All language subtitles for Il Confessionale_1998.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:08,092 It was a dreary July afternoon, when I returned to the church 2 00:00:08,193 --> 00:00:10,246 After a year of excommunication. 3 00:00:10,411 --> 00:00:14,932 I was kneeling in the place, where I usually served communion. 4 00:00:15,033 --> 00:00:18,330 I was filled with a sense of of regret and shame. 5 00:00:18,946 --> 00:00:22,600 I felt the weight of the divine eye penetrating my soul 6 00:00:22,836 --> 00:00:26,207 And I tried to recall all the sins. 7 00:00:26,780 --> 00:00:28,100 Here it is. 8 00:00:28,200 --> 00:00:30,112 Confession of Deeds, 9 00:00:30,213 --> 00:00:31,718 which as living 10 00:00:31,819 --> 00:00:33,738 are coming back in my memory. 11 00:00:33,904 --> 00:00:37,440 I was transferred to a parish in Reggio Calabria, 12 00:00:37,541 --> 00:00:40,631 To serve God as a pastor in the village church. 13 00:00:40,732 --> 00:00:43,267 The entire neighborhood had a 1,000 residents. 14 00:00:43,368 --> 00:00:44,934 I was satisfied, 15 00:00:45,035 --> 00:00:49,388 Because I was able to serve the Church according to my convictions. 16 00:00:49,525 --> 00:00:53,306 The face comes back to me Dr. Giacomo Buscemi, 17 00:00:53,407 --> 00:00:57,492 A young doctor who strongly messed up my life. 18 00:00:57,593 --> 00:01:03,635 Through him, the devil showed his tempting face and slowly brought me 19 00:01:03,781 --> 00:01:07,756 On the path of sin and perdition. 20 00:01:14,200 --> 00:01:18,240 CONFESSIONAL 21 00:03:07,589 --> 00:03:10,618 A few days after settling in the parish, 22 00:03:10,771 --> 00:03:13,321 called me Ms Pirrero's sisters 23 00:03:13,422 --> 00:03:15,792 for me to bring God's comfort 24 00:03:15,899 --> 00:03:19,823 A woman dying due to a serious illness. 25 00:03:21,897 --> 00:03:26,344 Because of the situation, I called her daughter from Turin, 26 00:03:26,445 --> 00:03:29,683 who seemed to participated in her mother's agony 27 00:03:29,784 --> 00:03:32,676 With inexplicable indifference. 28 00:03:34,910 --> 00:03:39,514 I discreetly left with my sisters of the dying woman to another room. 29 00:03:39,626 --> 00:03:42,496 Waiting for the doctor to finish his work. 30 00:03:50,178 --> 00:03:51,910 What do you do? 31 00:03:52,156 --> 00:03:53,510 Please stop. 32 00:03:53,611 --> 00:03:58,050 - This is her punishment, for what she did to me. - Are you crazy? 33 00:04:16,040 --> 00:04:18,163 What are they doing there so much? 34 00:04:18,380 --> 00:04:20,179 I don't know, 35 00:04:20,280 --> 00:04:22,210 I'll go see. 36 00:04:25,653 --> 00:04:28,943 But misfortune has happened to us. 37 00:04:30,978 --> 00:04:32,913 What my eyes saw, 38 00:04:33,014 --> 00:04:36,263 stirred up in me waves of emotions. 39 00:04:36,420 --> 00:04:38,109 First surprise 40 00:04:38,210 --> 00:04:42,384 was immediately replaced by deep spiritual peace. 41 00:04:42,620 --> 00:04:44,078 I saw life. 42 00:04:44,179 --> 00:04:47,096 I realized, That the excited and buoyant body 43 00:04:47,197 --> 00:04:51,476 Is able to chase away the the dark atmosphere of death. 44 00:09:03,760 --> 00:09:05,460 What I saw then, 45 00:09:05,485 --> 00:09:08,179 kept coming back in my thoughts. 46 00:09:08,280 --> 00:09:11,645 During the mass, I observed the The faithful in conviction, 47 00:09:11,746 --> 00:09:15,343 That each of them is hiding something in the depths of consciousness. 48 00:09:15,444 --> 00:09:17,544 His unspeakable sins. 49 00:09:17,645 --> 00:09:19,855 Why should I be any different? 50 00:09:19,956 --> 00:09:22,385 In its congregation praying 51 00:09:22,538 --> 00:09:24,679 They stayed close to God, 52 00:09:24,780 --> 00:09:27,087 As hypocritical, as I am. 53 00:09:28,247 --> 00:09:30,135 If that's life, 54 00:09:30,236 --> 00:09:33,500 you have to reconcile in it The ups and downs. 55 00:09:33,743 --> 00:09:36,173 Because I am just like them. 56 00:09:36,303 --> 00:09:39,135 I merely follow natural instinct, 57 00:09:39,236 --> 00:09:41,200 which will allow me to know 58 00:09:41,303 --> 00:09:42,840 my true faith 59 00:09:42,941 --> 00:09:44,006 In God. 60 00:09:44,107 --> 00:09:48,240 Today we often forget, what God wanted to communicate to us 61 00:09:48,341 --> 00:09:50,095 Through words in scripture. 62 00:09:50,196 --> 00:09:54,559 We neglect all the teachings, That lead us to life 63 00:09:54,660 --> 00:09:56,386 In accordance with God's will. 64 00:09:56,519 --> 00:09:58,731 Let's not forget that, 65 00:09:58,832 --> 00:10:02,237 That we and our children are united in the will of God 66 00:10:02,338 --> 00:10:05,472 And we live to serve God and the Church of Our Lady, 67 00:10:05,573 --> 00:10:08,579 In every moment of our lives. 68 00:10:09,479 --> 00:10:11,622 Kneel, my daughter. 69 00:10:24,213 --> 00:10:28,643 Tell me, when was the last time you went to confession, Daniella? 70 00:10:28,800 --> 00:10:31,163 About two months ago. 71 00:10:31,272 --> 00:10:33,640 For communion I was at Don Mario Church 72 00:10:33,741 --> 00:10:35,858 In my father's hometown city of my father. 73 00:10:35,959 --> 00:10:37,732 Tell me... 74 00:10:38,066 --> 00:10:40,765 Have you sinned Since then? 75 00:10:41,840 --> 00:10:45,543 Father, my life is completely dedicated to science. 76 00:10:45,680 --> 00:10:48,895 I go to school in the morning, in the afternoon I do my homework, 77 00:10:48,996 --> 00:10:53,245 In the evening, I help my mother with dinner and other chores around the house. 78 00:10:53,346 --> 00:10:56,520 I only see my friends On Saturday afternoons. 79 00:10:56,621 --> 00:10:59,444 We meet in the center of the town. 80 00:10:59,679 --> 00:11:04,010 I don't think there is anything wrong with talking to friends. 81 00:11:04,116 --> 00:11:07,000 I do not know how I can help you in this matter. 82 00:11:07,810 --> 00:11:10,759 The problem is that one of my colleagues 83 00:11:10,860 --> 00:11:15,783 She has a boyfriend and yesterday she told me about everything they do. 84 00:11:15,952 --> 00:11:16,901 A... 85 00:11:17,002 --> 00:11:19,036 What did she tell you? 86 00:11:20,000 --> 00:11:25,340 She said they were with each other in private and she touched.... 87 00:11:25,506 --> 00:11:27,879 Father, I am ashamed to say. 88 00:11:28,200 --> 00:11:31,180 It's not good to talk about it. 89 00:11:31,431 --> 00:11:36,505 Next time, tell your friend, to come to confession 90 00:11:36,641 --> 00:11:39,217 And let him think about marriage, 91 00:11:39,450 --> 00:11:43,311 Instead of committing the acts, which the demon urges her to do. 92 00:11:43,533 --> 00:11:45,245 Consensus? 93 00:11:46,680 --> 00:11:48,280 There is also another problem. 94 00:11:48,381 --> 00:11:50,555 In the evening before bed, 95 00:11:50,656 --> 00:11:53,800 I was thinking about what she said my friend 96 00:11:53,901 --> 00:11:56,149 and for the first time I experienced 97 00:11:56,250 --> 00:11:58,306 Such a feeling of warmth, 98 00:11:58,407 --> 00:12:01,950 So intense, That it scared the hell out of me. 99 00:12:02,293 --> 00:12:03,469 But. 100 00:12:03,570 --> 00:12:05,708 explain it in more detail. 101 00:12:06,181 --> 00:12:10,759 Father, I am ashamed to say, but I didn't understand it at first. 102 00:12:10,860 --> 00:12:13,681 I felt the urge to To touch myself, 103 00:12:13,782 --> 00:12:17,746 So I took a pillow and started squeezing it tightly. 104 00:12:17,847 --> 00:12:22,283 I imagined that it was a man and I felt great pleasure. 105 00:12:22,440 --> 00:12:26,370 What you have done, is very wrong, my daughter. 106 00:12:27,961 --> 00:12:33,460 You must try to resist the temptations sent by the devil. 107 00:12:33,561 --> 00:12:35,760 Now recite the Our Father 108 00:12:35,861 --> 00:12:37,645 And 20 times a Hail Mary. 109 00:12:37,746 --> 00:12:42,266 Try to come to church. 110 00:12:42,474 --> 00:12:44,087 And always remember... 111 00:12:44,336 --> 00:12:48,022 That God sees and judges everything you do. 112 00:12:50,635 --> 00:12:55,848 To what do we owe The honor of this visit, Father? 113 00:12:57,390 --> 00:13:01,603 The hand of God directed me To make these visits. 114 00:13:02,046 --> 00:13:05,476 But I would like to talk with you in private. 115 00:13:05,577 --> 00:13:06,877 Of course! 116 00:13:07,097 --> 00:13:10,607 Rosa, please bring a cup of coffee for Don Luca. 117 00:13:10,708 --> 00:13:13,962 - Thank you... - I'm on my way, forgive me. 118 00:13:14,537 --> 00:13:16,997 Please, Father. Say. 119 00:13:18,790 --> 00:13:22,537 You see, I am bound by the secrecy of confession, 120 00:13:22,848 --> 00:13:25,803 But when it comes of a matter of this importance, 121 00:13:25,963 --> 00:13:29,383 I'm afraid I have to break the rules. 122 00:13:29,824 --> 00:13:32,624 What is it about? 123 00:13:33,132 --> 00:13:35,699 It's about your daughter, Danielle. 124 00:13:36,057 --> 00:13:37,828 Yesterday during confession 125 00:13:37,929 --> 00:13:41,030 She confessed terrible things to me, 126 00:13:41,219 --> 00:13:45,950 Which make me think, That she may be possessed by the devil. 127 00:13:46,897 --> 00:13:48,823 My God! 128 00:13:49,097 --> 00:13:50,397 Don Luca... 129 00:13:50,604 --> 00:13:54,413 We have always been a family Very devoted to God. 130 00:13:54,670 --> 00:13:57,250 We are in church every week. 131 00:13:57,416 --> 00:14:03,256 My wife devotedly participates in all the processions in the city. 132 00:14:03,417 --> 00:14:07,703 The devil has always stayed away from that door. 133 00:14:07,937 --> 00:14:09,996 Please have mercy. 134 00:14:10,137 --> 00:14:11,457 Say... 135 00:14:11,737 --> 00:14:14,200 What was it that Daniella did? 136 00:14:14,420 --> 00:14:18,265 These are matters that are too personal personal and too serious. 137 00:14:18,537 --> 00:14:19,858 But listen, 138 00:14:19,959 --> 00:14:21,987 if you want my help 139 00:14:22,137 --> 00:14:24,331 as of today 140 00:14:24,432 --> 00:14:27,909 you must forbid Daniella from seeing her friends. 141 00:14:28,010 --> 00:14:29,650 And above all, 142 00:14:29,817 --> 00:14:32,876 you must without delay try to convince her, 143 00:14:32,977 --> 00:14:37,259 That for a week, every day, come to church. 144 00:14:37,977 --> 00:14:39,515 If you do 145 00:14:39,616 --> 00:14:42,068 guarantee, that we will get results. 146 00:14:42,169 --> 00:14:43,571 Otherwise 147 00:14:43,672 --> 00:14:46,251 We must rely on God's will. 148 00:14:46,352 --> 00:14:48,978 We will do as you say, Father. 149 00:14:49,497 --> 00:14:51,418 You can count on me. 150 00:14:51,523 --> 00:14:54,449 And so my goal was achieved. 151 00:14:54,550 --> 00:14:56,809 I felt that the fate of this girl 152 00:14:56,910 --> 00:14:59,863 depends more and more On my will. 153 00:15:00,017 --> 00:15:05,244 From today you come straight back from school! Mom will be picking you up! 154 00:15:05,377 --> 00:15:09,795 No more going out at the weekend with friends! 155 00:15:09,896 --> 00:15:11,075 Why, dad? 156 00:15:11,176 --> 00:15:13,742 I don't understand what I have done. 157 00:15:13,843 --> 00:15:18,596 Don Luca told your father, That something serious had happened. 158 00:15:18,697 --> 00:15:21,524 You must obey, Daniella! 159 00:15:21,625 --> 00:15:25,369 Otherwise you are taking a big risk. 160 00:15:25,470 --> 00:15:26,657 Mom. 161 00:15:26,777 --> 00:15:27,873 I... 162 00:15:27,897 --> 00:15:29,578 I don't... 163 00:15:29,697 --> 00:15:31,857 I didn't do anything wrong, I swear. 164 00:15:31,958 --> 00:15:33,538 Enough is enough, Daniella! 165 00:15:33,639 --> 00:15:37,676 Don Luca is waiting for you at the church, he will explain everything to you. 166 00:15:37,777 --> 00:15:38,913 Remember. 167 00:15:39,014 --> 00:15:42,653 If you don't want trouble, do what I say. 168 00:15:44,537 --> 00:15:46,648 So, Daniello... 169 00:15:47,377 --> 00:15:51,065 Let's hear what you have to tell me today. 170 00:15:51,615 --> 00:15:56,756 I thought that what I said during confession must remain a secret. 171 00:15:56,857 --> 00:15:59,866 My parents are now very angry. 172 00:16:00,057 --> 00:16:01,377 Daniello... 173 00:16:01,603 --> 00:16:04,626 I had to talk to them. 174 00:16:05,017 --> 00:16:06,535 I did, 175 00:16:06,977 --> 00:16:09,648 because from what you told me 176 00:16:10,097 --> 00:16:13,828 I had the impression that the devil is trying to take over your soul. 177 00:16:13,929 --> 00:16:18,257 All this can be very dangerous. 178 00:16:20,017 --> 00:16:25,777 Father, when you say this, I am afraid. I don't understand what you want to say. 179 00:16:25,897 --> 00:16:27,961 If only you had explained it. 180 00:16:28,062 --> 00:16:29,337 Daniella, 181 00:16:29,537 --> 00:16:34,396 I have seen women possessed by the Devil who suffered terrible torments, 182 00:16:34,610 --> 00:16:36,631 They were spitting blood, 183 00:16:37,497 --> 00:16:40,483 levitated in the air 184 00:16:40,777 --> 00:16:44,737 and spoke in unfamiliar each other's languages. 185 00:16:45,977 --> 00:16:51,695 I don't want this to happen to me. Please tell me what to do. 186 00:16:52,137 --> 00:16:55,750 Listen to me very carefully, Daniella. 187 00:16:55,977 --> 00:16:59,677 Unfortunately, I will be forced to try provocation. 188 00:16:59,817 --> 00:17:02,717 What I need to do is. 189 00:17:03,897 --> 00:17:06,283 very disgusting. 190 00:17:06,588 --> 00:17:09,642 I need to see all your reactions, 191 00:17:09,743 --> 00:17:12,728 and you must follow my orders. 192 00:17:12,857 --> 00:17:14,534 But above all. 193 00:17:14,737 --> 00:17:16,876 you must never talk about it 194 00:17:16,977 --> 00:17:21,110 your parents Or anyone else. 195 00:17:21,977 --> 00:17:26,730 I will do everything you say, Father. I love life very much. 196 00:17:26,843 --> 00:17:29,883 I don't want, For the devil to possess me. 197 00:17:33,223 --> 00:17:35,282 From now on it belonged to me. 198 00:17:35,383 --> 00:17:39,237 I felt the desire to show God my new life. 199 00:17:39,420 --> 00:17:40,636 And that's why 200 00:17:40,737 --> 00:17:42,033 I took Daniella 201 00:17:42,134 --> 00:17:44,600 In the corner of the church. 202 00:18:06,763 --> 00:18:08,550 Do it gently, 203 00:18:08,897 --> 00:18:10,943 don't use your teeth. 204 00:18:11,497 --> 00:18:13,483 Open your mouth wider. 205 00:18:13,817 --> 00:18:15,117 Don't. 206 00:18:15,910 --> 00:18:17,064 Wait... 207 00:18:17,208 --> 00:18:18,937 That's not how it's done. 208 00:18:19,057 --> 00:18:22,543 Listen, open wide. 209 00:18:22,656 --> 00:18:23,752 Broadly. 210 00:18:23,777 --> 00:18:26,017 Oh that's right, bravo. 211 00:18:26,176 --> 00:18:29,597 Now slowly put it in your mouth. 212 00:18:29,857 --> 00:18:33,557 Hard, as deep As deep as you can. 213 00:18:34,377 --> 00:18:36,143 Oh yes... 214 00:18:37,623 --> 00:18:40,330 Yes, it's fine now. 215 00:18:41,440 --> 00:18:43,273 Open wide. 216 00:18:43,337 --> 00:18:45,643 Continue... 217 00:18:58,577 --> 00:19:01,023 Look at me, Daniella. 218 00:19:01,737 --> 00:19:03,956 You have to open your mouth wide. 219 00:19:04,060 --> 00:19:05,453 That's right. 220 00:19:05,561 --> 00:19:08,093 You will soon learn. 221 00:19:08,375 --> 00:19:14,175 Lick it with your tongue, and then It will enter the mouth more easily. 222 00:19:15,737 --> 00:19:17,803 That's right, bravo. 223 00:19:21,377 --> 00:19:22,633 Look at me. 224 00:19:22,657 --> 00:19:24,843 Watch and suck. 225 00:19:25,155 --> 00:19:26,515 Yes... 226 00:19:41,595 --> 00:19:43,423 Applause... 227 00:19:43,857 --> 00:19:46,803 As if you want to eat it.... 228 00:19:47,156 --> 00:19:49,956 That's how perfect it is. 229 00:20:14,876 --> 00:20:16,736 Take his hand. 230 00:20:17,003 --> 00:20:19,056 Move it. 231 00:20:20,010 --> 00:20:21,950 Thus. 232 00:20:22,701 --> 00:20:24,021 See. 233 00:20:24,122 --> 00:20:26,383 And now faster. 234 00:20:27,015 --> 00:20:28,889 Very good... 235 00:20:34,577 --> 00:20:37,177 She continues on her own. 236 00:21:01,970 --> 00:21:04,330 Virgins are wonderful. 237 00:21:04,438 --> 00:21:07,276 So tight. 238 00:21:48,076 --> 00:21:50,234 Look at me, Daniella. 239 00:21:50,335 --> 00:21:53,541 The blessing is coming. 240 00:22:01,657 --> 00:22:04,639 It was not enough for me one-time satisfaction. 241 00:22:04,740 --> 00:22:07,676 I wanted to possess this Girl completely. 242 00:22:07,777 --> 00:22:10,817 That's why I invited her to another meeting. 243 00:22:10,918 --> 00:22:14,836 Don't worry. It will only take half an hour. 244 00:22:14,937 --> 00:22:19,108 - Please take a seat here. - Thank you, father. 245 00:22:20,857 --> 00:22:22,832 Come in, please. 246 00:22:24,099 --> 00:22:27,115 No worries, everything will be fine. 247 00:22:27,257 --> 00:22:30,530 God is leading us the right path. 248 00:22:35,617 --> 00:22:37,436 Sit down. 249 00:22:42,177 --> 00:22:43,543 Thus. 250 00:22:43,829 --> 00:22:45,462 sorry 251 00:22:45,563 --> 00:22:47,983 But it's not over yet. 252 00:24:46,616 --> 00:24:49,282 Very well, just like that. 253 00:25:05,098 --> 00:25:07,223 Well done, Daniello. 254 00:25:07,463 --> 00:25:09,936 You are a good student. 255 00:25:34,628 --> 00:25:36,510 Wait! 256 00:25:46,377 --> 00:25:47,817 My apologies to the lady. 257 00:25:48,217 --> 00:25:52,598 I know it takes time, but please for a little patience. 258 00:25:52,817 --> 00:25:55,496 Unfortunately, the situation is not easy, 259 00:25:55,597 --> 00:25:58,596 But with God's help we will succeed. 260 00:25:58,697 --> 00:26:01,702 Please pray for your daughter. 261 00:27:49,503 --> 00:27:53,289 Please, here is the divine nectar. 262 00:28:08,970 --> 00:28:12,236 That day the girl became my victim. 263 00:28:12,337 --> 00:28:13,889 I was like everyone else, 264 00:28:13,990 --> 00:28:16,912 but I had the advantage by entering her consciousness 265 00:28:17,013 --> 00:28:19,543 Through the confessional. 266 00:28:22,017 --> 00:28:23,550 Well, Marge... 267 00:28:23,770 --> 00:28:26,729 I hope, that you no longer sin 268 00:28:26,830 --> 00:28:28,596 With your friend. 269 00:28:28,697 --> 00:28:32,611 Father, I prefer women to men, But it's not my fault. 270 00:28:32,712 --> 00:28:34,562 That's just the way I am. 271 00:28:34,663 --> 00:28:35,782 Thus. 272 00:28:35,897 --> 00:28:40,449 There is no point in asking God for forgiveness. 273 00:28:40,743 --> 00:28:45,176 Such relationships cannot exist in Christians. 274 00:28:45,337 --> 00:28:50,323 I'm not here to ask for forgiveness, I'm here for advice. 275 00:28:50,457 --> 00:28:54,086 In the town they don't give a damn about me, I don't talk to anyone. 276 00:28:54,187 --> 00:28:57,786 I wanted to talk to you about something very important. 277 00:28:58,937 --> 00:29:00,626 What's the problem? 278 00:29:00,727 --> 00:29:06,249 As you know, I have been in a relationship for a year With a girl from San Leucio. 279 00:29:06,350 --> 00:29:12,068 Michele noticed our relationship and threatened to tell everyone. 280 00:29:12,217 --> 00:29:14,436 Are you confident in your words? 281 00:29:14,537 --> 00:29:16,663 I know Michele well. 282 00:29:16,857 --> 00:29:19,330 He is an old man who comes 283 00:29:19,431 --> 00:29:22,408 To church with his daughter Daniella and wife Rosa. 284 00:29:22,509 --> 00:29:25,376 Father, I don't know who I'm supposed to talk to. 285 00:29:25,477 --> 00:29:28,995 He said we should see him see him tonight 286 00:29:29,096 --> 00:29:31,924 Or tomorrow he will talk with Melina's parents. 287 00:29:32,025 --> 00:29:34,789 I'm sure he wants to take advantage of me. 288 00:29:34,890 --> 00:29:36,464 What should I do? 289 00:29:36,730 --> 00:29:38,323 What should I tell you? 290 00:29:38,424 --> 00:29:41,077 You have to do what he wants 291 00:29:41,417 --> 00:29:44,549 If you want to save relationship with this girl. 292 00:29:44,650 --> 00:29:47,649 Don't tell anyone about what is going to happen. 293 00:29:47,770 --> 00:29:50,335 This is the main condition. 294 00:29:50,526 --> 00:29:53,792 I went to this meeting, because I was interested in 295 00:29:53,899 --> 00:29:56,662 discovering the true face of Danielle's father. 296 00:29:56,777 --> 00:29:59,435 But mainly because it could have strengthened 297 00:29:59,536 --> 00:30:02,333 My power over the girl. 298 00:32:11,617 --> 00:32:14,396 You have quite a temperament. 299 00:32:16,897 --> 00:32:20,679 Now lick my finger. 300 00:34:38,764 --> 00:34:40,152 The next day 301 00:34:40,253 --> 00:34:42,798 I called her to the church vestry. 302 00:34:42,899 --> 00:34:45,114 I needed another victim. 303 00:34:45,215 --> 00:34:48,007 When you were at the meeting, I was standing next to you. 304 00:34:48,108 --> 00:34:50,214 I've seen it all. 305 00:34:50,315 --> 00:34:53,952 I very much disliked your behavior. 306 00:34:54,083 --> 00:34:56,682 What do you mean, father? 307 00:34:56,977 --> 00:34:58,297 The point is this, 308 00:34:58,350 --> 00:35:02,203 That you didn't look like an intimidated woman. 309 00:35:02,336 --> 00:35:04,595 I was under the impression that you... 310 00:35:04,737 --> 00:35:07,175 You derive pleasure from it. 311 00:35:07,297 --> 00:35:10,137 To me it looked like a performance 312 00:35:10,297 --> 00:35:12,790 two depraved women. 313 00:35:13,017 --> 00:35:15,236 What could I do, Don Luca? 314 00:35:15,337 --> 00:35:19,610 I already told you that pig would destroy us. 315 00:35:19,857 --> 00:35:22,243 It doesn't matter. 316 00:35:22,417 --> 00:35:24,057 The important thing is this. 317 00:35:24,217 --> 00:35:27,856 That if you want the church to remain silent 318 00:35:27,957 --> 00:35:29,799 about yesterday's incident 319 00:35:29,900 --> 00:35:32,410 your girlfriend must be very nice 320 00:35:32,511 --> 00:35:35,271 for the representative of God on earth. 321 00:35:35,607 --> 00:35:38,056 I don't understand, Father. 322 00:35:40,337 --> 00:35:43,314 You are a smart woman, Marge. 323 00:35:43,897 --> 00:35:48,789 Try to interpret everything I've told you. 324 00:35:49,177 --> 00:35:50,497 Once again 325 00:35:50,577 --> 00:35:51,996 I achieved my goal. 326 00:35:52,097 --> 00:35:55,907 The moment was approaching when I was to seduce Margia's partner. 327 00:35:56,008 --> 00:35:58,023 It was about the same place 328 00:35:58,124 --> 00:36:00,052 Where I saw them last, 329 00:36:00,153 --> 00:36:02,392 to feel that sinful atmosphere, 330 00:36:02,493 --> 00:36:06,088 Which then attacked my heart. 331 00:40:23,197 --> 00:40:26,110 No, too hard... 332 00:40:55,457 --> 00:40:59,403 I stopped controlling my desires. 333 00:40:59,737 --> 00:41:04,736 I was waiting for the next victim, That would satisfy me. 334 00:41:06,457 --> 00:41:08,430 Tell me, my daughter, 335 00:41:08,537 --> 00:41:10,836 What sins have you committed? 336 00:41:12,537 --> 00:41:13,633 Father. 337 00:41:13,657 --> 00:41:16,862 I have always been a humble woman, 338 00:41:17,257 --> 00:41:20,604 I served God and the Holy Virgin. 339 00:41:22,097 --> 00:41:24,830 I have sinned only once in my life, 340 00:41:25,023 --> 00:41:26,850 it was yesterday. 341 00:41:27,909 --> 00:41:30,490 Certainly not of its own accord. 342 00:41:32,017 --> 00:41:35,097 I went to St. Helena School, 343 00:41:35,417 --> 00:41:39,391 to solve the problem with my niece, 344 00:41:39,492 --> 00:41:41,376 Which I take care of. 345 00:41:41,817 --> 00:41:44,450 While I was waiting like this 346 00:41:44,780 --> 00:41:47,703 I heard coming from the next room 347 00:41:48,030 --> 00:41:50,010 strange sounds. 348 00:41:50,777 --> 00:41:53,590 The door was open, so... 349 00:41:54,097 --> 00:41:56,599 I looked inside 350 00:41:57,177 --> 00:42:00,171 and to my great surprise surprise 351 00:42:00,377 --> 00:42:04,903 I saw two nuns kissing. 352 00:42:07,137 --> 00:42:09,886 What kind of kiss was it? 353 00:42:12,017 --> 00:42:14,267 I am not wrong, Father. 354 00:42:14,368 --> 00:42:18,240 I saw up close the whole situation. 355 00:42:18,709 --> 00:42:20,484 They included 356 00:42:20,585 --> 00:42:23,082 And passionately kissed. 357 00:42:25,049 --> 00:42:27,560 You are making serious accusations. 358 00:42:28,497 --> 00:42:29,912 Are you sure, 359 00:42:30,013 --> 00:42:32,230 That no one else saw it? 360 00:42:33,129 --> 00:42:35,232 I don't think so. 361 00:42:35,730 --> 00:42:39,183 But I also know about other things. 362 00:42:40,403 --> 00:42:44,112 Some time ago, one of the sisters told me, 363 00:42:44,213 --> 00:42:47,396 That she once saw the director of the institute 364 00:42:47,497 --> 00:42:49,956 In the company of a woman. 365 00:42:50,690 --> 00:42:54,363 Imagine the seriousness of this situation. 366 00:42:54,962 --> 00:42:59,628 You know very well that the director is also a priest. 367 00:42:59,857 --> 00:43:01,336 She also said, 368 00:43:01,437 --> 00:43:04,703 That strange things are happening at the institute strange things are happening, 369 00:43:04,830 --> 00:43:09,016 and Mother Superior knows all about it. 370 00:43:45,290 --> 00:43:47,087 Oh yes... 371 00:46:18,697 --> 00:46:20,266 From what I remember, 372 00:46:20,367 --> 00:46:23,507 One of the sisters I caught on kissing 373 00:46:23,608 --> 00:46:26,793 taught for a while catechism 374 00:46:26,894 --> 00:46:29,423 In my niece's class. 375 00:46:29,817 --> 00:46:32,263 Her name is Sordina. 376 00:46:34,724 --> 00:46:38,489 Recite the Our Father five times each and Hail Mary. 377 00:46:38,613 --> 00:46:43,183 Then try to forget about it, what happened. 378 00:46:43,284 --> 00:46:45,236 May God judge 379 00:46:45,337 --> 00:46:50,070 The lives and sins of these two lustful and sisters. 380 00:46:53,817 --> 00:46:56,488 May I know, Where did this meeting come from? 381 00:46:56,589 --> 00:46:58,230 Dear Sordina. 382 00:46:58,342 --> 00:47:00,735 I wanted to see 383 00:47:01,017 --> 00:47:05,188 Because I need to talk to you about a personal matter. 384 00:47:05,289 --> 00:47:07,625 What's the deal? 385 00:47:08,576 --> 00:47:10,096 You see, yesterday 386 00:47:10,257 --> 00:47:13,669 one of my faithful 387 00:47:13,883 --> 00:47:17,743 confessed to me that she saw you in an intimate situation 388 00:47:17,844 --> 00:47:19,690 With one of your sisters, 389 00:47:19,791 --> 00:47:22,045 could not determine which one. 390 00:47:22,297 --> 00:47:25,581 How can you say that? It's a lie! 391 00:47:26,503 --> 00:47:29,640 Don't get angry with me, please. 392 00:47:29,897 --> 00:47:32,480 We are both servants of God. 393 00:47:32,630 --> 00:47:35,236 But first and foremost, we are human beings, 394 00:47:35,337 --> 00:47:38,510 With all the disadvantages, that come with it. 395 00:47:38,657 --> 00:47:41,583 We are similar to each other. 396 00:47:43,737 --> 00:47:47,357 I understand very well this kind of thing. 397 00:47:48,250 --> 00:47:51,575 I immediately noticed, That the sister is already mine. 398 00:47:51,676 --> 00:47:55,055 The next day I called her to the sacristy. 399 00:47:55,156 --> 00:47:57,112 To my surprise 400 00:47:57,213 --> 00:48:00,137 She came with the Mother Superior of the Institute, 401 00:48:00,238 --> 00:48:03,992 Which in the fear that I know many facts, 402 00:48:04,093 --> 00:48:06,941 allowed me to act on my principles. 403 00:49:16,528 --> 00:49:18,520 Now together. 404 00:51:07,389 --> 00:51:09,373 What a temptation. 405 00:52:50,938 --> 00:52:52,644 Now the mouth. 406 00:53:10,749 --> 00:53:12,543 Here, sister. 407 00:53:19,492 --> 00:53:21,176 Fantastic. 408 00:56:13,444 --> 00:56:15,397 Oh yes... 409 00:57:23,817 --> 00:57:25,914 What happened next 410 00:57:26,015 --> 00:57:28,736 is a mere coincidence, 411 00:57:28,837 --> 00:57:31,336 didn't plan it. 412 00:57:32,210 --> 00:57:37,029 It started with a wedding of two youngsters from the town. 413 00:57:37,272 --> 00:57:40,236 Importantly, they were not regulars at my church, 414 00:57:40,337 --> 00:57:42,562 But I have often seen, how they argue 415 00:57:42,663 --> 00:57:44,977 In front of a local bar. 416 00:57:45,137 --> 00:57:48,041 She was a nice, friendly girl. 417 00:57:48,297 --> 00:57:51,223 He had a reputation, as is often the case, 418 00:57:51,324 --> 00:57:52,783 very sensitive 419 00:57:52,884 --> 00:57:54,843 On female beauty. 420 00:57:55,377 --> 00:57:58,350 All this did not matter much matter, 421 00:57:58,457 --> 00:58:01,290 but thanks to this something happened 422 00:58:01,417 --> 00:58:03,664 Which I didn't expect. 423 00:58:03,797 --> 00:58:07,149 ...And having said that, I deem the relationship concluded.... 424 00:58:07,250 --> 00:58:09,730 During the wedding reception 425 00:58:09,897 --> 00:58:11,831 couple quarreled 426 00:58:12,017 --> 00:58:14,724 Because of his former woman. 427 00:58:14,937 --> 00:58:17,337 And it looked like this... 428 00:58:17,777 --> 00:58:19,234 I want to cancel the wedding! 429 00:58:19,335 --> 00:58:22,515 He invited his Ex-girlfriend to the wedding! 430 00:58:22,616 --> 00:58:25,716 - I...? - I saw them talking in a corner! 431 00:58:25,817 --> 00:58:28,762 - So what? - He was not supposed to see her! 432 00:58:28,863 --> 00:58:32,923 - I want to talk to the priest! - All right, come in. 433 00:58:35,310 --> 00:58:38,856 I can't understand, what the fuss is about. 434 00:58:47,685 --> 00:58:49,723 Well, go ahead. 435 00:58:50,696 --> 00:58:53,008 This girl's pride has suffered 436 00:58:53,109 --> 00:58:55,831 and tried to find relief in revenge. 437 00:58:55,932 --> 00:58:58,884 I was the one she chose to fulfill to fulfill her intentions 438 00:58:58,985 --> 00:59:00,494 because with me 439 00:59:00,657 --> 00:59:03,441 never to be seen again. 440 01:02:34,457 --> 01:02:35,994 A few days later 441 01:02:36,095 --> 01:02:37,797 on an August afternoon 442 01:02:37,911 --> 01:02:40,246 things happened, that have crossed out 443 01:02:40,297 --> 01:02:41,857 my future. 444 01:02:41,958 --> 01:02:44,516 Dung! Son of a bitch! 445 01:02:44,617 --> 01:02:46,596 My daughter told me everything! 446 01:02:46,697 --> 01:02:49,805 You will pay for everything you have done! 447 01:02:49,906 --> 01:02:55,897 You used our faith, To play your dirty games! 448 01:02:56,122 --> 01:02:59,062 You are finished, Because now everyone knows, 449 01:02:59,163 --> 01:03:01,202 Who you are and how you you treat people! 450 01:03:01,304 --> 01:03:03,870 You bastard! You son of a bitch! 451 01:03:03,971 --> 01:03:07,130 The man who threatened These two lesbians, 452 01:03:07,231 --> 01:03:09,502 was now talking to me about morality. 453 01:03:09,603 --> 01:03:13,976 Society has given him the right, To condemn me. 454 01:03:14,468 --> 01:03:16,472 So today, just like him, 455 01:03:16,608 --> 01:03:18,596 trying to find true faith 456 01:03:18,697 --> 01:03:21,615 But I need personal freedom. 457 01:03:21,950 --> 01:03:24,270 I am with you, God. 458 01:03:24,439 --> 01:03:27,677 More than ever before. 459 01:03:28,435 --> 01:03:32,308 After the scandal, life in the parish went on as usual. 460 01:03:32,457 --> 01:03:36,750 Nobody talked to me, However, they tried to forget. 461 01:03:37,072 --> 01:03:41,532 I was excommunicated, and a new pastor took over the church. 462 01:03:41,791 --> 01:03:43,422 But in this church, 463 01:03:43,523 --> 01:03:46,075 as in all others in the world, 464 01:03:46,176 --> 01:03:48,401 nobody knows 465 01:03:48,502 --> 01:03:50,923 what's really hidden 466 01:03:51,177 --> 01:03:54,528 In the shadow of the confessional. 31652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.