Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:08,092
It was a dreary July afternoon,
when I returned to the church
2
00:00:08,193 --> 00:00:10,246
After a year of excommunication.
3
00:00:10,411 --> 00:00:14,932
I was kneeling in the place,
where I usually served communion.
4
00:00:15,033 --> 00:00:18,330
I was filled with a sense of
of regret and shame.
5
00:00:18,946 --> 00:00:22,600
I felt the weight of the divine eye
penetrating my soul
6
00:00:22,836 --> 00:00:26,207
And I tried to recall
all the sins.
7
00:00:26,780 --> 00:00:28,100
Here it is.
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,112
Confession of Deeds,
9
00:00:30,213 --> 00:00:31,718
which as living
10
00:00:31,819 --> 00:00:33,738
are coming back in my memory.
11
00:00:33,904 --> 00:00:37,440
I was transferred to a parish
in Reggio Calabria,
12
00:00:37,541 --> 00:00:40,631
To serve God as a pastor
in the village church.
13
00:00:40,732 --> 00:00:43,267
The entire neighborhood had a
1,000 residents.
14
00:00:43,368 --> 00:00:44,934
I was satisfied,
15
00:00:45,035 --> 00:00:49,388
Because I was able to serve the Church
according to my convictions.
16
00:00:49,525 --> 00:00:53,306
The face comes back to me
Dr. Giacomo Buscemi,
17
00:00:53,407 --> 00:00:57,492
A young doctor who strongly
messed up my life.
18
00:00:57,593 --> 00:01:03,635
Through him, the devil showed his tempting
face and slowly brought me
19
00:01:03,781 --> 00:01:07,756
On the path of sin and perdition.
20
00:01:14,200 --> 00:01:18,240
CONFESSIONAL
21
00:03:07,589 --> 00:03:10,618
A few days after settling in the parish,
22
00:03:10,771 --> 00:03:13,321
called me
Ms Pirrero's sisters
23
00:03:13,422 --> 00:03:15,792
for me to bring God's comfort
24
00:03:15,899 --> 00:03:19,823
A woman dying
due to a serious illness.
25
00:03:21,897 --> 00:03:26,344
Because of the situation,
I called her daughter from Turin,
26
00:03:26,445 --> 00:03:29,683
who seemed to
participated in her mother's agony
27
00:03:29,784 --> 00:03:32,676
With inexplicable indifference.
28
00:03:34,910 --> 00:03:39,514
I discreetly left with my sisters
of the dying woman to another room.
29
00:03:39,626 --> 00:03:42,496
Waiting for the doctor to finish his work.
30
00:03:50,178 --> 00:03:51,910
What do you do?
31
00:03:52,156 --> 00:03:53,510
Please stop.
32
00:03:53,611 --> 00:03:58,050
- This is her punishment, for what she did to me.
- Are you crazy?
33
00:04:16,040 --> 00:04:18,163
What are they doing there so much?
34
00:04:18,380 --> 00:04:20,179
I don't know,
35
00:04:20,280 --> 00:04:22,210
I'll go see.
36
00:04:25,653 --> 00:04:28,943
But misfortune
has happened to us.
37
00:04:30,978 --> 00:04:32,913
What my eyes saw,
38
00:04:33,014 --> 00:04:36,263
stirred up in me
waves of emotions.
39
00:04:36,420 --> 00:04:38,109
First surprise
40
00:04:38,210 --> 00:04:42,384
was immediately replaced by
deep spiritual peace.
41
00:04:42,620 --> 00:04:44,078
I saw life.
42
00:04:44,179 --> 00:04:47,096
I realized,
That the excited and buoyant body
43
00:04:47,197 --> 00:04:51,476
Is able to chase away the
the dark atmosphere of death.
44
00:09:03,760 --> 00:09:05,460
What I saw then,
45
00:09:05,485 --> 00:09:08,179
kept coming back
in my thoughts.
46
00:09:08,280 --> 00:09:11,645
During the mass, I observed the
The faithful in conviction,
47
00:09:11,746 --> 00:09:15,343
That each of them is hiding something
in the depths of consciousness.
48
00:09:15,444 --> 00:09:17,544
His unspeakable
sins.
49
00:09:17,645 --> 00:09:19,855
Why should I be any different?
50
00:09:19,956 --> 00:09:22,385
In its congregation
praying
51
00:09:22,538 --> 00:09:24,679
They stayed close to God,
52
00:09:24,780 --> 00:09:27,087
As hypocritical,
as I am.
53
00:09:28,247 --> 00:09:30,135
If that's life,
54
00:09:30,236 --> 00:09:33,500
you have to reconcile in it
The ups and downs.
55
00:09:33,743 --> 00:09:36,173
Because I am just like them.
56
00:09:36,303 --> 00:09:39,135
I merely follow
natural instinct,
57
00:09:39,236 --> 00:09:41,200
which will allow me to know
58
00:09:41,303 --> 00:09:42,840
my true faith
59
00:09:42,941 --> 00:09:44,006
In God.
60
00:09:44,107 --> 00:09:48,240
Today we often forget,
what God wanted to communicate to us
61
00:09:48,341 --> 00:09:50,095
Through words in scripture.
62
00:09:50,196 --> 00:09:54,559
We neglect all the teachings,
That lead us to life
63
00:09:54,660 --> 00:09:56,386
In accordance with God's will.
64
00:09:56,519 --> 00:09:58,731
Let's not forget that,
65
00:09:58,832 --> 00:10:02,237
That we and our children are
united in the will of God
66
00:10:02,338 --> 00:10:05,472
And we live to serve God
and the Church of Our Lady,
67
00:10:05,573 --> 00:10:08,579
In every moment of our lives.
68
00:10:09,479 --> 00:10:11,622
Kneel, my daughter.
69
00:10:24,213 --> 00:10:28,643
Tell me, when was the last time
you went to confession, Daniella?
70
00:10:28,800 --> 00:10:31,163
About two months ago.
71
00:10:31,272 --> 00:10:33,640
For communion I was
at Don Mario Church
72
00:10:33,741 --> 00:10:35,858
In my father's hometown
city of my father.
73
00:10:35,959 --> 00:10:37,732
Tell me...
74
00:10:38,066 --> 00:10:40,765
Have you sinned
Since then?
75
00:10:41,840 --> 00:10:45,543
Father, my life is
completely dedicated to science.
76
00:10:45,680 --> 00:10:48,895
I go to school in the morning,
in the afternoon I do my homework,
77
00:10:48,996 --> 00:10:53,245
In the evening, I help my mother
with dinner and other chores around the house.
78
00:10:53,346 --> 00:10:56,520
I only see my friends
On Saturday afternoons.
79
00:10:56,621 --> 00:10:59,444
We meet in the center of the
town.
80
00:10:59,679 --> 00:11:04,010
I don't think there is anything
wrong with talking to friends.
81
00:11:04,116 --> 00:11:07,000
I do not know how I can
help you in this matter.
82
00:11:07,810 --> 00:11:10,759
The problem is that one
of my colleagues
83
00:11:10,860 --> 00:11:15,783
She has a boyfriend and yesterday she told
me about everything they do.
84
00:11:15,952 --> 00:11:16,901
A...
85
00:11:17,002 --> 00:11:19,036
What did she tell you?
86
00:11:20,000 --> 00:11:25,340
She said they were with each other
in private and she touched....
87
00:11:25,506 --> 00:11:27,879
Father, I am ashamed to say.
88
00:11:28,200 --> 00:11:31,180
It's not good to talk about it.
89
00:11:31,431 --> 00:11:36,505
Next time, tell your friend,
to come to confession
90
00:11:36,641 --> 00:11:39,217
And let him think about marriage,
91
00:11:39,450 --> 00:11:43,311
Instead of committing the acts,
which the demon urges her to do.
92
00:11:43,533 --> 00:11:45,245
Consensus?
93
00:11:46,680 --> 00:11:48,280
There is also another problem.
94
00:11:48,381 --> 00:11:50,555
In the evening before bed,
95
00:11:50,656 --> 00:11:53,800
I was thinking about what she said
my friend
96
00:11:53,901 --> 00:11:56,149
and for the first time I experienced
97
00:11:56,250 --> 00:11:58,306
Such a feeling of warmth,
98
00:11:58,407 --> 00:12:01,950
So intense,
That it scared the hell out of me.
99
00:12:02,293 --> 00:12:03,469
But.
100
00:12:03,570 --> 00:12:05,708
explain it in more detail.
101
00:12:06,181 --> 00:12:10,759
Father, I am ashamed to say, but
I didn't understand it at first.
102
00:12:10,860 --> 00:12:13,681
I felt the urge to
To touch myself,
103
00:12:13,782 --> 00:12:17,746
So I took a pillow
and started squeezing it tightly.
104
00:12:17,847 --> 00:12:22,283
I imagined that it was a man
and I felt great pleasure.
105
00:12:22,440 --> 00:12:26,370
What you have done,
is very wrong, my daughter.
106
00:12:27,961 --> 00:12:33,460
You must try to resist
the temptations sent by the devil.
107
00:12:33,561 --> 00:12:35,760
Now recite the Our Father
108
00:12:35,861 --> 00:12:37,645
And 20 times a Hail Mary.
109
00:12:37,746 --> 00:12:42,266
Try to
come to church.
110
00:12:42,474 --> 00:12:44,087
And always remember...
111
00:12:44,336 --> 00:12:48,022
That God sees and judges
everything you do.
112
00:12:50,635 --> 00:12:55,848
To what do we owe
The honor of this visit, Father?
113
00:12:57,390 --> 00:13:01,603
The hand of God directed me
To make these visits.
114
00:13:02,046 --> 00:13:05,476
But I would like to talk
with you in private.
115
00:13:05,577 --> 00:13:06,877
Of course!
116
00:13:07,097 --> 00:13:10,607
Rosa, please bring
a cup of coffee for Don Luca.
117
00:13:10,708 --> 00:13:13,962
- Thank you...
- I'm on my way, forgive me.
118
00:13:14,537 --> 00:13:16,997
Please, Father.
Say.
119
00:13:18,790 --> 00:13:22,537
You see, I am bound by
the secrecy of confession,
120
00:13:22,848 --> 00:13:25,803
But when it comes
of a matter of this importance,
121
00:13:25,963 --> 00:13:29,383
I'm afraid I have to
break the rules.
122
00:13:29,824 --> 00:13:32,624
What is it about?
123
00:13:33,132 --> 00:13:35,699
It's about your daughter, Danielle.
124
00:13:36,057 --> 00:13:37,828
Yesterday during confession
125
00:13:37,929 --> 00:13:41,030
She confessed terrible things to me,
126
00:13:41,219 --> 00:13:45,950
Which make me think,
That she may be possessed by the devil.
127
00:13:46,897 --> 00:13:48,823
My God!
128
00:13:49,097 --> 00:13:50,397
Don Luca...
129
00:13:50,604 --> 00:13:54,413
We have always been a family
Very devoted to God.
130
00:13:54,670 --> 00:13:57,250
We are in church every week.
131
00:13:57,416 --> 00:14:03,256
My wife devotedly participates
in all the processions in the city.
132
00:14:03,417 --> 00:14:07,703
The devil has always stayed away
from that door.
133
00:14:07,937 --> 00:14:09,996
Please have mercy.
134
00:14:10,137 --> 00:14:11,457
Say...
135
00:14:11,737 --> 00:14:14,200
What was it that Daniella did?
136
00:14:14,420 --> 00:14:18,265
These are matters that are too personal
personal and too serious.
137
00:14:18,537 --> 00:14:19,858
But listen,
138
00:14:19,959 --> 00:14:21,987
if you want my help
139
00:14:22,137 --> 00:14:24,331
as of today
140
00:14:24,432 --> 00:14:27,909
you must forbid Daniella
from seeing her friends.
141
00:14:28,010 --> 00:14:29,650
And above all,
142
00:14:29,817 --> 00:14:32,876
you must without delay
try to convince her,
143
00:14:32,977 --> 00:14:37,259
That for a week, every day,
come to church.
144
00:14:37,977 --> 00:14:39,515
If you do
145
00:14:39,616 --> 00:14:42,068
guarantee,
that we will get results.
146
00:14:42,169 --> 00:14:43,571
Otherwise
147
00:14:43,672 --> 00:14:46,251
We must rely on God's will.
148
00:14:46,352 --> 00:14:48,978
We will do as you say, Father.
149
00:14:49,497 --> 00:14:51,418
You can count on me.
150
00:14:51,523 --> 00:14:54,449
And so my goal was achieved.
151
00:14:54,550 --> 00:14:56,809
I felt that the fate of this girl
152
00:14:56,910 --> 00:14:59,863
depends more and more
On my will.
153
00:15:00,017 --> 00:15:05,244
From today you come straight back from school!
Mom will be picking you up!
154
00:15:05,377 --> 00:15:09,795
No more going out at the weekend
with friends!
155
00:15:09,896 --> 00:15:11,075
Why, dad?
156
00:15:11,176 --> 00:15:13,742
I don't understand
what I have done.
157
00:15:13,843 --> 00:15:18,596
Don Luca told your father,
That something serious had happened.
158
00:15:18,697 --> 00:15:21,524
You must obey, Daniella!
159
00:15:21,625 --> 00:15:25,369
Otherwise
you are taking a big risk.
160
00:15:25,470 --> 00:15:26,657
Mom.
161
00:15:26,777 --> 00:15:27,873
I...
162
00:15:27,897 --> 00:15:29,578
I don't...
163
00:15:29,697 --> 00:15:31,857
I didn't do anything wrong,
I swear.
164
00:15:31,958 --> 00:15:33,538
Enough is enough, Daniella!
165
00:15:33,639 --> 00:15:37,676
Don Luca is waiting for you
at the church, he will explain everything to you.
166
00:15:37,777 --> 00:15:38,913
Remember.
167
00:15:39,014 --> 00:15:42,653
If you don't want trouble,
do what I say.
168
00:15:44,537 --> 00:15:46,648
So, Daniello...
169
00:15:47,377 --> 00:15:51,065
Let's hear what you have
to tell me today.
170
00:15:51,615 --> 00:15:56,756
I thought that what I said during
confession must remain a secret.
171
00:15:56,857 --> 00:15:59,866
My parents are now
very angry.
172
00:16:00,057 --> 00:16:01,377
Daniello...
173
00:16:01,603 --> 00:16:04,626
I had to talk to them.
174
00:16:05,017 --> 00:16:06,535
I did,
175
00:16:06,977 --> 00:16:09,648
because from what you told me
176
00:16:10,097 --> 00:16:13,828
I had the impression that the devil
is trying to take over your soul.
177
00:16:13,929 --> 00:16:18,257
All this can be
very dangerous.
178
00:16:20,017 --> 00:16:25,777
Father, when you say this, I am afraid.
I don't understand what you want to say.
179
00:16:25,897 --> 00:16:27,961
If only you had explained it.
180
00:16:28,062 --> 00:16:29,337
Daniella,
181
00:16:29,537 --> 00:16:34,396
I have seen women possessed by the
Devil who suffered terrible torments,
182
00:16:34,610 --> 00:16:36,631
They were spitting blood,
183
00:16:37,497 --> 00:16:40,483
levitated in the air
184
00:16:40,777 --> 00:16:44,737
and spoke in unfamiliar
each other's languages.
185
00:16:45,977 --> 00:16:51,695
I don't want this to happen to me.
Please tell me what to do.
186
00:16:52,137 --> 00:16:55,750
Listen to me
very carefully, Daniella.
187
00:16:55,977 --> 00:16:59,677
Unfortunately, I will be forced to
try provocation.
188
00:16:59,817 --> 00:17:02,717
What I need to do is.
189
00:17:03,897 --> 00:17:06,283
very disgusting.
190
00:17:06,588 --> 00:17:09,642
I need to see all
your reactions,
191
00:17:09,743 --> 00:17:12,728
and you must follow
my orders.
192
00:17:12,857 --> 00:17:14,534
But above all.
193
00:17:14,737 --> 00:17:16,876
you must never
talk about it
194
00:17:16,977 --> 00:17:21,110
your parents
Or anyone else.
195
00:17:21,977 --> 00:17:26,730
I will do everything you say, Father.
I love life very much.
196
00:17:26,843 --> 00:17:29,883
I don't want,
For the devil to possess me.
197
00:17:33,223 --> 00:17:35,282
From now on it belonged to me.
198
00:17:35,383 --> 00:17:39,237
I felt the desire to show God
my new life.
199
00:17:39,420 --> 00:17:40,636
And that's why
200
00:17:40,737 --> 00:17:42,033
I took Daniella
201
00:17:42,134 --> 00:17:44,600
In the corner of the church.
202
00:18:06,763 --> 00:18:08,550
Do it gently,
203
00:18:08,897 --> 00:18:10,943
don't use your teeth.
204
00:18:11,497 --> 00:18:13,483
Open your mouth wider.
205
00:18:13,817 --> 00:18:15,117
Don't.
206
00:18:15,910 --> 00:18:17,064
Wait...
207
00:18:17,208 --> 00:18:18,937
That's not how it's done.
208
00:18:19,057 --> 00:18:22,543
Listen, open wide.
209
00:18:22,656 --> 00:18:23,752
Broadly.
210
00:18:23,777 --> 00:18:26,017
Oh that's right, bravo.
211
00:18:26,176 --> 00:18:29,597
Now slowly put it in your mouth.
212
00:18:29,857 --> 00:18:33,557
Hard, as deep
As deep as you can.
213
00:18:34,377 --> 00:18:36,143
Oh yes...
214
00:18:37,623 --> 00:18:40,330
Yes, it's fine now.
215
00:18:41,440 --> 00:18:43,273
Open wide.
216
00:18:43,337 --> 00:18:45,643
Continue...
217
00:18:58,577 --> 00:19:01,023
Look at me, Daniella.
218
00:19:01,737 --> 00:19:03,956
You have to open your mouth wide.
219
00:19:04,060 --> 00:19:05,453
That's right.
220
00:19:05,561 --> 00:19:08,093
You will soon learn.
221
00:19:08,375 --> 00:19:14,175
Lick it with your tongue, and then
It will enter the mouth more easily.
222
00:19:15,737 --> 00:19:17,803
That's right, bravo.
223
00:19:21,377 --> 00:19:22,633
Look at me.
224
00:19:22,657 --> 00:19:24,843
Watch and suck.
225
00:19:25,155 --> 00:19:26,515
Yes...
226
00:19:41,595 --> 00:19:43,423
Applause...
227
00:19:43,857 --> 00:19:46,803
As if you want to eat it....
228
00:19:47,156 --> 00:19:49,956
That's how perfect it is.
229
00:20:14,876 --> 00:20:16,736
Take his hand.
230
00:20:17,003 --> 00:20:19,056
Move it.
231
00:20:20,010 --> 00:20:21,950
Thus.
232
00:20:22,701 --> 00:20:24,021
See.
233
00:20:24,122 --> 00:20:26,383
And now faster.
234
00:20:27,015 --> 00:20:28,889
Very good...
235
00:20:34,577 --> 00:20:37,177
She continues on her own.
236
00:21:01,970 --> 00:21:04,330
Virgins are wonderful.
237
00:21:04,438 --> 00:21:07,276
So tight.
238
00:21:48,076 --> 00:21:50,234
Look at me, Daniella.
239
00:21:50,335 --> 00:21:53,541
The blessing is coming.
240
00:22:01,657 --> 00:22:04,639
It was not enough for me
one-time satisfaction.
241
00:22:04,740 --> 00:22:07,676
I wanted to possess this
Girl completely.
242
00:22:07,777 --> 00:22:10,817
That's why I invited
her to another meeting.
243
00:22:10,918 --> 00:22:14,836
Don't worry.
It will only take half an hour.
244
00:22:14,937 --> 00:22:19,108
- Please take a seat here.
- Thank you, father.
245
00:22:20,857 --> 00:22:22,832
Come in, please.
246
00:22:24,099 --> 00:22:27,115
No worries, everything
will be fine.
247
00:22:27,257 --> 00:22:30,530
God is leading us
the right path.
248
00:22:35,617 --> 00:22:37,436
Sit down.
249
00:22:42,177 --> 00:22:43,543
Thus.
250
00:22:43,829 --> 00:22:45,462
sorry
251
00:22:45,563 --> 00:22:47,983
But it's not over yet.
252
00:24:46,616 --> 00:24:49,282
Very well, just like that.
253
00:25:05,098 --> 00:25:07,223
Well done, Daniello.
254
00:25:07,463 --> 00:25:09,936
You are a good student.
255
00:25:34,628 --> 00:25:36,510
Wait!
256
00:25:46,377 --> 00:25:47,817
My apologies to the lady.
257
00:25:48,217 --> 00:25:52,598
I know it takes time, but please
for a little patience.
258
00:25:52,817 --> 00:25:55,496
Unfortunately, the situation
is not easy,
259
00:25:55,597 --> 00:25:58,596
But with God's help
we will succeed.
260
00:25:58,697 --> 00:26:01,702
Please pray for your daughter.
261
00:27:49,503 --> 00:27:53,289
Please, here is the divine nectar.
262
00:28:08,970 --> 00:28:12,236
That day the girl
became my victim.
263
00:28:12,337 --> 00:28:13,889
I was like everyone else,
264
00:28:13,990 --> 00:28:16,912
but I had the advantage
by entering her consciousness
265
00:28:17,013 --> 00:28:19,543
Through the confessional.
266
00:28:22,017 --> 00:28:23,550
Well, Marge...
267
00:28:23,770 --> 00:28:26,729
I hope,
that you no longer sin
268
00:28:26,830 --> 00:28:28,596
With your friend.
269
00:28:28,697 --> 00:28:32,611
Father, I prefer women to men,
But it's not my fault.
270
00:28:32,712 --> 00:28:34,562
That's just the way I am.
271
00:28:34,663 --> 00:28:35,782
Thus.
272
00:28:35,897 --> 00:28:40,449
There is no point in asking
God for forgiveness.
273
00:28:40,743 --> 00:28:45,176
Such relationships cannot exist
in Christians.
274
00:28:45,337 --> 00:28:50,323
I'm not here to ask
for forgiveness, I'm here for advice.
275
00:28:50,457 --> 00:28:54,086
In the town they don't give a damn about me,
I don't talk to anyone.
276
00:28:54,187 --> 00:28:57,786
I wanted to talk to you
about something very important.
277
00:28:58,937 --> 00:29:00,626
What's the problem?
278
00:29:00,727 --> 00:29:06,249
As you know, I have been in a relationship for a year
With a girl from San Leucio.
279
00:29:06,350 --> 00:29:12,068
Michele noticed our relationship
and threatened to tell everyone.
280
00:29:12,217 --> 00:29:14,436
Are you confident in your words?
281
00:29:14,537 --> 00:29:16,663
I know Michele well.
282
00:29:16,857 --> 00:29:19,330
He is an old man who comes
283
00:29:19,431 --> 00:29:22,408
To church with his daughter
Daniella and wife Rosa.
284
00:29:22,509 --> 00:29:25,376
Father, I don't know who
I'm supposed to talk to.
285
00:29:25,477 --> 00:29:28,995
He said we should see him
see him tonight
286
00:29:29,096 --> 00:29:31,924
Or tomorrow he will talk
with Melina's parents.
287
00:29:32,025 --> 00:29:34,789
I'm sure he wants to
take advantage of me.
288
00:29:34,890 --> 00:29:36,464
What should I do?
289
00:29:36,730 --> 00:29:38,323
What should I tell you?
290
00:29:38,424 --> 00:29:41,077
You have to do what he wants
291
00:29:41,417 --> 00:29:44,549
If you want to save
relationship with this girl.
292
00:29:44,650 --> 00:29:47,649
Don't tell anyone
about what is going to happen.
293
00:29:47,770 --> 00:29:50,335
This is the main condition.
294
00:29:50,526 --> 00:29:53,792
I went to this meeting,
because I was interested in
295
00:29:53,899 --> 00:29:56,662
discovering the true
face of Danielle's father.
296
00:29:56,777 --> 00:29:59,435
But mainly because it
could have strengthened
297
00:29:59,536 --> 00:30:02,333
My power over the girl.
298
00:32:11,617 --> 00:32:14,396
You have quite a temperament.
299
00:32:16,897 --> 00:32:20,679
Now lick my finger.
300
00:34:38,764 --> 00:34:40,152
The next day
301
00:34:40,253 --> 00:34:42,798
I called her to the
church vestry.
302
00:34:42,899 --> 00:34:45,114
I needed another victim.
303
00:34:45,215 --> 00:34:48,007
When you were at the meeting,
I was standing next to you.
304
00:34:48,108 --> 00:34:50,214
I've seen it all.
305
00:34:50,315 --> 00:34:53,952
I very much disliked
your behavior.
306
00:34:54,083 --> 00:34:56,682
What do you mean, father?
307
00:34:56,977 --> 00:34:58,297
The point is this,
308
00:34:58,350 --> 00:35:02,203
That you didn't look
like an intimidated woman.
309
00:35:02,336 --> 00:35:04,595
I was under the impression that you...
310
00:35:04,737 --> 00:35:07,175
You derive pleasure from it.
311
00:35:07,297 --> 00:35:10,137
To me it looked
like a performance
312
00:35:10,297 --> 00:35:12,790
two depraved women.
313
00:35:13,017 --> 00:35:15,236
What could I do, Don Luca?
314
00:35:15,337 --> 00:35:19,610
I already told you that
pig would destroy us.
315
00:35:19,857 --> 00:35:22,243
It doesn't matter.
316
00:35:22,417 --> 00:35:24,057
The important thing is this.
317
00:35:24,217 --> 00:35:27,856
That if you want the
church to remain silent
318
00:35:27,957 --> 00:35:29,799
about yesterday's incident
319
00:35:29,900 --> 00:35:32,410
your girlfriend
must be very nice
320
00:35:32,511 --> 00:35:35,271
for the representative of
God on earth.
321
00:35:35,607 --> 00:35:38,056
I don't understand, Father.
322
00:35:40,337 --> 00:35:43,314
You are a smart woman, Marge.
323
00:35:43,897 --> 00:35:48,789
Try to interpret
everything I've told you.
324
00:35:49,177 --> 00:35:50,497
Once again
325
00:35:50,577 --> 00:35:51,996
I achieved my goal.
326
00:35:52,097 --> 00:35:55,907
The moment was approaching when
I was to seduce Margia's partner.
327
00:35:56,008 --> 00:35:58,023
It was about the same place
328
00:35:58,124 --> 00:36:00,052
Where I saw them last,
329
00:36:00,153 --> 00:36:02,392
to feel that
sinful atmosphere,
330
00:36:02,493 --> 00:36:06,088
Which then attacked
my heart.
331
00:40:23,197 --> 00:40:26,110
No, too hard...
332
00:40:55,457 --> 00:40:59,403
I stopped controlling
my desires.
333
00:40:59,737 --> 00:41:04,736
I was waiting for the next victim,
That would satisfy me.
334
00:41:06,457 --> 00:41:08,430
Tell me, my daughter,
335
00:41:08,537 --> 00:41:10,836
What sins have you committed?
336
00:41:12,537 --> 00:41:13,633
Father.
337
00:41:13,657 --> 00:41:16,862
I have always been a humble woman,
338
00:41:17,257 --> 00:41:20,604
I served God
and the Holy Virgin.
339
00:41:22,097 --> 00:41:24,830
I have sinned only once in my life,
340
00:41:25,023 --> 00:41:26,850
it was yesterday.
341
00:41:27,909 --> 00:41:30,490
Certainly not of its own accord.
342
00:41:32,017 --> 00:41:35,097
I went to St. Helena School,
343
00:41:35,417 --> 00:41:39,391
to solve the problem
with my niece,
344
00:41:39,492 --> 00:41:41,376
Which I take care of.
345
00:41:41,817 --> 00:41:44,450
While I was waiting like this
346
00:41:44,780 --> 00:41:47,703
I heard coming
from the next room
347
00:41:48,030 --> 00:41:50,010
strange sounds.
348
00:41:50,777 --> 00:41:53,590
The door was open, so...
349
00:41:54,097 --> 00:41:56,599
I looked inside
350
00:41:57,177 --> 00:42:00,171
and to my great surprise
surprise
351
00:42:00,377 --> 00:42:04,903
I saw two
nuns kissing.
352
00:42:07,137 --> 00:42:09,886
What kind of kiss was it?
353
00:42:12,017 --> 00:42:14,267
I am not wrong, Father.
354
00:42:14,368 --> 00:42:18,240
I saw up close
the whole situation.
355
00:42:18,709 --> 00:42:20,484
They included
356
00:42:20,585 --> 00:42:23,082
And passionately kissed.
357
00:42:25,049 --> 00:42:27,560
You are making serious accusations.
358
00:42:28,497 --> 00:42:29,912
Are you sure,
359
00:42:30,013 --> 00:42:32,230
That no one else saw it?
360
00:42:33,129 --> 00:42:35,232
I don't think so.
361
00:42:35,730 --> 00:42:39,183
But I also know
about other things.
362
00:42:40,403 --> 00:42:44,112
Some time ago,
one of the sisters told me,
363
00:42:44,213 --> 00:42:47,396
That she once saw
the director of the institute
364
00:42:47,497 --> 00:42:49,956
In the company of a woman.
365
00:42:50,690 --> 00:42:54,363
Imagine the seriousness
of this situation.
366
00:42:54,962 --> 00:42:59,628
You know very well that the director
is also a priest.
367
00:42:59,857 --> 00:43:01,336
She also said,
368
00:43:01,437 --> 00:43:04,703
That strange things are happening at the institute
strange things are happening,
369
00:43:04,830 --> 00:43:09,016
and Mother Superior
knows all about it.
370
00:43:45,290 --> 00:43:47,087
Oh yes...
371
00:46:18,697 --> 00:46:20,266
From what I remember,
372
00:46:20,367 --> 00:46:23,507
One of the sisters I caught
on kissing
373
00:46:23,608 --> 00:46:26,793
taught for a while
catechism
374
00:46:26,894 --> 00:46:29,423
In my niece's class.
375
00:46:29,817 --> 00:46:32,263
Her name is Sordina.
376
00:46:34,724 --> 00:46:38,489
Recite the Our Father five times each
and Hail Mary.
377
00:46:38,613 --> 00:46:43,183
Then try to forget about it,
what happened.
378
00:46:43,284 --> 00:46:45,236
May God judge
379
00:46:45,337 --> 00:46:50,070
The lives and sins of these two
lustful and sisters.
380
00:46:53,817 --> 00:46:56,488
May I know,
Where did this meeting come from?
381
00:46:56,589 --> 00:46:58,230
Dear Sordina.
382
00:46:58,342 --> 00:47:00,735
I wanted to see
383
00:47:01,017 --> 00:47:05,188
Because I need to talk to you
about a personal matter.
384
00:47:05,289 --> 00:47:07,625
What's the deal?
385
00:47:08,576 --> 00:47:10,096
You see, yesterday
386
00:47:10,257 --> 00:47:13,669
one of my faithful
387
00:47:13,883 --> 00:47:17,743
confessed to me that she saw you
in an intimate situation
388
00:47:17,844 --> 00:47:19,690
With one of your sisters,
389
00:47:19,791 --> 00:47:22,045
could not determine which one.
390
00:47:22,297 --> 00:47:25,581
How can you say that?
It's a lie!
391
00:47:26,503 --> 00:47:29,640
Don't get angry with me, please.
392
00:47:29,897 --> 00:47:32,480
We are both servants of God.
393
00:47:32,630 --> 00:47:35,236
But first and foremost, we are human beings,
394
00:47:35,337 --> 00:47:38,510
With all the disadvantages,
that come with it.
395
00:47:38,657 --> 00:47:41,583
We are similar to each other.
396
00:47:43,737 --> 00:47:47,357
I understand very well
this kind of thing.
397
00:47:48,250 --> 00:47:51,575
I immediately noticed,
That the sister is already mine.
398
00:47:51,676 --> 00:47:55,055
The next day
I called her to the sacristy.
399
00:47:55,156 --> 00:47:57,112
To my surprise
400
00:47:57,213 --> 00:48:00,137
She came with the Mother
Superior of the Institute,
401
00:48:00,238 --> 00:48:03,992
Which in the fear that I know
many facts,
402
00:48:04,093 --> 00:48:06,941
allowed me to act
on my principles.
403
00:49:16,528 --> 00:49:18,520
Now together.
404
00:51:07,389 --> 00:51:09,373
What a temptation.
405
00:52:50,938 --> 00:52:52,644
Now the mouth.
406
00:53:10,749 --> 00:53:12,543
Here, sister.
407
00:53:19,492 --> 00:53:21,176
Fantastic.
408
00:56:13,444 --> 00:56:15,397
Oh yes...
409
00:57:23,817 --> 00:57:25,914
What happened next
410
00:57:26,015 --> 00:57:28,736
is a mere coincidence,
411
00:57:28,837 --> 00:57:31,336
didn't plan it.
412
00:57:32,210 --> 00:57:37,029
It started with a wedding
of two youngsters from the town.
413
00:57:37,272 --> 00:57:40,236
Importantly, they were not
regulars at my church,
414
00:57:40,337 --> 00:57:42,562
But I have often seen,
how they argue
415
00:57:42,663 --> 00:57:44,977
In front of a local bar.
416
00:57:45,137 --> 00:57:48,041
She was a nice,
friendly girl.
417
00:57:48,297 --> 00:57:51,223
He had a reputation,
as is often the case,
418
00:57:51,324 --> 00:57:52,783
very sensitive
419
00:57:52,884 --> 00:57:54,843
On female beauty.
420
00:57:55,377 --> 00:57:58,350
All this did not matter
much matter,
421
00:57:58,457 --> 00:58:01,290
but thanks to this
something happened
422
00:58:01,417 --> 00:58:03,664
Which I didn't expect.
423
00:58:03,797 --> 00:58:07,149
...And having said that,
I deem the relationship concluded....
424
00:58:07,250 --> 00:58:09,730
During the wedding reception
425
00:58:09,897 --> 00:58:11,831
couple quarreled
426
00:58:12,017 --> 00:58:14,724
Because of his former woman.
427
00:58:14,937 --> 00:58:17,337
And it looked like this...
428
00:58:17,777 --> 00:58:19,234
I want to cancel the wedding!
429
00:58:19,335 --> 00:58:22,515
He invited his
Ex-girlfriend to the wedding!
430
00:58:22,616 --> 00:58:25,716
- I...?
- I saw them talking in a corner!
431
00:58:25,817 --> 00:58:28,762
- So what?
- He was not supposed to see her!
432
00:58:28,863 --> 00:58:32,923
- I want to talk to the priest!
- All right, come in.
433
00:58:35,310 --> 00:58:38,856
I can't understand,
what the fuss is about.
434
00:58:47,685 --> 00:58:49,723
Well, go ahead.
435
00:58:50,696 --> 00:58:53,008
This girl's pride has suffered
436
00:58:53,109 --> 00:58:55,831
and tried to find
relief in revenge.
437
00:58:55,932 --> 00:58:58,884
I was the one she chose to fulfill
to fulfill her intentions
438
00:58:58,985 --> 00:59:00,494
because with me
439
00:59:00,657 --> 00:59:03,441
never to be seen again.
440
01:02:34,457 --> 01:02:35,994
A few days later
441
01:02:36,095 --> 01:02:37,797
on an August afternoon
442
01:02:37,911 --> 01:02:40,246
things happened,
that have crossed out
443
01:02:40,297 --> 01:02:41,857
my future.
444
01:02:41,958 --> 01:02:44,516
Dung! Son of a bitch!
445
01:02:44,617 --> 01:02:46,596
My daughter told me everything!
446
01:02:46,697 --> 01:02:49,805
You will pay for everything you have done!
447
01:02:49,906 --> 01:02:55,897
You used our faith,
To play your dirty games!
448
01:02:56,122 --> 01:02:59,062
You are finished,
Because now everyone knows,
449
01:02:59,163 --> 01:03:01,202
Who you are and how you
you treat people!
450
01:03:01,304 --> 01:03:03,870
You bastard! You son of a bitch!
451
01:03:03,971 --> 01:03:07,130
The man who threatened
These two lesbians,
452
01:03:07,231 --> 01:03:09,502
was now talking to me about morality.
453
01:03:09,603 --> 01:03:13,976
Society has given him the right,
To condemn me.
454
01:03:14,468 --> 01:03:16,472
So today, just like him,
455
01:03:16,608 --> 01:03:18,596
trying to find true faith
456
01:03:18,697 --> 01:03:21,615
But I need
personal freedom.
457
01:03:21,950 --> 01:03:24,270
I am with you, God.
458
01:03:24,439 --> 01:03:27,677
More than
ever before.
459
01:03:28,435 --> 01:03:32,308
After the scandal, life in the parish
went on as usual.
460
01:03:32,457 --> 01:03:36,750
Nobody talked to me,
However, they tried to forget.
461
01:03:37,072 --> 01:03:41,532
I was excommunicated,
and a new pastor took over the church.
462
01:03:41,791 --> 01:03:43,422
But in this church,
463
01:03:43,523 --> 01:03:46,075
as in all
others in the world,
464
01:03:46,176 --> 01:03:48,401
nobody knows
465
01:03:48,502 --> 01:03:50,923
what's really hidden
466
01:03:51,177 --> 01:03:54,528
In the shadow of the confessional.
31652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.