16,292 Vi må ut herfra først, men... 271 00:55:16,432 --> 00:55:19,583 Vi kan bli partnere. 272 00:55:20,042 --> 00:55:21,750 Vi er partnere. 273 00:55:24,814 --> 00:55:28,204 - Jeg er godt å se deg, Wally. - Deg også. 274 00:56:04,561 --> 00:56:06,597 Marshallen er her. 275 00:56:16,234 --> 00:56:17,668 Ja. 276 00:56:18,338 --> 00:56:20,329 Var det Riata? 277 00:56:27,333 --> 00:56:29,100 Ja, Woodhead er død. 278 00:56:29,831 --> 00:56:31,625 Men det var ikke chiricahuas som drepte ham. 279 00:56:31,975 --> 00:56:38,289 En revolvermann kom og gjorde ham kald. Han sitter i fengselet ditt. 280 00:56:49,640 --> 00:56:52,518 Han drar på beina. 281 00:57:12,680 --> 00:57:14,750 Hva er galt? 282 00:57:15,013 --> 00:57:18,085 Det er ikke noe galt, min venn. 283 00:57:20,221 --> 00:57:22,940 Her, jeg skal ta det. 284 00:57:31,595 --> 00:57:36,430 - Hva var det om? - Bare en vennlig mannlig samtale. 285 00:57:39,427 --> 00:57:40,985 Er det så. 286 00:57:43,344 --> 00:57:48,099 Han hadde veldig hastverk med å komme seg vekk tross all vennlighet. 287 00:57:48,468 --> 00:57:49,981 Du er forelsket i ham, er du ikke? 288 00:57:54,884 --> 00:57:59,719 - Hvem sin side er du på? - Jeg visste ikke at jeg måtte velge. 289 00:58:01,051 --> 00:58:03,519 Så jeg holder med meg selv. 290 00:58:29,048 --> 00:58:30,720 Hei, Billy. 291 00:58:42,792 --> 00:58:47,625 Hei, hombre. Vi har hatt det travelt Det er fullt hus her inne. 292 00:58:48,880 --> 00:58:50,950 Jeg har hørt det. 293 00:59:07,628 --> 00:59:10,779 Skal du male meg et portrett? 294 00:59:12,378 --> 00:59:14,733 Hva heter du? 295 00:59:17,833 --> 00:59:21,291 Wallace Sebastian Blount. 296 00:59:27,460 --> 00:59:29,894 Fremmede... 297 00:59:31,126 --> 00:59:33,356 Har du fyr? 298 00:59:45,250 --> 00:59:48,560 De fleste kaller meg bare Wally. 299 00:59:51,542 --> 00:59:53,375 Wally... 300 01:00:28,704 --> 01:00:29,932 Flytt deg! 301 01:00:53,417 --> 01:00:55,209 Det blir ikke som før. 302 01:01:00,167 --> 01:01:01,959 Vil du se hvordan en mann gjør det? 303 01:01:29,625 --> 01:01:32,542 Du vil ikke dø for en hoe, vil du? 304 01:02:25,778 --> 01:02:28,576 Din satan. Jeg trodde du var død. 305 01:02:33,485 --> 01:02:37,876 Det var da for jævlig. Ville du skyte meg med min egen revolver? 306 01:02:41,143 --> 01:02:42,940 Det går ikke an. 307 01:02:43,318 --> 01:02:48,915 Det er du som er en satan, Mike. Du kom sannsynligvis aldri over det... 308 01:02:53,442 --> 01:02:55,592 ... hva jeg gjorde. 309 01:02:55,875 --> 01:02:57,917 Ditt svin! 310 01:03:00,066 --> 01:03:03,536 Du gjorde meg faktisk en tjeneste. 311 01:03:03,858 --> 01:03:09,967 Jeg døde men oppstod. Og nå må jeg finne de hellige fjellene. 312 01:03:15,765 --> 01:03:19,280 Men først... sannheten. 313 01:03:20,023 --> 01:03:22,583 På samme måte som du var sannferdig for meg. 314 01:03:44,854 --> 01:03:47,368 Du vil ha det virkelig nå, - 315 01:03:47,667 --> 01:03:50,500 - og jeg vil ikke skuffe deg. 316 01:04:07,250 --> 01:04:10,292 Vet du hva jeg så i flammene? 317 01:04:19,185 --> 01:04:20,220 Jeg så... 318 01:04:22,250 --> 01:04:24,500 ... rare former. 319 01:04:29,833 --> 01:04:34,458 Merkelige små, svarte tunger som slikket sjelen min. 320 01:04:48,974 --> 01:04:51,932 Jeg vil lære å drepe. 321 01:04:53,473 --> 01:04:55,270 Å drepe... 322 01:04:55,890 --> 01:04:57,721 ... med min ånd. 323 01:04:59,598 --> 01:05:01,509 Godt å se deg igjen. 324 01:05:05,514 --> 01:05:07,789 Kom hit, Mike! 325 01:05:32,345 --> 01:05:35,576 Du må løpe hjem til mamma. 326 01:05:49,177 --> 01:05:51,611 Ta meg til Runi... 327 01:05:51,885 --> 01:05:55,719 Hvis vi kommer oss ut, tar jeg deg med til verdens ende! 328 01:05:56,176 --> 01:05:57,689 Følg meg! 329 01:05:58,218 --> 01:06:00,095 Billy... 330 01:06:00,967 --> 01:06:03,481 Nei, Billy! 331 01:06:08,217 --> 01:06:09,889 Nei, Billy! 332 01:06:20,466 --> 01:06:22,024 Far... 333 01:06:45,721 --> 01:06:47,154 Ikke gjør det. 334 01:07:05,083 --> 01:07:08,666 - Du kan ikke skyte meg. Se etter manuskriptet - Hvorfor? 335 01:07:09,003 --> 01:07:10,402 De siste sidene. 336 01:07:18,919 --> 01:07:21,353 Jeg har spist dem. 337 01:07:28,417 --> 01:07:31,959 Du trenger meg. Vi er partnere. 338 01:07:38,334 --> 01:07:41,849 - Da må jeg skjære dem ut av deg. - Vent! 339 01:07:42,167 --> 01:07:43,584 Vi er partnere. 340 01:07:43,834 --> 01:07:46,223 Dette er sprøtt. 341 01:07:50,500 --> 01:07:54,573 Tenk på det, Wally. Vi er partnere. 342 01:08:00,790 --> 01:08:02,303 La oss dra. 343 01:08:05,042 --> 01:08:05,834 Fort! 344 01:08:09,915 --> 01:08:15,148 - Kartet er i hodet mitt. - Jeg håper det. For din egen skyld. 345 01:08:22,913 --> 01:08:24,585 Far... 346 01:09:17,833 --> 01:09:20,125 Min far! 347 01:09:29,616 --> 01:09:32,335 Sørg for at det helles vann på. 348 01:09:32,949 --> 01:09:35,543 Inn gjennom vinduet! 349 01:09:40,490 --> 01:09:43,482 Kom an, gutter! 350 01:09:44,115 --> 01:09:48,427 Jimmy, vil du ikke vente til i morgen tidlig og få sove litt? 351 01:09:48,781 --> 01:09:53,411 Vil du fortelle ham at vi skal vente til i morgen? 352 01:09:55,031 --> 01:09:58,103 Jeg skulle ønske jeg kunne ri med dere. 353 01:09:58,405 --> 01:10:02,159 - Kan du klare det? - Selvfølgelig. Billy og jeg... 354 01:10:03,988 --> 01:10:06,980 Det gjør meg vondt, det med Billy. 355 01:10:07,279 --> 01:10:09,190 Vi sees der ute. 356 01:10:09,446 --> 01:10:12,199 Så pump opp, gutter! 357 01:10:28,903 --> 01:10:33,181 Hestene er klare, frøken. Vi har våpen og proviant for en uke. 358 01:10:37,902 --> 01:10:40,052 La oss dra. 359 01:11:16,357 --> 01:11:22,148 Hva drømmene våre forteller oss er vanskelig å forstå. 360 01:11:23,440 --> 01:11:27,149 Men noen ganger lykkes det. Du lærte meg det selv. 361 01:11:36,438 --> 01:11:40,716 Jeg så makten hans. Jeg må kjempe mot ham. 362 01:11:41,563 --> 01:11:45,078 Lær meg dine hemmeligheter. 363 01:11:53,293 --> 01:11:55,668 Han er ikke indianer. 364 01:12:24,116 --> 01:12:25,469 Den er sterk. 365 01:12:42,875 --> 01:12:45,917 Du vil lide. Du vil føle frykt. 366 01:12:50,807 --> 01:12:53,321 Du kommer vel ikke til å drikke det pisset, gjør du vel? 367 01:13:07,847 --> 01:13:10,884 Runi, beskytt ødelagte nese. 368 01:13:11,250 --> 01:13:13,125 Ikke bekymre deg. 369 01:13:14,625 --> 01:13:20,167 Du har gått gjennom det. Han burde nok klare det også. 370 01:13:50,926 --> 01:13:54,593 Du må være alene hvis du vil se hva ditt indre skjuler deg, - 371 01:13:55,083 --> 01:13:58,000 - og det som lever i oss alle. 372 01:14:12,713 --> 01:14:14,305 Runi? 373 01:14:52,711 --> 01:14:55,211 Det er drikkens skyld. 374 01:14:58,379 --> 01:15:01,132 Det må være drinkens feil. 375 01:15:57,832 --> 01:15:59,470 Du er redd. 376 01:16:00,707 --> 01:16:03,983 Du lar maktene kontrollere deg. 377 01:16:04,332 --> 01:16:06,288 Du kan gå videre... 378 01:16:07,832 --> 01:16:11,586 ... og la åndene veilede deg. 379 01:19:58,083 --> 01:20:01,708 Nå vet du hva mitt folks skatt er. 380 01:20:02,520 --> 01:20:07,878 Mannen prøver å stjele den. Nå må du kjempe mot ham. 381 01:21:51,927 --> 01:21:55,886 Hvorfor vil du dra tilbake og drepe dem? La chiricahuaerne ta dem. 382 01:21:56,926 --> 01:22:01,078 Ser du ikke hvor hardt de kjemper for å overleve her? 383 01:22:02,134 --> 01:22:05,524 Du har ingen respekt for livet. 384 01:22:35,006 --> 01:22:38,840 - Hva var det? - Bare noen coyoter. 385 01:22:39,173 --> 01:22:43,212 Vi innhenter dem aldri. Vi aner ikke hvor vi er. 386 01:22:43,631 --> 01:22:48,466 Du kan snu hvis du vil. De myrdet også onkelen din. 387 01:22:48,880 --> 01:22:51,474 Er det noen andre som vil snu? 388 01:22:53,130 --> 01:22:55,439 Dere er fri til å gjøre det. 389 01:22:57,546 --> 01:23:00,777 Du og Charlie tar den første vakten. 390 01:23:36,417 --> 01:23:40,209 - Jeg er ikke redd. - Ikke det? 391 01:23:45,000 --> 01:23:48,117 Du er sårbar, min venn. 392 01:23:48,792 --> 01:23:52,042 Du har vekket dine indre demoner. 393 01:25:09,500 --> 01:25:11,542 Herre Jesus... 394 01:25:11,868 --> 01:25:13,267 Maria! 395 01:25:29,950 --> 01:25:34,580 Jeg skal drepe personene som står bak. Det lover jeg deg. 396 01:25:37,991 --> 01:25:40,585 Han gjør ingenting. 397 01:25:41,407 --> 01:25:44,444 Han er min venn. Ikke bekymre deg. 398 01:25:47,323 --> 01:25:49,314 Jeg beklager. 399 01:25:57,864 --> 01:26:03,416 Jeg hadde lovet deg gull, partner. Du skal få fjell av gull. 400 01:26:03,814 --> 01:26:06,089 Ikke prøv med noen morsomheter, Prosit. 401 01:26:06,363 --> 01:26:08,831 Vet du hva forskjellen mellom deg og meg er? 402 01:26:09,113 --> 01:26:12,708 Du er pessimist, jeg er optimist. 403 01:26:13,779 --> 01:26:16,452 Julio! Chiricahuaer! 404 01:26:20,154 --> 01:26:24,830 Vi må ri mot kløften. Der tør de ikke følge etter oss. Det er den veien! 405 01:27:38,542 --> 01:27:40,334 La dem dra. 406 01:27:42,313 --> 01:27:45,066 Nå møter de fjelletes ånder. 407 01:28:27,351 --> 01:28:28,784 Du kommer nok til å klare det. 408 01:29:31,304 --> 01:29:32,862 Jeg er lykkelig her. 409 01:29:35,553 --> 01:29:40,707 De fleste tror at fjellet her bare er fullt av gullgruver. 410 01:29:41,345 --> 01:29:44,701 Men jeg vet sannheten. 411 01:29:47,386 --> 01:29:52,301 Jeg skulle ønske jeg var en edderkopp. Jeg elsker de skapningene. 412 01:29:55,385 --> 01:29:58,661 Ja, det må være fint å være en edderkopp. 413 01:30:10,925 --> 01:30:14,838 Hvis jeg var en edderkopp, ville du klø meg i hodet. 414 01:30:17,508 --> 01:30:22,457 Du ville klemme det lille, svarte hodet mitt, ikke sant? 415 01:30:31,660 --> 01:30:34,254 Dyr er beist, - 416 01:30:34,340 --> 01:30:38,458 - men mennesker er monstre. 417 01:30:44,010 --> 01:30:47,207 Du har rett. Folk er... 418 01:30:52,848 --> 01:30:54,679 ... monstre. 419 01:31:01,339 --> 01:31:05,298 Fader Del Rio, du er en helgen blant syndere. 420 01:31:10,125 --> 01:31:13,003 Jeg prøver å redde dyreånden min. 421 01:31:15,971 --> 01:31:19,407 Hvorfor må jeg løpe rundt her med et ynkelig menneske som deg? 422 01:32:40,042 --> 01:32:41,959 Fjellet er her. 423 01:32:43,610 --> 01:32:45,646 Det har ventet på deg... 424 01:32:47,254 --> 01:32:50,004 ... I lang tid. 425 01:32:50,239 --> 01:32:54,364 Men inngangen må du finne alene. 426 01:33:05,582 --> 01:33:07,749 Nå må jeg forlate deg. 427 01:33:53,781 --> 01:33:56,773 Den tannen må komme ut på en eller annen måte. 428 01:33:57,942 --> 01:34:00,297 Rolig nå. 429 01:34:03,280 --> 01:34:05,635 Du burde latt Runi sett på det. 430 01:34:06,444 --> 01:34:11,438 I helvete nei. Jeg vil ikke ha noe av hans indianermagi. 431 01:34:14,904 --> 01:34:17,941 Da blir jeg like gal som Mike. 432 01:37:10,232 --> 01:37:12,507 Min gullgruve. 433 01:37:20,089 --> 01:37:23,320 Og nå... gullet. 434 01:38:17,982 --> 01:38:19,461 Kom deg opp. 435 01:38:22,800 --> 01:38:24,756 Kom deg opp! 436 01:38:25,167 --> 01:38:28,042 Han er ikke lenger blant oss. 437 01:38:28,458 --> 01:38:31,833 - Du kan ikke drepe ham sånn. - Hvorfor ikke? 438 01:38:32,375 --> 01:38:35,083 Det løser ingenting. 439 01:38:38,749 --> 01:38:42,537 Jeg kan lede deg til ham. 440 01:39:07,708 --> 01:39:12,791 Du kan fortsatt si nei. Hvis du vil gjøre det, - 441 01:39:13,170 --> 01:39:17,004 - så blir du alene med ham, Broken Nose. 442 01:39:24,500 --> 01:39:30,292 Din sanne natur vil bli avslørt. Ikke la frykt overvelde deg. 443 01:40:50,162 --> 01:40:53,313 Du er der du ønsket å være. 444 01:40:55,161 --> 01:40:57,038 Jeg er med deg. 445 01:41:01,369 --> 01:41:04,441 Jeg vil la deg være alene med ham. 446 01:41:26,909 --> 01:41:31,027 Vi har kjent hverandre lenge, Mike. 447 01:41:48,695 --> 01:41:51,129 Det er på tide å dra. 448 01:42:18,404 --> 01:42:20,679 Du er en død sjel. 449 01:42:21,737 --> 01:42:24,854 Du er ikke velkommen her. 450 01:42:25,779 --> 01:42:27,929 Hvorfor sier du det? 451 01:42:32,195 --> 01:42:37,872 Du er så heldig at jeg skylder deg så mye, lille gutt 452 01:42:52,068 --> 01:42:57,062 Jeg hadde mange skikkelser før jeg ble sluppet fri. 453 01:42:57,776 --> 01:43:00,051 Og jeg forstår... 454 01:43:00,317 --> 01:43:04,469 Jeg forstår hvorfor jeg er her nå. 455 01:43:06,317 --> 01:43:09,195 Jeg er her for å ta deg med meg. 456 01:43:09,608 --> 01:43:13,237 Jeg forstår hvorfor vi møttes. 457 01:43:14,149 --> 01:43:18,062 For å komme her til denne verden... 458 01:43:20,066 --> 01:43:22,057 ...sammen. 459 01:43:41,230 --> 01:43:42,948 Mike. 460 01:43:46,688 --> 01:43:48,440 Kom igjen. 461 01:43:51,604 --> 01:43:53,481 Mike... 462 01:43:55,771 --> 01:43:58,444 Kom igjen, Mike... 463 01:44:04,171 --> 01:44:06,162 Min elskede... 464 01:44:06,187 --> 01:44:08,496 Hvordan føler du deg? 465 01:44:10,145 --> 01:44:12,056 Ser du hvor kjærligheten tar oss. 466 01:44:16,852 --> 01:44:18,843 Innse sannheten. 467 01:44:21,602 --> 01:44:24,400 Kom med meg, bror. Ta hånden min. 468 01:44:25,685 --> 01:44:29,837 Snakk med meg i de dødes tunger. 469 01:44:51,016 --> 01:44:53,246 Det var du som drepte henne. 470 01:44:55,307 --> 01:44:58,822 Vakre Madeleine. Det var deg, Mike. 471 01:45:06,708 --> 01:45:10,958 Måtte gudene være med deg, min venn. 472 01:45:37,512 --> 01:45:40,902 Du må gå... 473 01:45:42,595 --> 01:45:45,063 ... og jeg må bli. 474 01:46:35,549 --> 01:46:37,585 Du er fri nå. 475 01:47:01,963 --> 01:47:06,115 Jeg føler henne... 476 01:47:10,004 --> 01:47:12,996 ... ekte kjærlighet. 477 01:48:05,832 --> 01:48:07,709 Han er død. 478 01:48:10,207 --> 01:48:13,040 Og nå er det min tur. 479 01:48:14,998 --> 01:48:17,114 Jeg skjønner. 480 01:48:18,540 --> 01:48:21,373 Jeg skjønner... 481 01:48:23,581 --> 01:48:26,618 ... mine minner. 482 01:48:46,583 --> 01:48:49,125 Jeg vil ikke dø nå. 483 01:48:49,417 --> 01:48:52,000 Hjelp meg, Runi! 484 01:51:25,125 --> 01:51:26,958 Hold deg i kroppen din. 485 01:51:44,272 --> 01:51:46,786 Alt er bra nå. 486 01:51:48,230 --> 01:51:49,822 Jeg... 487 01:51:50,855 --> 01:51:53,289 Jeg elsker deg. 488 01:52:03,979 --> 01:52:06,447 Jeg elsker deg også kjære. 489 01:52:07,645 --> 01:52:10,682 Du skremte meg helt. 490 01:52:12,145 --> 01:52:16,855 Du er tilbake. 491 01:52:18,667 --> 01:52:24,417 Jeg har vært overalt i universet for å finne deg. 492 01:52:27,833 --> 01:52:32,083 Til slutt hadde du ingenting å frykte. 493 01:52:47,266 --> 01:52:49,336 Hun venter på deg. 494 01:53:03,932 --> 01:53:06,571 Vær forsiktig med tankene og følelsene dine, - 495 01:53:06,833 --> 01:53:10,791 - nå som du har sett deres sanne ansikt. 496 01:53:16,764 --> 01:53:21,042 Velkommen til den andre verden, The Broken Nose. 497 01:53:25,430 --> 01:53:28,740 Munnen min føles mye bedre. 498 01:53:29,763 --> 01:53:32,960 Det er jaggu en god tobakk. 499 01:56:05,542 --> 01:56:08,375 Velkommen til den andre verden. 36833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.